]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Part of #6893.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Estilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Contido:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Sobe"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bancos de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Engadir..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "E&liminar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Aliñamento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 msgid "Left"
324 msgstr "Esquerda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 msgid "Center"
331 msgstr "Centro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 msgid "Right"
338 msgstr "Direita"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Estricar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Superior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Meio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Cadro:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Contido:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cadro &interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Marco:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
426 msgid "None"
427 msgstr "Nengun"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Minipáxina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Polas disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Escoller pola"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Nova:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Ficheiro"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Estilo de carácter non definido"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Polas &disponíbeis:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Comutar a pola escollida"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Trocar c&or..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Eliminar a pola escollida"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Eliminar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Eliminar a pola escollida"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Renomear"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "E&liminar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
545 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancelar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Fonte:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Tamaño:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 msgid "Default"
601 msgstr "Predefinido"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Diminuta"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Pequenísima"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Pequeniña"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Pequena"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Grandona"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Grandísima"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Descomunal"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nível:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Mudanza:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "&Próxima mudanza"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Aceitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Rexeitar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Família de Fontes"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Família:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Forma de fonte"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Forma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Séries de fontes"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 msgid "Language"
729 msgstr "Língua"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Cor da fonte"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Língua:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Série:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Cor:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Tamaño fonte"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Outros:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "Comutar &todo"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "&Aplicar"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 msgid "Close"
812 msgstr "Fechar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citas &disponíbeis:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 msgid "&Down"
843 msgstr "&Baixa"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgid "&Restore"
852 msgstr "&Restaurar"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #, fuzzy
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplicar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "Formato"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Es&tilo de cita:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Te&xto antes:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 #, fuzzy
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "Texto des&pois:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 #, fuzzy
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Procurar cita"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #, fuzzy
911 msgid "Searc&h:"
912 msgstr "Procura erro"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 msgid ""
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 #, fuzzy
925 msgid "&Search"
926 msgstr "Procura erro"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 #, fuzzy
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Procura erro"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 #, fuzzy
936 msgid "All fields"
937 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 #, fuzzy
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Expresión regu&lar"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 #, fuzzy
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #, fuzzy
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Entrada:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 #, fuzzy
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Entrada:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Cor da fonte"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Texto simples"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Predefinido"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "Reiniciar"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Resaltado en cincento"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Mudanza:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fundo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Páxina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Revisión"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "Revisión"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Nova:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Ok"
1048 msgstr "&OK"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Novo documento"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Documento fillo"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1061 msgid "Bro&wse..."
1062 msgstr "E&xaminar..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Configuración do documento"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1070 #, fuzzy
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Novo documento"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Documento fillo"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1080 msgid ""
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Código TeX"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Manter iguais"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Tamaño:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Inserir delimitadores"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Inserir"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1132 msgid "Display"
1133 msgstr "Pantalla"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1140 msgid "&Collapsed"
1141 msgstr "&Pregueado"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1148 msgid "O&pen"
1149 msgstr "&Abrir"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 #, fuzzy
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1157 #, fuzzy
1158 msgid "&Errors:"
1159 msgstr "Frecha"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Description:"
1164 msgstr "&Descrición:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1167 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1171 msgid "View Complete &Log..."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #, fuzzy
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "Ficheiro"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1181 msgid "Filename"
1182 msgstr "Ficheiro"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 msgid "&File:"
1188 msgstr "&Ficheiro:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Escolle un ficheiro"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 msgid "&Draft"
1196 msgstr "&Rascuño"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 #, fuzzy
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "Modelo"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Modelos disponíbeis"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1213 #, fuzzy
1214 msgid "LaTeX Options"
1215 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1218 msgid "O&ption:"
1219 msgstr "O&pción:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1222 msgid "Forma&t:"
1223 msgstr "F&ormato:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Mostrar en LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Procurar cita"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1247 msgid "Rotate"
1248 msgstr "Rotar"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Orixe da rotación"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Ori&gin:"
1267 msgstr "&Orixe:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1270 msgid "A&ngle:"
1271 msgstr "Á&ngulo:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1274 msgid "Scale"
1275 msgstr "Escala"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Manter proporción"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1297 msgid "Crop"
1298 msgstr "Recortar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Esquerda &inferior:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1316 msgid "x"
1317 msgstr "x"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgid "Right &top:"
1322 msgstr "Direita &superior:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Obter do ficheiro"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1335 msgid "y"
1336 msgstr "y"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1339 #, fuzzy
1340 msgid "TabWidget"
1341 msgstr "Largura"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1344 msgid "Basi&c"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 msgid "&Find:"
1350 msgstr "&Procurar:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Su&bstituir por:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgid "Find &Next"
1373 msgstr "Procurar se&guinte"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1381 #, fuzzy
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "Palabras chave."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 msgid "&Replace"
1394 msgstr "&Substituir"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Proc&urar cara tras"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Substituir &todo"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1414 msgid "Ad&vanced"
1415 msgstr "A&vanzadas"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Sco&pe"
1424 msgstr "&Forma:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Current paragraph"
1429 msgstr "&Indentar parágrafo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current &paragraph"
1434 msgstr "&Indentar parágrafo"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Current &document"
1439 msgstr "Imprime documento"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1442 msgid ""
1443 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1444 "document"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Master document"
1450 msgstr "Documento mestre"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1453 #, fuzzy
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Open documents"
1460 msgstr "Abre documento"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1463 msgid "All ma&nuals"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1467 msgid ""
1468 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1469 "and paragraph style"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "A&o formato:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1478 msgid ""
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1480 "first letter"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1484 msgid "&Preserve first case on replace"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Expand macros"
1490 msgstr "macro matemática"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1494 msgid "Form"
1495 msgstr "Forma"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Float Type:"
1500 msgstr "Información TeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Início da páxina"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "Aqui, &con certeza"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Fin da páxina"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Estender colunas"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1543 msgid "FontUi"
1544 msgstr "FonteUi"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "&Familia predefinida:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1556 msgid "&Base Size:"
1557 msgstr "&Tamaño base:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1560 #, fuzzy
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificación Te&X:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1569 msgid "&Roman:"
1570 msgstr "&Roman:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1585 msgid "S&cale (%):"
1586 msgstr "&Escala(%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "Fon&te_fixa:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1601 msgid "Sc&ale (%):"
1602 msgstr "Esc&ala(%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1609 #, fuzzy
1610 msgid "C&JK:"
1611 msgstr "Cha&ve:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Gráficos"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Tamaño de saída"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Al&tura:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1662
1663 #
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "&Largura:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Rota &despois de escalar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "&Orixe:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Ángulo (graus):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Recorte"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Mostrar en LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Gráficos"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Modo rascuño"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "Modo &rascuño"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Espazado:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Valor:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1814 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Ficheiro:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Protexer:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "Grandísima:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nome:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "CorreoE"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&File"
1889 msgstr "&Ficheiro:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 msgid "C&aption:"
1909 msgstr "&Lexenda:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 msgid "La&bel:"
1913 msgstr "&Etiqueta:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1944 msgid "Include"
1945 msgstr "Inserir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Entrada"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 msgid "Verbatim"
1953 msgstr "Literal"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 msgid "&Edit"
1966 msgstr "&Editar"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Identado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2012 #, fuzzy
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #, fuzzy
2019 msgid "1"
2020 msgstr "10"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #, fuzzy
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Renomear"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Información TeX"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Información TeX"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Inserir fracción estándar"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "&Clase do documento:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Local Layout..."
2079 msgstr "Texto"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 #, fuzzy
2092 msgid "P&redefined:"
2093 msgstr "I&mpresora:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2096 msgid ""
2097 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2098 "select/deselect."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Cust&om:"
2104 msgstr "Personalizado"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Graphics driver:"
2109 msgstr "&Gráficos"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2112 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Master:"
2123 msgstr "E&xterior:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Enter the name of the default master document"
2128 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "Suppress default date on front page"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Encoding"
2137 msgstr "&Codificación:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "Cabezallo de língua:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "E&xterior:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Estilo de cita:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Offset:"
2156 msgstr "Compensacións"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "Espazo &vertical"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Width:"
2166 msgstr "&Largura:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Height:"
2176 msgstr "&Altura:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2179 msgid "Value of the line height."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Lista"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "Opcións &principais"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Ubicación"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Seleccione para código inserido"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Inserido"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&Flutuante"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "U&bicación:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeración das liñas"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Lado:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "Pa&so:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "&Tamaño fonte:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Estilo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "Ta&maño fonte:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&amília Fonte:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Família da fonte base"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Táboa|T"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "Lingua&xe:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialecto:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Intervalo impresión"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "Primeira li&ña:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "&Ultima liña:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Última liña a ser impresa"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Máis parámetros"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 msgstr ""
2358 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2359 "parámetros."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Información xeral"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Actualizar a vista"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&Actualizar"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Aviso de exportar!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Procura erro"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Marxes predefinidas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Superior:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Inferior:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "I&nterior:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "E&xterior:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Alto &cabezallo:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "Salto do &pé:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Column Sep:"
2463 msgstr "&Colunas:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Documento mestre"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2479 msgid ""
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "compilation)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Inclui ficheiro"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Número de filas"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 msgid "&Rows:"
2508 msgstr "&Filas:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Número de colunas"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 msgid "&Columns:"
2520 msgstr "&Colunas:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Aliñamento vertical"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 msgid "&Vertical:"
2532 msgstr "&Vertical:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontal:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Decoration"
2545 msgstr "&Marco:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "Tipo"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 msgid "[x]"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 msgid "(x)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 msgid "{x}"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 msgid "|x|"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 msgid "||x||"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 msgid ""
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "into formulas"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use math&dots package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2653 #, fuzzy
2654 msgid "A&vailable:"
2655 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2660 msgid "A&dd"
2661 msgstr "Enga&dir"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2664 #, fuzzy
2665 msgid "De&lete"
2666 msgstr "E&liminar"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2669 #, fuzzy
2670 msgid "S&elected:"
2671 msgstr "E&liminar"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2674 msgid "Sort &as:"
2675 msgstr "&Ordenar como:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2678 msgid "&Description:"
2679 msgstr "&Descrición:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2682 msgid "&Symbol:"
2683 msgstr "&Símbolo:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2686 msgid "Type"
2687 msgstr "Tipo"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2690 msgid "LyX internal only"
2691 msgstr "Só internamente no LyX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2694 msgid "LyX &Note"
2695 msgstr "&Nota LyX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2698 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2699 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2702 msgid "&Comment"
2703 msgstr "&Comentário"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2706 msgid "Print as grey text"
2707 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2710 msgid "&Greyed out"
2711 msgstr "&Resaltado en cincento"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2714 msgid "&List in Table of Contents"
2715 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgid "&Numbering"
2719 msgstr "&Numeración"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Output Format"
2724 msgstr "A saída está valeira"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2729 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2733 #, fuzzy
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "Impresora pre&definida:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2738 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2742 msgid "Use &XeTeX"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2746 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2750 #, fuzzy
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "Actualiza PostScript"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 #, fuzzy
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Cliente num.:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2765 #, fuzzy
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matemáticas"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Math Output:"
2780 msgstr "Saídas"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2783 msgid "Format to use for math output."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2787 #, fuzzy
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "Fórmulas|F"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Páxinas"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Espazados matemático"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 #, fuzzy
2822 msgid "&General"
2823 msgstr "Xeral"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2826 msgid ""
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "Actualización automática"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 msgid "Load in &fullscreen mode"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Información TeX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&Title:"
2851 msgstr "Título:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Author:"
2856 msgstr "Autor:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Subject:"
2861 msgstr "Asunto:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2864 #, fuzzy
2865 msgid "&Keywords:"
2866 msgstr "Palabra &chave:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2869 #, fuzzy
2870 msgid "H&yperlinks"
2871 msgstr "&Xerar ligazón"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 #, fuzzy
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2883 #, fuzzy
2884 msgid "No &frames around links"
2885 msgstr "Sen marco"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2888 #, fuzzy
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "Cores"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 #, fuzzy
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Preferéncias"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 #, fuzzy
2903 msgid "&Bookmarks"
2904 msgstr "Marcadores|M"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2907 #, fuzzy
2908 msgid "G&enerate Bookmarks"
2909 msgstr "Limpar marcadores|m"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "Numerada|N"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Número de cópias"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Open bookmarks"
2924 msgstr "Gravar marcador"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Additional o&ptions"
2929 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2932 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Paper Format"
2938 msgstr "Formato de data"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2943 msgid "&Format:"
2944 msgstr "&Formato:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2949 msgstr ""
2950 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2951 "\"Personalizado\""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2954 #, fuzzy
2955 msgid "&Orientation:"
2956 msgstr "Orientación"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2959 msgid "&Portrait"
2960 msgstr "Re&trato"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2963 msgid "&Landscape"
2964 msgstr "A&paisado"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2968 msgid "Page Layout"
2969 msgstr "Páxina"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Headings &style:"
2974 msgstr "&Estilo de páxina:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2977 msgid "Style used for the page header and footer"
2978 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2982 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2985 msgid "&Two-sided document"
2986 msgstr "Documento con &duas caras"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2989 msgid "Label Width"
2990 msgstr "Largura da etiqueta"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2994 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2995 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "E&spazamento:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3009 msgid "Single"
3010 msgstr "Simples"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3013 msgid "1.5"
3014 msgstr "1.5"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3018 msgid "Double"
3019 msgstr "Duplo"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3032 msgid "Custom"
3033 msgstr "Personalizado"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "&Indentar parágrafo"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3041 msgid "&Justified"
3042 msgstr "&Xustificado"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3045 msgid "&Left"
3046 msgstr "&Esquerda"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3049 #, fuzzy
3050 msgid "C&enter"
3051 msgstr "Centro"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Ri&ght"
3056 msgstr "Direita"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3060 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Phantom"
3074 msgstr "phantom"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3079 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3082 msgid "&Horiz. Phantom"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3091 msgid "&Vert. Phantom"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3095 #, fuzzy
3096 msgid "A&lter..."
3097 msgstr "&Mudar..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Use system colors"
3102 msgstr "Sen directória de sistema"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3105 #, fuzzy
3106 msgid "In Math"
3107 msgstr "Matemática"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3110 msgid ""
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3112 "delay."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Automatic in&line completion"
3118 msgstr "&Inserido"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Automatic p&opup"
3127 msgstr "Actualización automática"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Autoco&rrection"
3132 msgstr "Auto-i&niciar"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3135 #, fuzzy
3136 msgid "In Text"
3137 msgstr "Texto simples"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3140 msgid ""
3141 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3142 "delay."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Automatic &inline completion"
3148 msgstr "&Inserido"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3151 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Automatic &popup"
3157 msgstr "Actualización automática"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3160 msgid ""
3161 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3162 "mode."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3166 msgid "Cursor i&ndicator"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3170 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3171 msgid "General"
3172 msgstr "Xeral"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3175 msgid ""
3176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3177 "if it is available."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3181 #, fuzzy
3182 msgid "s inline completion dela&y"
3183 msgstr "&Inserido"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3186 msgid ""
3187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3188 "if it is available."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3192 msgid "s popup d&elay"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3196 msgid ""
3197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3198 "It will be shown right away."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgid "C&onverter:"
3215 msgstr "&Conversor:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Opción e&xtra:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "Do &formato:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgid "&To format:"
3227 msgstr "A&o formato:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 msgid "&Modify"
3232 msgstr "&Modificar"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3237 msgid "Remo&ve"
3238 msgstr "&Eliminar"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Definicións de con&versores"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3249 msgid "&Enabled"
3250 msgstr "Ac&tivar"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3255 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Display &Graphics"
3260 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3263 msgid "Instant &Preview:"
3264 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 msgid "Off"
3269 msgstr "Desactivada"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3272 msgid "No math"
3273 msgstr "Sen fórmulas"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 msgid "On"
3277 msgstr "Activado"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Preview Si&ze:"
3282 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Factor for the preview size"
3287 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3290 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "&Indentar parágrafo"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Editing"
3301 msgstr "Saindo."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3319 msgid "&Group environments by their category"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3335 msgid "Fullscreen"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hide &tabbar"
3351 msgstr "delta"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hide &menubar"
3356 msgstr "delta"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3359 msgid "&Limit text width"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&New..."
3369 msgstr "&Nova:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Re&move"
3374 msgstr "&Eliminar"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato de &documento"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 #, fuzzy
3387 msgid "S&hort Name:"
3388 msgstr "&Ordenar como:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3391 msgid "E&xtension:"
3392 msgstr "E&xtensión:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Shortc&ut:"
3397 msgstr "A&celerador:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3400 msgid "Ed&itor:"
3401 msgstr "&Editor:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3404 msgid "&Viewer:"
3405 msgstr "&Visor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Co&pier:"
3410 msgstr "&Copiadora:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3415 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Default Format"
3420 msgstr "Formato de data"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3423 msgid "&E-mail:"
3424 msgstr "&Correo-e:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 msgid "Your name"
3428 msgstr "O seu nome"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3431 msgid "Your E-mail address"
3432 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3435 msgid "Keyboard"
3436 msgstr "Teclado"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3439 msgid "Use &keyboard map"
3440 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3443 msgid "&First:"
3444 msgstr "&Primeiro:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgid "Br&owse..."
3449 msgstr "Exa&minar..."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3452 msgid "S&econd:"
3453 msgstr "S&egundo:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Mouse"
3458 msgstr "Máis"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3465 msgid ""
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Enable"
3477 msgstr "Ac&tivar"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Ctrl"
3482 msgstr "Entrada"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Shift"
3487 msgstr "infty"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Alt"
3492 msgstr "BlocoAlerta"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3495 #, fuzzy
3496 msgid "User &interface language:"
3497 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 msgid "Language pac&kage:"
3505 msgstr "&Pacote de língua:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3512 msgid "Command s&tart:"
3513 msgstr "&Inicio do comando:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3516 #, fuzzy
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "&Fin do comando:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3525 #, fuzzy
3526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Default Decimal &Point:"
3532 msgstr "Impresora pre&definida:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3536 msgid "X; "
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3540 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3544 #, fuzzy
3545 msgid "&Use babel"
3546 msgstr "Usar &babel"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3549 msgid ""
3550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3551 "the language package)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3555 msgid "&Global"
3556 msgstr "&Global"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3559 msgid ""
3560 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3561 "command"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3565 msgid "Auto &begin"
3566 msgstr "Auto-i&niciar"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3569 msgid ""
3570 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3571 "switch command"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3575 msgid "Auto &end"
3576 msgstr "Auto-&terminar"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Right-to-left language support"
3589 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3592 msgid ""
3593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3594 msgstr ""
3595 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3598 msgid "Enable RTL su&pport"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Cursor movement:"
3604 msgstr "Comentário"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Logical"
3609 msgstr "Tópico"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3612 msgid "&Visual"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3616 msgid ""
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Codificación Te&X:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3631 msgid "US letter"
3632 msgstr "US letter"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3636 msgid "US legal"
3637 msgstr "US Legal"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3646 msgid "A3"
3647 msgstr "A3"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3651 msgid "A4"
3652 msgstr "A4"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3656 msgid "A5"
3657 msgstr "A5"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3661 msgid "B5"
3662 msgstr "B5"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3667 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3670 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3671 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3674 msgid "BibTeX command and options"
3675 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3679 msgid "Processor for &Japanese:"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3688 msgid "Pr&ocessor:"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Op&tions:"
3695 msgstr "O&pcións:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3699 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3707 #, fuzzy
3708 msgid "&Nomenclature command:"
3709 msgstr "Nomenclatura"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3714 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3717 msgid "Chec&kTeX command:"
3718 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3721 msgid "CheckTeX start options and flags"
3722 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3725 msgid ""
3726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3728 "rather than the Cygwin teTeX."
3729 msgstr ""
3730 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3731 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3732 "teTeX Cygwin."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3736 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3739 msgid "Set class options to default on class change"
3740 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3743 #, fuzzy
3744 msgid "R&eset class options when document class changes"
3745 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3748 msgid "Output &line length:"
3749 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3752 msgid ""
3753 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3754 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3755 "paragraphs are separated by a blank line."
3756 msgstr ""
3757 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3758 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3759 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3762 msgid "&Date format:"
3763 msgstr "Formato de &data:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3766 msgid "Date format for strftime output"
3767 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Overwrite on export:"
3772 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3775 msgid "Ask permission"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3779 msgid "Main file only"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3783 #, fuzzy
3784 msgid "All files"
3785 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3796 #, fuzzy
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "Comando índice:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "Comando &roff:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&Prefixo PATH:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3817 msgid "Browse..."
3818 msgstr "Examinar..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Fallo do Tesouro"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "Directória &temporária:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Copias de seguranza:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Example files:"
3840 msgstr "Exemplo #:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3843 msgid "&Document templates:"
3844 msgstr "&Modelos de documento:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3847 msgid "&Working directory:"
3848 msgstr "&Directória de traballo:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Hunspell dictionaries:"
3853 msgstr "&Dicionário persoal:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3856 msgid "Printer Command Options"
3857 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3860 msgid "Extension to be used when printing to file."
3861 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3864 msgid "File ex&tension:"
3865 msgstr "&Extensión:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3868 msgid "Option used to print to a file."
3869 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3872 msgid "Print to &file:"
3873 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3876 msgid "Option used to print to non-default printer."
3877 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Set &printer:"
3882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3885 msgid "Option used with spool command to set printer."
3886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Spool &printer:"
3891 msgstr "Impresora &Spool:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3894 msgid ""
3895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3896 "to print."
3897 msgstr ""
3898 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3899 "que  se imprime posteriormente."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Coman&do Spool:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "In&verter:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "Apai&sado:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Number of copies:"
3921 msgstr "Número de cópias"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3924 msgid "Option used to set number of copies."
3925 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3928 msgid "Option used to print a range of pages."
3929 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgid "Co&llated:"
3933 msgstr "Coli&xidas:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3936 msgid "Pa&ge range:"
3937 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3940 msgid "Option used to collate multiple copies."
3941 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgid "&Odd pages:"
3945 msgstr "Páxinas &impares:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3948 msgid "&Even pages:"
3949 msgstr "Páxinas &pares:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "Tipo do pape&l:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "Tama&ño do papel:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3961 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "&Opcións extra:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 msgid ""
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3975 "printers."
3976 msgstr ""
3977 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3978 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3979 "cada unha das suas impresora."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Impresora pre&definida:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "&Comando da impresora:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Sans Seri&f:"
4001 msgstr "&Sans Serif:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4004 msgid "T&ypewriter:"
4005 msgstr "&Fonte_fixa:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4008 #, fuzzy
4009 msgid "R&oman:"
4010 msgstr "&Roman:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4013 msgid "&Zoom %:"
4014 msgstr "&Zoom %:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4017 msgid "Font Sizes"
4018 msgstr "Tamaños das fontes"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Large:"
4023 msgstr "Grande:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Larger:"
4028 msgstr "Grandona:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Largest:"
4033 msgstr "Grandísima:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Huge:"
4038 msgstr "Enorme:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Hugest:"
4043 msgstr "Descomunal:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4046 #, fuzzy
4047 msgid "S&mallest:"
4048 msgstr "Pequenísima:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 #, fuzzy
4052 msgid "S&maller:"
4053 msgstr "Pequeniña:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4056 #, fuzzy
4057 msgid "S&mall:"
4058 msgstr "Pequena:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Normal:"
4063 msgstr "Normal:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Tiny:"
4068 msgstr "Diminuta:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4071 msgid ""
4072 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4073 "of fonts"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4077 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&New"
4083 msgstr "&Nova:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4086 msgid "&Bind file:"
4087 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4090 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4094 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4098 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Spellchecker engine:"
4104 msgstr "Corrector ortográfico"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4108 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4111 msgid "Accept compound &words"
4112 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4115 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4119 msgid "S&pellcheck continuously"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4123 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "&Língua alternativa:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4140 msgid "&User interface file:"
4141 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Automatic help"
4146 msgstr "Actualización automática"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4149 msgid ""
4150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4151 "the main work area of an edited document"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4155 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4159 msgid "Session"
4160 msgstr "Sesión"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4163 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4169 msgstr ""
4170 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Load opened files from last session"
4180 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Clear all session &information"
4185 msgstr "Información TeX"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4188 msgid "Documents"
4189 msgstr "Documentos"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Backup original documents when saving"
4194 msgstr "&Cópias de seguranza "
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Backup documents, every"
4199 msgstr "&Cópias de seguranza "
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4202 msgid "minutes"
4203 msgstr "minutos"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Save documents compressed by default"
4208 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4211 msgid "&Maximum last files:"
4212 msgstr "Documentos &recentes:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Open documents in tabs"
4217 msgstr "Abre documento"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4224 msgid "&Single close-tab button"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4229 msgid "&Save"
4230 msgstr "&Gravar"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4234 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&List Indentation:"
4240 msgstr "&Identado"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Custom &Width:"
4245 msgstr "Largura da coluna"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4251 "Custom&quot;."
4252 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4255 msgid "Pages"
4256 msgstr "Páxinas"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4259 msgid "Page number to print from"
4260 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4264 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4267 msgid "Page number to print to"
4268 msgstr "Imprimir até a páxina"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4275 msgid "Fro&m"
4276 msgstr "&Desde"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4280 msgid "&All"
4281 msgstr "&Todo"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4284 msgid "Print &odd-numbered pages"
4285 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4288 msgid "Print &even-numbered pages"
4289 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4292 msgid "Print in reverse order"
4293 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "&Orde inversa"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Copie&s"
4302 msgstr "Cópias"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4305 msgid "Number of copies"
4306 msgstr "Número de cópias"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4309 msgid "Collate copies"
4310 msgstr "Cópias encadeadas"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4313 msgid "&Collate"
4314 msgstr "&Encadeadas"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4317 msgid "&Print"
4318 msgstr "&Imprimir"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4321 msgid "Print Destination"
4322 msgstr "Destino de impresión"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4325 msgid "Send output to the printer"
4326 msgstr "Enviar saída á impresora"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4329 msgid "P&rinter:"
4330 msgstr "I&mpresora:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4333 msgid "Send output to the given printer"
4334 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4337 msgid "Send output to a file"
4338 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4341 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&Subindex"
4347 msgstr "&Lado:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4350 #, fuzzy
4351 msgid "A&vailable indexes:"
4352 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4357 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Output"
4363 msgstr "Saídas"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4366 msgid "Settings"
4367 msgstr "Configuración"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&None"
4395 msgstr "Nengun"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4402 #, fuzzy
4403 msgid "S&elected"
4404 msgstr "E&liminar"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Fil&ter:"
4423 msgstr "&Ficheiro:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4426 msgid "Enter string to filter the label list"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Filter case-sensitively"
4432 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Case-sensiti&ve"
4437 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4440 msgid "Update the label list"
4441 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4444 msgid ""
4445 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4446 "sensitive option is checked)"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4450 msgid "&Sort"
4451 msgstr "&Ordenar"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4456 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Cas&e-sensitive"
4461 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4464 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Grou&p"
4470 msgstr "&Nome:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4473 msgid "&Go to Label"
4474 msgstr "&Ir á etiqueta"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4477 msgid "La&bels in:"
4478 msgstr "E&tiquetas en:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4481 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4482 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4485 msgid "<reference>"
4486 msgstr "<referéncia>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4489 msgid "(<reference>)"
4490 msgstr "(<referéncia>)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4493 msgid "<page>"
4494 msgstr "<páxina>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4497 msgid "on page <page>"
4498 msgstr "na páxina <páxina>"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4501 msgid "<reference> on page <page>"
4502 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4505 msgid "Formatted reference"
4506 msgstr "Referéncia con formato"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Textual reference"
4511 msgstr "todas as referéncias"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Match w&hole words only"
4516 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4519 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4520 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4523 msgid "&Export formats:"
4524 msgstr "Formatos de &exportación:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4527 msgid "&Command:"
4528 msgstr "&Comando:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Edit shortcut"
4533 msgstr "A&celerador:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4536 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4540 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4544 #, fuzzy
4545 msgid "&Delete Key"
4546 msgstr "E&liminar"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Clear current shortcut"
4551 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4555 msgid "C&lear"
4556 msgstr "&Limpar"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4559 #, fuzzy
4560 msgid "&Shortcut:"
4561 msgstr "A&celerador:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Function:"
4566 msgstr "Funcións"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4569 msgid ""
4570 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4571 "the 'Clear' button"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4575 #, fuzzy
4576 msgid "DockWidget"
4577 msgstr "Largura"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4580 msgid ""
4581 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4585 msgid "Unknown word:"
4586 msgstr "Palabra descoñecida:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4589 msgid "Current word"
4590 msgstr "Palabra actual"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Find Next"
4601 msgstr "Procurar se&guinte"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "Substituir por:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4613 #, fuzzy
4614 msgid "S&uggestions:"
4615 msgstr "Suxestións:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "Ignora esta palabra"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4622 msgid "&Ignore"
4623 msgstr "&Ignorar"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4626 msgid "Ignore this word throughout this session"
4627 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4630 msgid "I&gnore All"
4631 msgstr "I&gnorar sempre"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4635 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4638 msgid ""
4639 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4640 "full range."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Ca&tegory:"
4646 msgstr "&Lexenda:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4649 msgid "Select this to display all available characters at once"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Display all"
4655 msgstr "&Pantalla:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4658 msgid "&Table Settings"
4659 msgstr "Configuración da &táboa"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Configuración do documento"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4676 msgid "Justified"
4677 msgstr "Xustificado"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4680 #, fuzzy
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "Separador"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "Separador"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Fixa largura da coluna"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4694 #, fuzzy
4695 msgid "&Vertical alignment in row:"
4696 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4702 "the row."
4703 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4710 msgid "&Multicolumn"
4711 msgstr "&Multicoluna"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Row setting"
4716 msgstr "Configuración do cadro"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4719 msgid "Merge cells of different rows"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4723 msgid "M&ultirow"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Cell setting"
4729 msgstr "Configuración de nota"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4733 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4736 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4737 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Table-wide settings"
4742 msgstr "Configuración da táboa"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Verti&cal alignment:"
4747 msgstr "Aliñamento vertical"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Vertical alignment of the table"
4752 msgstr "Aliñamento vertical"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4755 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4756 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4759 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4760 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4763 msgid "LaTe&X argument:"
4764 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4767 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4768 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4771 msgid "&Borders"
4772 msgstr "&Bordos"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4775 msgid "Set Borders"
4776 msgstr "Debuxar bordos"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4779 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4783 msgid "All Borders"
4784 msgstr "Todos os bordos"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4787 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4791 msgid "&Set"
4792 msgstr "&Debuxar"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4795 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4796 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4799 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4800 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4803 msgid "Fo&rmal"
4804 msgstr "&Formal"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4807 msgid "Use default (grid-like) border style"
4808 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4811 msgid "De&fault"
4812 msgstr "&Predefinido"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4815 msgid "Additional Space"
4816 msgstr "Espazo adicional"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4819 msgid "T&op of row:"
4820 msgstr "&Sobre a fila:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4823 msgid "Botto&m of row:"
4824 msgstr "&Baixo a fila:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4827 msgid "Bet&ween rows:"
4828 msgstr "&Entre filas:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4831 msgid "&Longtable"
4832 msgstr "Táboa &longa"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4835 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4836 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4839 msgid "&Use long table"
4840 msgstr "&Usar táboa longa"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Row settings"
4845 msgstr "Configuración do cadro"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4848 msgid "Status"
4849 msgstr "Estado"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4852 msgid "Border above"
4853 msgstr "Bordo por riba"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4856 msgid "Border below"
4857 msgstr "Bordo por baixo"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4860 msgid "Contents"
4861 msgstr "Contidos"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4864 msgid "Header:"
4865 msgstr "Cabezallo:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4869 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4877 msgid "on"
4878 msgstr "activado"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4888 msgid "double"
4889 msgstr "duplo"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4892 msgid "First header:"
4893 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4896 msgid "This row is the header of the first page"
4897 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4900 msgid "Don't output the first header"
4901 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4905 msgid "is empty"
4906 msgstr "valeiro"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4909 msgid "Footer:"
4910 msgstr "Pé:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4913 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4914 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4917 msgid "Last footer:"
4918 msgstr "Último pé:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4921 msgid "This row is the footer of the last page"
4922 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4925 msgid "Don't output the last footer"
4926 msgstr "Non mostra o último pé"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Caption:"
4931 msgstr "&Lexenda:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4934 msgid "Set a page break on the current row"
4935 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4938 msgid "Page &break on current row"
4939 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4952 msgid "Current cell:"
4953 msgstr "Cela actual:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4956 msgid "Current row position"
4957 msgstr "Posición actual de fila"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4960 msgid "Current column position"
4961 msgstr "Posición actual de coluna"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4964 msgid "Close this dialog"
4965 msgstr "Fecha este diálogo"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4968 msgid "Rebuild the file lists"
4969 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4972 msgid ""
4973 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4974 msgstr ""
4975 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4976 "ficheiros"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4979 msgid "&View"
4980 msgstr "&Ver"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4983 msgid "Selected classes or styles"
4984 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4987 msgid "LaTeX classes"
4988 msgstr "Clases LaTeX"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4991 msgid "LaTeX styles"
4992 msgstr "Estilos LaTeX"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4995 msgid "BibTeX styles"
4996 msgstr "Estilos BibTeX"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4999 msgid "Toggles view of the file list"
5000 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5003 msgid "Show &path"
5004 msgstr "Mostrar &rota"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Separar parágrafos con"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5016 msgid "&Indentation"
5017 msgstr "&Identado"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "Procurar cita"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5025 msgid "&Vertical space"
5026 msgstr "Espazo &vertical"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Espazo &vertical"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5034 msgid "Spacing"
5035 msgstr "Espazado"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Spacing type"
5044 msgstr "Espazado"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Número de cópias"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "Documento a &duas colunas"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Language of the thesaurus"
5062 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5065 msgid "Index entry"
5066 msgstr "Entrada de índice"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5069 msgid "&Keyword:"
5070 msgstr "Palabra &chave:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5073 msgid "Word to look up"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5077 msgid "L&ookup"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5082 msgid "The selected entry"
5083 msgstr "A entrada seleccionada"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5086 msgid "&Selection:"
5087 msgstr "&Selección:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5090 msgid "Replace the entry with the selection"
5091 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Filter:"
5100 msgstr "&Ficheiro:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5111 msgstr ""
5112 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5121 msgid "..."
5122 msgstr "..."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Sort"
5143 msgstr "&Ordenar"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Keep"
5152 msgstr "Cap"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5156 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5159 msgid "LyX: Enter text"
5160 msgstr "LyX: Introducir texto"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5175 msgid "DefSkip"
5176 msgstr "Mínimo"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5179 msgid "SmallSkip"
5180 msgstr "Pequeno"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5183 msgid "MedSkip"
5184 msgstr "Meio"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5187 msgid "BigSkip"
5188 msgstr "Grande"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5191 msgid "VFill"
5192 msgstr "RecheoVert"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5195 msgid "Complete source"
5196 msgstr "Código fonte ao completo"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5199 msgid "Automatic update"
5200 msgstr "Actualización automática"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Unidades da largura"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5208 #, fuzzy
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "Número de cópias"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5213 #, fuzzy
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "Número de cópias"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5218 #, fuzzy
5219 msgid "&Line span:"
5220 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Inner"
5230 msgstr "I&nterior:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5233 msgid "use overhang"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5237 msgid "Over&hang:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Overhang value"
5243 msgstr "Altura"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Unit of overhang value"
5248 msgstr "Unidades da largura"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5251 msgid "Check this to allow flexible placement"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5259 msgid "ShortTitle"
5260 msgstr "TítuloBreve"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5265 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5266 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5267 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5289 msgid "FrontMatter"
5290 msgstr "Preliminares"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Publication Month"
5295 msgstr "SubVariación"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publication Month:"
5300 msgstr "SubVariación"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Publication Year"
5305 msgstr "SubVariación"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Publication Year:"
5310 msgstr "SubVariación"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Publication Volume"
5315 msgstr "SubVariación"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Publication Volume:"
5320 msgstr "SubVariación"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Publication Issue"
5325 msgstr "SubVariación"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Publication Issue:"
5330 msgstr "SubVariación"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5333 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5334 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5347 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5349 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5352 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5359 #: src/output_plaintext.cpp:133
5360 msgid "Abstract"
5361 msgstr "Resumo"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5364 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5365 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5373 msgid "Acknowledgement"
5374 msgstr "Agradecimento"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Agradecimento."
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5385 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5406 msgid "Theorem"
5407 msgstr "Teorema"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5418 msgid "Algorithm"
5419 msgstr "Algoritmo"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5428 msgid "Axiom"
5429 msgstr "Axioma"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5438 msgid "Case"
5439 msgstr "Caso"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Case \\thecase."
5444 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5458 msgid "Claim"
5459 msgstr "Afirmación"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5468 msgid "Conclusion"
5469 msgstr "Conclusión"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5478 msgid "Condition"
5479 msgstr "Condición"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5493 msgid "Conjecture"
5494 msgstr "Conxetura"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5509 msgid "Corollary"
5510 msgstr "Corolário"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5519 msgid "Criterion"
5520 msgstr "Critério"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5535 msgid "Definition"
5536 msgstr "Definición"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5551 msgid "Example"
5552 msgstr "Exemplo"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5564 msgid "Exercise"
5565 msgstr "Exercício"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5568 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5580 msgid "Lemma"
5581 msgstr "Lema"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5592 msgid "Notation"
5593 msgstr "Notación"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5606 msgid "Problem"
5607 msgstr "Problema"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5610 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5621 msgid "Proposition"
5622 msgstr "Proposición"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5635 msgid "Remark"
5636 msgstr "Observación"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Remark \\theremark."
5643 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5647 msgid "Solution"
5648 msgstr "Solución"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Solution \\thesolution."
5653 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5662 msgid "Summary"
5663 msgstr "Resumo"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5667 msgid "Caption"
5668 msgstr "Lexenda"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5681 #, fuzzy
5682 msgid "MainText"
5683 msgstr "Texto simples"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Caption: "
5688 msgstr "&Lexenda:"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5692 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5696 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5699 msgid "Proof"
5700 msgstr "Demostración"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5706 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5708 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5709 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5716 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5722 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5723 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5725 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5726 msgid "Standard"
5727 msgstr "Normal"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5733 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5735 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5736 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5752 msgid "Title"
5753 msgstr "Título"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5756 msgid "IEEE membership"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Lowercase"
5762 msgstr "Minusculas|n"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5765 #, fuzzy
5766 msgid "lowercase"
5767 msgstr "Minusculas|n"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5781 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5788 msgid "Author"
5789 msgstr "Autor"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Special Paper Notice"
5794 msgstr "Carácter especial|s"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5797 msgid "After Title Text"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Page headings"
5803 msgstr "con cabezallos"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5806 msgid "MarkBoth"
5807 msgstr "MarcarAmbos"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Publication ID"
5812 msgstr "SubVariación"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5815 msgid "Abstract---"
5816 msgstr "Resumo---"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5829 msgid "Keywords"
5830 msgstr "Palabras chave"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5833 msgid "Index Terms---"
5834 msgstr "Termos índice---"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5837 msgid "Appendices"
5838 msgstr "Apéndices"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5851 msgid "BackMatter"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5858 #: src/rowpainter.cpp:469
5859 msgid "Appendix"
5860 msgstr "Apéndice"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5863 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5866 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5872 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5873 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5875 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5884 msgid "Bibliography"
5885 msgstr "Bibliografia"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5891 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5897 #: src/output_plaintext.cpp:145
5898 msgid "References"
5899 msgstr "Referéncias"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5902 msgid "Biography"
5903 msgstr "Biografia"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Biography without photo"
5908 msgstr "BiografiaSenFoto"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5911 #, fuzzy
5912 msgid "BiographyNoPhoto"
5913 msgstr "Biografia"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5916 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5919 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5920 msgid "Proof."
5921 msgstr "Demostración."
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5927 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5948 msgid "Section"
5949 msgstr "Sección"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5955 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5956 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5961 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5968 msgid "Subsection"
5969 msgstr "Subsección"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5975 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5979 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5985 msgid "Subsubsection"
5986 msgstr "Subsubsección"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5992 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5994 msgid "Itemize"
5995 msgstr "Listapontuada"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6002 msgid "Enumerate"
6003 msgstr "Enumeración"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6007 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6008 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6010 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6012 msgid "Description"
6013 msgstr "Descrición"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6018 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6023 msgid "List"
6024 msgstr "Lista"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6032 msgid "Subtitle"
6033 msgstr "Subtítulo"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6037 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6046 msgid "Address"
6047 msgstr "Enderezo"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6051 msgid "Offprint"
6052 msgstr "Separata"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6056 msgid "Mail"
6057 msgstr "Correo"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6063 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6072 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6073 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6074 msgid "Date"
6075 msgstr "Data"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6078 msgid "Offprint Requests to:"
6079 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:187
6082 msgid "Correspondence to:"
6083 msgstr "Correspondéncia a:"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6087 msgid "Acknowledgements."
6088 msgstr "Agradecimentos."
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:295
6091 #, fuzzy
6092 msgid "institutemark"
6093 msgstr "Instituto"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:299
6096 #, fuzzy
6097 msgid "institute mark"
6098 msgstr "Instituto"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:363
6101 msgid "Key words."
6102 msgstr "Palabras chave."
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:385
6105 #, fuzzy
6106 msgid "CharStyle:Institute"
6107 msgstr "Mudanza: "
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:395
6110 #, fuzzy
6111 msgid "CharStyle:E-Mail"
6112 msgstr "Mudanza: "
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6121 msgid "Email"
6122 msgstr "CorreoE"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6125 #, fuzzy
6126 msgid "email"
6127 msgstr "correo-e:"
6128
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6131 msgid "Thesaurus"
6132 msgstr "Tesouro"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6136 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6141 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6144 msgid "Paragraph"
6145 msgstr "Parágrafo"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6148 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6151 msgid "Affiliation"
6152 msgstr "Afiliación"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6155 msgid "And"
6156 msgstr "E"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6159 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6164 msgid "Acknowledgements"
6165 msgstr "Agradecimentos"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6168 msgid "PlaceFigure"
6169 msgstr "ColocaFigura"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6172 msgid "PlaceTable"
6173 msgstr "ColocaTaboa"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6176 msgid "TableComments"
6177 msgstr "TaboaComentarios"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6180 msgid "TableRefs"
6181 msgstr "TaboaRefs"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6184 msgid "MathLetters"
6185 msgstr "CartaMath"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6188 msgid "NoteToEditor"
6189 msgstr "NotaAoEditor"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6192 msgid "Facility"
6193 msgstr "Instalación"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6196 msgid "Objectname"
6197 msgstr "Nome do obxecto"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6200 msgid "Dataset"
6201 msgstr "Conxunto de dados"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Altaffilation"
6206 msgstr "AltAfiliación"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Alternative affiliation:"
6211 msgstr "&Língua alternativa:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6214 msgid "altaffilmark"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6218 #, fuzzy
6219 msgid "altaffiliation mark"
6220 msgstr "AltAfiliación"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6223 msgid "Subject headings:"
6224 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6227 msgid "[Acknowledgements]"
6228 msgstr "[Agradecimentos]"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6234 msgid "and"
6235 msgstr "e"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6238 msgid "Place Figure here:"
6239 msgstr "Coloca figura aqui:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6242 msgid "Place Table here:"
6243 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6246 msgid "[Appendix]"
6247 msgstr "[Apéndice]"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6250 msgid "Note to Editor:"
6251 msgstr "Nota ao editor:"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6254 msgid "References. ---"
6255 msgstr "Referéncias. ---"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6258 msgid "Note. ---"
6259 msgstr "Nota. ---"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Table note"
6264 msgstr "liña tabular"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Table note:"
6269 msgstr "nota de rodapé"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6272 #, fuzzy
6273 msgid "tablenotemark"
6274 msgstr "liña tabular"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6277 msgid "tablenote mark"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6281 msgid "FigCaption"
6282 msgstr "FigTítulo"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6285 msgid "Fig. ---"
6286 msgstr "Fig. ---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6289 msgid "Facility:"
6290 msgstr "Instalación:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6293 msgid "Obj:"
6294 msgstr "Obx:"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6297 msgid "Dataset:"
6298 msgstr "Conxunto de dados:"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Scheme"
6303 msgstr "Cena"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6306 #, fuzzy
6307 msgid "List of Schemes"
6308 msgstr "Lista de táboas"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6311 msgid "scheme"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Chart"
6317 msgstr "hat"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6320 #, fuzzy
6321 msgid "List of Charts"
6322 msgstr "Lista de táboas"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6325 #, fuzzy
6326 msgid "chart"
6327 msgstr "hat"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Graph"
6332 msgstr "Gráficos"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6335 #, fuzzy
6336 msgid "List of Graphs"
6337 msgstr "Lista de táboas"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6340 #, fuzzy
6341 msgid "graph"
6342 msgstr "Epígrafe"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Bibnote"
6347 msgstr "nota"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6350 #, fuzzy
6351 msgid "bibnote"
6352 msgstr "nota"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Chemistry"
6357 msgstr "infty"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6360 msgid "chemistry"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Teaser"
6366 msgstr "Cabezallo"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Teaser image:"
6371 msgstr "Imaxe rasterizada"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6374 #, fuzzy
6375 msgid "CRcat"
6376 msgstr "hat"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6379 #, fuzzy
6380 msgid "CR category"
6381 msgstr "&Lexenda:"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6384 #, fuzzy
6385 msgid "CR categories"
6386 msgstr "&Lexenda:"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6389 msgid "Computing Review Categories"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6397 msgid "Acknowledgments"
6398 msgstr "Agradecimentos"
6399
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Authors"
6403 msgstr "Autor"
6404
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Affiliation Mark"
6408 msgstr "Afiliación"
6409
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Author affiliation"
6413 msgstr "AltAfiliación"
6414
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Author affiliation:"
6418 msgstr "Afiliación:"
6419
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6423 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6425 msgid "Abstract."
6426 msgstr "Resumo."
6427
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Acknowledgments."
6431 msgstr "Agradecimentos."
6432
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6439 msgid "Section*"
6440 msgstr "Sección*"
6441
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6443 #, fuzzy
6444 msgid "SpecialSection"
6445 msgstr "Sección-especial"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6448 #, fuzzy
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr "Sección-especial"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Unnumbered"
6461 msgstr "Numerado"
6462
6463 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6467 msgid "Subsection*"
6468 msgstr "Subsección*"
6469
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6473 msgid "Subsubsection*"
6474 msgstr "Subsubsección*"
6475
6476 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6477 msgid "Chapter Exercises"
6478 msgstr "Capítulo Exercicios"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:51
6481 msgid "RightHeader"
6482 msgstr "CabezalloDireito"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:60
6485 msgid "Right header:"
6486 msgstr "Cabezallo direito:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:83
6489 msgid "Abstract:"
6490 msgstr "Resumo:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:100
6493 msgid "Short title:"
6494 msgstr "Título breve:"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:129
6497 msgid "TwoAuthors"
6498 msgstr "DousAutores"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:136
6501 msgid "ThreeAuthors"
6502 msgstr "TresAutores"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:143
6505 msgid "FourAuthors"
6506 msgstr "CatroAutores"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6510 msgid "Affiliation:"
6511 msgstr "Afiliación:"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:171
6514 msgid "TwoAffiliations"
6515 msgstr "DuasAfiliacións"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:178
6518 msgid "ThreeAffiliations"
6519 msgstr "TresAfiliacións"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:185
6522 msgid "FourAffiliations"
6523 msgstr "CatroAfiliacións"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6526 msgid "Journal"
6527 msgstr "Xornal"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:206
6530 msgid "CopNum"
6531 msgstr "CopNum"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6543 msgid "Note"
6544 msgstr "Nota"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:234
6547 msgid "Acknowledgements:"
6548 msgstr "Agradecimentos:"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:248
6551 msgid "ThickLine"
6552 msgstr "LiñaGrosa"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:258
6555 msgid "CenteredCaption"
6556 msgstr "LexendaCentrada"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6560 msgid "Senseless!"
6561 msgstr "Sen senso!"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:278
6564 msgid "FitFigure"
6565 msgstr "AxusFigura"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:284
6568 msgid "FitBitmap"
6569 msgstr "AxusMapaDeBits"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6573 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6576 msgid "Subparagraph"
6577 msgstr "Subparágrafo"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6580 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6581 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6582 msgid "*"
6583 msgstr "*"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:397
6586 msgid "Seriate"
6587 msgstr "En série"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6591 msgid "(\\alph{enumii})"
6592 msgstr "(\\alph{enumii})"
6593
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6595 msgid "LatinOn"
6596 msgstr "LatinOn"
6597
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6599 msgid "Latin on"
6600 msgstr "Latin on"
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6603 msgid "LatinOff"
6604 msgstr "LatinOff"
6605
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6607 msgid "Latin off"
6608 msgstr "Latin off"
6609
6610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6612 msgid "BeginFrame"
6613 msgstr "InicioDiapositivo"
6614
6615 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6617 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6621 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6623 msgid "Part"
6624 msgstr "Parte"
6625
6626 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 msgid "Part*"
6631 msgstr "Parte*"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 msgid "MM"
6636 msgstr "MM"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6639 msgid "Section \\arabic{section}"
6640 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6644 msgid "\\Alph{section}"
6645 msgstr "\\Alph{section}"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6652 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Frames"
6660 msgstr "Diapositivo"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6663 msgid "Frame"
6664 msgstr "Diapositivo"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6667 msgid "BeginPlainFrame"
6668 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6672 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6675 msgid "AgainFrame"
6676 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6679 msgid "Again frame with label"
6680 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6683 msgid "EndFrame"
6684 msgstr "FinDiapositivo"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6687 msgid "________________________________"
6688 msgstr "________________________________"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6691 msgid "FrameSubtitle"
6692 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6695 msgid "Column"
6696 msgstr "Coluna"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6701 msgid "Columns"
6702 msgstr "Colunas"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6705 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6706 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6709 msgid "ColumnsCenterAligned"
6710 msgstr "ColunasCentradas"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6713 msgid "Columns (center aligned)"
6714 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6717 msgid "ColumnsTopAligned"
6718 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6721 msgid "Columns (top aligned)"
6722 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6725 msgid "Pause"
6726 msgstr "Pausa"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Overlays"
6733 msgstr "Superposto"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6740 msgid "Overprint"
6741 msgstr "Sobreimpreso"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6744 msgid "OverlayArea"
6745 msgstr "AreaSuperposta"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6748 msgid "Overlayarea"
6749 msgstr "Areasuperposta"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6752 msgid "Uncover"
6753 msgstr "Destapar"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6756 msgid "Uncovered on slides"
6757 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6760 msgid "Only"
6761 msgstr "Só"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6764 msgid "Only on slides"
6765 msgstr "Só nas transparéncias"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6768 msgid "Block"
6769 msgstr "Bloco"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Blocks"
6775 msgstr "Bloco"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Block:"
6780 msgstr "Bloco"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6783 msgid "ExampleBlock"
6784 msgstr "BlocoExemplo"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Example Block:"
6789 msgstr "BlocoExemplo"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6792 msgid "AlertBlock"
6793 msgstr "BlocoAlerta"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Alert Block:"
6798 msgstr "BlocoAlerta"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Titling"
6805 msgstr "Lista"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6808 msgid "Title (Plain Frame)"
6809 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6814 msgid "Institute"
6815 msgstr "Instituto"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6818 #, fuzzy
6819 msgid "InstituteMark"
6820 msgstr "Instituto"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Institute mark"
6825 msgstr "Instituto"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6830 msgid "Quotation"
6831 msgstr "Citación"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6835 msgid "Quote"
6836 msgstr "Cita"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6840 msgid "Verse"
6841 msgstr "Verso"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6844 msgid "TitleGraphic"
6845 msgstr "TítuloGráfico"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Theorems"
6850 msgstr "Teorema"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6854 msgid "Corollary."
6855 msgstr "Corolário."
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6859 msgid "Definition."
6860 msgstr "Definición."
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6863 msgid "Definitions"
6864 msgstr "Definicións"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6867 msgid "Definitions."
6868 msgstr "Definicións."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6871 msgid "Example."
6872 msgstr "Exemplo."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6875 msgid "Examples"
6876 msgstr "Exemplos"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6879 msgid "Examples."
6880 msgstr "Exemplos."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6889 msgid "Fact"
6890 msgstr "Facto"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6893 msgid "Fact."
6894 msgstr "Facto."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6898 msgid "Theorem."
6899 msgstr "Teorema."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6902 msgid "Separator"
6903 msgstr "Separador"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6906 msgid "___"
6907 msgstr "___"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6911 msgid "LyX-Code"
6912 msgstr "Código-LyX"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6915 msgid "NoteItem"
6916 msgstr "NotaÍtem"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 msgid "Note:"
6920 msgstr "Nota:"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6923 #, fuzzy
6924 msgid "CharStyle:Alert"
6925 msgstr "Mudanza: "
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Alert"
6930 msgstr "BlocoAlerta"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6933 #, fuzzy
6934 msgid "CharStyle:Structure"
6935 msgstr "Mudanza: "
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6939 msgid "Structure"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6943 msgid "Custom:ArticleMode"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Article"
6949 msgstr "Vertical"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Custom:PresentationMode"
6954 msgstr "Orientación"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Presentation"
6959 msgstr "Orientación"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6963 #: src/insets/Inset.cpp:97
6964 msgid "Table"
6965 msgstr "Táboa"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6970 msgid "List of Tables"
6971 msgstr "Lista de táboas"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6975 msgid "Figure"
6976 msgstr "Figura"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6981 msgid "List of Figures"
6982 msgstr "Lista de figuras"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6985 msgid "Dialogue"
6986 msgstr "Diálogo"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6989 msgid "Narrative"
6990 msgstr "Narrativa"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6993 msgid "ACT"
6994 msgstr "ACTO"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6997 msgid "ACT \\arabic{act}"
6998 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7001 msgid "SCENE"
7002 msgstr "CENA"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7005 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7006 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7009 msgid "SCENE*"
7010 msgstr "CENA*"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7013 msgid "AT RISE:"
7014 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7017 msgid "Speaker"
7018 msgstr "Voceiro"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7021 msgid "Parenthetical"
7022 msgstr "EntreParéntese"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7025 msgid "("
7026 msgstr "("
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7029 msgid ")"
7030 msgstr ")"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7033 msgid "CURTAIN"
7034 msgstr "CORTINA"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7039 msgid "Right Address"
7040 msgstr "Enderezo_dta"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:35
7043 msgid "Mainline"
7044 msgstr "LiñaPrincipal"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:42
7047 msgid "Mainline:"
7048 msgstr "Liña principal:"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:60
7051 msgid "Variation"
7052 msgstr "Variación"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:64
7055 msgid "Variation:"
7056 msgstr "Variación:"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:70
7059 msgid "SubVariation"
7060 msgstr "SubVariación"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:73
7063 msgid "Subvariation:"
7064 msgstr "Subvariación:"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:79
7067 msgid "SubVariation2"
7068 msgstr "SubVariación2"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:82
7071 msgid "Subvariation(2):"
7072 msgstr "Subvariación(2):"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:88
7075 msgid "SubVariation3"
7076 msgstr "SubVariación3"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:91
7079 msgid "Subvariation(3):"
7080 msgstr "Subvariación(3):"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:97
7083 msgid "SubVariation4"
7084 msgstr "SubVariación4"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:100
7087 msgid "Subvariation(4):"
7088 msgstr "Subvariación(4):"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:106
7091 msgid "SubVariation5"
7092 msgstr "SubVariación5"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:109
7095 msgid "Subvariation(5):"
7096 msgstr "Subvariación(5):"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:116
7099 msgid "HideMoves"
7100 msgstr "XogadasOcultas"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:121
7103 msgid "HideMoves:"
7104 msgstr "XogadasOcultas:"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:126
7107 msgid "ChessBoard"
7108 msgstr "Tabuleiro"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:130
7111 msgid "[chessboard]"
7112 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:139
7115 msgid "BoardCentered"
7116 msgstr "TabuleiroCentrado"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:144
7119 msgid "[centered board]"
7120 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:154
7123 msgid "HighLight"
7124 msgstr "Resaltado"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:159
7127 msgid "Highlights:"
7128 msgstr "Resaltados:"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:174
7131 msgid "Arrow"
7132 msgstr "Frecha"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:179
7135 msgid "Arrow:"
7136 msgstr "Frecha:"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:185
7139 msgid "KnightMove"
7140 msgstr "MoveCabalo"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:190
7143 msgid "KnightMove:"
7144 msgstr "MoverCabalo:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7147 msgid "DinBrief"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7152 msgid "Send To Address"
7153 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7157 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7160 msgid "Address:"
7161 msgstr "Enderezo:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7165 msgid "My Address"
7166 msgstr "Meu_enderezo"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7169 msgid "Sender Address:"
7170 msgstr "Remite:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Return address"
7175 msgstr "Remite"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7179 msgid "Backaddress:"
7180 msgstr "Remite:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Postal comment"
7185 msgstr "ComentárioPostal"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Postal Remark:"
7190 msgstr "Postvermerk:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Handling"
7195 msgstr "marxe"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Handling:"
7200 msgstr "marxe"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7204 msgid "YourRef"
7205 msgstr "SuaRef"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7209 msgid "Your ref.:"
7210 msgstr "Sua ref.:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7214 msgid "MyRef"
7215 msgstr "MiñaRef"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7219 msgid "Our ref.:"
7220 msgstr "Nosa ref.:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Writer"
7225 msgstr "Impresora"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Writer:"
7230 msgstr "Impresora"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7235 msgid "Signature"
7236 msgstr "Sinatura"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7241 msgid "Signature:"
7242 msgstr "Sinatura:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Bottomtext"
7247 msgstr "Esquerda inferior"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Bottom text:"
7252 msgstr "Esquerda inferior"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Area code"
7257 msgstr "Anrede"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Area Code:"
7262 msgstr "Anrede"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7266 msgid "Telephone"
7267 msgstr "Teléfono"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7271 msgid "Telephone:"
7272 msgstr "Teléfono:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7276 msgid "Location"
7277 msgstr "Localización"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7281 msgid "Location:"
7282 msgstr "Localización:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7286 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7289 msgid "Date:"
7290 msgstr "Data:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7294 msgid "Subject"
7295 msgstr "Tema"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7299 msgid "Subject:"
7300 msgstr "Asunto:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7305 msgid "Opening"
7306 msgstr "Apertura"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7311 msgid "Opening:"
7312 msgstr "Apertura:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7317 msgid "Closing"
7318 msgstr "Feche"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7323 msgid "Closing:"
7324 msgstr "Feche:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7327 msgid "encl"
7328 msgstr "encl"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7332 msgid "encl:"
7333 msgstr "encl:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7337 msgid "cc"
7338 msgstr "cc"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7343 msgid "cc:"
7344 msgstr "cc:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7348 msgid "PS"
7349 msgstr "PS"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7352 msgid "Post Scriptum:"
7353 msgstr "Post Scriptum:"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7356 msgid "SenderAddress"
7357 msgstr "EnderezoRemitente"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7361 msgid "Backaddress"
7362 msgstr "Remite"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7365 msgid "RetourAdresse"
7366 msgstr "RetourAdresse"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7369 msgid "Adresse"
7370 msgstr "Adresse"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7373 msgid "Postvermerk"
7374 msgstr "Postvermerk"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7377 msgid "Zusatz"
7378 msgstr "Zusatz"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7381 msgid "IhrZeichen"
7382 msgstr "IhrZeichen"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7386 msgid "YourMail"
7387 msgstr "SeuCorreo"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7390 msgid "IhrSchreiben"
7391 msgstr "IhrSchreiben"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7394 msgid "MeinZeichen"
7395 msgstr "MeinZeichen"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7398 msgid "Unterschrift"
7399 msgstr "Unterschrift"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7402 msgid "Phone"
7403 msgstr "Teléfono"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7406 msgid "Telefon"
7407 msgstr "Telefon"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7411 msgid "Place"
7412 msgstr "Lugar"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7415 msgid "Stadt"
7416 msgstr "Stadt"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7419 msgid "Town"
7420 msgstr "Cidade"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7423 msgid "Ort"
7424 msgstr "Ort"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7427 msgid "Datum"
7428 msgstr "Datum"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7432 msgid "Reference"
7433 msgstr "Referéncia"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7436 msgid "Betreff"
7437 msgstr "Betreff"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7440 msgid "Anrede"
7441 msgstr "Anrede"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7446 msgid "Letter"
7447 msgstr "Carta"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7450 msgid "Brieftext"
7451 msgstr "TextoBreve"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7454 msgid "Gruss"
7455 msgstr "Gruss"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7458 msgid "ps"
7459 msgstr "ps"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7463 msgid "Encl."
7464 msgstr "Encl."
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7467 msgid "Anlagen"
7468 msgstr "Anlagen"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7472 msgid "CC"
7473 msgstr "CC"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7476 msgid "Verteiler"
7477 msgstr "Verteiler"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7480 msgid "00.00.0000"
7481 msgstr "00.00.0000"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:274
7484 msgid "LaTeX Title"
7485 msgstr "Título_LaTeX"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:308
7488 msgid "Author:"
7489 msgstr "Autor:"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:317
7492 msgid "Affil"
7493 msgstr "Afil"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:330
7496 msgid "Affilation:"
7497 msgstr "Afiliación:"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:352
7500 msgid "Journal:"
7501 msgstr "Revista:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:361
7504 msgid "msnumber"
7505 msgstr "NúmeroMs"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:375
7508 msgid "MS_number:"
7509 msgstr "Número_MS:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:385
7512 msgid "FirstAuthor"
7513 msgstr "PrimeiroAutor"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:398
7516 msgid "1st_author_surname:"
7517 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7521 msgid "Received"
7522 msgstr "Recebido"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7526 msgid "Received:"
7527 msgstr "Recebido:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7531 msgid "Accepted"
7532 msgstr "Aceitado"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7536 msgid "Accepted:"
7537 msgstr "Aceitado:"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:451
7540 msgid "Offsets"
7541 msgstr "Compensacións"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:464
7544 msgid "reprint_reqs_to:"
7545 msgstr "reprint_reqs_to:"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7548 msgid "Author Address"
7549 msgstr "Enderezo_Autor"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7552 msgid "Author Email"
7553 msgstr "CorreoE_Autor"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7556 msgid "Email:"
7557 msgstr "Correo-e:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7560 msgid "Author URL"
7561 msgstr "Autor_URL"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7565 msgid "URL:"
7566 msgstr "URL:"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7570 msgid "Thanks"
7571 msgstr "Grazas"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7574 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7578 msgid "PROOF."
7579 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7582 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7586 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7590 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7594 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7598 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7602 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7606 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7610 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7614 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7618 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7622 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7626 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7630 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7631 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7634 msgid "Case \\arabic{case}"
7635 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Titlenotemark"
7640 msgstr "nota de rodapé"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Titlenote mark"
7645 msgstr "nota de rodapé"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Title footnote"
7650 msgstr "nota de rodapé"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Title footnote:"
7655 msgstr "nota de rodapé"
7656
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Authormark"
7660 msgstr "Autor-ano"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Author mark"
7665 msgstr "CorreoE_Autor"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Author footnote"
7670 msgstr "nota de rodapé"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Author footnote:"
7675 msgstr "InfoAutor:"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7678 #, fuzzy
7679 msgid "CorAuthormark"
7680 msgstr "Corr Author:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7683 #, fuzzy
7684 msgid "CorAuthor mark"
7685 msgstr "CorreoE_Autor"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Corresponding author"
7690 msgstr "Correspondéncia a:"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Corresponding author text:"
7695 msgstr "Correspondéncia a:"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7699 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7700 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7701 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7702 msgid "Keywords:"
7703 msgstr "Palabras chave:"
7704
7705 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7706 msgid "Keyword"
7707 msgstr "Palabra chave"
7708
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7711 msgid "Key words:"
7712 msgstr "Palabras chave:"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7715 msgid "Item"
7716 msgstr "Item"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7719 msgid "Item:"
7720 msgstr "Item:"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7723 msgid "BulletedItem"
7724 msgstr "Itemconmarca"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7727 msgid "Bulleted Item:"
7728 msgstr "Item con marca:"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7731 msgid "Begin"
7732 msgstr "Início"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7735 msgid "Begin of CV"
7736 msgstr "Início de CV"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7739 msgid "PersonalInfo"
7740 msgstr "Infopersoal"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7743 msgid "Personal Info"
7744 msgstr "Info persoal"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7747 msgid "MotherTongue"
7748 msgstr "Línguamaterna"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7751 msgid "Mother Tongue:"
7752 msgstr "Língua materna:"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:42
7755 msgid "Foilhead"
7756 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:61
7759 msgid "ShortFoilhead"
7760 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:67
7763 msgid "Rotatefoilhead"
7764 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:73
7767 msgid "ShortRotatefoilhead"
7768 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:82
7771 msgid "TickList"
7772 msgstr "ListaMarcas"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:97
7775 msgid "_/"
7776 msgstr "_/"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:101
7779 msgid "CrossList"
7780 msgstr "ListaCruzada"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:116
7783 msgid "><"
7784 msgstr "><"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:160
7787 msgid "My Logo"
7788 msgstr "Meu_Logotipo"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:168
7791 msgid "My Logo:"
7792 msgstr "Meu logotipo:"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:177
7795 msgid "Restriction"
7796 msgstr "Restrición"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:181
7799 msgid "Restriction:"
7800 msgstr "Restrición:"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7804 msgid "Left Header"
7805 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7808 msgid "Left Header:"
7809 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7813 msgid "Right Header"
7814 msgstr "Cabezallo_Direito"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7817 msgid "Right Header:"
7818 msgstr "Cabezallo direito:"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:201
7821 msgid "Right Footer"
7822 msgstr "Pé Direito"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:205
7825 msgid "Right Footer:"
7826 msgstr "Pé direito:"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7830 msgid "Theorem #."
7831 msgstr "Teorema #."
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7835 msgid "Lemma #."
7836 msgstr "Lema #."
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7840 msgid "Corollary #."
7841 msgstr "Corolário #."
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7845 msgid "Proposition #."
7846 msgstr "Proposición #."
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7850 msgid "Definition #."
7851 msgstr "Definición #."
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7855 msgid "Theorem*"
7856 msgstr "Teorema*"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7860 msgid "Lemma*"
7861 msgstr "Lema*"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7864 msgid "Lemma."
7865 msgstr "Lema."
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7869 msgid "Corollary*"
7870 msgstr "Corolário*"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7874 msgid "Proposition*"
7875 msgstr "Proposición*"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7878 msgid "Proposition."
7879 msgstr "Proposición."
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7883 msgid "Definition*"
7884 msgstr "Definición*"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7887 msgid "Letter:"
7888 msgstr "Carta:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7893 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7894 msgid "Name"
7895 msgstr "Nome"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7899 msgid "Name:"
7900 msgstr "Nome:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7903 msgid "Street"
7904 msgstr "Rua"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7907 msgid "Street:"
7908 msgstr "Rua:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7911 msgid "Addition"
7912 msgstr "Engadido"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7915 msgid "Addition:"
7916 msgstr "Engadido:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7919 msgid "Town:"
7920 msgstr "Cidade:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7923 msgid "State"
7924 msgstr "Estado"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7927 msgid "State:"
7928 msgstr "Estado:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7931 msgid "ReturnAddress"
7932 msgstr "Remite"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7935 msgid "ReturnAddress:"
7936 msgstr "Remite:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7939 msgid "MyRef:"
7940 msgstr "MiñaRef:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7943 msgid "YourRef:"
7944 msgstr "SuaRef:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7947 msgid "YourMail:"
7948 msgstr "SeuCorreo:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7951 msgid "Phone:"
7952 msgstr "Teléfono:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7955 msgid "Telefax"
7956 msgstr "Telefax"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7959 msgid "Telefax:"
7960 msgstr "Telefax:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7963 msgid "Telex"
7964 msgstr "Telex"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7967 msgid "Telex:"
7968 msgstr "Telex:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7971 msgid "EMail"
7972 msgstr "CorreoE"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7975 msgid "EMail:"
7976 msgstr "Correo-e:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7979 msgid "HTTP"
7980 msgstr "HTTP"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7983 msgid "HTTP:"
7984 msgstr "HTTP:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7987 msgid "Bank"
7988 msgstr "Bank"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7991 msgid "Bank:"
7992 msgstr "Bank:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7995 msgid "BankCode"
7996 msgstr "CódigoBancário"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7999 msgid "BankCode:"
8000 msgstr "CódigoBancário:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8003 msgid "BankAccount"
8004 msgstr "ContaBancária"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8007 msgid "BankAccount:"
8008 msgstr "ContaBancária:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8011 msgid "PostalComment"
8012 msgstr "ComentárioPostal"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8015 msgid "PostalComment:"
8016 msgstr "ComentárioPostal:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8019 msgid "Reference:"
8020 msgstr "Referéncia:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8023 msgid "Encl.:"
8024 msgstr "Encl.:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8027 msgid "NameRowA"
8028 msgstr "NomeFilaA"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8031 msgid "NameRowA:"
8032 msgstr "NomeFilaA:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8035 msgid "NameRowB"
8036 msgstr "NomeFilaB"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8039 msgid "NameRowB:"
8040 msgstr "NomeFilaB:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8043 msgid "NameRowC"
8044 msgstr "NomeFilaC"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8047 msgid "NameRowC:"
8048 msgstr "NomeFilaC:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8051 msgid "NameRowD"
8052 msgstr "NomeFilaD"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8055 msgid "NameRowD:"
8056 msgstr "NomeFilaD:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8059 msgid "NameRowE"
8060 msgstr "NomeFilaE"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8063 msgid "NameRowE:"
8064 msgstr "NomeFilaE:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8067 msgid "NameRowF"
8068 msgstr "NomeFilaF"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8071 msgid "NameRowF:"
8072 msgstr "NomeFilaF:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8075 msgid "NameRowG"
8076 msgstr "NomeFilaG"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8079 msgid "NameRowG:"
8080 msgstr "NomeFilaG:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8083 msgid "AddressRowA"
8084 msgstr "EnderezoFilaA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8087 msgid "AddressRowA:"
8088 msgstr "EnderezoFilaA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8091 msgid "AddressRowB"
8092 msgstr "EnderezoFilaB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8095 msgid "AddressRowB:"
8096 msgstr "EnderezoFilaB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8099 msgid "AddressRowC"
8100 msgstr "EnderezoFilaC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8103 msgid "AddressRowC:"
8104 msgstr "EnderezoFilaC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8107 msgid "AddressRowD"
8108 msgstr "EnderezoFilaD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8111 msgid "AddressRowD:"
8112 msgstr "EnderezoFilaD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8115 msgid "AddressRowE"
8116 msgstr "EnderezoFilaE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8119 msgid "AddressRowE:"
8120 msgstr "EnderezoFilaE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8123 msgid "AddressRowF"
8124 msgstr "EnderezoFilaF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8127 msgid "AddressRowF:"
8128 msgstr "EnderezoFilaF:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8131 msgid "TelephoneRowA"
8132 msgstr "TeléfonoFilaA"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8135 msgid "TelephoneRowA:"
8136 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8139 msgid "TelephoneRowB"
8140 msgstr "TeléfonoFilaB"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8143 msgid "TelephoneRowB:"
8144 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8147 msgid "TelephoneRowC"
8148 msgstr "TeléfonoFilaC"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8151 msgid "TelephoneRowC:"
8152 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8155 msgid "TelephoneRowD"
8156 msgstr "TeléfonoFilaD"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8159 msgid "TelephoneRowD:"
8160 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8163 msgid "TelephoneRowE"
8164 msgstr "TeléfonoFilaE"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8167 msgid "TelephoneRowE:"
8168 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8171 msgid "TelephoneRowF"
8172 msgstr "TeléfonoFilaF"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8175 msgid "TelephoneRowF:"
8176 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8179 msgid "InternetRowA"
8180 msgstr "InternetFilaA"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8183 msgid "InternetRowA:"
8184 msgstr "InternetFilaA:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8187 msgid "InternetRowB"
8188 msgstr "InternetFilaB"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8191 msgid "InternetRowB:"
8192 msgstr "InternetFilaB:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8195 msgid "InternetRowC"
8196 msgstr "InternetFilaC"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8199 msgid "InternetRowC:"
8200 msgstr "InternetFilaC:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8203 msgid "InternetRowD"
8204 msgstr "InternetFilaD"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8207 msgid "InternetRowD:"
8208 msgstr "InternetFilaD:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8211 msgid "InternetRowE"
8212 msgstr "InternetFilaE"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8215 msgid "InternetRowE:"
8216 msgstr "InternetFilaE:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8219 msgid "InternetRowF"
8220 msgstr "InternetFilaF"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8223 msgid "InternetRowF:"
8224 msgstr "InternetFilaF:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8227 msgid "BankRowA"
8228 msgstr "BancoFilaA"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8231 msgid "BankRowA:"
8232 msgstr "BancoFilaA:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8235 msgid "BankRowB"
8236 msgstr "BancoFilaB"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8239 msgid "BankRowB:"
8240 msgstr "BancoFilaB:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8243 msgid "BankRowC"
8244 msgstr "BancoFilaC"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8247 msgid "BankRowC:"
8248 msgstr "BancoFilaC:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8251 msgid "BankRowD"
8252 msgstr "BancoFilaD"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8255 msgid "BankRowD:"
8256 msgstr "BancoFilaD:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8259 msgid "BankRowE"
8260 msgstr "BancoFilaE"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8263 msgid "BankRowE:"
8264 msgstr "BancoFilaE:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8267 msgid "BankRowF"
8268 msgstr "BancoFilaF"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8271 msgid "BankRowF:"
8272 msgstr "BancoFilaF:"
8273
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8275 msgid "Claim #."
8276 msgstr "Afirmación #."
8277
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8279 msgid "Remarks"
8280 msgstr "Observacións"
8281
8282 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8283 msgid "Remarks #."
8284 msgstr "Observacións #."
8285
8286 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8287 msgid "Proof:"
8288 msgstr "Demostración:"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8291 msgid "More"
8292 msgstr "Máis"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8295 msgid "(MORE)"
8296 msgstr "(MÁIS)"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8299 msgid "FADE IN:"
8300 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8303 msgid "INT."
8304 msgstr "INT."
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8307 msgid "EXT."
8308 msgstr "EXT."
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8311 msgid "Continuing"
8312 msgstr "Continuación"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8315 msgid "(continuing)"
8316 msgstr "(continua)"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8319 msgid "Transition"
8320 msgstr "Transición"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8323 msgid "TITLE OVER:"
8324 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8327 msgid "INTERCUT"
8328 msgstr "INTERCORTE"
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8331 msgid "INTERCUT WITH:"
8332 msgstr "INTERCORTE CON:"
8333
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8335 msgid "FADE OUT"
8336 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8339 msgid "Scene"
8340 msgstr "Cena"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8343 msgid "Classification Codes"
8344 msgstr "Códigos de clasificación"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Definition \\thedefinition."
8350 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8353 msgid "Step"
8354 msgstr "Paso"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Step \\thestep."
8359 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Example \\theexample."
8365 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Notation \\thenotation."
8371 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Theorem \\thetheorem."
8378 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Corollary \\thecorollary."
8384 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Lemma \\thelemma."
8390 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Proposition \\theproposition."
8396 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8399 msgid "Prop"
8400 msgstr "Prop"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Prop \\theprop."
8405 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8414 msgid "Question"
8415 msgstr "Pergunta"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Question \\thequestion."
8420 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Claim \\theclaim."
8426 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8432 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8435 msgid "Appendices Section"
8436 msgstr "Sección apéndices"
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8439 msgid "--- Appendices ---"
8440 msgstr "--- Apéndices ---"
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8443 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8444 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8447 msgid "Review"
8448 msgstr "Revisión"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8451 msgid "Topical"
8452 msgstr "Tópico"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8455 msgid "Comment"
8456 msgstr "Comentário"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8459 msgid "Paper"
8460 msgstr "Papel"
8461
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8463 msgid "Prelim"
8464 msgstr "Prelim"
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8467 msgid "Rapid"
8468 msgstr "Rápido"
8469
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8472 msgid "PACS"
8473 msgstr "PACS"
8474
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8476 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8477 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8480 msgid "MSC"
8481 msgstr "MSC"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8484 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8485 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8488 msgid "submitto"
8489 msgstr "submeter a"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8492 msgid "submit to paper:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8496 msgid "Bibliography (plain)"
8497 msgstr "Bibliografia"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8500 msgid "Bibliography heading"
8501 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8502
8503 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8504 msgid "ABSTRACT:"
8505 msgstr "RESUMO:"
8506
8507 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8508 msgid "KEY WORDS:"
8509 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8510
8511 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8512 msgid "Commission"
8513 msgstr "Comisión"
8514
8515 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8516 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8517 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8518
8519 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8520 msgid "AddressForOffprints"
8521 msgstr "EnderezoParaCopias"
8522
8523 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8524 msgid "Address for Offprints:"
8525 msgstr "Enderezo para separatas:"
8526
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8528 msgid "RunningTitle"
8529 msgstr "TítuloProposto"
8530
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8533 msgid "Running title:"
8534 msgstr "Título proposto:"
8535
8536 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8537 msgid "RunningAuthor"
8538 msgstr "AutorProposto"
8539
8540 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8541 msgid "Running author:"
8542 msgstr "Autor proposto:"
8543
8544 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8545 msgid "E-mail:"
8546 msgstr "Correo-e:"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8553 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8554 msgid "Chapter"
8555 msgstr "Capítulo"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8558 msgid "Running LaTeX Title"
8559 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8562 msgid "TOC Title"
8563 msgstr "Título Índice"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8566 msgid "TOC title:"
8567 msgstr "Título índice:"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8570 msgid "Author Running"
8571 msgstr "Autor_Posto"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8574 msgid "Author Running:"
8575 msgstr "Autor proposto:"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8578 msgid "TOC Author"
8579 msgstr "Autor Indice xeral"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8582 msgid "TOC Author:"
8583 msgstr "Autor Índice xeral:"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8586 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8589 msgid "Case #."
8590 msgstr "Caso #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8594 msgid "Claim."
8595 msgstr "Afirmación."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8598 msgid "Conjecture #."
8599 msgstr "Conxetura #."
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8602 msgid "Example #."
8603 msgstr "Exemplo #."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8606 msgid "Exercise #."
8607 msgstr "Exercício #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8610 msgid "Note #."
8611 msgstr "Nota #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8614 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8615 msgid "Problem #."
8616 msgstr "Problema #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8619 msgid "Property"
8620 msgstr "Propriedade"
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8623 msgid "Property #."
8624 msgstr "Propriedade #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8627 msgid "Question #."
8628 msgstr "Pergunta #."
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8631 msgid "Remark #."
8632 msgstr "Observación #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8635 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8636 msgid "Solution #."
8637 msgstr "Solución #."
8638
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8642 msgid "Chapter*"
8643 msgstr "Capítulo*"
8644
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8646 msgid "Chapterprecis"
8647 msgstr "CapítuloConciso"
8648
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8650 msgid "Epigraph"
8651 msgstr "Epígrafe"
8652
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Maintext"
8656 msgstr "Texto simples"
8657
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8659 msgid "Poemtitle"
8660 msgstr "TítuloPoema"
8661
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8663 msgid "Poemtitle*"
8664 msgstr "TítuloPoema*"
8665
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8667 msgid "Legend"
8668 msgstr "Lexenda"
8669
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8671 msgid "Entry"
8672 msgstr "Entrada"
8673
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8675 msgid "Entry:"
8676 msgstr "Entrada:"
8677
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8679 msgid "ListItem"
8680 msgstr "ListItem"
8681
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8683 msgid "List Item:"
8684 msgstr "Item lista:"
8685
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8687 msgid "DoubleItem"
8688 msgstr "Itemduplo"
8689
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8691 msgid "Double Item:"
8692 msgstr "Item duplo:"
8693
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8695 msgid "Space"
8696 msgstr "Espazo"
8697
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8699 msgid "Space:"
8700 msgstr "Espazo:"
8701
8702 #: lib/layouts/paper.layout:146
8703 msgid "SubTitle"
8704 msgstr "SubTítulo"
8705
8706 #: lib/layouts/paper.layout:158
8707 msgid "Institution"
8708 msgstr "Institución"
8709
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8711 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8712 msgid "Slide"
8713 msgstr "Transparéncia"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8716 msgid "    "
8717 msgstr "    "
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8720 msgid "EndSlide"
8721 msgstr "FinalTransparéncia"
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8724 msgid "~=~"
8725 msgstr "~=~"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8728 msgid "WideSlide"
8729 msgstr "TransparénciaLarga"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8732 msgid "EmptySlide"
8733 msgstr "TransparénciaValeira"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8736 msgid "Empty slide:"
8737 msgstr "Transparéncia valeira:"
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8740 msgid "\\arabic{section}"
8741 msgstr "\\arabic{section}"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8744 msgid "ItemizeType1"
8745 msgstr "TipoListaPontuada1"
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8748 msgid "EnumerateType1"
8749 msgstr "TipoEnumeración1"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8752 msgid "List of Algorithms"
8753 msgstr "Lista de algoritmos"
8754
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8756 msgid "\\thechapter"
8757 msgstr "\\thechapter"
8758
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Recipe"
8762 msgstr "Recebido"
8763
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Recipe:"
8767 msgstr "Recebido:"
8768
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Ingredients"
8772 msgstr "Créditos"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Ingredients:"
8777 msgstr "Créditos"
8778
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8780 msgid "Preprint"
8781 msgstr "Preprint"
8782
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8784 msgid "AltAffiliation"
8785 msgstr "AltAfiliación"
8786
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8788 msgid "Thanks:"
8789 msgstr "Grazas:"
8790
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8792 msgid "Electronic Address:"
8793 msgstr "Enderezo electrónico:"
8794
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8796 msgid "acknowledgments"
8797 msgstr "agradecimentos"
8798
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8800 msgid "PACS number:"
8801 msgstr "Número PACS:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8804 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8805 msgid "Labeling"
8806 msgstr "Etiquetado"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8809 msgid "L"
8810 msgstr "L"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8813 msgid "O"
8814 msgstr "O"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8817 msgid "Encl"
8818 msgstr "Encl"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8821 msgid "Place:"
8822 msgstr "Lugar:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8825 msgid "Specialmail"
8826 msgstr "Correoespecial"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8829 msgid "Specialmail:"
8830 msgstr "Correoespecial:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8833 msgid "Title:"
8834 msgstr "Título:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8837 msgid "Yourref"
8838 msgstr "Suaref"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8841 msgid "Yourmail"
8842 msgstr "SeuCorreo"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8845 msgid "Your letter of:"
8846 msgstr "A sua carta de:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8849 msgid "Myref"
8850 msgstr "Miñaref"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8853 msgid "Customer"
8854 msgstr "Cliente"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8857 msgid "Customer no.:"
8858 msgstr "Cliente num.:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8861 msgid "Invoice"
8862 msgstr "Factura"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8865 msgid "Invoice no.:"
8866 msgstr "Factura num.:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8869 msgid "NextAddress"
8870 msgstr "EnderezoSeguinte"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8873 msgid "Next Address:"
8874 msgstr "Enderezo seguinte:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8877 msgid "Sender Name:"
8878 msgstr "Nome do remitente:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8881 msgid "Sender Phone:"
8882 msgstr "Teléfono do remitente:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8885 msgid "Fax"
8886 msgstr "Fax"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8889 msgid "Sender Fax:"
8890 msgstr "Fax do remitente:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8893 msgid "E-Mail"
8894 msgstr "CorreoElectrónico"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8897 msgid "Sender E-Mail:"
8898 msgstr "Correo-e do remitente:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8901 msgid "Sender URL:"
8902 msgstr "URL do remitente:"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8905 msgid "Logo"
8906 msgstr "Logotipo"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8909 msgid "Logo:"
8910 msgstr "Logotipo:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8913 #, fuzzy
8914 msgid "EndLetter"
8915 msgstr "Carta"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8918 #, fuzzy
8919 msgid "End of letter"
8920 msgstr "Fin de oración|F"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8923 msgid "LandscapeSlide"
8924 msgstr "TransparénciaApaisada"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Landscape Slide:"
8929 msgstr "Transparéncia apaisada"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8932 msgid "PortraitSlide"
8933 msgstr "TransparénciaRetrato"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Portrait Slide:"
8938 msgstr "Transparéncia retrato"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8941 msgid "Slide*"
8942 msgstr "Transparéncia*"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8945 #, fuzzy
8946 msgid "EndOfSlide"
8947 msgstr "FinalTransparéncia"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8950 msgid "SlideHeading"
8951 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8954 msgid "SlideSubHeading"
8955 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8958 msgid "ListOfSlides"
8959 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8962 #, fuzzy
8963 msgid "[List Of Slides]"
8964 msgstr "Lista de transparéncias"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8967 msgid "SlideContents"
8968 msgstr "ContidosTransparéncia"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8971 #, fuzzy
8972 msgid "[Slide Contents]"
8973 msgstr "ContidosTransparéncia"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8976 msgid "ProgressContents"
8977 msgstr "ContidosProgreso"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8980 #, fuzzy
8981 msgid "[Progress Contents]"
8982 msgstr "Contidos progreso"
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8986 msgid "Conjecture*"
8987 msgstr "Conxetura*"
8988
8989 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8992 msgid "Algorithm*"
8993 msgstr "Algoritmo*"
8994
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8996 msgid "AMS"
8997 msgstr "AMS"
8998
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9000 msgid "Subjectclass"
9001 msgstr "Clasetema"
9002
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9004 #, fuzzy
9005 msgid "AMS subject classifications:"
9006 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Conference"
9011 msgstr "Referéncia"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Conference:"
9016 msgstr "Referéncia:"
9017
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9019 #, fuzzy
9020 msgid "CopyrightYear"
9021 msgstr "Copyright"
9022
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Copyright year:"
9026 msgstr "Copyright:"
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Copyrightdata"
9031 msgstr "Copyright"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Copyright data:"
9036 msgstr "Copyright:"
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Terms"
9041 msgstr "Teorema"
9042
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Terms:"
9046 msgstr "Teorema"
9047
9048 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9049 msgid "Topic"
9050 msgstr "Tema"
9051
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9053 msgid "MMMMM"
9054 msgstr "MMMMM"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:105
9057 msgid "New Slide:"
9058 msgstr "Nova transparéncia:"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:127
9061 msgid "Overlay"
9062 msgstr "Superposto"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:142
9065 msgid "New Overlay:"
9066 msgstr "Novo superposto:"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:182
9069 msgid "New Note:"
9070 msgstr "Nova nota:"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:207
9073 msgid "InvisibleText"
9074 msgstr "TextoInvisíbel"
9075
9076 #: lib/layouts/slides.layout:214
9077 msgid "<Invisible Text Follows>"
9078 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9079
9080 #: lib/layouts/slides.layout:231
9081 msgid "VisibleText"
9082 msgstr "TextoVisíbel"
9083
9084 #: lib/layouts/slides.layout:238
9085 msgid "<Visible Text Follows>"
9086 msgstr "<Visible Text Follows>"
9087
9088 #: lib/layouts/spie.layout:54
9089 msgid "Authorinfo"
9090 msgstr "InfoAutor"
9091
9092 #: lib/layouts/spie.layout:66
9093 msgid "Authorinfo:"
9094 msgstr "InfoAutor:"
9095
9096 #: lib/layouts/spie.layout:79
9097 msgid "ABSTRACT"
9098 msgstr "RESUMO"
9099
9100 #: lib/layouts/spie.layout:94
9101 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9102 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9103
9104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Subclass"
9107 msgstr "Clasetema"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Petit"
9112 msgstr "TítuloPoema"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Front Matter"
9117 msgstr "Preliminares"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9120 #, fuzzy
9121 msgid "--- Front Matter ---"
9122 msgstr "Preliminares"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Main Matter"
9127 msgstr "Preliminares"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9130 msgid "--- Main Matter ---"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9134 msgid "Back Matter"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9138 msgid "--- Back Matter ---"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Part \\thepart"
9145 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Chapter \\thechapter"
9151 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Appendix \\thechapter"
9157 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Preface"
9162 msgstr "Lugar"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Preface:"
9167 msgstr "Lugar:"
9168
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Proof(QED)"
9172 msgstr "Demostración"
9173
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9175 msgid "Proof(smartQED)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9179 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Title*"
9185 msgstr "Título"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Institute and e-mail: "
9190 msgstr "Instituto"
9191
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9193 msgid "MiniTOC"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9197 msgid "TOC depth (provide a number):"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9201 #, fuzzy
9202 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9203 msgstr "Lista de códigos de programación"
9204
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9210 #, fuzzy
9211 msgid "For editors"
9212 msgstr "Créditos"
9213
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9215 #, fuzzy
9216 msgid "List of Contributors"
9217 msgstr "Lista de táboas"
9218
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Inst"
9222 msgstr "&Inserir"
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Institute #"
9227 msgstr "Instituto"
9228
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Sidenote"
9232 msgstr "nota"
9233
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9235 #, fuzzy
9236 msgid "sidenote"
9237 msgstr "nota"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Marginnote"
9242 msgstr "Nota á marxe|m"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9245 #, fuzzy
9246 msgid "marginnote"
9247 msgstr "marxe"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9250 msgid "NewThought"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9254 msgid "new thought"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9258 #, fuzzy
9259 msgid "AllCaps"
9260 msgstr "Versalete"
9261
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9263 #, fuzzy
9264 msgid "allcaps"
9265 msgstr "Versalete"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9268 #, fuzzy
9269 msgid "SmallCaps"
9270 msgstr "Versalete"
9271
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9273 #, fuzzy
9274 msgid "smallcaps"
9275 msgstr "Versalete"
9276
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Full Width"
9280 msgstr "Largura da etiqueta"
9281
9282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9283 #, fuzzy
9284 msgid "MarginTable"
9285 msgstr "marxe"
9286
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9288 #, fuzzy
9289 msgid "MarginFigure"
9290 msgstr "AxusFigura"
9291
9292 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9293 msgid "email:"
9294 msgstr "correo-e:"
9295
9296 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9297 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9298 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Element:Firstname"
9303 msgstr "Nome"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Firstname"
9308 msgstr "Nome"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9311 msgid "Element:Fname"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Fname"
9317 msgstr "Diapositivo"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Element:Surname"
9322 msgstr "Apelidos"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9326 msgid "Surname"
9327 msgstr "Apelidos"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Element:Filename"
9332 msgstr "Ficheiro"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Element:Literal"
9337 msgstr "Literal"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9340 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9341 msgid "Literal"
9342 msgstr "Literal"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Emph"
9347 msgstr "U&bicación:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9350 msgid "Emph"
9351 msgstr "Énfase"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Element:Abbrev"
9356 msgstr "breve"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Abbrev"
9361 msgstr "breve"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Element:Citation-number"
9366 msgstr "Número-cita"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9369 msgid "Citation-number"
9370 msgstr "Número-cita"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Element:Volume"
9375 msgstr "Coluna"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Volume"
9380 msgstr "Coluna"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Element:Day"
9385 msgstr "Suplementário"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Day"
9390 msgstr "Pantalla"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9393 msgid "Element:Month"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Month"
9399 msgstr "Matemática"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Element:Year"
9404 msgstr "Suplementário"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Year"
9409 msgstr "&Limpar"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Element:Issue-number"
9414 msgstr "NúmeroMs"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Issue-number"
9419 msgstr "NúmeroMs"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9422 msgid "Element:Issue-day"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9426 msgid "Issue-day"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9430 msgid "Element:Issue-months"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9434 msgid "Issue-months"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9438 msgid "Subsubparagraph"
9439 msgstr "Subsubparágrafo"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9442 msgid "Header"
9443 msgstr "Cabezallo"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9446 msgid "-- Header --"
9447 msgstr "-- Cabezallo --"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9450 msgid "Special-section"
9451 msgstr "Sección-especial"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9454 msgid "Special-section:"
9455 msgstr "Sección-especial:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9458 msgid "AGU-journal"
9459 msgstr "Revista-AGU"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9462 msgid "AGU-journal:"
9463 msgstr "Revista-AGU:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9466 msgid "Citation-number:"
9467 msgstr "Número-cita:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9470 msgid "AGU-volume"
9471 msgstr "Volume-AGU"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9474 msgid "AGU-volume:"
9475 msgstr "Volume-AGU:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9478 msgid "AGU-issue"
9479 msgstr "Edición-AGU"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9482 msgid "AGU-issue:"
9483 msgstr "Edición-AGU:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9486 msgid "Copyright:"
9487 msgstr "Copyright:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9490 msgid "Index-terms"
9491 msgstr "Índice-termos"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9494 msgid "Index-terms..."
9495 msgstr "Índice-termos..."
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9498 msgid "Index-term"
9499 msgstr "Índice-termo"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9502 msgid "Index-term:"
9503 msgstr "Índice-termo:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9506 msgid "Cross-term"
9507 msgstr "Termo-cruzado"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9510 msgid "Cross-term:"
9511 msgstr "Termo-cruzado:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9514 msgid "Supplementary"
9515 msgstr "Suplementário"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9518 msgid "Supplementary..."
9519 msgstr "Suplementário..."
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9522 msgid "Supp-note"
9523 msgstr "Sup-nota"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9526 msgid "Sup-mat-note:"
9527 msgstr "Sup-mat-nota:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9530 msgid "Cite-other"
9531 msgstr "Cita-outra"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9534 msgid "Cite-other:"
9535 msgstr "Cita-outra:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9538 msgid "Revised"
9539 msgstr "Revisado"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9542 msgid "Revised:"
9543 msgstr "Revisado:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9546 msgid "Ident-line"
9547 msgstr "Liña-ident"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9550 msgid "Ident-line:"
9551 msgstr "Liña-ident:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9554 msgid "Runhead"
9555 msgstr "Runhead"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9558 msgid "Runhead:"
9559 msgstr "Runhead:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9562 msgid "Published-online:"
9563 msgstr "Published-online:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9566 msgid "Citation"
9567 msgstr "Citación"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9570 msgid "Citation:"
9571 msgstr "Citación:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9574 msgid "Posting-order"
9575 msgstr "Posting-order"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9578 msgid "Posting-order:"
9579 msgstr "Posting-order:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9582 msgid "AGU-pages"
9583 msgstr "Páxinas-AGU"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9586 msgid "AGU-pages:"
9587 msgstr "Páxinas-AGU:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9590 msgid "Words"
9591 msgstr "Palabras"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9594 msgid "Words:"
9595 msgstr "Palabras:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9598 msgid "Figures"
9599 msgstr "Figuras"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9602 msgid "Figures:"
9603 msgstr "Figuras:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9606 msgid "Tables"
9607 msgstr "Táboas"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9610 msgid "Tables:"
9611 msgstr "Táboas:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9614 msgid "Datasets"
9615 msgstr "Conxunto de dados"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9618 msgid "Datasets:"
9619 msgstr "Conxunto de dados:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Element:ISSN"
9624 msgstr "U&bicación:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9627 msgid "ISSN"
9628 msgstr "ISSN"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9631 msgid "Element:CODEN"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9635 #, fuzzy
9636 msgid "CODEN"
9637 msgstr "CENA"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Element:SS-Code"
9642 msgstr "Código"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9645 #, fuzzy
9646 msgid "SS-Code"
9647 msgstr "Código"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Element:SS-Title"
9652 msgstr "Título"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9655 #, fuzzy
9656 msgid "SS-Title"
9657 msgstr "Título"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Element:CCC-Code"
9662 msgstr "CCC código:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9665 #, fuzzy
9666 msgid "CCC-Code"
9667 msgstr "CCC código:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Element:Code"
9672 msgstr "U&bicación:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9675 msgid "Code"
9676 msgstr "Código"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Element:Dscr"
9681 msgstr "Agradecimentos"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Dscr"
9686 msgstr "&Descartar"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Element:Keyword"
9691 msgstr "Palabra chave"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Element:Orgdiv"
9696 msgstr "div"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Orgdiv"
9701 msgstr "div"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Element:Orgname"
9706 msgstr "Apelidos"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Orgname"
9711 msgstr "Apelidos"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Element:Street"
9716 msgstr "Rua"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Element:City"
9721 msgstr "U&bicación:"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9724 #, fuzzy
9725 msgid "City"
9726 msgstr "infty"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9729 msgid "Element:State"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Element:Postcode"
9735 msgstr "Posting-order"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Postcode"
9740 msgstr "Posting-order"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Element:Country"
9745 msgstr "Entrada"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Country"
9750 msgstr "Entrada"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9754 msgid "Paragraph*"
9755 msgstr "Parágrafo*"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9758 msgid "CCC"
9759 msgstr "CCC"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9762 msgid "CCC code:"
9763 msgstr "CCC código:"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9766 msgid "PaperId"
9767 msgstr "PapelId"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9770 msgid "Paper Id:"
9771 msgstr "Papel Id:"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9774 msgid "AuthorAddr"
9775 msgstr "AutorEnderezo"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9778 msgid "Author Address:"
9779 msgstr "Enderezo autor:"
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9782 msgid "SlugComment"
9783 msgstr "SlugComment"
9784
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9786 msgid "Slug Comment:"
9787 msgstr "Slug Comment:"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9790 msgid "Plate"
9791 msgstr "Lámina"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9794 msgid "Planotable"
9795 msgstr "Planotable"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9798 msgid "Table Caption"
9799 msgstr "Lexenda Táboa"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9802 msgid "TableCaption"
9803 msgstr "LexendaTaboa"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9806 msgid "Current Address"
9807 msgstr "Enderezo_Actual"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9810 msgid "Current address:"
9811 msgstr "Enderezo actual:"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9814 msgid "E-mail address:"
9815 msgstr "Enderezo correo-e:"
9816
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9818 msgid "Key words and phrases:"
9819 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9820
9821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9822 msgid "Dedicatory"
9823 msgstr "Dedicatória"
9824
9825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9826 msgid "Dedication:"
9827 msgstr "Dedicatória:"
9828
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9830 msgid "Translator"
9831 msgstr "Tradutor"
9832
9833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9834 msgid "Translator:"
9835 msgstr "Tradutor:"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9838 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9839 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Element:Directory"
9844 msgstr "Directórias"
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Directory"
9849 msgstr "Directórias"
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9852 msgid "Element:Email"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Element:KeyCombo"
9858 msgstr "Teclado"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9861 #, fuzzy
9862 msgid "KeyCombo"
9863 msgstr "Teclado"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Element:KeyCap"
9868 msgstr "Cap"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9871 #, fuzzy
9872 msgid "KeyCap"
9873 msgstr "Cap"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9876 msgid "Element:GuiMenu"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9880 msgid "GuiMenu"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9884 msgid "Element:GuiMenuItem"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9888 msgid "GuiMenuItem"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9892 msgid "Element:GuiButton"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9896 msgid "GuiButton"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9900 msgid "Element:MenuChoice"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9904 msgid "MenuChoice"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9908 msgid "SGML"
9909 msgstr "SGML"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9912 msgid "Subparagraph*"
9913 msgstr "Subparágrafo*"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9916 msgid "Authorgroup"
9917 msgstr "Autorgrupo"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9920 msgid "RevisionHistory"
9921 msgstr "RevisiónHistória"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9924 msgid "Revision History"
9925 msgstr "História de revisión"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9928 msgid "Revision"
9929 msgstr "Revisión"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9932 msgid "RevisionRemark"
9933 msgstr "RevisiónObservación"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9936 msgid "FirstName"
9937 msgstr "Nome"
9938
9939 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9940 #: lib/layouts/sweave.module:43
9941 msgid "Scrap"
9942 msgstr "Fragmento"
9943
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9945 msgid "\\arabic{chapter}"
9946 msgstr "\\arabic{chapter}"
9947
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9949 msgid "\\Alph{chapter}"
9950 msgstr "\\Alph{chapter}"
9951
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9953 #, fuzzy
9954 msgid "\\arabic{footnote}"
9955 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9958 msgid "\\Roman{section}."
9959 msgstr "\\Roman{section}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9963 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9966 msgid "\\Alph{subsection}."
9967 msgstr "\\Alph{subsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9970 msgid "\\arabic{subsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9978 msgid "\\alph{subsubsection}."
9979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9982 msgid "\\alph{paragraph}."
9983 msgstr "\\alph{paragraph}."
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9986 msgid "Addpart"
9987 msgstr "EngadirParte"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9990 msgid "Addchap"
9991 msgstr "EngadirCap"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9994 msgid "Addsec"
9995 msgstr "EngadirSec"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9998 msgid "Addchap*"
9999 msgstr "EngadirCap*"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10002 msgid "Addsec*"
10003 msgstr "EngadirSec*"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10006 msgid "Minisec"
10007 msgstr "MiniSec"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10010 msgid "Publishers"
10011 msgstr "Editores"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10014 msgid "Dedication"
10015 msgstr "Dedicatória"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10018 msgid "Titlehead"
10019 msgstr "CabezalloTítulo"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10022 msgid "Uppertitleback"
10023 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10026 msgid "Lowertitleback"
10027 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10030 msgid "Extratitle"
10031 msgstr "ExtraTítulo"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10034 msgid "Captionabove"
10035 msgstr "LexendaSup"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10038 msgid "Captionbelow"
10039 msgstr "LexendaInf"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10042 msgid "Dictum"
10043 msgstr "Senténcia"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10046 #, fuzzy
10047 msgid "CharStyle"
10048 msgstr "Mudanza: "
10049
10050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10051 msgid "UNDEFINED"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10055 msgid "pp."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10059 #, fuzzy
10060 msgid "ed."
10061 msgstr "vermello"
10062
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10064 msgid "vol."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10068 #, fuzzy
10069 msgid "no."
10070 msgstr "Desfai"
10071
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10074 msgid "in"
10075 msgstr "in"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10078 #, fuzzy
10079 msgid "\\Roman{part}"
10080 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10081
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Part \\Roman{part}"
10085 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Chapter ##"
10090 msgstr "Capítulo"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Section ##"
10096 msgstr "Sección"
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Paragraph ##"
10101 msgstr "Parágrafo"
10102
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10104 msgid "\\arabic{enumi}."
10105 msgstr "\\arabic{enumi}."
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10108 msgid "\\roman{enumiii}."
10109 msgstr "\\roman{enumiii}."
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10112 msgid "\\Alph{enumiv}."
10113 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10114
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Equation ##"
10118 msgstr "Ecuación"
10119
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Footnote ##"
10123 msgstr "Nota de rodapé"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Marginal"
10128 msgstr "marxe"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10131 msgid "margin"
10132 msgstr "marxe"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Foot"
10137 msgstr "rodapé"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10140 msgid "foot"
10141 msgstr "rodapé"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Note:Comment"
10146 msgstr "Comentário"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10149 msgid "comment"
10150 msgstr "comentário"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Note:Note"
10155 msgstr "Nota:"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10158 msgid "note"
10159 msgstr "nota"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Note:Greyedout"
10164 msgstr "Resaltado en cincento"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10167 #, fuzzy
10168 msgid "greyedout"
10169 msgstr "Resaltado en cincento"
10170
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10172 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10173 msgid "ERT"
10174 msgstr "ERT"
10175
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Phantom"
10181 msgstr "phantom"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Listings"
10187 msgstr "Lista"
10188
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10191 msgid "Branch"
10192 msgstr "Pola"
10193
10194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10195 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10198 msgid "Index"
10199 msgstr "Índice"
10200
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Idx"
10204 msgstr "Idx: "
10205
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10207 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10208 msgid "Box"
10209 msgstr "Cadro"
10210
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Box:Shaded"
10214 msgstr "Sombreado"
10215
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Float"
10219 msgstr "&Flutuante"
10220
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Wrap"
10224 msgstr "envolucro"
10225
10226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Argument"
10229 msgstr "Aliñamento"
10230
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10232 msgid "opt"
10233 msgstr "opt"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Info"
10238 msgstr "Desfai"
10239
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Info:menu"
10243 msgstr "mu"
10244
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Info:shortcut"
10248 msgstr "A&celerador:"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Info:shortcuts"
10253 msgstr "A&celerador:"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10256 msgid "Preview"
10257 msgstr "Vista preliminar"
10258
10259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10260 msgid "--Separator--"
10261 msgstr "--Separador--"
10262
10263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10264 msgid "--- Separate Environment ---"
10265 msgstr "--Ambiente separado--"
10266
10267 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10268 msgid "Headnote"
10269 msgstr "NotaCabezallo"
10270
10271 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10272 msgid "Headnote (optional):"
10273 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10274
10275 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10276 msgid "Corr Author:"
10277 msgstr "Corr Author:"
10278
10279 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10280 msgid "Offprints"
10281 msgstr "Separatas"
10282
10283 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10284 msgid "Offprints:"
10285 msgstr "Separatas:"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Fact \\thefact."
10290 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Problem \\theproblem."
10295 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Exercise \\theexercise."
10300 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Corollary \\thetheorem."
10305 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Lemma \\thetheorem."
10310 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Proposition \\thetheorem."
10315 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10320 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10323 msgid "Fact \\thetheorem."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Definition \\thetheorem."
10329 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Example \\thetheorem."
10334 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Problem \\thetheorem."
10339 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Exercise \\thetheorem."
10344 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Remark \\thetheorem."
10349 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Claim \\thetheorem."
10354 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10357 msgid "Example*"
10358 msgstr "Exemplo*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10361 msgid "Problem*"
10362 msgstr "Problema*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10365 msgid "Exercise*"
10366 msgstr "Exercício*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10369 msgid "Remark*"
10370 msgstr "Observación*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10373 msgid "Claim*"
10374 msgstr "Afirmación*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10377 msgid "Conjecture."
10378 msgstr "Conxetura."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10381 msgid "Fact*"
10382 msgstr "Facto*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10385 msgid "Problem."
10386 msgstr "Problema."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10389 msgid "Exercise."
10390 msgstr "Exercício."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10393 msgid "Remark."
10394 msgstr "Observación."
10395
10396 #: lib/layouts/braille.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Braille"
10399 msgstr "parallel"
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:6
10402 msgid ""
10403 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10404 "in examples."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/braille.module:22
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Braille (default)"
10410 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10411
10412 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Braille:"
10415 msgstr "Pequeniña:"
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:45
10418 msgid "Braille (textsize)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:68
10422 msgid "Braille (dots on)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:83
10426 msgid "Braille_dots_on"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:92
10430 msgid "Braille (dots off)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:107
10434 msgid "Braille_dots_off"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:116
10438 msgid "Braille (mirror on)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:131
10442 msgid "Braille_mirror_on"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:140
10446 msgid "Braille (mirror off)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:155
10450 msgid "Braille_mirror_off"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:163
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Braillebox"
10456 msgstr "parallel"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:167
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Braille box"
10461 msgstr "parallel"
10462
10463 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Endnote"
10466 msgstr "nota"
10467
10468 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10469 msgid ""
10470 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10471 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Custom:Endnote"
10477 msgstr "nota"
10478
10479 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10480 #, fuzzy
10481 msgid "endnote"
10482 msgstr "NotaCabezallo"
10483
10484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10485 msgid "Number Equations by Section"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10489 msgid ""
10490 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10491 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Number Figures by Section"
10497 msgstr "Teorema"
10498
10499 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10500 msgid ""
10501 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10502 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Foot to End"
10508 msgstr "Nota ao editor:"
10509
10510 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10511 msgid ""
10512 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10513 "where you want the endnotes to appear."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Hanging"
10519 msgstr "marxe"
10520
10521 #: lib/layouts/hanging.module:6
10522 msgid ""
10523 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10524 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10525 "are indented."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/initials.module:2
10529 msgid "Initials"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/initials.module:6
10533 msgid ""
10534 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10535 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10539 #, fuzzy
10540 msgid "charstyles"
10541 msgstr "Mudanza: "
10542
10543 #: lib/layouts/initials.module:10
10544 #, fuzzy
10545 msgid "CharStyle:Initial"
10546 msgstr "Mudanza: "
10547
10548 #: lib/layouts/initials.module:12
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Initial"
10551 msgstr "Itálica"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10554 msgid "Linguistics"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10558 msgid ""
10559 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10560 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10561 "examples."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10565 msgid "Numbered Example (multiline)"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Example:"
10571 msgstr "Exemplo"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10574 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Examples:"
10580 msgstr "Exemplos"
10581
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Subexample"
10585 msgstr "Exemplo"
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Subexample:"
10590 msgstr "Exemplo"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Custom:Glosse"
10595 msgstr "Cliente"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Glosse"
10600 msgstr "Fechar"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10605 msgstr "Cliente"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10608 msgid "Tri-Glosse"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10612 #, fuzzy
10613 msgid "CharStyle:Expression"
10614 msgstr "Mudanza: "
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10617 #, fuzzy
10618 msgid "expr."
10619 msgstr "exp"
10620
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10622 #, fuzzy
10623 msgid "CharStyle:Concepts"
10624 msgstr "Mudanza: "
10625
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10627 #, fuzzy
10628 msgid "concept"
10629 msgstr "&Aceitar"
10630
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10632 #, fuzzy
10633 msgid "CharStyle:Meaning"
10634 msgstr "Mudanza: "
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10637 #, fuzzy
10638 msgid "meaning"
10639 msgstr "Apertura"
10640
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Tableau"
10644 msgstr "Táboa"
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10647 #, fuzzy
10648 msgid "List of Tableaux"
10649 msgstr "Lista de táboas"
10650
10651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Logical Markup"
10654 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10655
10656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10657 msgid ""
10658 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10659 "code."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10663 #, fuzzy
10664 msgid "CharStyle:Noun"
10665 msgstr "Mudanza: "
10666
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10668 #, fuzzy
10669 msgid "noun"
10670 msgstr "nengun"
10671
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10673 #, fuzzy
10674 msgid "CharStyle:Emph"
10675 msgstr "Mudanza: "
10676
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10678 #, fuzzy
10679 msgid "emph"
10680 msgstr "Énfase"
10681
10682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10683 #, fuzzy
10684 msgid "CharStyle:Strong"
10685 msgstr "Mudanza: "
10686
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10688 #, fuzzy
10689 msgid "strong"
10690 msgstr "Lista"
10691
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10693 #, fuzzy
10694 msgid "CharStyle:Code"
10695 msgstr "Mudanza: "
10696
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10698 #, fuzzy
10699 msgid "code"
10700 msgstr "Código"
10701
10702 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Minimalistic"
10705 msgstr "MiniSec"
10706
10707 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10708 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/noweb.module:2
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Noweb literate programming"
10714 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10715
10716 #: lib/layouts/noweb.module:5
10717 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10721 #, fuzzy
10722 msgid "literate"
10723 msgstr "Literal"
10724
10725 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10726 #: lib/configure.py:506
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Sweave"
10729 msgstr "&Gravar"
10730
10731 #: lib/layouts/sweave.module:5
10732 msgid ""
10733 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/sweave.module:20
10737 msgid "Chunk"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/sweave.module:47
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Sweave Options"
10743 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10744
10745 #: lib/layouts/sweave.module:48
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Sweave opts"
10748 msgstr "Fontes de pantalla"
10749
10750 #: lib/layouts/sweave.module:67
10751 #, fuzzy
10752 msgid "S/R expression"
10753 msgstr "Expresión regu&lar"
10754
10755 #: lib/layouts/sweave.module:68
10756 #, fuzzy
10757 msgid "S/R expr"
10758 msgstr "exp"
10759
10760 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10761 msgid "Sweave Input File"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Number Tables by Section"
10767 msgstr "Teorema"
10768
10769 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10770 msgid ""
10771 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10772 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10778 msgstr "Teorema"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10781 msgid ""
10782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10784 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10793 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10797 msgid ""
10798 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10799 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10800 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10801 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10802 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10803 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10804 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Criterion \\thecriterion."
10810 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10814 msgid "Criterion*"
10815 msgstr "Critério*"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10819 msgid "Criterion."
10820 msgstr "Critério."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10825 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10829 msgid "Algorithm."
10830 msgstr "Algoritmo."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Axiom \\theaxiom."
10835 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10839 msgid "Axiom*"
10840 msgstr "Axioma*"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10844 msgid "Axiom."
10845 msgstr "Axioma."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Condition \\thecondition."
10850 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10854 msgid "Condition*"
10855 msgstr "Condición*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10859 msgid "Condition."
10860 msgstr "Condición."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Note \\thenote."
10865 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10869 msgid "Note*"
10870 msgstr "Nota*"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10874 msgid "Note."
10875 msgstr "Nota."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10879 msgid "Notation*"
10880 msgstr "Notación*"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10884 msgid "Notation."
10885 msgstr "Notación."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Summary \\thesummary."
10890 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10894 msgid "Summary*"
10895 msgstr "Resumo*"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10899 msgid "Summary."
10900 msgstr "Resumo."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10905 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10909 msgid "Acknowledgement*"
10910 msgstr "Agradecimento*"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10915 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10919 msgid "Conclusion*"
10920 msgstr "Conclusión*"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10924 msgid "Conclusion."
10925 msgstr "Conclusión."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10933 msgid "Assumption"
10934 msgstr "Suposición"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Assumption \\theassumption."
10939 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10943 msgid "Assumption*"
10944 msgstr "Suposición*"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10948 msgid "Assumption."
10949 msgstr "Suposición."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10952 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10956 msgid ""
10957 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10958 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10959 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10960 "in both numbered and non-numbered forms."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10966 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10967 #, fuzzy
10968 msgid "theorems"
10969 msgstr "Teorema"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Criterion \\thetheorem."
10974 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10979 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10982 msgid "Axiom \\thetheorem."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Condition \\thetheorem."
10988 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Note \\thetheorem."
10993 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Notation \\thetheorem."
10998 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Summary \\thetheorem."
11003 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11008 msgstr "Agradecimento."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11013 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Assumption \\thetheorem."
11018 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Question \\thetheorem."
11023 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Question*"
11028 msgstr "Pergunta"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Question."
11033 msgstr "Pergunta"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Theorems (AMS)"
11038 msgstr "Teorema"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11041 msgid ""
11042 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11043 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11044 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11045 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11051 msgstr "Teorema"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11054 msgid ""
11055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11056 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11057 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11058 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11059 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11060 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11061 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11067 msgstr "Teorema"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11070 msgid ""
11071 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11072 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11075 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11081 msgstr "Teorema"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11084 msgid ""
11085 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11086 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11087 "chapter environment."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11093 msgstr "Teorema"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11096 msgid ""
11097 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11098 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11099 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11100 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11101 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11107 msgstr "Teorema"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11110 msgid ""
11111 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11112 "section start)."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11118 msgstr "Numerado"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11121 msgid ""
11122 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11123 "using the extended AMS machinery."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11127 msgid ""
11128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11129 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11130 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11134 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11135 msgid "Ignore"
11136 msgstr "Ignorar"
11137
11138 #: lib/languages:6
11139 msgid "Afrikaans"
11140 msgstr "Africaner"
11141
11142 #: lib/languages:7
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Albanian"
11145 msgstr "Arménio"
11146
11147 #: lib/languages:8
11148 #, fuzzy
11149 msgid "English (USA)"
11150 msgstr "Inglés"
11151
11152 #: lib/languages:10
11153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11154 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11155
11156 #: lib/languages:11
11157 msgid "Arabic (Arabi)"
11158 msgstr "Árabe (Arabi)"
11159
11160 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11161 msgid "Armenian"
11162 msgstr "Arménio"
11163
11164 #: lib/languages:13
11165 #, fuzzy
11166 msgid "German (Austria, old spelling)"
11167 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11168
11169 #: lib/languages:14
11170 msgid "German (Austria)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/languages:15
11174 msgid "Indonesian"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/languages:16
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Malay"
11180 msgstr "Correo"
11181
11182 #: lib/languages:17
11183 msgid "Basque"
11184 msgstr "Euskera"
11185
11186 #: lib/languages:18
11187 msgid "Belarusian"
11188 msgstr "Bieloruso"
11189
11190 #: lib/languages:19
11191 msgid "Portuguese (Brazil)"
11192 msgstr "Portugués brasileiro"
11193
11194 #: lib/languages:20
11195 msgid "Breton"
11196 msgstr "Bretón"
11197
11198 #: lib/languages:21
11199 #, fuzzy
11200 msgid "English (UK)"
11201 msgstr "Inglés"
11202
11203 #: lib/languages:22
11204 msgid "Bulgarian"
11205 msgstr "Búlgaro"
11206
11207 #: lib/languages:23
11208 #, fuzzy
11209 msgid "English (Canada)"
11210 msgstr "Inglés"
11211
11212 #: lib/languages:24
11213 #, fuzzy
11214 msgid "French (Canada)"
11215 msgstr "Francés canadiense"
11216
11217 #: lib/languages:25
11218 msgid "Catalan"
11219 msgstr "Catalán"
11220
11221 #: lib/languages:26
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Chinese (simplified)"
11224 msgstr "Chinés (simplificado)"
11225
11226 #: lib/languages:27
11227 msgid "Chinese (traditional)"
11228 msgstr "Chinés (tradicional)"
11229
11230 #: lib/languages:28
11231 msgid "Croatian"
11232 msgstr "Croata"
11233
11234 #: lib/languages:29
11235 msgid "Czech"
11236 msgstr "Checo"
11237
11238 #: lib/languages:30
11239 msgid "Danish"
11240 msgstr "Dinamarqués"
11241
11242 #: lib/languages:31
11243 msgid "Dutch"
11244 msgstr "Holandés"
11245
11246 #: lib/languages:32
11247 msgid "English"
11248 msgstr "Inglés"
11249
11250 #: lib/languages:34
11251 msgid "Esperanto"
11252 msgstr "Esperanto"
11253
11254 #: lib/languages:35
11255 msgid "Estonian"
11256 msgstr "Estonio"
11257
11258 #: lib/languages:37
11259 msgid "Farsi"
11260 msgstr "Persa"
11261
11262 #: lib/languages:38
11263 msgid "Finnish"
11264 msgstr "Finlandés"
11265
11266 #: lib/languages:40
11267 msgid "French"
11268 msgstr "Francés"
11269
11270 #: lib/languages:41
11271 msgid "Galician"
11272 msgstr "Galego"
11273
11274 #: lib/languages:42
11275 #, fuzzy
11276 msgid "German (old spelling)"
11277 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11278
11279 #: lib/languages:43
11280 msgid "German"
11281 msgstr "Alemán"
11282
11283 #: lib/languages:44
11284 msgid "German (Switzerland)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11289 msgid "Greek"
11290 msgstr "Letras gregas"
11291
11292 #: lib/languages:46
11293 msgid "Greek (polytonic)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11297 msgid "Hebrew"
11298 msgstr "Hebraico"
11299
11300 #: lib/languages:51
11301 msgid "Icelandic"
11302 msgstr "Islandés"
11303
11304 #: lib/languages:53
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Interlingua"
11307 msgstr "Insere integral"
11308
11309 #: lib/languages:54
11310 msgid "Irish"
11311 msgstr "Irlandés"
11312
11313 #: lib/languages:55
11314 msgid "Italian"
11315 msgstr "Italiano"
11316
11317 #: lib/languages:56
11318 msgid "Japanese"
11319 msgstr "Xaponés"
11320
11321 #: lib/languages:57
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Japanese (CJK)"
11324 msgstr "Xaponés"
11325
11326 #: lib/languages:58
11327 msgid "Kazakh"
11328 msgstr "Kazakho"
11329
11330 #: lib/languages:60
11331 msgid "Korean"
11332 msgstr "Coreano"
11333
11334 #: lib/languages:62
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Latin"
11337 msgstr "LatinOn"
11338
11339 #: lib/languages:63
11340 msgid "Latvian"
11341 msgstr "Letón"
11342
11343 #: lib/languages:64
11344 msgid "Lithuanian"
11345 msgstr "Lituano"
11346
11347 #: lib/languages:65
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Lower Sorbian"
11350 msgstr "Sorábio"
11351
11352 #: lib/languages:66
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Hungarian"
11355 msgstr "Búlgaro"
11356
11357 #: lib/languages:67
11358 msgid "Mongolian"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/languages:68
11362 msgid "Norsk"
11363 msgstr "Noruego"
11364
11365 #: lib/languages:69
11366 msgid "Nynorsk"
11367 msgstr "NoviNoruego"
11368
11369 #: lib/languages:70
11370 msgid "Polish"
11371 msgstr "Polaco"
11372
11373 #: lib/languages:71
11374 msgid "Portuguese"
11375 msgstr "Portugués"
11376
11377 #: lib/languages:72
11378 msgid "Romanian"
11379 msgstr "Romeno"
11380
11381 #: lib/languages:73
11382 msgid "Russian"
11383 msgstr "Ruso"
11384
11385 #: lib/languages:74
11386 msgid "North Sami"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/languages:75
11390 msgid "Scottish"
11391 msgstr "Escocés"
11392
11393 #: lib/languages:76
11394 msgid "Serbian"
11395 msgstr "Servio"
11396
11397 #: lib/languages:77
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Serbian (Latin)"
11400 msgstr "Servio"
11401
11402 #: lib/languages:78
11403 msgid "Slovak"
11404 msgstr "Eslovaco"
11405
11406 #: lib/languages:79
11407 msgid "Slovene"
11408 msgstr "Esloveno"
11409
11410 #: lib/languages:80
11411 msgid "Spanish"
11412 msgstr "Castelán"
11413
11414 #: lib/languages:81
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Spanish (Mexico)"
11417 msgstr "Castelán"
11418
11419 #: lib/languages:82
11420 msgid "Swedish"
11421 msgstr "Sueco"
11422
11423 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11424 msgid "Thai"
11425 msgstr "Tailandés"
11426
11427 #: lib/languages:84
11428 msgid "Turkish"
11429 msgstr "Turco"
11430
11431 #: lib/languages:85
11432 msgid "Turkmen"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/languages:86
11436 msgid "Ukrainian"
11437 msgstr "Ucraniano"
11438
11439 #: lib/languages:87
11440 msgid "Upper Sorbian"
11441 msgstr "Sorábio"
11442
11443 #: lib/languages:88
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Vietnamese"
11446 msgstr "Ficheiro"
11447
11448 #: lib/languages:89
11449 msgid "Welsh"
11450 msgstr "Galés"
11451
11452 #: lib/encodings:14
11453 msgid "Unicode (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (utf8)"
11455
11456 #: lib/encodings:19
11457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/encodings:23
11461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/encodings:26
11465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:29
11469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/encodings:32
11473 #, fuzzy
11474 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11475 msgstr "Árabe (Arabi)"
11476
11477 #: lib/encodings:35
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11480 msgstr "Árabe (Arabi)"
11481
11482 #: lib/encodings:38
11483 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/encodings:42
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11489 msgstr "Árabe (Arabi)"
11490
11491 #: lib/encodings:45
11492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/encodings:48
11496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/encodings:51
11500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/encodings:55
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11506 msgstr "Árabe (Arabi)"
11507
11508 #: lib/encodings:58
11509 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/encodings:61
11513 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/encodings:64
11517 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/encodings:67
11521 msgid "DOS (CP 437)"
11522 msgstr "DOS (CP 437)"
11523
11524 #: lib/encodings:71
11525 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11526 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11527
11528 #: lib/encodings:74
11529 msgid "Western European (CP 850)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/encodings:77
11533 msgid "Central European (CP 852)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/encodings:80
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11539 msgstr "Árabe (Arabi)"
11540
11541 #: lib/encodings:83
11542 msgid "Western European (CP 858)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/encodings:86
11546 msgid "Hebrew (CP 862)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/encodings:89
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11552 msgstr "Sen linguaxe"
11553
11554 #: lib/encodings:92
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11557 msgstr "Árabe (Arabi)"
11558
11559 #: lib/encodings:95
11560 msgid "Central European (CP 1250)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/encodings:98
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11566 msgstr "Árabe (Arabi)"
11567
11568 #: lib/encodings:102
11569 msgid "Western European (CP 1252)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/encodings:105
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11575 msgstr "Árabe (Arabi)"
11576
11577 #: lib/encodings:109
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Arabic (CP 1256)"
11580 msgstr "Árabe (Arabi)"
11581
11582 #: lib/encodings:112
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Baltic (CP 1257)"
11585 msgstr "Árabe (Arabi)"
11586
11587 #: lib/encodings:115
11588 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/encodings:118
11592 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/encodings:121
11596 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/encodings:124
11600 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/encodings:149
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11606 msgstr "Chinés (simplificado)"
11607
11608 #: lib/encodings:153
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11611 msgstr "Chinés (simplificado)"
11612
11613 #: lib/encodings:157
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11616 msgstr "Xaponés"
11617
11618 #: lib/encodings:161
11619 msgid "Korean (EUC-KR)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/encodings:165
11623 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11624 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11625
11626 #: lib/encodings:169
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11629 msgstr "Chinés (tradicional)"
11630
11631 #: lib/encodings:173
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11634 msgstr "Xaponés"
11635
11636 #: lib/encodings:180
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11639 msgstr "Xaponés"
11640
11641 #: lib/encodings:182
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11644 msgstr "Xaponés"
11645
11646 #: lib/encodings:184
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11649 msgstr "Xaponés"
11650
11651 #: lib/encodings:191
11652 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/encodings:196
11656 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11657 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11658
11659 #: lib/encodings:200
11660 msgid "ASCII"
11661 msgstr "ASCII"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11664 msgid "File|F"
11665 msgstr "Ficheiro|F"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11668 msgid "Edit|E"
11669 msgstr "Editar|E"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11672 msgid "Insert|I"
11673 msgstr "Inserir|I"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:35
11676 msgid "Layout|L"
11677 msgstr "Formato|F"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11680 msgid "View|V"
11681 msgstr "Ver|V"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11684 msgid "Navigate|N"
11685 msgstr "Navegar|N"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:38
11688 msgid "Documents|D"
11689 msgstr "Documentos|D"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11692 msgid "Help|H"
11693 msgstr "Axuda|x"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11696 msgid "New|N"
11697 msgstr "Novo|N"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:48
11700 msgid "New from Template...|T"
11701 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11704 msgid "Open...|O"
11705 msgstr "Abrir...|A"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11708 msgid "Close|C"
11709 msgstr "Fechar|F"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11712 msgid "Save|S"
11713 msgstr "Gravar|G"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11716 msgid "Save As...|A"
11717 msgstr "Gravar como...|c"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:54
11720 msgid "Revert|R"
11721 msgstr "Reverter|R"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11724 msgid "Version Control|V"
11725 msgstr "Controlo de versións|v"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11728 msgid "Import|I"
11729 msgstr "Importar|I"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11732 msgid "Export|E"
11733 msgstr "Exportar|E"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11736 msgid "Print...|P"
11737 msgstr "Imprimir...|p"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11740 msgid "Fax...|F"
11741 msgstr "Fax...|x"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11744 msgid "Exit|x"
11745 msgstr "Sair|S"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11748 msgid "Register...|R"
11749 msgstr "Rexistar...|R"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11752 msgid "Check In Changes...|I"
11753 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11756 msgid "Check Out for Edit|O"
11757 msgstr "Comprobar para editar|O"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Revert to Repository Version|v"
11762 msgstr "Volver á última versión|u"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11765 msgid "Undo Last Check In|U"
11766 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Show History...|H"
11771 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11774 msgid "Custom...|C"
11775 msgstr "Personalizado...|e"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11778 msgid "Undo|U"
11779 msgstr "Desfacer|D"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:91
11782 msgid "Redo|d"
11783 msgstr "Refacer|R"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:93
11786 msgid "Cut|C"
11787 msgstr "Cortar|C"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:94
11790 msgid "Copy|o"
11791 msgstr "Copiar|o"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:95
11794 msgid "Paste|a"
11795 msgstr "Colar|P"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:96
11798 msgid "Paste External Selection|x"
11799 msgstr "Colar selección externa|x"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:98
11802 msgid "Find & Replace...|F"
11803 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:100
11806 msgid "Tabular|T"
11807 msgstr "Táboa|T"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11810 msgid "Math|M"
11811 msgstr "Fórmulas|F"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11814 msgid "Spellchecker...|S"
11815 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:105
11818 msgid "Thesaurus..."
11819 msgstr "Tesouro..."
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:106
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Statistics...|i"
11824 msgstr "Estado"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11827 msgid "Check TeX|h"
11828 msgstr "Comprobar TeX|T"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:108
11831 msgid "Change Tracking|g"
11832 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11835 msgid "Preferences...|P"
11836 msgstr "Preferéncias...|f"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11839 msgid "Reconfigure|R"
11840 msgstr "Reconfigurar|R"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:115
11843 msgid "Selection as Lines|L"
11844 msgstr "Selección como liñas|l"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:116
11847 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11848 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11851 msgid "Multicolumn|M"
11852 msgstr "Multicoluna|M"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:122
11855 msgid "Line Top|T"
11856 msgstr "Liña superior|p"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:123
11859 msgid "Line Bottom|B"
11860 msgstr "Liña inferior|f"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:124
11863 msgid "Line Left|L"
11864 msgstr "Liña esquerda|e"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:125
11867 msgid "Line Right|R"
11868 msgstr "Liña direita|d"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:127
11871 msgid "Alignment|i"
11872 msgstr "Aliñamento|A"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11875 msgid "Add Row|A"
11876 msgstr "Engadir fila|g"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:130
11879 msgid "Delete Row|w"
11880 msgstr "Eliminar fila|m"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11883 msgid "Copy Row"
11884 msgstr "Copiar fila"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11887 msgid "Swap Rows"
11888 msgstr "Permutar filas"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11891 msgid "Add Column|u"
11892 msgstr "Engadir coluna|u"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:135
11895 msgid "Delete Column|D"
11896 msgstr "Eliminar coluna|l"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11899 msgid "Copy Column"
11900 msgstr "Copiar coluna"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11903 msgid "Swap Columns"
11904 msgstr "Permutar colunas"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11907 msgid "Left|L"
11908 msgstr "Esquerda|E"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11911 msgid "Center|C"
11912 msgstr "Centro|C"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11915 msgid "Right|R"
11916 msgstr "Dereita|D"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11919 msgid "Top|T"
11920 msgstr "Superior|S"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11923 msgid "Middle|M"
11924 msgstr "Meio|M"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11927 msgid "Bottom|B"
11928 msgstr "Inferior|I"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:159
11931 msgid "Toggle Numbering|N"
11932 msgstr "Comutar numeración|C"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:160
11935 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11936 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11939 msgid "Change Limits Type|L"
11940 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11943 msgid "Change Formula Type|F"
11944 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11948 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:168
11951 msgid "Alignment|A"
11952 msgstr "Aliñamento|A"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:170
11955 msgid "Add Row|R"
11956 msgstr "Engadir fila|A"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11959 msgid "Delete Row|D"
11960 msgstr "Eliminar fila|f"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:175
11963 msgid "Add Column|C"
11964 msgstr "Engadir coluna|u"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11967 msgid "Delete Column|e"
11968 msgstr "Eliminar coluna|l"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11971 msgid "Default|t"
11972 msgstr "Predefinido|P"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11975 msgid "Display|D"
11976 msgstr "Na vertical|v"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11979 msgid "Inline|I"
11980 msgstr "Laterais|L"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:188
11983 msgid "Octave"
11984 msgstr "Octave"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:189
11987 msgid "Maxima"
11988 msgstr "Máxima"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:190
11991 msgid "Mathematica"
11992 msgstr "Mathematica"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:192
11995 msgid "Maple, simplify"
11996 msgstr "Maple, simplify"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:193
11999 msgid "Maple, factor"
12000 msgstr "Maple, factor"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:194
12003 msgid "Maple, evalm"
12004 msgstr "Maple, evalm"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:195
12007 msgid "Maple, evalf"
12008 msgstr "Maple, evalf"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12012 msgid "Inline Formula|I"
12013 msgstr "En liña|l"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12016 msgid "Displayed Formula|D"
12017 msgstr "Independente|I"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:201
12020 msgid "Eqnarray Environment|q"
12021 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:202
12024 msgid "Align Environment|A"
12025 msgstr "Entorno Align|A"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:203
12028 msgid "AlignAt Environment"
12029 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:204
12032 msgid "Flalign Environment|F"
12033 msgstr "Entorno Flalign|F"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:207
12036 msgid "Gather Environment"
12037 msgstr "Entorno Gather|G"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:208
12040 msgid "Multline Environment"
12041 msgstr "Entorno Multiline|M"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12044 msgid "Math|h"
12045 msgstr "Fórmula|F"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:216
12048 msgid "Special Character|S"
12049 msgstr "Carácter especial|s"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12052 msgid "Citation...|C"
12053 msgstr "Citación...|C"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:218
12056 msgid "Cross-reference...|r"
12057 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12060 msgid "Label...|L"
12061 msgstr "Etiqueta...|E"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12064 msgid "Footnote|F"
12065 msgstr "Nota de rodapé|a"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12068 msgid "Marginal Note|M"
12069 msgstr "Nota á marxe|m"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:222
12072 msgid "Short Title"
12073 msgstr "Título breve"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:223
12076 msgid "Index Entry|I"
12077 msgstr "Entrada de índice|n"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:224
12080 msgid "Nomenclature Entry"
12081 msgstr "Entrada nomenclatura"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:225
12084 msgid "URL...|U"
12085 msgstr "URL...|U"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12088 msgid "Note|N"
12089 msgstr "Nota|N"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:227
12092 msgid "Lists & TOC|O"
12093 msgstr "Listas e índices|t"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:229
12096 msgid "TeX Code|T"
12097 msgstr "Código TeX|g"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:230
12100 msgid "Minipage|p"
12101 msgstr "Minipáxina|n"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12104 msgid "Graphics...|G"
12105 msgstr "Imaxe...|x"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:232
12108 msgid "Tabular Material...|b"
12109 msgstr "Táboa...|b"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:233
12112 msgid "Floats|a"
12113 msgstr "Flutuantes|a"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:235
12116 msgid "Include File...|d"
12117 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:236
12120 msgid "Insert File|e"
12121 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:237
12124 msgid "External Material...|x"
12125 msgstr "Material externo...|x"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Symbols...|b"
12130 msgstr "Símbolo"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12133 msgid "Superscript|S"
12134 msgstr "Expoente|x"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12137 msgid "Subscript|u"
12138 msgstr "Índice|n"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:244
12141 msgid "Hyphenation Point|P"
12142 msgstr "Ponto guionado|g"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Protected Hyphen|y"
12147 msgstr "Espazo protexido|E"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12150 msgid "Ligature Break|k"
12151 msgstr "Salto de ligadura|u"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:247
12154 msgid "Protected Space|r"
12155 msgstr "Espazo protexido|E"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Interword Space|w"
12160 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12164 msgid "Thin Space|T"
12165 msgstr "Espazo delgado|d"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Horizontal Space...|o"
12170 msgstr "Espazo vertical...|v"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:251
12173 msgid "Vertical Space..."
12174 msgstr "Espazo vertical..."
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:252
12177 msgid "Line Break|L"
12178 msgstr "Salto de liña|S"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12181 msgid "Ellipsis|i"
12182 msgstr "Reticéncias|R"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12185 msgid "End of Sentence|E"
12186 msgstr "Fin de oración|F"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:255
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Protected Dash|D"
12191 msgstr "Espazo protexido|E"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12194 msgid "Breakable Slash|a"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:257
12198 msgid "Single Quote|Q"
12199 msgstr "Aspas simples|A"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:258
12202 msgid "Ordinary Quote|O"
12203 msgstr "Aspas duplas|d"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12206 msgid "Menu Separator|M"
12207 msgstr "Separador de menú|m"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:260
12210 msgid "Horizontal Line"
12211 msgstr "Liña horizontal"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12214 msgid "Page Break"
12215 msgstr "Salto de páxina"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12218 msgid "Display Formula|D"
12219 msgstr "Independente|I"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12223 msgid "Eqnarray Environment|E"
12224 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12228 msgid "AMS align Environment|a"
12229 msgstr "Entorno AMS align|r"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12233 msgid "AMS alignat Environment|t"
12234 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12238 msgid "AMS flalign Environment|f"
12239 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12243 msgid "AMS gather Environment|g"
12244 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12248 msgid "AMS multline Environment|m"
12249 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12252 msgid "Array Environment|y"
12253 msgstr "Entorno Array|y"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12256 msgid "Cases Environment|C"
12257 msgstr "Entorno Casos|C"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12260 msgid "Split Environment|S"
12261 msgstr "Entorno Split|S"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:280
12264 msgid "Font Change|o"
12265 msgstr "Troco de fonte|f"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:284
12268 msgid "Math Normal Font"
12269 msgstr "Fonte matemática normal"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:286
12272 msgid "Math Calligraphic Family"
12273 msgstr "Família caligráfica matemática"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:287
12276 msgid "Math Fraktur Family"
12277 msgstr "Família fraktur matemática"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:288
12280 msgid "Math Roman Family"
12281 msgstr "Família roman matemática"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:289
12284 msgid "Math Sans Serif Family"
12285 msgstr "Família sans serif matemática"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:291
12288 msgid "Math Bold Series"
12289 msgstr "Série negrito matemática"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:293
12292 msgid "Text Normal Font"
12293 msgstr "Fonte texto normal"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12296 msgid "Text Roman Family"
12297 msgstr "Família roman texto"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12300 msgid "Text Sans Serif Family"
12301 msgstr "Família sans serif texto"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12304 msgid "Text Typewriter Family"
12305 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12308 msgid "Text Bold Series"
12309 msgstr "Série negrito texto"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12312 msgid "Text Medium Series"
12313 msgstr "Série media texto"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12316 msgid "Text Italic Shape"
12317 msgstr "Forma itálica texto"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12320 msgid "Text Small Caps Shape"
12321 msgstr "Forma versalete texto"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12324 msgid "Text Slanted Shape"
12325 msgstr "Forma inclinada texto"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12328 msgid "Text Upright Shape"
12329 msgstr "Forma vertical texto"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:310
12332 msgid "Floatflt Figure"
12333 msgstr "Figura floatflt"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12336 msgid "Table of Contents|C"
12337 msgstr "Índice xeral|x"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12340 msgid "Index List|I"
12341 msgstr "Índice analítico|a"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12344 msgid "Nomenclature|N"
12345 msgstr "Nomenclatura|N"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12348 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12349 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12352 msgid "LyX Document...|X"
12353 msgstr "Documento LyX...|X"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12356 msgid "Plain Text...|T"
12357 msgstr "Texto simples...|T"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12360 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12361 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12364 msgid "Track Changes|T"
12365 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12368 msgid "Merge Changes...|M"
12369 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:330
12372 msgid "Accept All Changes|A"
12373 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:331
12376 msgid "Reject All Changes|R"
12377 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12380 msgid "Show Changes in Output|S"
12381 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:339
12384 msgid "Character...|C"
12385 msgstr "Caracteres...|C"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:340
12388 msgid "Paragraph...|P"
12389 msgstr "Parágrafo...|P"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:341
12392 msgid "Document...|D"
12393 msgstr "Documento...|D"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:342
12396 msgid "Tabular...|T"
12397 msgstr "Táboa...|T"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:344
12400 msgid "Emphasize Style|E"
12401 msgstr "Énfase|E"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:345
12404 msgid "Noun Style|N"
12405 msgstr "Versalete|V"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:346
12408 msgid "Bold Style|B"
12409 msgstr "Negrito|B"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:349
12412 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12413 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:350
12416 msgid "Increase Environment Depth|i"
12417 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:351
12420 msgid "Start Appendix Here|S"
12421 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12424 msgid "Build Program|B"
12425 msgstr "Compilar programa|t"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:361
12428 msgid "Update|U"
12429 msgstr "Actualizar|A"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12432 msgid "LaTeX Log|L"
12433 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12436 msgid "Outline|O"
12437 msgstr "Índices|d"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:365
12440 msgid "TeX Information|X"
12441 msgstr "Información TeX|X"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12444 msgid "Next Note|N"
12445 msgstr "Nota seguinte|N"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12448 msgid "Go to Label|L"
12449 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12452 msgid "Bookmarks|B"
12453 msgstr "Marcadores|M"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12456 msgid "Save Bookmark 1|S"
12457 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12460 msgid "Save Bookmark 2"
12461 msgstr "Gravar marcador 2"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12464 msgid "Save Bookmark 3"
12465 msgstr "Gravar marcador 3"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12468 msgid "Save Bookmark 4"
12469 msgstr "Gravar marcador 4"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12472 msgid "Save Bookmark 5"
12473 msgstr "Gravar marcador 5"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:390
12476 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12477 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:391
12480 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12481 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:392
12484 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12485 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:393
12488 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12489 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:394
12492 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12493 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12496 msgid "Introduction|I"
12497 msgstr "Introdución|I"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12500 msgid "Tutorial|T"
12501 msgstr "Tutorial|T"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12504 msgid "User's Guide|U"
12505 msgstr "Guia do usuário|G"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:412
12508 msgid "Extended Features|E"
12509 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:413
12512 msgid "Embedded Objects|m"
12513 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12516 msgid "Customization|C"
12517 msgstr "Personalización|P"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12520 msgid "LaTeX Configuration|L"
12521 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12524 msgid "About LyX|X"
12525 msgstr "Acerca de LyX|A"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12528 msgid "About LyX"
12529 msgstr "Acerca de LyX"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:426
12532 msgid "Preferences..."
12533 msgstr "Preferéncias..."
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:427
12536 msgid "Quit LyX"
12537 msgstr "Sair de LyX"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12540 msgid "Aligned Environment|l"
12541 msgstr "Entorno Aligned|d"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12544 msgid "AlignedAt Environment|v"
12545 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12548 msgid "Gathered Environment|h"
12549 msgstr "Entorno Gathered|G"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Delimiters...|r"
12554 msgstr "Delimitadores|a"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Matrix...|x"
12559 msgstr "Matriz|z"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12562 msgid "Macro|o"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12566 #, fuzzy
12567 msgid "AMS Environment|A"
12568 msgstr "Entorno Align|A"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Number Whole Formula|N"
12573 msgstr "Numerada|N"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Number This Line|u"
12578 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Equation Label|L"
12583 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Copy as Reference|R"
12588 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12591 msgid "Split Cell|C"
12592 msgstr "Divide cela|D"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Insert|s"
12597 msgstr "Inserir|I"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Add Line Above|o"
12602 msgstr "Engadir liña superior|s"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12605 msgid "Add Line Below|B"
12606 msgstr "Engade liña inferior|n"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Delete Line Above|v"
12611 msgstr "Elimina liña superior|l"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Delete Line Below|w"
12616 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12619 msgid "Add Line to Left"
12620 msgstr "Engade liña á esquerda"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12623 msgid "Add Line to Right"
12624 msgstr "Engade liña á direita"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12627 msgid "Delete Line to Left"
12628 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12631 msgid "Delete Line to Right"
12632 msgstr "Elimina liña da direita"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Show Math Toolbar"
12637 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12642 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Show Table Toolbar"
12647 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12652 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Next Cross-Reference|N"
12657 msgstr "Próxima referéncia|r"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Go to Label|G"
12662 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12665 #, fuzzy
12666 msgid "<Reference>|R"
12667 msgstr "<referéncia>"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12670 #, fuzzy
12671 msgid "(<Reference>)|e"
12672 msgstr "(<referéncia>)"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12675 #, fuzzy
12676 msgid "<Page>|P"
12677 msgstr "<páxina>"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12680 #, fuzzy
12681 msgid "On Page <Page>|O"
12682 msgstr "na páxina <páxina>"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12685 #, fuzzy
12686 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12687 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Formatted Reference|t"
12692 msgstr "Referéncia con formato"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Textual Reference|x"
12697 msgstr "Próxima referéncia|r"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12714 msgid "Settings...|S"
12715 msgstr "Configuración...|C"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Go Back|G"
12720 msgstr "&Recuar"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Copy as Reference|C"
12725 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12730 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Open Inset|O"
12738 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Close Inset|C"
12746 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Dissolve Inset|D"
12755 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Show Label|L"
12760 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Frameless|l"
12765 msgstr "Sen marco"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Simple Frame|F"
12770 msgstr "marco de recadro"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12775 msgstr "marco de recadro"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Oval, Thin|a"
12780 msgstr "Marco ovalado, fino"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Oval, Thick|v"
12785 msgstr "Marco ovalado, groso"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12788 msgid "Drop Shadow|w"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Shaded Background|B"
12794 msgstr "fundo de nota"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Double Frame|u"
12799 msgstr "duplo"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12802 msgid "LyX Note|N"
12803 msgstr "Nota LyX|N"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Comment|m"
12808 msgstr "Comentário|C"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12811 msgid "Greyed Out|G"
12812 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Open All Notes|A"
12817 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Close All Notes|l"
12822 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12825 msgid "Horiz. Phantom"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Vert. Phantom"
12831 msgstr "phantom"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Protected Space|o"
12836 msgstr "Espazo protexido|E"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Negative Thin Space|N"
12841 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12844 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12850 msgstr "Espazo protexido|E"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Quad Space|Q"
12855 msgstr "Espazo"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Double Quad Space|u"
12860 msgstr "Espazo"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12863 msgid "Horizontal Fill|F"
12864 msgstr "Recheo horizontal|h"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12869 msgstr "Recheo horizontal"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12874 msgstr "Recheo horizontal"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12879 msgstr "Recheo horizontal"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12884 msgstr "Recheo horizontal"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12889 msgstr "Recheo horizontal"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12894 msgstr "Recheo horizontal"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12899 msgstr "Recheo horizontal"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Custom Length|C"
12904 msgstr "Comentário|C"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Medium Space|M"
12909 msgstr "espazo medio\t\\:"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Thick Space|h"
12914 msgstr "Espazo delgado|d"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Negative Medium Space|u"
12919 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Negative Thick Space|i"
12924 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12927 #, fuzzy
12928 msgid "DefSkip|D"
12929 msgstr "Mínimo"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12932 #, fuzzy
12933 msgid "SmallSkip|S"
12934 msgstr "Pequeno"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12937 #, fuzzy
12938 msgid "MedSkip|M"
12939 msgstr "Meio"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12942 #, fuzzy
12943 msgid "BigSkip|B"
12944 msgstr "Grande"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12947 #, fuzzy
12948 msgid "VFill|F"
12949 msgstr "RecheoVert"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Custom|C"
12954 msgstr "Personalizado"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Settings...|e"
12959 msgstr "Configuración...|C"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Include|c"
12964 msgstr "Inserir"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Input|p"
12969 msgstr "Entrada"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Verbatim|V"
12974 msgstr "Literal"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12977 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Listing|L"
12983 msgstr "Lista"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Edit Included File...|E"
12988 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12991 #, fuzzy
12992 msgid "New Page|N"
12993 msgstr "Novo|N"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12996 msgid "Page Break|a"
12997 msgstr "Salto de páxina|p"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13000 msgid "Clear Page|C"
13001 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
13004 msgid "Clear Double Page|D"
13005 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Ragged Line Break|R"
13010 msgstr "Salto de liña|S"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Justified Line Break|J"
13015 msgstr "Salto de liña|S"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13020 msgid "Cut"
13021 msgstr "Cortar"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13026 msgid "Copy"
13027 msgstr "Copiar"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13032 msgid "Paste"
13033 msgstr "Colar"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13036 msgid "Paste Recent|e"
13037 msgstr "Colar recente|c"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13042 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13045 msgid "Forward search|F"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13049 msgid "Move Paragraph Up|o"
13050 msgstr "Sube parágrafo|S"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13053 msgid "Move Paragraph Down|v"
13054 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Promote Section|r"
13059 msgstr "Sección valeira"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Demote Section|m"
13064 msgstr "Sección valeira"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Move Section Down|D"
13069 msgstr "Fecha sección"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Move Section Up|U"
13074 msgstr "Fecha sección"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Insert Short Title|T"
13079 msgstr "Título breve|b"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Accept Change|c"
13084 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Reject Change|j"
13089 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Apply Last Text Style|A"
13094 msgstr "Estilo do texto|E"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13097 msgid "Text Style|S"
13098 msgstr "Estilo do texto|E"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13101 msgid "Paragraph Settings...|P"
13102 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13105 msgid "Fullscreen Mode"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Anything|A"
13111 msgstr "varnothing"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13114 msgid "Anything Non-Empty|o"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Any Word|W"
13120 msgstr "Contar palabras|p"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Any Number|N"
13125 msgstr "Nengun número"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13128 #, fuzzy
13129 msgid "User Defined|U"
13130 msgstr "I&mpresora:"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Append Argument"
13135 msgstr "Máis parámetros"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Remove Last Argument"
13140 msgstr "Parámetros de listado"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13145 msgstr "Parámetros de listado"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13150 msgstr "Parámetros de listado"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Insert Optional Argument"
13155 msgstr "Parámetros de listado"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Remove Optional Argument"
13160 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13165 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13170 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13175 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Reload|R"
13180 msgstr "&Substituir"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Edit Externally...|x"
13186 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Multicolumn|u"
13191 msgstr "Multicoluna|M"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Multirow|w"
13196 msgstr "Multicoluna|M"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Top Line|n"
13201 msgstr "Liña superior|s"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Bottom Line|i"
13206 msgstr "Liña inferior|i"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13209 msgid "Left Line|L"
13210 msgstr "Liña esquerda|e"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13213 msgid "Right Line|R"
13214 msgstr "Liña direita|d"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Left|f"
13219 msgstr "Esquerda|E"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Right|h"
13224 msgstr "Dereita|D"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Append Row|A"
13229 msgstr "Engadir fila|g"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13232 msgid "Copy Row|o"
13233 msgstr "Copiar fila|o"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Append Column|p"
13238 msgstr "Engadir coluna|u"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Copy Column|y"
13243 msgstr "Copiar coluna|p"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Settings...|g"
13248 msgstr "Configuración...|C"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Path|P"
13253 msgstr "Rotas"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Class|C"
13258 msgstr "Fechar|F"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13261 #, fuzzy
13262 msgid "File Revision|R"
13263 msgstr "Revisión"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Tree Revision|T"
13268 msgstr "Revisión"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Revision Author|A"
13273 msgstr "História de revisión"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Revision Date|D"
13278 msgstr "Revisión"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Revision Time|i"
13283 msgstr "Revisión"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13286 #, fuzzy
13287 msgid "LyX Version|X"
13288 msgstr "Versión"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Document Info|D"
13293 msgstr "Documento|D"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Copy Text|o"
13298 msgstr "Copiar|o"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Activate Branch|A"
13303 msgstr "Activado"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Deactivate Branch|e"
13308 msgstr "(&Des)activar"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13311 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13315 #, fuzzy
13316 msgid "All Indexes|A"
13317 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13320 msgid "Subindex|b"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13324 msgid "Reject Change|R"
13325 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Promote Section|P"
13330 msgstr "Sección valeira"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Demote Section|D"
13335 msgstr "Sección valeira"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Move Section Down|w"
13340 msgstr "Fecha sección"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Select Section|S"
13345 msgstr "Selección|S"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Wrap by Preview|P"
13350 msgstr "Vista preliminar"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Open Target...|O"
13355 msgstr "Abrir...|A"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13358 msgid "Document|D"
13359 msgstr "Documento|D"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13362 msgid "Tools|T"
13363 msgstr "Ferramentas|r"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13366 msgid "New from Template...|m"
13367 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13370 msgid "Open Recent|t"
13371 msgstr "Abrir recente|t"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Close All"
13376 msgstr "Fechar"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13379 msgid "Save All|l"
13380 msgstr "Gravar todo|d"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13383 msgid "Revert to Saved|R"
13384 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13387 msgid "New Window|W"
13388 msgstr "Nova xanela|o"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13391 msgid "Close Window|d"
13392 msgstr "Fechar xanela|h"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13395 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13403 msgid "Use Locking Property|L"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13407 msgid "Redo|R"
13408 msgstr "Refacer|R"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13411 msgid "Paste Special"
13412 msgstr "Colar especial|l"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13415 msgid "Select All"
13416 msgstr "Seleccionar todo"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13421 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13426 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13429 msgid "Table|T"
13430 msgstr "Táboa|T"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13433 msgid "Rows & Columns|C"
13434 msgstr "Filas e colunas|F"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13437 msgid "Increase List Depth|I"
13438 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13441 msgid "Decrease List Depth|D"
13442 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Dissolve Inset"
13447 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13450 msgid "TeX Code Settings...|C"
13451 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13454 msgid "Float Settings...|a"
13455 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13458 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13459 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13462 msgid "Note Settings...|N"
13463 msgstr "Configuración de notas...|n"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Phantom Settings...|h"
13468 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13471 msgid "Branch Settings...|B"
13472 msgstr "Configuración da pola...|g"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13475 msgid "Box Settings...|x"
13476 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Index Entry Settings...|y"
13481 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Index Settings...|x"
13486 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Info Settings...|n"
13491 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Listings Settings...|g"
13496 msgstr "Configuración listas"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13499 msgid "Table Settings...|a"
13500 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13503 msgid "Plain Text|T"
13504 msgstr "Texto simples|T"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13507 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13508 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13511 msgid "Selection|S"
13512 msgstr "Selección|S"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13515 msgid "Selection, Join Lines|i"
13516 msgstr "Selección, une liñas|l"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13519 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Paste as PDF"
13525 msgstr "Colar|P"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Paste as PNG"
13530 msgstr "Colar|P"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Paste as JPEG"
13535 msgstr "Colar|P"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Dissolve Text Style"
13540 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13543 msgid "Customized...|C"
13544 msgstr "Personalizado...|P"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13547 msgid "Capitalize|a"
13548 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13551 msgid "Uppercase|U"
13552 msgstr "Todo maiusculas|T"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13555 msgid "Lowercase|L"
13556 msgstr "Minusculas|n"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13559 msgid "Top Line|T"
13560 msgstr "Liña superior|s"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13563 msgid "Bottom Line|B"
13564 msgstr "Liña inferior|i"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Top|p"
13569 msgstr "Superior|S"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Middle|i"
13574 msgstr "Meio|M"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Bottom|o"
13579 msgstr "Inferior|I"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13582 msgid "Copy Column|p"
13583 msgstr "Copiar coluna|p"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Macro Definition"
13588 msgstr "Definición"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13591 msgid "Text Style|T"
13592 msgstr "Estilo do texto|E"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13595 msgid "Add Line Above|A"
13596 msgstr "Engadir liña superior|s"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13599 msgid "Delete Line Above|D"
13600 msgstr "Elimina liña superior|l"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13603 msgid "Delete Line Below|e"
13604 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13607 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13611 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13615 msgid "Math Normal Font|N"
13616 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13619 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13620 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Math Formal Script Family|o"
13625 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13628 msgid "Math Fraktur Family|F"
13629 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13632 msgid "Math Roman Family|R"
13633 msgstr "Família roman matemática|r"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13636 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13637 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13640 msgid "Math Bold Series|B"
13641 msgstr "Série negrito matemática|n"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13644 msgid "Text Normal Font|T"
13645 msgstr "Fonte texto normal|t"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13648 msgid "Octave|O"
13649 msgstr "Octave|O"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13652 msgid "Maxima|M"
13653 msgstr "Máxima|M"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13656 msgid "Mathematica|a"
13657 msgstr "Mathematica|a"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Maple, Simplify|S"
13662 msgstr "Maple, simplify|s"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Maple, Factor|F"
13667 msgstr "Maple, factor|f"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Maple, Evalm|E"
13672 msgstr "Maple, evalm|e"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Maple, Evalf|v"
13677 msgstr "Maple, evalf|v"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13680 msgid "Open All Insets|O"
13681 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13684 msgid "Close All Insets|C"
13685 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Unfold Math Macro|n"
13690 msgstr "macro matemática"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Fold Math Macro|d"
13695 msgstr "macro matemática"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13698 msgid "View Source|S"
13699 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13702 msgid "View Messages|g"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13706 #, fuzzy
13707 msgid "View Master Document|M"
13708 msgstr "Documento mestre"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Update Master Document|a"
13713 msgstr "Documento mestre"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13716 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13720 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13724 msgid "Close Current View|w"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13728 msgid "Fullscreen|l"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13732 msgid "Toolbars|b"
13733 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13736 msgid "Special Character|p"
13737 msgstr "Carácter especial|s"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13740 msgid "Formatting|o"
13741 msgstr "Formato especial|o"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13744 msgid "List / TOC|i"
13745 msgstr "Lista / Indice|i"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13748 msgid "Float|a"
13749 msgstr "Flutuante|l"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13752 msgid "Branch|B"
13753 msgstr "Pola|P"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Custom Insets"
13758 msgstr "Cliente"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13761 msgid "File|e"
13762 msgstr "Ficheiro|h"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13765 msgid "Box[[Menu]]"
13766 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13769 msgid "Cross-Reference...|R"
13770 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13773 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13774 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13777 msgid "Table...|T"
13778 msgstr "Táboa...|T"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13781 #, fuzzy
13782 msgid "URL|U"
13783 msgstr "URL...|U"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Hyperlink...|k"
13788 msgstr "&Xerar ligazón"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13791 msgid "Short Title|S"
13792 msgstr "Título breve|b"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13795 msgid "TeX Code|X"
13796 msgstr "Código TeX|g"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13799 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13800 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Preview|w"
13805 msgstr "Vista preliminar"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13808 msgid "Ordinary Quote|Q"
13809 msgstr "Aspas duplas|d"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13812 msgid "Single Quote|S"
13813 msgstr "Aspas simples|A"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Phonetic Symbols|P"
13818 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13821 msgid "Protected Space|P"
13822 msgstr "Espazo protexido|E"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Horizontal Line...|L"
13827 msgstr "Liña horizontal|L"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13830 msgid "Vertical Space...|V"
13831 msgstr "Espazo vertical...|v"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13834 msgid "Hyphenation Point|H"
13835 msgstr "Ponto guionado|g"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13838 msgid "Numbered Formula|N"
13839 msgstr "Numerada|N"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Figure Wrap Float|F"
13844 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Table Wrap Float|T"
13849 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13852 msgid "External Material...|M"
13853 msgstr "Material externo...|M"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13856 msgid "Child Document...|d"
13857 msgstr "Documento fillo...|D"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13860 msgid "Comment|C"
13861 msgstr "Comentário|C"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13864 msgid "Insert New Branch...|I"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Horizontal Phantom"
13870 msgstr "Liña horizontal"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Vertical Phantom"
13875 msgstr "Aliñamento vertical"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13878 msgid "Change Tracking|C"
13879 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13882 msgid "Start Appendix Here|A"
13883 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13886 msgid "Save in Bundled Format|F"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13890 msgid "Compressed|m"
13891 msgstr "Comprimido|o"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13894 msgid "Accept Change|A"
13895 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13898 msgid "Accept All Changes|c"
13899 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13902 msgid "Reject All Changes|e"
13903 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13906 msgid "Next Change|C"
13907 msgstr "Próxima mudanza|P"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13910 msgid "Next Cross-Reference|R"
13911 msgstr "Próxima referéncia|r"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13914 msgid "Clear Bookmarks|C"
13915 msgstr "Limpar marcadores|m"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Navigate Back|B"
13920 msgstr "Navegar|N"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13923 msgid "Thesaurus...|T"
13924 msgstr "Tesouro...|e"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Statistics...|a"
13929 msgstr "Estado"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13932 msgid "TeX Information|I"
13933 msgstr "Información TeX|X"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Compare...|C"
13938 msgstr "Personalizado...|e"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Additional Features|F"
13943 msgstr "Espazo adicional"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Embedded Objects|O"
13948 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Shortcuts|S"
13953 msgstr "A&celerador:"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13956 #, fuzzy
13957 msgid "LyX Functions|y"
13958 msgstr "Funcións"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Specific Manuals|p"
13963 msgstr "Correoespecial"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13966 msgid "Linguistics Manual|L"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Braille Manual|B"
13972 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13975 #, fuzzy
13976 msgid "XY-pic Manual|X"
13977 msgstr "Correoespecial"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Multicolumn Manual|M"
13982 msgstr "Multicoluna|M"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13985 msgid "New document"
13986 msgstr "Novo documento"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13989 msgid "Open document"
13990 msgstr "Abre documento"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13993 msgid "Save document"
13994 msgstr "Grava documento"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13997 msgid "Print document"
13998 msgstr "Imprime documento"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14001 msgid "Check spelling"
14002 msgstr "Comproba ortografía"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14005 msgid "Undo"
14006 msgstr "Desfai"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14009 msgid "Redo"
14010 msgstr "Refai"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14013 msgid "Find and replace"
14014 msgstr "Procura e substitue"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Find and replace (advanced)"
14019 msgstr "Procura e substitue"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Navigate back"
14024 msgstr "Navegar|N"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14027 msgid "Toggle emphasis"
14028 msgstr "Troca énfase"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14031 msgid "Toggle noun"
14032 msgstr "Troca versalete"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14035 msgid "Apply last"
14036 msgstr "Aplica último"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14039 msgid "Insert math"
14040 msgstr "Insere fórmula"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14043 msgid "Insert graphics"
14044 msgstr "Insere imaxen"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14047 msgid "Insert table"
14048 msgstr "Insere táboa"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Toggle outline"
14053 msgstr "Comuta Índices"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Toggle math toolbar"
14058 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Toggle table toolbar"
14063 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14066 msgid "View/Update"
14067 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14070 #, fuzzy
14071 msgid "View"
14072 msgstr "&Ver"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Update"
14077 msgstr "&Actualizar"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14080 #, fuzzy
14081 msgid "View master document"
14082 msgstr "Documento mestre"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Update master document"
14087 msgstr "Documento mestre"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14090 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14094 #, fuzzy
14095 msgid "View other formats"
14096 msgstr "Formatos de ficheiro"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Update other formats"
14101 msgstr "Formato de data"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14104 msgid "Extra"
14105 msgstr "Extra"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14108 msgid "Numbered list"
14109 msgstr "Lista numerada"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14112 msgid "Itemized list"
14113 msgstr "Lista pontuada"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14116 msgid "Increase depth"
14117 msgstr "Aumenta profundidade"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14120 msgid "Decrease depth"
14121 msgstr "Diminui profundidade"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14124 msgid "Insert figure float"
14125 msgstr "Insere flutuante de figura"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14128 msgid "Insert table float"
14129 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14132 msgid "Insert label"
14133 msgstr "Insere etiqueta"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14136 msgid "Insert cross-reference"
14137 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14140 msgid "Insert citation"
14141 msgstr "Insere citación"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14144 msgid "Insert index entry"
14145 msgstr "Insere entrada de índice"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14148 msgid "Insert nomenclature entry"
14149 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14152 msgid "Insert footnote"
14153 msgstr "Insere nota de rodapé"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14156 msgid "Insert margin note"
14157 msgstr "Insere nota na marxe"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14160 msgid "Insert note"
14161 msgstr "Insere nota"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Insert box"
14166 msgstr "Insere nota"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Insert hyperlink"
14171 msgstr "&Xerar ligazón"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14174 msgid "Insert TeX code"
14175 msgstr "Insere código TeX"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Insert math macro"
14180 msgstr "Insere fórmula"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14183 msgid "Include file"
14184 msgstr "Inclui ficheiro"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14187 msgid "Text style"
14188 msgstr "Estilo do texto"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14191 msgid "Paragraph settings"
14192 msgstr "Configuración do parágrafo"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14195 msgid "Add row"
14196 msgstr "Engade fila"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14199 msgid "Add column"
14200 msgstr "Engade coluna"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14203 msgid "Delete row"
14204 msgstr "Elimina fila"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14207 msgid "Delete column"
14208 msgstr "Elimina coluna"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14211 msgid "Set top line"
14212 msgstr "Liña superior"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14215 msgid "Set bottom line"
14216 msgstr "Liña inferior"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14219 msgid "Set left line"
14220 msgstr "Liña esquerda"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14223 msgid "Set right line"
14224 msgstr "Liña direita"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Set border lines"
14229 msgstr "Debuxar bordos"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14232 msgid "Set all lines"
14233 msgstr "Todas as liñas"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14236 msgid "Unset all lines"
14237 msgstr "Elimina todas as liñas"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14240 msgid "Align left"
14241 msgstr "Aliña á esquerda"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14244 msgid "Align center"
14245 msgstr "Aliña no centro"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14248 msgid "Align right"
14249 msgstr "Aliña á direita"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14252 msgid "Align on decimal"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14256 msgid "Align top"
14257 msgstr "Aliñamento superior"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14260 msgid "Align middle"
14261 msgstr "Aliñar no meio"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14264 msgid "Align bottom"
14265 msgstr "Aliñamento inferior"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14268 msgid "Rotate cell"
14269 msgstr "Rota cela"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14272 msgid "Rotate table"
14273 msgstr "Rota táboa"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14276 msgid "Set multi-column"
14277 msgstr "Por multicoluna"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Set multi-row"
14282 msgstr "Por multicoluna"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14285 msgid "Math"
14286 msgstr "Matemática"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14289 msgid "Set display mode"
14290 msgstr "Modo presentación"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14293 msgid "Subscript"
14294 msgstr "Índice"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14297 msgid "Superscript"
14298 msgstr "Expoente"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14301 msgid "Insert square root"
14302 msgstr "Insere raiz cadrada"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14305 msgid "Insert root"
14306 msgstr "Inserir raiz"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14309 msgid "Insert standard fraction"
14310 msgstr "Inserir fracción estándar"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14313 msgid "Insert sum"
14314 msgstr "Insere soma"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14317 msgid "Insert integral"
14318 msgstr "Insere integral"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14321 msgid "Insert product"
14322 msgstr "Insere produto"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14325 msgid "Insert ( )"
14326 msgstr "Insere ( )"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14329 msgid "Insert [ ]"
14330 msgstr "Insere [ ]"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14333 msgid "Insert { }"
14334 msgstr "Insere { }"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14337 msgid "Insert delimiters"
14338 msgstr "Inserir delimitadores"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14341 msgid "Insert matrix"
14342 msgstr "Inserir matriz"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14345 msgid "Insert cases environment"
14346 msgstr "Insere entorno casos"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Toggle math panels"
14351 msgstr "Conmuta painel matemático"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Math Macros"
14356 msgstr "macro matemática"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Remove last argument"
14361 msgstr "Parámetros de listado"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Append argument"
14366 msgstr "Máis parámetros"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14369 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14373 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Remove optional argument"
14379 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Insert optional argument"
14384 msgstr "Parámetros de listado"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14387 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Append argument eating from the right"
14393 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Append optional argument eating from the right"
14398 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14401 msgid "Command Buffer"
14402 msgstr "Minibuffer"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14405 msgid "Review[[Toolbar]]"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14409 msgid "Track changes"
14410 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14413 msgid "Show changes in output"
14414 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14417 msgid "Next change"
14418 msgstr "Próxima mudanza"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Accept change inside selection"
14423 msgstr "Aceita mudanza"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Reject change inside selection"
14428 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14431 msgid "Merge changes"
14432 msgstr "Funde mudanzas"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14435 msgid "Accept all changes"
14436 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14439 msgid "Reject all changes"
14440 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14443 msgid "Next note"
14444 msgstr "Nota seguinte"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14447 #, fuzzy
14448 msgid "View Other Formats"
14449 msgstr "Outros flutuantes"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Update Other Formats"
14454 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Version Control"
14459 msgstr "Controlo de versións|v"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Register"
14464 msgstr "Rexistar...|R"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Check-out for edit"
14469 msgstr "Comprobar para editar|O"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Check-in changes"
14474 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14477 #, fuzzy
14478 msgid "View revision log"
14479 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Revert changes"
14484 msgstr "Rexeitar mudanza"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14487 msgid "Compare with older revision"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14491 msgid "Compare with last revision"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Insert Version Info"
14497 msgstr "Insere nota na marxe"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14500 msgid "Use SVN file locking property"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14504 msgid "Update local directory from repository"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14508 msgid "Math Panels"
14509 msgstr "Painel matemático"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Math spacings"
14514 msgstr "Espazados matemático"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14517 msgid "Styles"
14518 msgstr "Estilos"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14521 msgid "Fractions"
14522 msgstr "Fraccións"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14526 msgid "Fonts"
14527 msgstr "Fontes"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14530 msgid "Functions"
14531 msgstr "Funcións"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Frame decorations"
14536 msgstr "Decoración superior/inferior"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Big operators"
14541 msgstr "Operadores grandes"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14544 msgid "Miscellaneous"
14545 msgstr "Outros símbolos"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14549 msgid "Arrows"
14550 msgstr "Frechas"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14553 #, fuzzy
14554 msgid "AMS arrows"
14555 msgstr "Frechas AMS"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14558 msgid "Operators"
14559 msgstr "Operadores"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14562 msgid "Relations"
14563 msgstr "Relacións"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14566 #, fuzzy
14567 msgid "AMS relations"
14568 msgstr "Relacións AMS"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14571 #, fuzzy
14572 msgid "AMS negative relations"
14573 msgstr "Relacións negadas AMS"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14576 msgid "Dots"
14577 msgstr "Dots"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14580 #, fuzzy
14581 msgid "AMS operators"
14582 msgstr "Operadores AMS"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14585 #, fuzzy
14586 msgid "AMS miscellaneous"
14587 msgstr "Miscelánea AMS"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14590 msgid "arccos"
14591 msgstr "arccos"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14594 msgid "arcsin"
14595 msgstr "arcsen"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14598 msgid "arctan"
14599 msgstr "arctan"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14602 msgid "arg"
14603 msgstr "arg"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14606 msgid "bmod"
14607 msgstr "bmod"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14610 msgid "cos"
14611 msgstr "cos"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14614 msgid "cosh"
14615 msgstr "cosh"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14618 msgid "cot"
14619 msgstr "cot"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14622 msgid "coth"
14623 msgstr "coth"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14626 msgid "csc"
14627 msgstr "csc"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14630 msgid "deg"
14631 msgstr "deg"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14634 msgid "det"
14635 msgstr "det"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14638 msgid "dim"
14639 msgstr "dim"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14642 msgid "exp"
14643 msgstr "exp"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14646 msgid "gcd"
14647 msgstr "gcd"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14650 msgid "hom"
14651 msgstr "hom"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14654 msgid "inf"
14655 msgstr "inf"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14658 msgid "ker"
14659 msgstr "ker"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14662 msgid "lg"
14663 msgstr "lg"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14666 msgid "lim"
14667 msgstr "lim"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14670 msgid "liminf"
14671 msgstr "liminf"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14674 msgid "limsup"
14675 msgstr "limsup"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14678 msgid "ln"
14679 msgstr "ln"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14682 msgid "log"
14683 msgstr "log"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14686 msgid "max"
14687 msgstr "max"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14690 msgid "min"
14691 msgstr "min"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14694 msgid "sec"
14695 msgstr "sec"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14698 msgid "sin"
14699 msgstr "sen"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14702 msgid "sinh"
14703 msgstr "senh"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14706 msgid "sup"
14707 msgstr "sup"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14710 msgid "tan"
14711 msgstr "tan"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14714 msgid "tanh"
14715 msgstr "tanh"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14718 msgid "Pr"
14719 msgstr "Pr"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14722 msgid "Spacings"
14723 msgstr "Espazados"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14726 msgid "Thin space\t\\,"
14727 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14730 msgid "Medium space\t\\:"
14731 msgstr "espazo medio\t\\:"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14734 msgid "Thick space\t\\;"
14735 msgstr "espazo groso\t\\;"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14738 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14739 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14742 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14743 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14746 msgid "Negative space\t\\!"
14747 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14750 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14754 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14758 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14762 msgid "Roots"
14763 msgstr "Raices"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14766 msgid "Square root\t\\sqrt"
14767 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14770 msgid "Other root\t\\root"
14771 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14774 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14775 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14778 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14779 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14782 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14783 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14786 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14787 msgstr "Índice de índice (menor)"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14790 msgid "Standard\t\\frac"
14791 msgstr "Estándar\t\\frac"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14796 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14799 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14803 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14809 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14814 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14817 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14818 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14821 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14822 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14827 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14832 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14837 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Binomial\t\\binom"
14842 msgstr "Binomial\t\\choose"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14845 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14849 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14853 msgid "Roman\t\\mathrm"
14854 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14857 msgid "Bold\t\\mathbf"
14858 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14861 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14862 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14865 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14866 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14869 msgid "Italic\t\\mathit"
14870 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14873 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14874 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14877 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14878 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14881 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14882 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14885 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14886 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14889 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14894 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14897 msgid "ldots"
14898 msgstr "ldots"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14901 msgid "cdots"
14902 msgstr "cdots "
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14905 msgid "vdots"
14906 msgstr "vdots"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14909 msgid "ddots"
14910 msgstr "ddots"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14913 msgid "Frame Decorations"
14914 msgstr "Decoración superior/inferior"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14917 msgid "hat"
14918 msgstr "hat"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14921 msgid "tilde"
14922 msgstr "tilde"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14925 msgid "bar"
14926 msgstr "bar"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14929 msgid "grave"
14930 msgstr "grave"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14933 msgid "dot"
14934 msgstr "dot"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14937 msgid "check"
14938 msgstr "check"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14941 msgid "widehat"
14942 msgstr "widehat"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14945 msgid "widetilde"
14946 msgstr "widetilde"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14949 msgid "vec"
14950 msgstr "vec"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14953 msgid "acute"
14954 msgstr "acute"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14957 msgid "ddot"
14958 msgstr "ddot"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14961 #, fuzzy
14962 msgid "dddot"
14963 msgstr "ddot"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14966 #, fuzzy
14967 msgid "ddddot"
14968 msgstr "ddot"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14971 msgid "breve"
14972 msgstr "breve"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14975 msgid "overline"
14976 msgstr "overline"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14979 msgid "overbrace"
14980 msgstr "overbrace"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14983 msgid "overleftarrow"
14984 msgstr "overleftarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14987 msgid "overrightarrow"
14988 msgstr "overrightarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14991 msgid "overleftrightarrow"
14992 msgstr "overleftrightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14995 msgid "overset"
14996 msgstr "overset"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14999 msgid "underline"
15000 msgstr "underline"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15003 msgid "underbrace"
15004 msgstr "underbrace"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15007 msgid "underleftarrow"
15008 msgstr "underleftarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15011 msgid "underrightarrow"
15012 msgstr "underrightarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15015 msgid "underleftrightarrow"
15016 msgstr "underleftrightarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15019 msgid "underset"
15020 msgstr "underset"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15023 msgid "leftarrow"
15024 msgstr "leftarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15027 msgid "rightarrow"
15028 msgstr "rightarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15031 msgid "downarrow"
15032 msgstr "downarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15035 msgid "uparrow"
15036 msgstr "uparrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15039 msgid "updownarrow"
15040 msgstr "updownarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15043 msgid "leftrightarrow"
15044 msgstr "leftrightarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15047 msgid "Leftarrow"
15048 msgstr "Leftarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15051 msgid "Rightarrow"
15052 msgstr "Rightarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15055 msgid "Downarrow"
15056 msgstr "Downarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15059 msgid "Uparrow"
15060 msgstr "Uparrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15063 msgid "Updownarrow"
15064 msgstr "Updownarrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15067 msgid "Leftrightarrow"
15068 msgstr "Leftrightarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15071 msgid "Longleftrightarrow"
15072 msgstr "Longleftrightarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15075 msgid "Longleftarrow"
15076 msgstr "Longleftarrow"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15079 msgid "Longrightarrow"
15080 msgstr "Longrightarrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15083 msgid "longleftrightarrow"
15084 msgstr "longleftrightarrow"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15087 msgid "longleftarrow"
15088 msgstr "longleftarrow"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15091 msgid "longrightarrow"
15092 msgstr "longrightarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15095 msgid "leftharpoondown"
15096 msgstr "leftharpoondown"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15099 msgid "rightharpoondown"
15100 msgstr "rightharpoondown"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15103 msgid "mapsto"
15104 msgstr "mapsto"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15107 msgid "longmapsto"
15108 msgstr "longmapsto"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15111 msgid "nwarrow"
15112 msgstr "nwarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15115 msgid "nearrow"
15116 msgstr "nearrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15119 msgid "leftharpoonup"
15120 msgstr "leftharpoonup"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15123 msgid "rightharpoonup"
15124 msgstr "rightharpoonup"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15127 msgid "hookleftarrow"
15128 msgstr "hookleftarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15131 msgid "hookrightarrow"
15132 msgstr "hookrightarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15135 msgid "swarrow"
15136 msgstr "swarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15139 msgid "searrow"
15140 msgstr "searrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15143 msgid "rightleftharpoons"
15144 msgstr "rightleftharpoons"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15147 msgid "pm"
15148 msgstr "pm"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15151 msgid "cap"
15152 msgstr "cap"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15155 msgid "diamond"
15156 msgstr "diamond"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15159 msgid "oplus"
15160 msgstr "oplus"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15163 msgid "mp"
15164 msgstr "mp"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15167 msgid "cup"
15168 msgstr "cup"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15171 msgid "bigtriangleup"
15172 msgstr "bigtriangleup"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15175 msgid "ominus"
15176 msgstr "ominus"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15179 msgid "times"
15180 msgstr "times"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15183 msgid "uplus"
15184 msgstr "uplus"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15187 msgid "bigtriangledown"
15188 msgstr "bigtriangledown"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15191 msgid "otimes"
15192 msgstr "otimes"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15195 msgid "div"
15196 msgstr "div"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15199 msgid "sqcap"
15200 msgstr "sqcap"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15203 msgid "triangleright"
15204 msgstr "triangleright"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15207 msgid "oslash"
15208 msgstr "oslash"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15211 msgid "cdot"
15212 msgstr "cdot"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15215 msgid "sqcup"
15216 msgstr "sqcup"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15219 msgid "triangleleft"
15220 msgstr "triangleleft"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15223 msgid "odot"
15224 msgstr "odot"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15227 msgid "star"
15228 msgstr "star"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15231 msgid "vee"
15232 msgstr "vee"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15235 msgid "amalg"
15236 msgstr "amalg"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15239 msgid "bigcirc"
15240 msgstr "bigcirc"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15243 msgid "setminus"
15244 msgstr "setminus"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15247 msgid "wedge"
15248 msgstr "wedge"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15251 msgid "dagger"
15252 msgstr "dagger"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15255 msgid "circ"
15256 msgstr "circ"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15259 msgid "bullet"
15260 msgstr "bullet"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15263 msgid "wr"
15264 msgstr "wr"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15267 msgid "ddagger"
15268 msgstr "ddagger"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15271 msgid "leq"
15272 msgstr "leq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15275 msgid "geq"
15276 msgstr "geq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15279 msgid "equiv"
15280 msgstr "equiv"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15283 msgid "models"
15284 msgstr "models"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15287 msgid "prec"
15288 msgstr "prec"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15291 msgid "succ"
15292 msgstr "succ"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15295 msgid "sim"
15296 msgstr "sim"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15299 msgid "perp"
15300 msgstr "perp"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15303 msgid "preceq"
15304 msgstr "preceq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15307 msgid "succeq"
15308 msgstr "succeq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15311 msgid "simeq"
15312 msgstr "simeq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15315 msgid "mid"
15316 msgstr "mid"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15319 msgid "ll"
15320 msgstr "ll"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15323 msgid "gg"
15324 msgstr "gg"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15327 msgid "asymp"
15328 msgstr "asymp"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15331 msgid "parallel"
15332 msgstr "parallel"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15335 msgid "subset"
15336 msgstr "subset"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15339 msgid "supset"
15340 msgstr "supset"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15343 msgid "approx"
15344 msgstr "approx"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15347 msgid "smile"
15348 msgstr "smile"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15351 msgid "subseteq"
15352 msgstr "subseteq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15355 msgid "supseteq"
15356 msgstr "supseteq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15359 msgid "cong"
15360 msgstr "cong"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15363 msgid "frown"
15364 msgstr "frown"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15367 msgid "sqsubseteq"
15368 msgstr "sqsubseteq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15371 msgid "sqsupseteq"
15372 msgstr "sqsupseteq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15375 msgid "doteq"
15376 msgstr "doteq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15379 msgid "neq"
15380 msgstr "neq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15383 msgid "ni"
15384 msgstr "ni"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15387 msgid "propto"
15388 msgstr "propto"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15391 msgid "notin"
15392 msgstr "notin"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15395 msgid "vdash"
15396 msgstr "vdash"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15399 msgid "dashv"
15400 msgstr "dashv"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15403 msgid "bowtie"
15404 msgstr "bowtie"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15407 msgid "alpha"
15408 msgstr "alpha"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15411 msgid "beta"
15412 msgstr "beta"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15415 msgid "gamma"
15416 msgstr "gamma"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15419 msgid "delta"
15420 msgstr "delta"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15423 msgid "epsilon"
15424 msgstr "epsilon"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15427 msgid "varepsilon"
15428 msgstr "varepsilon"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15431 msgid "zeta"
15432 msgstr "zeta"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15435 msgid "eta"
15436 msgstr "eta"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15439 msgid "theta"
15440 msgstr "theta"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15443 msgid "vartheta"
15444 msgstr "vartheta"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15447 msgid "iota"
15448 msgstr "iota"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15451 msgid "kappa"
15452 msgstr "kappa"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15455 msgid "lambda"
15456 msgstr "lambda"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15459 msgid "mu"
15460 msgstr "mu"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15463 msgid "nu"
15464 msgstr "nu"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15467 msgid "xi"
15468 msgstr "xi"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15471 msgid "pi"
15472 msgstr "pi"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15475 msgid "varpi"
15476 msgstr "varpi"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15479 msgid "rho"
15480 msgstr "rho"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15483 msgid "varrho"
15484 msgstr "varrho"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15487 msgid "sigma"
15488 msgstr "sigma"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15491 msgid "varsigma"
15492 msgstr "varsigma"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15495 msgid "tau"
15496 msgstr "tau"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15499 msgid "upsilon"
15500 msgstr "upsilon"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15503 msgid "phi"
15504 msgstr "phi"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15507 msgid "varphi"
15508 msgstr "varphi"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15511 msgid "chi"
15512 msgstr "chi"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15515 msgid "psi"
15516 msgstr "psi"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15519 msgid "omega"
15520 msgstr "omega"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15523 msgid "Gamma"
15524 msgstr "Gamma"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15527 msgid "Delta"
15528 msgstr "Delta"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15531 msgid "Theta"
15532 msgstr "Theta"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15535 msgid "Lambda"
15536 msgstr "Lambda"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15539 msgid "Xi"
15540 msgstr "Xi"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15543 msgid "Pi"
15544 msgstr "Pi"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15547 msgid "Sigma"
15548 msgstr "Sigma"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15551 msgid "Upsilon"
15552 msgstr "Upsilon"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15555 msgid "Phi"
15556 msgstr "Phi"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15559 msgid "Psi"
15560 msgstr "Psi"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15563 msgid "Omega"
15564 msgstr "Omega"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15567 msgid "nabla"
15568 msgstr "abla"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15571 msgid "partial"
15572 msgstr "partial"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15575 msgid "infty"
15576 msgstr "infty"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15579 msgid "prime"
15580 msgstr "prime"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15583 msgid "ell"
15584 msgstr "ell"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15587 msgid "emptyset"
15588 msgstr "emptyset"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15591 msgid "exists"
15592 msgstr "exists"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15595 msgid "forall"
15596 msgstr "forall"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15599 msgid "imath"
15600 msgstr "imath"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15603 msgid "jmath"
15604 msgstr "jmath"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15607 msgid "Re"
15608 msgstr "Re"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15611 msgid "Im"
15612 msgstr "Im"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15615 msgid "aleph"
15616 msgstr "aleph"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15619 msgid "wp"
15620 msgstr "wp"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15623 msgid "hbar"
15624 msgstr "hbar"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15627 msgid "angle"
15628 msgstr "angle"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15631 msgid "top"
15632 msgstr "top"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15635 msgid "bot"
15636 msgstr "bot"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15639 msgid "Vert"
15640 msgstr "Vert"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15643 msgid "neg"
15644 msgstr "neg"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15647 msgid "flat"
15648 msgstr "flat"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15651 msgid "natural"
15652 msgstr "natural"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15655 msgid "sharp"
15656 msgstr "sharp"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15659 msgid "surd"
15660 msgstr "surd"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15663 msgid "triangle"
15664 msgstr "triangle"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15667 msgid "diamondsuit"
15668 msgstr "diamondsuit"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15671 msgid "heartsuit"
15672 msgstr "heartsuit"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15675 msgid "clubsuit"
15676 msgstr "clubsuit"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15679 msgid "spadesuit"
15680 msgstr "spadesuit"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15683 msgid "textrm \\AA"
15684 msgstr "textrm \\AA"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15687 msgid "textrm \\O"
15688 msgstr "textrm \\O"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15691 msgid "mathcircumflex"
15692 msgstr "mathcircumflex"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15695 msgid "_"
15696 msgstr "_"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15699 msgid "mathrm T"
15700 msgstr "mathrm T"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15703 msgid "mathbb N"
15704 msgstr "mathbb N"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15707 msgid "mathbb Z"
15708 msgstr "mathbb Z"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15711 msgid "mathbb Q"
15712 msgstr "mathbb Q"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15715 msgid "mathbb R"
15716 msgstr "mathbb R"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15719 msgid "mathbb C"
15720 msgstr "mathbb C"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15723 msgid "mathbb H"
15724 msgstr "mathbb H"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15727 msgid "mathcal F"
15728 msgstr "mathcal F"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15731 msgid "mathcal L"
15732 msgstr "mathcal L"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15735 msgid "mathcal H"
15736 msgstr "mathcal H"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15739 msgid "mathcal O"
15740 msgstr "mathcal O"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15743 msgid "Big Operators"
15744 msgstr "Operadores grandes"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15747 msgid "intop"
15748 msgstr "intop"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15751 msgid "int"
15752 msgstr "int"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15755 msgid "iint"
15756 msgstr "iint"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15759 msgid "iintop"
15760 msgstr "iintop"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15763 msgid "iiint"
15764 msgstr "iiint"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15767 msgid "iiintop"
15768 msgstr "iiintop"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15771 msgid "iiiint"
15772 msgstr "iiiint"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15775 msgid "iiiintop"
15776 msgstr "iiiintop"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15779 msgid "dotsint"
15780 msgstr "dotsint"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15783 msgid "dotsintop"
15784 msgstr "dotsintop"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15787 msgid "oint"
15788 msgstr "oint"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15791 msgid "ointop"
15792 msgstr "ointop"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15795 msgid "oiint"
15796 msgstr "oiint"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15799 msgid "oiintop"
15800 msgstr "oiintop"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15803 msgid "ointctrclockwiseop"
15804 msgstr "ointctrclockwiseop"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15807 msgid "ointctrclockwise"
15808 msgstr "ointctrclockwise"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15811 msgid "ointclockwiseop"
15812 msgstr "ointclockwiseop"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15815 msgid "ointclockwise"
15816 msgstr "ointclockwise"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15819 msgid "sqint"
15820 msgstr "sqint"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15823 msgid "sqintop"
15824 msgstr "sqintop"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15827 msgid "sqiint"
15828 msgstr "sqiint"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15831 msgid "sqiintop"
15832 msgstr "sqiintop"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15835 msgid "fint"
15836 msgstr "fint"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15839 msgid "fintop"
15840 msgstr "fintop"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15843 msgid "landupint"
15844 msgstr "landupint"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15847 msgid "landupintop"
15848 msgstr "landupintop"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15851 msgid "landdownint"
15852 msgstr "landdownint"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15855 msgid "landdownintop"
15856 msgstr "landdownintop"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15859 msgid "sum"
15860 msgstr "sum"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15863 msgid "prod"
15864 msgstr "prod"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15867 msgid "coprod"
15868 msgstr "coprod"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15871 msgid "bigsqcup"
15872 msgstr "bigsqcup"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15875 msgid "bigotimes"
15876 msgstr "bigotimes"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15879 msgid "bigodot"
15880 msgstr "bigodot"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15883 msgid "bigoplus"
15884 msgstr "bigoplus"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15887 msgid "bigcap"
15888 msgstr "bigcap"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15891 msgid "bigcup"
15892 msgstr "bigcup"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15895 msgid "biguplus"
15896 msgstr "biguplus"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15899 msgid "bigvee"
15900 msgstr "bigvee"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15903 msgid "bigwedge"
15904 msgstr "bigwedge"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15907 msgid "AMS Miscellaneous"
15908 msgstr "Miscelánea AMS"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15911 msgid "digamma"
15912 msgstr "digamma"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15915 msgid "varkappa"
15916 msgstr "varkappa"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15919 msgid "beth"
15920 msgstr "beth"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15923 msgid "daleth"
15924 msgstr "daleth"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15927 msgid "gimel"
15928 msgstr "gimel"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15931 msgid "ulcorner"
15932 msgstr "ulcorner"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15935 msgid "urcorner"
15936 msgstr "urcorner"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15939 msgid "llcorner"
15940 msgstr "llcorner"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15943 msgid "lrcorner"
15944 msgstr "lrcorner"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15947 msgid "hslash"
15948 msgstr "hslash"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15951 msgid "vartriangle"
15952 msgstr "vartriangle"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15955 msgid "triangledown"
15956 msgstr "triangledown"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15959 msgid "square"
15960 msgstr "square"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15963 msgid "lozenge"
15964 msgstr "lozenge"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15967 msgid "circledS"
15968 msgstr "circledS"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15971 msgid "measuredangle"
15972 msgstr "measuredangle"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15975 msgid "nexists"
15976 msgstr "nexists"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15979 msgid "mho"
15980 msgstr "mho"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15983 msgid "Finv"
15984 msgstr "Finv"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15987 msgid "Game"
15988 msgstr "Game"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15991 msgid "Bbbk"
15992 msgstr "Bbbk"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15995 msgid "backprime"
15996 msgstr "backprime"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15999 msgid "varnothing"
16000 msgstr "varnothing"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Diamond"
16005 msgstr "diamond"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16008 msgid "blacktriangle"
16009 msgstr "blacktriangle"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16012 msgid "blacktriangledown"
16013 msgstr "blacktriangledown"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16016 msgid "blacksquare"
16017 msgstr "blacksquare"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16020 msgid "blacklozenge"
16021 msgstr "blacklozenge"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16024 msgid "bigstar"
16025 msgstr "bigstar"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16028 msgid "sphericalangle"
16029 msgstr "sphericalangle"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16032 msgid "complement"
16033 msgstr "complement"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16036 msgid "eth"
16037 msgstr "eth"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16040 msgid "diagup"
16041 msgstr "diagup"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16044 msgid "diagdown"
16045 msgstr "diagdown"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16048 msgid "AMS Arrows"
16049 msgstr "Frechas AMS"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16052 msgid "dashleftarrow"
16053 msgstr "dashleftarrow"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16056 msgid "dashrightarrow"
16057 msgstr "dashrightarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16060 msgid "leftleftarrows"
16061 msgstr "leftleftarrows"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16064 msgid "leftrightarrows"
16065 msgstr "leftrightarrows"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16068 msgid "rightrightarrows"
16069 msgstr "rightrightarrows"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16072 msgid "rightleftarrows"
16073 msgstr "rightleftarrows"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16076 msgid "Lleftarrow"
16077 msgstr "Lleftarrow"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16080 msgid "Rrightarrow"
16081 msgstr "Rrightarrow"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16084 msgid "twoheadleftarrow"
16085 msgstr "twoheadleftarrow"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16088 msgid "twoheadrightarrow"
16089 msgstr "twoheadrightarrow"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16092 msgid "leftarrowtail"
16093 msgstr "leftarrowtail"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16096 msgid "rightarrowtail"
16097 msgstr "rightarrowtail"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16100 msgid "looparrowleft"
16101 msgstr "looparrowleft"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16104 msgid "looparrowright"
16105 msgstr "looparrowright"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16108 msgid "curvearrowleft"
16109 msgstr "curvearrowleft"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16112 msgid "curvearrowright"
16113 msgstr "curvearrowright"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16116 msgid "circlearrowleft"
16117 msgstr "circlearrowleft"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16120 msgid "circlearrowright"
16121 msgstr "circlearrowright"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16124 msgid "Lsh"
16125 msgstr "Lsh"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16128 msgid "Rsh"
16129 msgstr "Rsh"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16132 msgid "upuparrows"
16133 msgstr "upuparrows"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16136 msgid "downdownarrows"
16137 msgstr "downdownarrows"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16140 msgid "upharpoonleft"
16141 msgstr "upharpoonleft"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16144 msgid "upharpoonright"
16145 msgstr "upharpoonright"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16148 msgid "downharpoonleft"
16149 msgstr "downharpoonleft"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16152 msgid "downharpoonright"
16153 msgstr "downharpoonright"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16156 msgid "leftrightharpoons"
16157 msgstr "leftrightharpoons"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16160 msgid "rightsquigarrow"
16161 msgstr "rightsquigarrow"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16164 msgid "leftrightsquigarrow"
16165 msgstr "leftrightsquigarrow"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16168 msgid "nleftarrow"
16169 msgstr "nleftarrow"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16172 msgid "nrightarrow"
16173 msgstr "nrightarrow"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16176 msgid "nleftrightarrow"
16177 msgstr "nleftrightarrow"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16180 msgid "nLeftarrow"
16181 msgstr "nLeftarrow"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16184 msgid "nRightarrow"
16185 msgstr "nRightarrow"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16188 msgid "nLeftrightarrow"
16189 msgstr "nLeftrightarrow"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16192 msgid "multimap"
16193 msgstr "multimap"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16196 msgid "AMS Relations"
16197 msgstr "Relacións AMS"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16200 msgid "leqq"
16201 msgstr "leqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16204 msgid "geqq"
16205 msgstr "geqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16208 msgid "leqslant"
16209 msgstr "leqslant"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16212 msgid "geqslant"
16213 msgstr "geqslant"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16216 msgid "eqslantless"
16217 msgstr "eqslantless"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16220 msgid "eqslantgtr"
16221 msgstr "eqslantgtr"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16224 msgid "lesssim"
16225 msgstr "lesssim"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16228 msgid "gtrsim"
16229 msgstr "gtrsim"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16232 msgid "lessapprox"
16233 msgstr "lessapprox"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16236 msgid "gtrapprox"
16237 msgstr "gtrapprox"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16240 msgid "approxeq"
16241 msgstr "approxeq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16244 msgid "triangleq"
16245 msgstr "triangleq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16248 msgid "lessdot"
16249 msgstr "lessdot"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16252 msgid "gtrdot"
16253 msgstr "gtrdot"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16256 msgid "lll"
16257 msgstr "lll"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16260 msgid "ggg"
16261 msgstr "ggg"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16264 msgid "lessgtr"
16265 msgstr "lessgtr"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16268 msgid "gtrless"
16269 msgstr "gtrless"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16272 msgid "lesseqgtr"
16273 msgstr "lesseqgtr"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16276 msgid "gtreqless"
16277 msgstr "gtreqless"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16280 msgid "lesseqqgtr"
16281 msgstr "lesseqqgtr"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16284 msgid "gtreqqless"
16285 msgstr "gtreqqless"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16288 msgid "eqcirc"
16289 msgstr "eqcirc"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16292 msgid "circeq"
16293 msgstr "circeq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16296 msgid "thicksim"
16297 msgstr "thicksim"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16300 msgid "thickapprox"
16301 msgstr "thickapprox"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16304 msgid "backsim"
16305 msgstr "backsim"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16308 msgid "backsimeq"
16309 msgstr "backsimeq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16312 msgid "subseteqq"
16313 msgstr "subseteqq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16316 msgid "supseteqq"
16317 msgstr "supseteqq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16320 msgid "Subset"
16321 msgstr "Subset"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16324 msgid "Supset"
16325 msgstr "Supset"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16328 msgid "sqsubset"
16329 msgstr "sqsubset"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16332 msgid "sqsupset"
16333 msgstr "sqsupset"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16336 msgid "preccurlyeq"
16337 msgstr "preccurlyeq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16340 msgid "succcurlyeq"
16341 msgstr "succcurlyeq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16344 msgid "curlyeqprec"
16345 msgstr "curlyeqprec"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16348 msgid "curlyeqsucc"
16349 msgstr "curlyeqsucc"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16352 msgid "precsim"
16353 msgstr "precsim"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16356 msgid "succsim"
16357 msgstr "succsim"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16360 msgid "precapprox"
16361 msgstr "precapprox"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16364 msgid "succapprox"
16365 msgstr "succapprox"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16368 msgid "vartriangleleft"
16369 msgstr "vartriangleleft"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16372 msgid "vartriangleright"
16373 msgstr "vartriangleright"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16376 msgid "trianglelefteq"
16377 msgstr "trianglelefteq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16380 msgid "trianglerighteq"
16381 msgstr "trianglerighteq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16384 msgid "bumpeq"
16385 msgstr "bumpeq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16388 msgid "Bumpeq"
16389 msgstr "Bumpeq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16392 msgid "doteqdot"
16393 msgstr "doteqdot"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16396 msgid "risingdotseq"
16397 msgstr "risingdotseq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16400 msgid "fallingdotseq"
16401 msgstr "fallingdotseq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16404 msgid "vDash"
16405 msgstr "vDash"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16408 msgid "Vvdash"
16409 msgstr "Vvdash"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16412 msgid "Vdash"
16413 msgstr "Vdash"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16416 msgid "shortmid"
16417 msgstr "shortmid"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16420 msgid "shortparallel"
16421 msgstr "shortparallel"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16424 msgid "smallsmile"
16425 msgstr "smallsmile"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16428 msgid "smallfrown"
16429 msgstr "smallfrown"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16432 msgid "blacktriangleleft"
16433 msgstr "blacktriangleleft"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16436 msgid "blacktriangleright"
16437 msgstr "blacktriangleright"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16440 msgid "because"
16441 msgstr "because"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16444 msgid "therefore"
16445 msgstr "therefore"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16448 msgid "backepsilon"
16449 msgstr "backepsilon"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16452 msgid "varpropto"
16453 msgstr "varpropto"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16456 msgid "between"
16457 msgstr "between"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16460 msgid "pitchfork"
16461 msgstr "pitchfork"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16464 msgid "AMS Negative Relations"
16465 msgstr "Relacións negadas AMS"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16468 msgid "nless"
16469 msgstr "nless"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16472 msgid "ngtr"
16473 msgstr "ngtr"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16476 msgid "nleq"
16477 msgstr "nleq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16480 msgid "ngeq"
16481 msgstr "ngeq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16484 msgid "nleqslant"
16485 msgstr "nleqslant"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16488 msgid "ngeqslant"
16489 msgstr "ngeqslant"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16492 msgid "nleqq"
16493 msgstr "nleqq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16496 msgid "ngeqq"
16497 msgstr "ngeqq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16500 msgid "lneq"
16501 msgstr "lneq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16504 msgid "gneq"
16505 msgstr "gneq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16508 msgid "lneqq"
16509 msgstr "lneqq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16512 msgid "gneqq"
16513 msgstr "gneqq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16516 msgid "lvertneqq"
16517 msgstr "lvertneqq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16520 msgid "gvertneqq"
16521 msgstr "gvertneqq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16524 msgid "lnsim"
16525 msgstr "lnsim"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16528 msgid "gnsim"
16529 msgstr "gnsim"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16532 msgid "lnapprox"
16533 msgstr "lnapprox"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16536 msgid "gnapprox"
16537 msgstr "gnapprox"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16540 msgid "nprec"
16541 msgstr "nprec"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16544 msgid "nsucc"
16545 msgstr "nsucc"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16548 msgid "npreceq"
16549 msgstr "npreceq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16552 msgid "nsucceq"
16553 msgstr "nsucceq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16556 msgid "precnsim"
16557 msgstr "precnsim"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16560 msgid "succnsim"
16561 msgstr "succnsim"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16564 msgid "precnapprox"
16565 msgstr "precnapprox"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16568 msgid "succnapprox"
16569 msgstr "succnapprox"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16572 msgid "subsetneq"
16573 msgstr "subsetneq"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16576 msgid "supsetneq"
16577 msgstr "supsetneq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16580 msgid "subsetneqq"
16581 msgstr "subsetneqq"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16584 msgid "supsetneqq"
16585 msgstr "supsetneqq"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16588 msgid "nsubseteq"
16589 msgstr "nsubseteq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16592 msgid "nsupseteq"
16593 msgstr "nsupseteq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16596 msgid "nsupseteqq"
16597 msgstr "nsupseteqq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16600 msgid "nvdash"
16601 msgstr "nvdash"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16604 msgid "nvDash"
16605 msgstr "nvDash"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16608 msgid "nVDash"
16609 msgstr "nVDash"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16612 msgid "varsubsetneq"
16613 msgstr "varsubsetneq"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16616 msgid "varsupsetneq"
16617 msgstr "varsupsetneq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16620 msgid "varsubsetneqq"
16621 msgstr "varsubsetneqq"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16624 msgid "varsupsetneqq"
16625 msgstr "varsupsetneqq"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16628 msgid "ntriangleleft"
16629 msgstr "ntriangleleft"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16632 msgid "ntriangleright"
16633 msgstr "ntriangleright"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16636 msgid "ntrianglelefteq"
16637 msgstr "ntrianglelefteq"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16640 msgid "ntrianglerighteq"
16641 msgstr "ntrianglerighteq"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16644 msgid "ncong"
16645 msgstr "ncong"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16648 msgid "nsim"
16649 msgstr "nsim"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16652 msgid "nmid"
16653 msgstr "nmid"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16656 msgid "nshortmid"
16657 msgstr "nshortmid"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16660 msgid "nparallel"
16661 msgstr "nparallel"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16664 msgid "nshortparallel"
16665 msgstr "nshortparallel"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16668 msgid "AMS Operators"
16669 msgstr "Operadores AMS"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16672 msgid "dotplus"
16673 msgstr "dotplus"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16676 msgid "smallsetminus"
16677 msgstr "smallsetminus"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16680 msgid "Cap"
16681 msgstr "Cap"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16684 msgid "Cup"
16685 msgstr "Cup"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16688 msgid "barwedge"
16689 msgstr "barwedge"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16692 msgid "veebar"
16693 msgstr "veebar"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16696 msgid "doublebarwedge"
16697 msgstr "doublebarwedge"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16700 msgid "boxminus"
16701 msgstr "boxminus"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16704 msgid "boxtimes"
16705 msgstr "boxtimes"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16708 msgid "boxdot"
16709 msgstr "boxdot"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16712 msgid "boxplus"
16713 msgstr "boxplus"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16716 msgid "divideontimes"
16717 msgstr "divideontimes"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16720 msgid "ltimes"
16721 msgstr "ltimes"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16724 msgid "rtimes"
16725 msgstr "rtimes"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16728 msgid "leftthreetimes"
16729 msgstr "leftthreetimes"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16732 msgid "rightthreetimes"
16733 msgstr "rightthreetimes"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16736 msgid "curlywedge"
16737 msgstr "curlywedge"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16740 msgid "curlyvee"
16741 msgstr "curlyvee"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16744 msgid "circleddash"
16745 msgstr "circleddash"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16748 msgid "circledast"
16749 msgstr "circledast"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16752 msgid "circledcirc"
16753 msgstr "circledcirc"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16756 msgid "centerdot"
16757 msgstr "centerdot"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16760 msgid "intercal"
16761 msgstr "intercal"
16762
16763 #: lib/external_templates:37
16764 msgid "RasterImage"
16765 msgstr "Imaxe rasterizada"
16766
16767 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16768 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16769 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770
16771 #: lib/external_templates:45
16772 msgid "A bitmap file.\n"
16773 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16774
16775 #: lib/external_templates:109
16776 msgid "XFig"
16777 msgstr "XFig "
16778
16779 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16780 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782
16783 #: lib/external_templates:112
16784 msgid "An Xfig figure.\n"
16785 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16786
16787 #: lib/external_templates:162
16788 msgid "ChessDiagram"
16789 msgstr "TabuleiroXedrez"
16790
16791 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16792 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16793 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794
16795 # fuzzy
16796 #: lib/external_templates:165
16797 msgid ""
16798 "A chess position diagram.\n"
16799 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16800 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16801 "the position that you want to display.\n"
16802 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16803 "and remember to type in a relative path\n"
16804 "to the LyX document location.\n"
16805 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16806 "to enable general editing of the board.\n"
16807 "You might also check out the\n"
16808 "'Options->Test legality' option, and\n"
16809 "remember to middle and right click to\n"
16810 "insert new material in the board.\n"
16811 "In order for this to work, you have to\n"
16812 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16813 "that TeX will find it, and you will need\n"
16814 "to install the skak package from CTAN.\n"
16815 msgstr ""
16816 "Un diagrama de xadrez.\n"
16817 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16818 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16819 "a posición que quer mostrar.\n"
16820 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16821 "e un camiño (path) relativo a\n"
16822 "ubicación do documento LyX.\n"
16823 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16824 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16825 "Tamén pode marcar a opción\n"
16826 "Options->Test legality, e\n"
16827 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16828 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16829 "Para que isto funcione ten que\n"
16830 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16831 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16832 "no que o TeX o atope.\n"
16833
16834 #: lib/external_templates:212
16835 msgid "LilyPond"
16836 msgstr "LilyPond"
16837
16838 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16839 msgid "Lilypond typeset music"
16840 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16841
16842 #: lib/external_templates:215
16843 msgid ""
16844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16848 msgstr ""
16849 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16850 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16851 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16852 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16853
16854 #: lib/external_templates:261
16855 #, fuzzy
16856 msgid "PDFPages"
16857 msgstr "Páxinas"
16858
16859 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16860 #, fuzzy
16861 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16862 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16863
16864 #: lib/external_templates:264
16865 msgid ""
16866 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16867 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16868 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16869 "Examples:\n"
16870 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16871 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16872 "* pages=- (to include all pages)\n"
16873 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16874 "for further options and details.\n"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/external_templates:304
16878 msgid ""
16879 "Today's date.\n"
16880 "Read 'info date' for more information.\n"
16881 msgstr ""
16882 "Data de hoxe.\n"
16883 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16884
16885 #: lib/external_templates:333
16886 msgid "Dia"
16887 msgstr "Dia"
16888
16889 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16893
16894 #: lib/external_templates:336
16895 msgid "Dia diagram.\n"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: lib/configure.py:444
16899 msgid "Tgif"
16900 msgstr "Tgif"
16901
16902 #: lib/configure.py:447
16903 msgid "FIG"
16904 msgstr "FIG"
16905
16906 #: lib/configure.py:450
16907 msgid "DIA"
16908 msgstr "DIA"
16909
16910 #: lib/configure.py:453
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Grace"
16913 msgstr "Escala de cincentos"
16914
16915 #: lib/configure.py:456
16916 msgid "FEN"
16917 msgstr "FEN"
16918
16919 #: lib/configure.py:459
16920 msgid "SVG"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16924 msgid "BMP"
16925 msgstr "BMP"
16926
16927 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16928 msgid "GIF"
16929 msgstr "GIF"
16930
16931 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16933 msgid "JPEG"
16934 msgstr "JPEG"
16935
16936 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16937 msgid "PBM"
16938 msgstr "PBM"
16939
16940 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16941 msgid "PGM"
16942 msgstr "PGM"
16943
16944 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16946 msgid "PNG"
16947 msgstr "PNG"
16948
16949 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16950 msgid "PPM"
16951 msgstr "PPM"
16952
16953 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16954 msgid "TIFF"
16955 msgstr "TIFF"
16956
16957 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16958 msgid "XBM"
16959 msgstr "XBM"
16960
16961 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16962 msgid "XPM"
16963 msgstr "XPM"
16964
16965 #: lib/configure.py:497
16966 msgid "Plain text (chess output)"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/configure.py:498
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Plain text (image)"
16972 msgstr "Texto simples"
16973
16974 #: lib/configure.py:499
16975 msgid "Plain text (Xfig output)"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/configure.py:500
16979 #, fuzzy
16980 msgid "date (output)"
16981 msgstr "Actualiza PostScript"
16982
16983 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16984 msgid "DocBook"
16985 msgstr "DocBook"
16986
16987 #: lib/configure.py:501
16988 msgid "DocBook|B"
16989 msgstr "DocBook|B"
16990
16991 #: lib/configure.py:502
16992 msgid "Docbook (XML)"
16993 msgstr "Docbook (XML)"
16994
16995 #: lib/configure.py:503
16996 msgid "Graphviz Dot"
16997 msgstr "Graphviz Dot"
16998
16999 #: lib/configure.py:504
17000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17002
17003 #: lib/configure.py:505
17004 msgid "NoWeb"
17005 msgstr "NoWeb"
17006
17007 #: lib/configure.py:505
17008 msgid "NoWeb|N"
17009 msgstr "NoWeb|N"
17010
17011 #: lib/configure.py:506
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Sweave|S"
17014 msgstr "Gravar|G"
17015
17016 #: lib/configure.py:507
17017 #, fuzzy
17018 msgid "LilyPond music"
17019 msgstr "LilyPond"
17020
17021 #: lib/configure.py:508
17022 #, fuzzy
17023 msgid "LaTeX (plain)"
17024 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17025
17026 #: lib/configure.py:508
17027 #, fuzzy
17028 msgid "LaTeX (plain)|L"
17029 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17030
17031 #: lib/configure.py:509
17032 #, fuzzy
17033 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17034 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17035
17036 #: lib/configure.py:510
17037 #, fuzzy
17038 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17039 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17040
17041 #: lib/configure.py:511
17042 msgid "Plain text"
17043 msgstr "Texto simples"
17044
17045 #: lib/configure.py:511
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Plain text|a"
17048 msgstr "Texto simples"
17049
17050 #: lib/configure.py:512
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Plain text (pstotext)"
17053 msgstr "Texto simples"
17054
17055 #: lib/configure.py:513
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17058 msgstr "Texto simples"
17059
17060 #: lib/configure.py:514
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Plain text (catdvi)"
17063 msgstr "Texto simples"
17064
17065 #: lib/configure.py:515
17066 msgid "Plain Text, Join Lines"
17067 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17068
17069 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17070 #, fuzzy
17071 msgid "LyXHTML"
17072 msgstr "HTML"
17073
17074 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17075 #, fuzzy
17076 msgid "LyXHTML|X"
17077 msgstr "HTML|H"
17078
17079 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17080 msgid "BibTeX"
17081 msgstr "BibTeX"
17082
17083 #: lib/configure.py:532
17084 msgid "EPS"
17085 msgstr "EPS"
17086
17087 #: lib/configure.py:533
17088 msgid "Postscript"
17089 msgstr "Postscript"
17090
17091 #: lib/configure.py:533
17092 msgid "Postscript|t"
17093 msgstr "Postscript|t"
17094
17095 #: lib/configure.py:537
17096 msgid "PDF (ps2pdf)"
17097 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17098
17099 #: lib/configure.py:537
17100 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17101 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17102
17103 #: lib/configure.py:538
17104 msgid "PDF (pdflatex)"
17105 msgstr "PDF (pdflatex)"
17106
17107 #: lib/configure.py:538
17108 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17109 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17110
17111 #: lib/configure.py:539
17112 msgid "PDF (dvipdfm)"
17113 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17114
17115 #: lib/configure.py:539
17116 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17117 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17118
17119 #: lib/configure.py:540
17120 msgid "PDF (XeTeX)"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/configure.py:540
17124 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/configure.py:543
17128 msgid "DVI"
17129 msgstr "DVI"
17130
17131 #: lib/configure.py:543
17132 msgid "DVI|D"
17133 msgstr "DVI|D"
17134
17135 #: lib/configure.py:546
17136 #, fuzzy
17137 msgid "DraftDVI"
17138 msgstr "&Rascuño"
17139
17140 #: lib/configure.py:549
17141 msgid "HTML|H"
17142 msgstr "HTML|H"
17143
17144 #: lib/configure.py:552
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Noteedit"
17147 msgstr "NotaAoEditor"
17148
17149 #: lib/configure.py:555
17150 #, fuzzy
17151 msgid "OpenDocument"
17152 msgstr "Abre documento"
17153
17154 #: lib/configure.py:556
17155 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17156 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17157
17158 #: lib/configure.py:559
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Rich Text Format"
17161 msgstr "Fonte texto normal"
17162
17163 #: lib/configure.py:560
17164 #, fuzzy
17165 msgid "MS Word"
17166 msgstr "Palabras"
17167
17168 #: lib/configure.py:560
17169 #, fuzzy
17170 msgid "MS Word|W"
17171 msgstr "Contar palabras|p"
17172
17173 #: lib/configure.py:563
17174 #, fuzzy
17175 msgid "date command"
17176 msgstr "Comando seguinte"
17177
17178 #: lib/configure.py:564
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Table (CSV)"
17181 msgstr "Táboa"
17182
17183 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17185 msgid "LyX"
17186 msgstr "LyX"
17187
17188 #: lib/configure.py:567
17189 msgid "LyX 1.3.x"
17190 msgstr "LyX 1.3.x"
17191
17192 #: lib/configure.py:568
17193 msgid "LyX 1.4.x"
17194 msgstr "LyX 1.4.x"
17195
17196 #: lib/configure.py:569
17197 msgid "LyX 1.5.x"
17198 msgstr "LyX 1.5.x"
17199
17200 #: lib/configure.py:570
17201 #, fuzzy
17202 msgid "LyX 1.6.x"
17203 msgstr "LyX 1.3.x"
17204
17205 #: lib/configure.py:571
17206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17208
17209 #: lib/configure.py:572
17210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17212
17213 #: lib/configure.py:573
17214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17216
17217 #: lib/configure.py:574
17218 #, fuzzy
17219 msgid "LyX Preview"
17220 msgstr "Vista preliminar"
17221
17222 #: lib/configure.py:575
17223 #, fuzzy
17224 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17225 msgstr "Vista preliminar"
17226
17227 #: lib/configure.py:576
17228 msgid "PDFTEX"
17229 msgstr "PDFTEX"
17230
17231 #: lib/configure.py:577
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Program"
17234 msgstr "Código programación"
17235
17236 #: lib/configure.py:578
17237 msgid "PSTEX"
17238 msgstr "PSTEX"
17239
17240 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Windows Metafile"
17243 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17244
17245 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17246 msgid "Enhanced Metafile"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/configure.py:581
17250 msgid "HTML (MS Word)"
17251 msgstr "HTML (MS Word)"
17252
17253 #: lib/configure.py:653
17254 msgid "LyxBlogger"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17258 #, c-format
17259 msgid "%1$s and %2$s"
17260 msgstr "%1$s e %2$s"
17261
17262 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$s et al."
17265 msgstr "%1$s et al."
17266
17267 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17269 msgid "ERROR!"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17273 msgid "No year"
17274 msgstr "Sen ano"
17275
17276 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Add to bibliography only."
17279 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17280
17281 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17282 msgid "before"
17283 msgstr "antes"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:137
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "Could not print the document %1$s.\n"
17289 "Check that your printer is set up correctly."
17290 msgstr ""
17291 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17292 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:140
17295 msgid "Print document failed"
17296 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:321
17299 msgid "Disk Error: "
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:322
17303 #, fuzzy, c-format
17304 msgid ""
17305 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17306 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:404
17309 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:406
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Attempting to close changed document!"
17315 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:414
17318 msgid "Could not remove temporary directory"
17319 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:415
17322 #, c-format
17323 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17324 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:725
17327 msgid "Unknown document class"
17328 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:726
17331 #, c-format
17332 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17333 msgstr ""
17334 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17337 #, c-format
17338 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17339 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17342 msgid "Document header error"
17343 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:740
17346 msgid "\\begin_header is missing"
17347 msgstr "\\begin_header falta"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:760
17350 msgid "\\begin_document is missing"
17351 msgstr "\\begin_document falta"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17354 #: src/BufferView.cpp:1410
17355 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17356 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17359 #, fuzzy
17360 msgid ""
17361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17362 "xcolor/ulem are installed.\n"
17363 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17364 "LaTeX preamble."
17365 msgstr ""
17366 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17367 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17368 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17369 "LaTeX."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17372 #, fuzzy
17373 msgid ""
17374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17375 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17377 "LaTeX preamble."
17378 msgstr ""
17379 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17380 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17381 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17382 "LaTeX."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17385 msgid "Document format failure"
17386 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:898
17389 #, fuzzy, c-format
17390 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17391 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:935
17394 msgid "Conversion failed"
17395 msgstr "Fallou a conversión"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:936
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17401 "it could not be created."
17402 msgstr ""
17403 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17404 "temporário para o converter."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:945
17407 msgid "Conversion script not found"
17408 msgstr "Non se achou script de conversión"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:946
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17414 "could not be found."
17415 msgstr ""
17416 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17417 "conversión lyx2lyx."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17420 msgid "Conversion script failed"
17421 msgstr "Fallou o script de conversión"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:967
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid ""
17426 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17427 "convert it."
17428 msgstr ""
17429 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17430 "converte-lo."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:973
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid ""
17435 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17436 "script."
17437 msgstr ""
17438 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17439 "converte-lo."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:988
17442 #, c-format
17443 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17444 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1005
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17450 "overwrite this file?"
17451 msgstr ""
17452 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17453 "escrebe-lo?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1007
17456 msgid "Overwrite modified file?"
17457 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17462 msgid "&Overwrite"
17463 msgstr "&Sobreescreber"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1032
17466 msgid "Backup failure"
17467 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1033
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17473 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17474 msgstr ""
17475 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17476 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1059
17479 #, c-format
17480 msgid "Saving document %1$s..."
17481 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1074
17484 #, fuzzy
17485 msgid " could not write file!"
17486 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1082
17489 msgid " done."
17490 msgstr " feito."
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1097
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17495 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17498 #, fuzzy, c-format
17499 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17500 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1110
17503 #, fuzzy
17504 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17505 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1124
17508 #, fuzzy
17509 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17510 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1138
17513 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17514 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1222
17517 msgid "Iconv software exception Detected"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1222
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17524 "installed"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1244
17528 #, c-format
17529 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1247
17533 msgid ""
17534 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17535 "chosen encoding.\n"
17536 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17537 msgstr ""
17538 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17539 "codificación escollida.\n"
17540 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1254
17543 #, fuzzy
17544 msgid "iconv conversion failed"
17545 msgstr "Fallou a conversión"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:1259
17548 #, fuzzy
17549 msgid "conversion failed"
17550 msgstr "Fallou a conversión"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1356
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Uncodable character in file path"
17555 msgstr "carácter especial"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1357
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "The path of your document\n"
17561 "(%1$s)\n"
17562 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17563 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17564 "This will likely result in incomplete output.\n"
17565 "\n"
17566 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17567 "or change the file path name."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1641
17571 msgid "Running chktex..."
17572 msgstr "Executando chktex..."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:1655
17575 msgid "chktex failure"
17576 msgstr "fallo de chktex"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1656
17579 msgid "Could not run chktex successfully."
17580 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:1891
17583 #, fuzzy, c-format
17584 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17585 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17590 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:2045
17593 #, c-format
17594 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:2075
17598 #, c-format
17599 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2135
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17605 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:2142
17608 #, fuzzy, c-format
17609 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17610 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:2152
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Error exporting to DVI."
17615 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "The file %1$s already exists.\n"
17621 "\n"
17622 "Do you want to overwrite that file?"
17623 msgstr ""
17624 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17625 "\n"
17626 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17629 msgid "Overwrite file?"
17630 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:2234
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Error running external commands."
17635 msgstr "Información xeral"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3020
17638 msgid "Preview source code"
17639 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3034
17642 #, c-format
17643 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17644 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3038
17647 #, c-format
17648 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17649 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3146
17652 #, c-format
17653 msgid "Auto-saving %1$s"
17654 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3200
17657 msgid "Autosave failed!"
17658 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3258
17661 msgid "Autosaving current document..."
17662 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3357
17665 msgid "Couldn't export file"
17666 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3358
17669 #, c-format
17670 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17671 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3418
17674 msgid "File name error"
17675 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3419
17678 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17679 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3494
17682 msgid "Document export cancelled."
17683 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3504
17686 #, c-format
17687 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17688 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3510
17691 #, c-format
17692 msgid "Document exported as %1$s"
17693 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3589
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "The specified document\n"
17699 "%1$s\n"
17700 "could not be read."
17701 msgstr ""
17702 "O documento especificado\n"
17703 "%1$s\n"
17704 "non se pudo ler."
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3591
17707 msgid "Could not read document"
17708 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3601
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17714 "\n"
17715 "Recover emergency save?"
17716 msgstr ""
17717 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17718 "\n"
17719 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3604
17722 msgid "Load emergency save?"
17723 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3605
17726 msgid "&Recover"
17727 msgstr "&Recuperar"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3605
17730 msgid "&Load Original"
17731 msgstr "&Carregar orixinal"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3615
17734 msgid "Document was successfully recovered."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3617
17738 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3618
17742 #, fuzzy, c-format
17743 msgid ""
17744 "Remove emergency file now?\n"
17745 "(%1$s)"
17746 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Delete emergency file?"
17751 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17754 #, fuzzy
17755 msgid "&Keep it"
17756 msgstr "&Manter iguais"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3625
17759 msgid "Emergency file deleted"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3626
17763 msgid "Do not forget to save your file now!"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3632
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Remove emergency file now?"
17769 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3647
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17775 "\n"
17776 "Load the backup instead?"
17777 msgstr ""
17778 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17779 "\n"
17780 "Carregar a cópia de seguranza?"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:3650
17783 msgid "Load backup?"
17784 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:3651
17787 msgid "&Load backup"
17788 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:3651
17791 msgid "Load &original"
17792 msgstr "Carregar &orixinal"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17795 msgid "Senseless!!! "
17796 msgstr "Sen senso!! "
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:4068
17799 #, fuzzy, c-format
17800 msgid "Document %1$s reloaded."
17801 msgstr "Documento %1$s aberto."
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:4070
17804 #, fuzzy, c-format
17805 msgid "Could not reload document %1$s."
17806 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:4105
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Included File Invalid"
17811 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:4106
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17817 "  %1$s\n"
17818 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/BufferParams.cpp:563
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "The selected document class\n"
17825 "\t%1$s\n"
17826 "requires external files that are not available.\n"
17827 "The document class can still be used, but the\n"
17828 "document cannot be compiled until the following\n"
17829 "prerequisites are installed:\n"
17830 "\t%2$s\n"
17831 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17832 "more information."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/BufferParams.cpp:572
17836 msgid "Document class not available"
17837 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17838
17839 #: src/BufferParams.cpp:1962
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "The layout file:\n"
17843 "%1$s\n"
17844 "could not be found. A default textclass with default\n"
17845 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17846 "correct output."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/BufferParams.cpp:1968
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Document class not found"
17852 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17853
17854 #: src/BufferParams.cpp:1975
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17858 "%1$s\n"
17859 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17860 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17861 "correct output."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Could not load class"
17867 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17868
17869 #: src/BufferParams.cpp:2015
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Error reading internal layout information"
17872 msgstr "Información xeral"
17873
17874 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Read Error"
17877 msgstr "Procura erro"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:182
17880 msgid "No more insets"
17881 msgstr "Non máis recadros"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:720
17884 msgid "Save bookmark"
17885 msgstr "Gravar marcador"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:929
17888 msgid "Converting document to new document class..."
17889 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:972
17892 msgid "Document is read-only"
17893 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:981
17896 msgid "This portion of the document is deleted."
17897 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17902 msgstr ""
17903 "O documento especificado\n"
17904 "%1$s\n"
17905 "non se pudo ler."
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1307
17908 msgid "No further undo information"
17909 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1317
17912 msgid "No further redo information"
17913 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17916 msgid "String not found!"
17917 msgstr "Non se achou a cadea!"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1533
17920 msgid "Mark off"
17921 msgstr "Marca desactivada"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1539
17924 msgid "Mark on"
17925 msgstr "Marca activada"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1546
17928 msgid "Mark removed"
17929 msgstr "Marca eliminada"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1549
17932 msgid "Mark set"
17933 msgstr "Marca posta"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1604
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Statistics for the selection:"
17938 msgstr "&Trocar ao documento"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1606
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Statistics for the document:"
17943 msgstr "&Trocar ao documento"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1609
17946 #, fuzzy, c-format
17947 msgid "%1$d words"
17948 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1611
17951 #, fuzzy
17952 msgid "One word"
17953 msgstr "Palabra chave"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1614
17956 #, c-format
17957 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1617
17961 msgid "One character (including blanks)"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1620
17965 #, c-format
17966 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:1623
17970 msgid "One character (excluding blanks)"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1625
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Statistics"
17976 msgstr "Estado"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1755
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:1757
17985 #, c-format
17986 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1765
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Branch name"
17992 msgstr "Polas"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17995 msgid "Branch already exists"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:2493
17999 #, c-format
18000 msgid "Inserting document %1$s..."
18001 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:2504
18004 #, c-format
18005 msgid "Document %1$s inserted."
18006 msgstr "Documento %1$s inserido."
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:2506
18009 #, c-format
18010 msgid "Could not insert document %1$s"
18011 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18012
18013 #: src/BufferView.cpp:2772
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Could not read the specified document\n"
18017 "%1$s\n"
18018 "due to the error: %2$s"
18019 msgstr ""
18020 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18021 "%1$s\n"
18022 "por mor do erro: %2$s"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:2774
18025 msgid "Could not read file"
18026 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:2781
18029 #, fuzzy, c-format
18030 msgid ""
18031 "%1$s\n"
18032 " is not readable."
18033 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18034
18035 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18036 msgid "Could not open file"
18037 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:2789
18040 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18041 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:2790
18044 msgid ""
18045 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18046 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18047 "If this does not give the correct result\n"
18048 "then please change the encoding of the file\n"
18049 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18050 msgstr ""
18051 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18052 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18053 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18054 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18055 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18056
18057 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
18058 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18060 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18062 #, fuzzy
18063 msgid "LyX Warning: "
18064 msgstr "Versión LyX "
18065
18066 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18068 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18069 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18070 #, fuzzy
18071 msgid "uncodable character"
18072 msgstr "carácter especial"
18073
18074 #: src/Changes.cpp:379
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Uncodable character in author name"
18077 msgstr "carácter especial"
18078
18079 #: src/Changes.cpp:380
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "The author name '%1$s',\n"
18083 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18084 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18085 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18086 "\n"
18087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18088 "or change the spelling of the author name."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/Chktex.cpp:63
18092 #, c-format
18093 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18094 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18095
18096 #: src/Chktex.cpp:65
18097 msgid "ChkTeX warning id # "
18098 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18099
18100 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18102 msgid "none"
18103 msgstr "nengun"
18104
18105 #: src/Color.cpp:160
18106 msgid "black"
18107 msgstr "negro"
18108
18109 #: src/Color.cpp:161
18110 msgid "white"
18111 msgstr "branco"
18112
18113 #: src/Color.cpp:162
18114 msgid "red"
18115 msgstr "vermello"
18116
18117 #: src/Color.cpp:163
18118 msgid "green"
18119 msgstr "verde"
18120
18121 #: src/Color.cpp:164
18122 msgid "blue"
18123 msgstr "azul"
18124
18125 #: src/Color.cpp:165
18126 msgid "cyan"
18127 msgstr "cian"
18128
18129 #: src/Color.cpp:166
18130 msgid "magenta"
18131 msgstr "maxenta"
18132
18133 #: src/Color.cpp:167
18134 msgid "yellow"
18135 msgstr "amarelo"
18136
18137 #: src/Color.cpp:168
18138 msgid "cursor"
18139 msgstr "cursor"
18140
18141 #: src/Color.cpp:169
18142 msgid "background"
18143 msgstr "fundo"
18144
18145 #: src/Color.cpp:170
18146 msgid "text"
18147 msgstr "texto"
18148
18149 #: src/Color.cpp:171
18150 msgid "selection"
18151 msgstr "selección"
18152
18153 #: src/Color.cpp:172
18154 #, fuzzy
18155 msgid "selected text"
18156 msgstr "texto eliminado"
18157
18158 #: src/Color.cpp:174
18159 msgid "LaTeX text"
18160 msgstr "texto LaTeX"
18161
18162 #: src/Color.cpp:175
18163 #, fuzzy
18164 msgid "inline completion"
18165 msgstr "&Inserido"
18166
18167 #: src/Color.cpp:177
18168 #, fuzzy
18169 msgid "non-unique inline completion"
18170 msgstr "&Inserido"
18171
18172 #: src/Color.cpp:179
18173 msgid "previewed snippet"
18174 msgstr "pedazo preliminar"
18175
18176 #: src/Color.cpp:180
18177 #, fuzzy
18178 msgid "note label"
18179 msgstr "nota de rodapé"
18180
18181 #: src/Color.cpp:181
18182 msgid "note background"
18183 msgstr "fundo de nota"
18184
18185 #: src/Color.cpp:182
18186 #, fuzzy
18187 msgid "comment label"
18188 msgstr "comentário"
18189
18190 #: src/Color.cpp:183
18191 msgid "comment background"
18192 msgstr "fundo do comentário"
18193
18194 #: src/Color.cpp:184
18195 #, fuzzy
18196 msgid "greyedout inset label"
18197 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18198
18199 #: src/Color.cpp:185
18200 #, fuzzy
18201 msgid "greyedout inset text"
18202 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18203
18204 #: src/Color.cpp:186
18205 msgid "greyedout inset background"
18206 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18207
18208 #: src/Color.cpp:187
18209 #, fuzzy
18210 msgid "phantom inset text"
18211 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18212
18213 #: src/Color.cpp:188
18214 msgid "shaded box"
18215 msgstr "Caixa sombreada"
18216
18217 #: src/Color.cpp:189
18218 #, fuzzy
18219 msgid "listings background"
18220 msgstr "fundo de recadro"
18221
18222 #: src/Color.cpp:190
18223 #, fuzzy
18224 msgid "branch label"
18225 msgstr "pola"
18226
18227 #: src/Color.cpp:191
18228 #, fuzzy
18229 msgid "footnote label"
18230 msgstr "nota de rodapé"
18231
18232 #: src/Color.cpp:192
18233 #, fuzzy
18234 msgid "index label"
18235 msgstr "Insere etiqueta"
18236
18237 #: src/Color.cpp:193
18238 #, fuzzy
18239 msgid "margin note label"
18240 msgstr "Salta á etiqueta"
18241
18242 #: src/Color.cpp:194
18243 #, fuzzy
18244 msgid "URL label"
18245 msgstr "Etiqueta"
18246
18247 #: src/Color.cpp:195
18248 #, fuzzy
18249 msgid "URL text"
18250 msgstr "texto"
18251
18252 #: src/Color.cpp:196
18253 msgid "depth bar"
18254 msgstr "barra de profundidade"
18255
18256 #: src/Color.cpp:197
18257 msgid "language"
18258 msgstr "língua"
18259
18260 #: src/Color.cpp:198
18261 msgid "command inset"
18262 msgstr "recadro de comando"
18263
18264 #: src/Color.cpp:199
18265 msgid "command inset background"
18266 msgstr "fundo do recadro de comando"
18267
18268 #: src/Color.cpp:200
18269 msgid "command inset frame"
18270 msgstr "marco do recadro de comando"
18271
18272 #: src/Color.cpp:201
18273 msgid "special character"
18274 msgstr "carácter especial"
18275
18276 #: src/Color.cpp:202
18277 msgid "math"
18278 msgstr "ecuación"
18279
18280 #: src/Color.cpp:203
18281 msgid "math background"
18282 msgstr "fundo matemático"
18283
18284 #: src/Color.cpp:204
18285 msgid "graphics background"
18286 msgstr "fundo gráfico"
18287
18288 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18289 #, fuzzy
18290 msgid "math macro background"
18291 msgstr "fundo de macro matemática"
18292
18293 #: src/Color.cpp:206
18294 msgid "math frame"
18295 msgstr "marco matemático"
18296
18297 #: src/Color.cpp:207
18298 msgid "math corners"
18299 msgstr "canto matemático"
18300
18301 #: src/Color.cpp:208
18302 msgid "math line"
18303 msgstr "liña matemática"
18304
18305 #: src/Color.cpp:210
18306 #, fuzzy
18307 msgid "math macro hovered background"
18308 msgstr "fundo de macro matemática"
18309
18310 #: src/Color.cpp:211
18311 #, fuzzy
18312 msgid "math macro label"
18313 msgstr "macro matemática"
18314
18315 #: src/Color.cpp:212
18316 #, fuzzy
18317 msgid "math macro frame"
18318 msgstr "marco matemático"
18319
18320 #: src/Color.cpp:213
18321 #, fuzzy
18322 msgid "math macro blended out"
18323 msgstr "fundo de macro matemática"
18324
18325 #: src/Color.cpp:214
18326 #, fuzzy
18327 msgid "math macro old parameter"
18328 msgstr "marco matemático"
18329
18330 #: src/Color.cpp:215
18331 #, fuzzy
18332 msgid "math macro new parameter"
18333 msgstr "marco matemático"
18334
18335 #: src/Color.cpp:216
18336 msgid "collapsable inset text"
18337 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18338
18339 #: src/Color.cpp:217
18340 msgid "collapsable inset frame"
18341 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18342
18343 #: src/Color.cpp:218
18344 msgid "inset background"
18345 msgstr "fundo de recadro"
18346
18347 #: src/Color.cpp:219
18348 msgid "inset frame"
18349 msgstr "marco de recadro"
18350
18351 #: src/Color.cpp:220
18352 msgid "LaTeX error"
18353 msgstr "erro de LaTeX"
18354
18355 #: src/Color.cpp:221
18356 msgid "end-of-line marker"
18357 msgstr "marcador fin de liña"
18358
18359 #: src/Color.cpp:222
18360 msgid "appendix marker"
18361 msgstr "marcador do apéndice"
18362
18363 #: src/Color.cpp:223
18364 msgid "change bar"
18365 msgstr "barra de mudanzas"
18366
18367 #: src/Color.cpp:224
18368 #, fuzzy
18369 msgid "deleted text"
18370 msgstr "texto eliminado"
18371
18372 #: src/Color.cpp:225
18373 #, fuzzy
18374 msgid "added text"
18375 msgstr "texto engadido"
18376
18377 #: src/Color.cpp:226
18378 msgid "changed text 1st author"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/Color.cpp:227
18382 msgid "changed text 2nd author"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/Color.cpp:228
18386 msgid "changed text 3rd author"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/Color.cpp:229
18390 msgid "changed text 4th author"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/Color.cpp:230
18394 msgid "changed text 5th author"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/Color.cpp:231
18398 #, fuzzy
18399 msgid "deleted text modifier"
18400 msgstr "texto eliminado"
18401
18402 #: src/Color.cpp:232
18403 msgid "added space markers"
18404 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18405
18406 #: src/Color.cpp:233
18407 msgid "table line"
18408 msgstr "liña tabular"
18409
18410 #: src/Color.cpp:234
18411 msgid "table on/off line"
18412 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18413
18414 #: src/Color.cpp:236
18415 msgid "bottom area"
18416 msgstr "área inferior"
18417
18418 #: src/Color.cpp:237
18419 #, fuzzy
18420 msgid "new page"
18421 msgstr "na páxina <páxina>"
18422
18423 #: src/Color.cpp:238
18424 #, fuzzy
18425 msgid "page break / line break"
18426 msgstr "salto de páxina"
18427
18428 #: src/Color.cpp:239
18429 msgid "frame of button"
18430 msgstr "marco de botón"
18431
18432 #: src/Color.cpp:240
18433 msgid "button background"
18434 msgstr "fundo do botón"
18435
18436 #: src/Color.cpp:241
18437 msgid "button background under focus"
18438 msgstr "fundo do botón focado"
18439
18440 #: src/Color.cpp:242
18441 #, fuzzy
18442 msgid "paragraph marker"
18443 msgstr "Subparágrafo"
18444
18445 #: src/Color.cpp:243
18446 #, fuzzy
18447 msgid "preview frame"
18448 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18449
18450 #: src/Color.cpp:244
18451 msgid "inherit"
18452 msgstr "herdar"
18453
18454 #: src/Color.cpp:245
18455 #, fuzzy
18456 msgid "regexp frame"
18457 msgstr "marco de recadro"
18458
18459 #: src/Color.cpp:246
18460 msgid "ignore"
18461 msgstr "ignorar"
18462
18463 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18464 #: src/Converter.cpp:536
18465 msgid "Cannot convert file"
18466 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18467
18468 #: src/Converter.cpp:317
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18472 "Define a converter in the preferences."
18473 msgstr ""
18474 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18475 "Defina un conversor nas preferéncias."
18476
18477 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18478 msgid "Executing command: "
18479 msgstr "Executando comando: "
18480
18481 #: src/Converter.cpp:465
18482 msgid "Build errors"
18483 msgstr "Erros de compilación"
18484
18485 #: src/Converter.cpp:466
18486 msgid "There were errors during the build process."
18487 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18488
18489 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18490 #: src/Format.cpp:419
18491 #, c-format
18492 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18493 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18494
18495 #: src/Converter.cpp:494
18496 #, c-format
18497 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18498 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18499
18500 #: src/Converter.cpp:538
18501 #, c-format
18502 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18503 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18504
18505 #: src/Converter.cpp:539
18506 #, c-format
18507 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18508 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18509
18510 #: src/Converter.cpp:595
18511 msgid "Running LaTeX..."
18512 msgstr "Rodando LaTeX..."
18513
18514 #: src/Converter.cpp:613
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18518 "log %1$s."
18519 msgstr ""
18520 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18521 "LaTeX %1$s."
18522
18523 #: src/Converter.cpp:616
18524 msgid "LaTeX failed"
18525 msgstr "LaTeX fallou"
18526
18527 #: src/Converter.cpp:618
18528 msgid "Output is empty"
18529 msgstr "A saída está valeira"
18530
18531 #: src/Converter.cpp:619
18532 msgid "An empty output file was generated."
18533 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18534
18535 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18536 #, fuzzy, c-format
18537 msgid ""
18538 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18539 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18540 msgstr ""
18541 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18542 "\n"
18543 "Desexa gravar o documento?"
18544
18545 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Unknown branch"
18548 msgstr "Acción descoñecida"
18549
18550 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18551 msgid "&Don't Add"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18555 #, fuzzy, c-format
18556 msgid ""
18557 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18558 "%2$s to %3$s"
18559 msgstr ""
18560 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18561 "%2$s a %3$s"
18562
18563 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Undefined flex inset"
18566 msgstr "Recadro de texto aberto"
18567
18568 #: src/Exporter.cpp:50
18569 #, fuzzy
18570 msgid "&Keep file"
18571 msgstr "&Manter iguais"
18572
18573 #: src/Exporter.cpp:51
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Overwrite &all"
18576 msgstr "Sobreescreber &todo"
18577
18578 #: src/Exporter.cpp:51
18579 msgid "&Cancel export"
18580 msgstr "&Cancelar exportar"
18581
18582 #: src/Exporter.cpp:96
18583 msgid "Couldn't copy file"
18584 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18585
18586 #: src/Exporter.cpp:97
18587 #, c-format
18588 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18589 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18590
18591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18594 msgid "Roman"
18595 msgstr "Roman"
18596
18597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18600 msgid "Sans Serif"
18601 msgstr "Sans Serif"
18602
18603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18606 msgid "Typewriter"
18607 msgstr "Fonte_fixa"
18608
18609 #: src/Font.cpp:59
18610 msgid "Symbol"
18611 msgstr "Símbolo"
18612
18613 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18614 #: src/Font.cpp:76
18615 msgid "Inherit"
18616 msgstr "Herdar"
18617
18618 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18619 msgid "Medium"
18620 msgstr "Meio"
18621
18622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18623 msgid "Bold"
18624 msgstr "Negrito"
18625
18626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18627 msgid "Upright"
18628 msgstr "Vertical"
18629
18630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18631 msgid "Italic"
18632 msgstr "Itálica"
18633
18634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18635 msgid "Slanted"
18636 msgstr "Inclinada"
18637
18638 #: src/Font.cpp:67
18639 msgid "Smallcaps"
18640 msgstr "Versalete"
18641
18642 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18643 msgid "Increase"
18644 msgstr "Aumentar"
18645
18646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18647 msgid "Decrease"
18648 msgstr "Diminuir"
18649
18650 #: src/Font.cpp:76
18651 msgid "Toggle"
18652 msgstr "Conmutar"
18653
18654 #: src/Font.cpp:160
18655 #, c-format
18656 msgid "Emphasis %1$s, "
18657 msgstr "Énfase %1$s, "
18658
18659 #: src/Font.cpp:163
18660 #, c-format
18661 msgid "Underline %1$s, "
18662 msgstr "Subliñar %1$s, "
18663
18664 #: src/Font.cpp:166
18665 #, fuzzy, c-format
18666 msgid "Strikeout %1$s, "
18667 msgstr "Versalete %1$s, "
18668
18669 #: src/Font.cpp:169
18670 #, fuzzy, c-format
18671 msgid "Double underline %1$s, "
18672 msgstr "Subliñar %1$s, "
18673
18674 #: src/Font.cpp:172
18675 #, fuzzy, c-format
18676 msgid "Wavy underline %1$s, "
18677 msgstr "Subliñar %1$s, "
18678
18679 #: src/Font.cpp:175
18680 #, c-format
18681 msgid "Noun %1$s, "
18682 msgstr "Versalete %1$s, "
18683
18684 #: src/Font.cpp:189
18685 #, c-format
18686 msgid "Language: %1$s, "
18687 msgstr "Língua: %1$s, "
18688
18689 #: src/Font.cpp:192
18690 #, c-format
18691 msgid "  Number %1$s"
18692 msgstr "  Número %1$s"
18693
18694 #: src/Format.cpp:276
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Cannot view URL"
18697 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18698
18699 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18700 msgid "Cannot view file"
18701 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18702
18703 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18704 #, c-format
18705 msgid "File does not exist: %1$s"
18706 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18707
18708 #: src/Format.cpp:302
18709 #, c-format
18710 msgid "No information for viewing %1$s"
18711 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18712
18713 #: src/Format.cpp:312
18714 #, c-format
18715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18716 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18717
18718 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18719 #: src/Format.cpp:418
18720 msgid "Cannot edit file"
18721 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18722
18723 #: src/Format.cpp:372
18724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/Format.cpp:385
18728 #, c-format
18729 msgid "No information for editing %1$s"
18730 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18731
18732 #: src/Format.cpp:396
18733 #, c-format
18734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18735 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18736
18737 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Could not find bind file"
18740 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18741
18742 #: src/KeyMap.cpp:222
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid ""
18745 "Unable to find the bind file\n"
18746 "%1$s.\n"
18747 "Please check your installation."
18748 msgstr ""
18749 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18750 "%1$s.\n"
18751 "Comprobe a sua instalación."
18752
18753 #: src/KeyMap.cpp:229
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18756 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18757
18758 #: src/KeyMap.cpp:230
18759 #, fuzzy
18760 msgid ""
18761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18762 "Please check your installation."
18763 msgstr ""
18764 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18765 "%1$s.\n"
18766 "Comprobe a sua instalación."
18767
18768 #: src/KeyMap.cpp:237
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "Unable to find the bind file\n"
18772 "%1$s.\n"
18773 "Falling back to default."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/KeySequence.cpp:166
18777 msgid "   options: "
18778 msgstr "   opcións: "
18779
18780 #: src/LaTeX.cpp:57
18781 #, c-format
18782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18783 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18784
18785 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Running Index Processor."
18788 msgstr "Executando MakeIndex."
18789
18790 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18791 msgid "Running BibTeX."
18792 msgstr "Executando BibTeX."
18793
18794 #: src/LaTeX.cpp:440
18795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18796 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18797
18798 #: src/LyX.cpp:114
18799 msgid "Could not read configuration file"
18800 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:115
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Error while reading the configuration file\n"
18806 "%1$s.\n"
18807 "Please check your installation."
18808 msgstr ""
18809 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18810 "%1$s.\n"
18811 "Comprobe a sua instalación."
18812
18813 #: src/LyX.cpp:124
18814 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18815 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:128
18818 msgid "Done!"
18819 msgstr "Feito!"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:417
18822 #, fuzzy, c-format
18823 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18824 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:419
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Cannot remove temporary directory"
18829 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:425
18832 #, c-format
18833 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18834 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:427
18837 msgid "Unable to remove temporary directory"
18838 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:456
18841 #, c-format
18842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18843 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18844
18845 #: src/LyX.cpp:530
18846 msgid "No textclass is found"
18847 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:531
18850 #, fuzzy
18851 msgid ""
18852 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18853 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18854 "using only the defaults, or continue."
18855 msgstr ""
18856 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18857 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18858 "ou sair do LyX."
18859
18860 #: src/LyX.cpp:535
18861 msgid "&Reconfigure"
18862 msgstr "&Reconfigurar"
18863
18864 #: src/LyX.cpp:536
18865 #, fuzzy
18866 msgid "&Use Defaults"
18867 msgstr "&Usar Predefinido"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:537
18870 #, fuzzy
18871 msgid "&Continue"
18872 msgstr "Continuación"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:640
18875 msgid ""
18876 "SIGHUP signal caught!\n"
18877 "Bye."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyX.cpp:644
18881 msgid ""
18882 "SIGFPE signal caught!\n"
18883 "Bye."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyX.cpp:647
18887 msgid ""
18888 "SIGSEGV signal caught!\n"
18889 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18890 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18891 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18892 "Bye."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyX.cpp:663
18896 msgid "LyX crashed!"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18900 msgid "LyX: "
18901 msgstr "LyX: "
18902
18903 #: src/LyX.cpp:830
18904 msgid "Could not create temporary directory"
18905 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:831
18908 #, fuzzy, c-format
18909 msgid ""
18910 "Could not create a temporary directory in\n"
18911 "\"%1$s\"\n"
18912 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18913 msgstr ""
18914 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18915 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18916 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18917
18918 #: src/LyX.cpp:914
18919 msgid "Missing user LyX directory"
18920 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:915
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18926 "It is needed to keep your own configuration."
18927 msgstr ""
18928 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18929 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18930
18931 #: src/LyX.cpp:920
18932 msgid "&Create directory"
18933 msgstr "&Criar directória"
18934
18935 #: src/LyX.cpp:921
18936 msgid "&Exit LyX"
18937 msgstr "&Sair de LyX"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:922
18940 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18941 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18942
18943 #: src/LyX.cpp:926
18944 #, c-format
18945 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18946 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18947
18948 #: src/LyX.cpp:931
18949 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18950 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18951
18952 #: src/LyX.cpp:1003
18953 msgid "List of supported debug flags:"
18954 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18955
18956 #: src/LyX.cpp:1007
18957 #, c-format
18958 msgid "Setting debug level to %1$s"
18959 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18960
18961 #: src/LyX.cpp:1018
18962 #, fuzzy
18963 msgid ""
18964 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18965 "Command line switches (case sensitive):\n"
18966 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18967 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18968 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18969 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18970 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18971 "                  select the features to debug.\n"
18972 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18973 "\t-x [--execute] command\n"
18974 "                  where command is a lyx command.\n"
18975 "\t-e [--export] fmt\n"
18976 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18977 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18978 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18979 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18981 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18982 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18983 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18984 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18985 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18986 "files,\n"
18987 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18988 "export.\n"
18989 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18990 "consumed.\n"
18991 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18992 "\t-version        summarize version and build info\n"
18993 "Check the LyX man page for more details."
18994 msgstr ""
18995 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18996 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18997 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18998 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18999 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19000 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19001 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19002 "                 selecciona características a depurar\n"
19003 "\t-x [--execute] comando\n"
19004 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19005 "\t-e [--export] fmt\n"
19006 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19007 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19008 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19009 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19010 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19011 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19012
19013 #: src/LyX.cpp:1065
19014 msgid "No system directory"
19015 msgstr "Sen directória de sistema"
19016
19017 #: src/LyX.cpp:1066
19018 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19019 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19020
19021 #: src/LyX.cpp:1077
19022 msgid "No user directory"
19023 msgstr "Sen directória de usuário"
19024
19025 #: src/LyX.cpp:1078
19026 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19027 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19028
19029 #: src/LyX.cpp:1089
19030 msgid "Incomplete command"
19031 msgstr "Comando incompleto"
19032
19033 #: src/LyX.cpp:1090
19034 msgid "Missing command string after --execute switch"
19035 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19036
19037 #: src/LyX.cpp:1101
19038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19039 msgstr ""
19040 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19041
19042 #: src/LyX.cpp:1114
19043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19044 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19045
19046 #: src/LyX.cpp:1119
19047 msgid "Missing filename for --import"
19048 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:2983
19051 msgid ""
19052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19053 "legal words?"
19054 msgstr ""
19055 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19056 "como correctas?"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:2988
19059 msgid ""
19060 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19061 "document."
19062 msgstr ""
19063 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19064 "documento."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:2992
19067 msgid ""
19068 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19069 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19070 "specified, an internal routine is used."
19071 msgstr ""
19072 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19073 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19074 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3000
19077 msgid ""
19078 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19079 "automatically by what you type."
19080 msgstr ""
19081 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19082 "automáticamente polo que escreba."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3004
19085 msgid ""
19086 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19087 "class change."
19088 msgstr ""
19089 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19090 "predefinidos despois dun troco de clase."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3008
19093 msgid ""
19094 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19095 msgstr ""
19096 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19097 "autogravado."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3015
19100 msgid ""
19101 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19102 "the backup file in the same directory as the original file."
19103 msgstr ""
19104 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19105 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3019
19108 msgid ""
19109 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19110 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19111 msgstr ""
19112 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19113 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3023
19116 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3027
19120 msgid ""
19121 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19122 "its global and local bind/ directories."
19123 msgstr ""
19124 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19125 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3031
19128 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19129 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3035
19132 msgid ""
19133 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19134 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19135 msgstr ""
19136 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19137 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3045
19140 msgid ""
19141 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19142 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19143 msgstr ""
19144 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19145 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3049
19148 #, fuzzy
19149 msgid ""
19150 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19151 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19152 "the top of the screen"
19153 msgstr ""
19154 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19155 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3053
19158 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3057
19162 msgid ""
19163 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19164 "inside."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3062
19168 #, no-c-format
19169 msgid ""
19170 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19171 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19172 msgstr ""
19173 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19174 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3066
19177 #, fuzzy
19178 msgid ""
19179 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19180 "look in its global and local commands/ directories."
19181 msgstr ""
19182 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19183 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3070
19186 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3074
19190 msgid "New documents will be assigned this language."
19191 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3078
19194 msgid "Specify the default paper size."
19195 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3082
19198 msgid ""
19199 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19200 "shown after the change has been made.)"
19201 msgstr ""
19202 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19203 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3086
19206 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19207 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3090
19210 msgid ""
19211 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19212 "LyX was started from."
19213 msgstr ""
19214 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19215 "directória na que se iniciou LyX."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3095
19218 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19219 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3099
19222 #, fuzzy
19223 msgid ""
19224 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19225 "value selects the directory LyX was started from."
19226 msgstr ""
19227 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19228 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3103
19231 msgid ""
19232 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19233 "recommended for non-English languages."
19234 msgstr ""
19235 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19236 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3110
19239 msgid ""
19240 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19241 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19242 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19243 msgstr ""
19244 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19245 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19246 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3114
19249 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3118
19253 msgid ""
19254 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19255 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3127
19259 msgid ""
19260 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19261 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19262 msgstr ""
19263 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19264 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19265 "americano."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3131
19268 msgid ""
19269 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19270 "document."
19271 msgstr ""
19272 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19273 "documento."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3135
19276 msgid ""
19277 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19278 msgstr ""
19279 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19280 "documento."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3139
19283 msgid ""
19284 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19285 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19286 "name of the second language."
19287 msgstr ""
19288 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19289 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19290 "língua."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3143
19293 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19294 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3147
19297 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19298 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3151
19301 msgid ""
19302 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19303 "\\documentclass."
19304 msgstr ""
19305 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19306 "\\documentclass."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3155
19309 msgid ""
19310 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19311 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19312 msgstr ""
19313 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19314 "\"\\usepackage{omega}\"."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3159
19317 msgid ""
19318 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19319 "document is the default language."
19320 msgstr ""
19321 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19322 "é a predefinida."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3163
19325 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19326 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3167
19329 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19330 msgstr ""
19331 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19332 "Lyx."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3171
19335 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19336 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3175
19339 msgid ""
19340 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19341 "of the document."
19342 msgstr ""
19343 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19344 "do documento."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3179
19347 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3184
19351 #, fuzzy
19352 msgid "The completion popup delay."
19353 msgstr "&Inserido"
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3188
19356 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3192
19360 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3196
19364 msgid ""
19365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3200
19369 msgid ""
19370 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19371 "available."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3204
19375 #, fuzzy
19376 msgid "The inline completion delay."
19377 msgstr "&Inserido"
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3208
19380 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3212
19384 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3216
19388 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3220
19392 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3224
19396 #, c-format
19397 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19398 msgstr ""
19399 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19400 "$d."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3229
19403 msgid ""
19404 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19405 "variable. Use the OS native format."
19406 msgstr ""
19407 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19408 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3235
19411 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19412 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3239
19415 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19416 msgstr ""
19417 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19418 "númerocorrespondente"
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3243
19421 msgid "Scale the preview size to suit."
19422 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3247
19425 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19426 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3251
19429 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19430 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3255
19433 msgid ""
19434 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19435 "environment variable PRINTER."
19436 msgstr ""
19437 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19438 "variábel de entorno PRINTER."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3259
19441 msgid "The option to print only even pages."
19442 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3263
19445 msgid ""
19446 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19447 "the filename of the DVI file to be printed."
19448 msgstr ""
19449 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19450 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3267
19453 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19454 msgstr ""
19455 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3271
19458 msgid "The option to print out in landscape."
19459 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3275
19462 msgid "The option to print only odd pages."
19463 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3279
19466 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19467 msgstr ""
19468 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19469 "imprimir."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3283
19472 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19473 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3287
19476 msgid "The option to specify paper type."
19477 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3291
19480 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19481 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3295
19484 msgid ""
19485 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19486 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19487 "arguments."
19488 msgstr ""
19489 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19490 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19491 "impresión."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3299
19494 msgid ""
19495 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19496 "prepended along with the printer name after the spool command."
19497 msgstr ""
19498 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19499 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3303
19502 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19503 msgstr ""
19504 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3307
19507 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19508 msgstr ""
19509 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19510 "impresora específica."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3311
19513 msgid ""
19514 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19515 "command."
19516 msgstr ""
19517 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19518 "impresión."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3315
19521 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19522 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3323
19525 msgid ""
19526 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3327
19530 msgid ""
19531 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19532 "wrong, override the setting here."
19533 msgstr ""
19534 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19535 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3333
19538 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19539 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3342
19542 msgid ""
19543 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19544 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19545 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19546 msgstr ""
19547 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19548 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19549 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19550 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3346
19553 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19554 msgstr ""
19555 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3351
19558 #, no-c-format
19559 msgid ""
19560 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19561 "roughly the same size as on paper."
19562 msgstr ""
19563 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19564 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3355
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19569 msgstr ""
19570 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3359
19573 msgid ""
19574 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19575 "\".out\". Only for advanced users."
19576 msgstr ""
19577 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19578 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3366
19581 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19582 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3370
19585 msgid ""
19586 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19587 "when you quit LyX."
19588 msgstr ""
19589 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19590 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3374
19593 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3378
19597 msgid ""
19598 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19599 "value selects the directory LyX was started from."
19600 msgstr ""
19601 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19602 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3388
19605 msgid ""
19606 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19607 "will look in its global and local ui/ directories."
19608 msgstr ""
19609 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19610 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3401
19613 msgid ""
19614 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19615 "selection."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3405
19619 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3409
19623 msgid ""
19624 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3416
19628 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19629 msgstr ""
19630 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19631 "\")"
19632
19633 #: src/LyXVC.cpp:85
19634 #, c-format
19635 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19636 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19637
19638 #: src/LyXVC.cpp:87
19639 msgid "Retrieve from version control?"
19640 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19641
19642 #: src/LyXVC.cpp:88
19643 msgid "&Retrieve"
19644 msgstr "&Recuperar"
19645
19646 #: src/LyXVC.cpp:114
19647 msgid "Document not saved"
19648 msgstr "Documento non gravado"
19649
19650 #: src/LyXVC.cpp:115
19651 msgid "You must save the document before it can be registered."
19652 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19653
19654 #: src/LyXVC.cpp:147
19655 msgid "LyX VC: Initial description"
19656 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19657
19658 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19659 msgid "(no initial description)"
19660 msgstr "(sen descrición inicial)"
19661
19662 #: src/LyXVC.cpp:163
19663 msgid "(no log message)"
19664 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19665
19666 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19667 msgid "LyX VC: Log Message"
19668 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19669
19670 #: src/LyXVC.cpp:212
19671 #, fuzzy, c-format
19672 msgid ""
19673 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19674 "changes.\n"
19675 "\n"
19676 "Do you want to revert to the older version?"
19677 msgstr ""
19678 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19679 "actuais.\n"
19680 "\n"
19681 "Desxea reverter á versión gravada?"
19682
19683 #: src/LyXVC.cpp:215
19684 msgid "Revert to stored version of document?"
19685 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19686
19687 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19688 msgid "&Revert"
19689 msgstr "&Reverter"
19690
19691 #: src/Paragraph.cpp:1657
19692 msgid "Senseless with this layout!"
19693 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19694
19695 #: src/Paragraph.cpp:1719
19696 msgid "Alignment not permitted"
19697 msgstr "Aliñamento non permitido"
19698
19699 #: src/Paragraph.cpp:1720
19700 msgid ""
19701 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19702 "Setting to default."
19703 msgstr ""
19704 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19705 "predefinido."
19706
19707 #: src/Paragraph.cpp:2748
19708 msgid "Memory problem"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/Paragraph.cpp:2748
19712 msgid "Paragraph not properly initialized"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/Text.cpp:383
19716 msgid "Unknown Inset"
19717 msgstr "recadro descoñecido"
19718
19719 #: src/Text.cpp:464
19720 msgid "Change tracking error"
19721 msgstr "Muda erro de seguimento"
19722
19723 #: src/Text.cpp:465
19724 #, fuzzy, c-format
19725 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19726 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19727
19728 #: src/Text.cpp:476
19729 msgid "Unknown token"
19730 msgstr "Símbolo descoñecido"
19731
19732 #: src/Text.cpp:938
19733 msgid ""
19734 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19735 "Tutorial."
19736 msgstr ""
19737 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19738 "Tutorial."
19739
19740 #: src/Text.cpp:949
19741 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19742 msgstr ""
19743 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19744
19745 #: src/Text.cpp:1771
19746 msgid "[Change Tracking] "
19747 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19748
19749 #: src/Text.cpp:1777
19750 msgid "Change: "
19751 msgstr "Mudanza: "
19752
19753 #: src/Text.cpp:1781
19754 msgid " at "
19755 msgstr " en "
19756
19757 #: src/Text.cpp:1791
19758 #, c-format
19759 msgid "Font: %1$s"
19760 msgstr "Fonte: %1$s"
19761
19762 #: src/Text.cpp:1796
19763 #, c-format
19764 msgid ", Depth: %1$d"
19765 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19766
19767 #: src/Text.cpp:1802
19768 msgid ", Spacing: "
19769 msgstr ", Espazado: "
19770
19771 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19772 msgid "OneHalf"
19773 msgstr "Un e meio"
19774
19775 #: src/Text.cpp:1814
19776 msgid "Other ("
19777 msgstr "Outro ("
19778
19779 #: src/Text.cpp:1823
19780 msgid ", Inset: "
19781 msgstr ", Recadro: "
19782
19783 #: src/Text.cpp:1824
19784 msgid ", Paragraph: "
19785 msgstr ", Parágrafo: "
19786
19787 #: src/Text.cpp:1825
19788 msgid ", Id: "
19789 msgstr ", Id: "
19790
19791 #: src/Text.cpp:1826
19792 msgid ", Position: "
19793 msgstr ", Posición: "
19794
19795 #: src/Text.cpp:1832
19796 msgid ", Char: 0x"
19797 msgstr "Car:0x"
19798
19799 #: src/Text.cpp:1834
19800 msgid ", Boundary: "
19801 msgstr ", Fronteira: "
19802
19803 #: src/Text2.cpp:383
19804 msgid "No font change defined."
19805 msgstr "Troca de fonte non definida."
19806
19807 #: src/Text2.cpp:423
19808 msgid "Nothing to index!"
19809 msgstr "Nada que indexar!"
19810
19811 #: src/Text2.cpp:425
19812 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19813 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19814
19815 #: src/Text3.cpp:193
19816 msgid "Math editor mode"
19817 msgstr "Modo do editor matemático"
19818
19819 #: src/Text3.cpp:195
19820 msgid "No valid math formula"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Already in regular expression mode"
19826 msgstr "Expresión regu&lar"
19827
19828 #: src/Text3.cpp:216
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Regexp editor mode"
19831 msgstr "Modo do editor matemático"
19832
19833 #: src/Text3.cpp:1244
19834 msgid "Layout "
19835 msgstr "Estilo "
19836
19837 #: src/Text3.cpp:1245
19838 msgid " not known"
19839 msgstr " descoñecido"
19840
19841 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19842 msgid "Missing argument"
19843 msgstr "Falta argumento"
19844
19845 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19846 msgid "Character set"
19847 msgstr "Conxunto de caracteres"
19848
19849 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19850 msgid "Paragraph layout set"
19851 msgstr "Estilo de parágrafo"
19852
19853 #: src/TextClass.cpp:155
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Plain Layout"
19856 msgstr "Páxina"
19857
19858 #: src/TextClass.cpp:731
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Missing File"
19861 msgstr "Falta argumento"
19862
19863 #: src/TextClass.cpp:732
19864 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/TextClass.cpp:735
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Corrupt File"
19870 msgstr "Título breve"
19871
19872 #: src/TextClass.cpp:736
19873 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/TextClass.cpp:1293
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "The module %1$s has been requested by\n"
19880 "this document but has not been found in the list of\n"
19881 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19882 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/TextClass.cpp:1297
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Module not available"
19888 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19889
19890 #: src/TextClass.cpp:1302
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "The module %1$s requires a package that is\n"
19894 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19895 "may not be possible.\n"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/TextClass.cpp:1305
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Package not available"
19901 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19902
19903 #: src/TextClass.cpp:1310
19904 #, c-format
19905 msgid "Error reading module %1$s\n"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/TextClass.cpp:1380
19909 msgid ""
19910 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19911 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19912 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19916 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Revision control error."
19920 msgstr "Controlo de versións"
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:61
19923 #, fuzzy, c-format
19924 msgid ""
19925 "Some problem occured while running the command:\n"
19926 "'%1$s'."
19927 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19930 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19931 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Error: Could not generate logfile."
19934 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:678
19937 msgid ""
19938 "Error when committing to repository.\n"
19939 "You have to manually resolve the problem.\n"
19940 "LyX will reopen the document after you press OK."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/VCBackend.cpp:747
19944 msgid ""
19945 "Error while acquiring write lock.\n"
19946 "Another user is most probably editing\n"
19947 "the current document now!\n"
19948 "Also check the access to the repository."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:753
19952 msgid ""
19953 "Error while releasing write lock.\n"
19954 "Check the access to the repository."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:774
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "Error when updating from repository.\n"
19961 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19962 "'%1$s'.\n"
19963 "\n"
19964 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:810
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "There were detected changes in the working directory:\n"
19971 "%1$s\n"
19972 "\n"
19973 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19974 "preferred.\n"
19975 "\n"
19976 "Continue?"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19980 msgid "Changes detected"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19985 msgid "&Yes"
19986 msgstr "&Sí"
19987
19988 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19990 msgid "&No"
19991 msgstr "&Non"
19992
19993 #: src/VCBackend.cpp:816
19994 msgid "View &Log ..."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:882
19998 msgid "VCN File Locking"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/VCBackend.cpp:883
20002 msgid "Locking property unset."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
20006 msgid "Locking property set."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:884
20010 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/VSpace.cpp:468
20014 msgid "Default skip"
20015 msgstr "Salto predefinido"
20016
20017 #: src/VSpace.cpp:471
20018 msgid "Small skip"
20019 msgstr "Salto pequeno"
20020
20021 #: src/VSpace.cpp:474
20022 msgid "Medium skip"
20023 msgstr "Salto meio"
20024
20025 #: src/VSpace.cpp:477
20026 msgid "Big skip"
20027 msgstr "Salto grande"
20028
20029 #: src/VSpace.cpp:480
20030 msgid "Vertical fill"
20031 msgstr "Recheo vertical"
20032
20033 #: src/VSpace.cpp:487
20034 msgid "protected"
20035 msgstr "protexido"
20036
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20038 #, fuzzy, c-format
20039 msgid ""
20040 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20041 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20042 msgstr ""
20043 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20044 "\n"
20045 "Desexa reverter á versión gravada?"
20046
20047 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Reload saved document?"
20050 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20051
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20053 #, fuzzy
20054 msgid "&Reload"
20055 msgstr "&Substituir"
20056
20057 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20058 #, fuzzy
20059 msgid "&Keep Changes"
20060 msgstr "Fundir mudanzas"
20061
20062 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20063 #, c-format
20064 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20068 #, fuzzy
20069 msgid "File not readable!"
20070 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20071
20072 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20076 "\n"
20077 "Do you want to create a new document?"
20078 msgstr ""
20079 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20080 "\n"
20081 "Desexa criar un novo documento?"
20082
20083 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20084 msgid "Create new document?"
20085 msgstr "Criar un novo documento?"
20086
20087 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20088 msgid "&Create"
20089 msgstr "&Criar"
20090
20091 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "The specified document template\n"
20095 "%1$s\n"
20096 "could not be read."
20097 msgstr ""
20098 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20099 "%1$s\n"
20100 "especificado."
20101
20102 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20103 msgid "Could not read template"
20104 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20107 msgid "Standard[[Bullets]]"
20108 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20111 msgid "Maths"
20112 msgstr "Matemática"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20115 msgid "Dings 1"
20116 msgstr "Dings 1"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20119 msgid "Dings 2"
20120 msgstr "Dings 2"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20123 msgid "Dings 3"
20124 msgstr "Dings 3"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20127 msgid "Dings 4"
20128 msgstr "Dings 4"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20131 msgid "Directories"
20132 msgstr "Directórias"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20135 msgid "file[[scope]]"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20139 #, fuzzy
20140 msgid "master document[[scope]]"
20141 msgstr "Documento mestre"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20144 msgid "open files[[scope]]"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20148 msgid "manuals[[scope]]"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20155 "Continue searching from the beginning?"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20162 "Continue searching from the end?"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20166 msgid "Wrap search?"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Nothing to search"
20172 msgstr "Nada que facer"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20175 #, fuzzy
20176 msgid "No open document(s) in which to search"
20177 msgstr "Abre documento"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Advanced Find and Replace"
20182 msgstr "Procurar e substituir"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20186 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20190 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20194 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20197 #, c-format
20198 msgid ""
20199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20200 "1995--%1$s LyX Team"
20201 msgstr ""
20202 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20203 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20204 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20207 msgid ""
20208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20209 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20210 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20211 "any later version."
20212 msgstr ""
20213 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20214 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20215 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20216 "calquer versión posterior."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20219 msgid ""
20220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20227 msgstr ""
20228 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20229 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20230 "PARTICULAR.\n"
20231 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20232 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20233 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20234 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20237 #, fuzzy
20238 msgid "not released yet"
20239 msgstr "Aumenta profundidade"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20242 #, fuzzy, c-format
20243 msgid ""
20244 "LyX Version %1$s\n"
20245 "(%2$s)"
20246 msgstr "Versión LyX "
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20249 msgid "Library directory: "
20250 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20253 msgid "User directory: "
20254 msgstr "Directória do usuário: "
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20259 #, c-format
20260 msgid "LyX: %1$s"
20261 msgstr "LyX: %1$s"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20264 msgid "About %1"
20265 msgstr "Acerca %1"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20269 msgid "Preferences"
20270 msgstr "Preferéncias"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20273 msgid "Reconfigure"
20274 msgstr "Reconfigura"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20277 msgid "Quit %1"
20278 msgstr "Sair de %1"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20281 msgid "Nothing to do"
20282 msgstr "Nada que facer"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20285 msgid "Unknown action"
20286 msgstr "Acción descoñecida"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Command not handled"
20291 msgstr "Comando desactivado"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20294 msgid "Command disabled"
20295 msgstr "Comando desactivado"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20298 msgid "Running configure..."
20299 msgstr "Executando configurar..."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20302 msgid "Reloading configuration..."
20303 msgstr "Recarregando configuración..."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20306 #, fuzzy
20307 msgid "System reconfiguration failed"
20308 msgstr "Sistema reconfigurado"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20311 msgid ""
20312 "The system reconfiguration has failed.\n"
20313 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20314 "Please reconfigure again if needed."
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20318 msgid "System reconfigured"
20319 msgstr "Sistema reconfigurado"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20322 msgid ""
20323 "The system has been reconfigured.\n"
20324 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20325 "updated document class specifications."
20326 msgstr ""
20327 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20328 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20329 "especificación de clase de documento actualizada."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20332 msgid "Exiting."
20333 msgstr "Saindo."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20336 #, c-format
20337 msgid "Opening help file %1$s..."
20338 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20341 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20342 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20345 #, c-format
20346 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20347 msgstr ""
20348 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20349 "redefinida"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20352 #, c-format
20353 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20354 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20357 msgid "Unable to save document defaults"
20358 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20361 msgid "Unknown function."
20362 msgstr "Función descoñecida."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20365 #, fuzzy
20366 msgid "The current document was closed."
20367 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20370 msgid ""
20371 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20372 "documents and exit.\n"
20373 "\n"
20374 "Exception: "
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20379 msgid "Software exception Detected"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20383 msgid ""
20384 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20385 "unsaved documents and exit."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Could not find UI definition file"
20392 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20395 #, fuzzy, c-format
20396 msgid ""
20397 "Error while reading the included file\n"
20398 "%1$s\n"
20399 "Please check your installation."
20400 msgstr ""
20401 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20402 "%1$s.\n"
20403 "Comprobe a sua instalación."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Could not find default UI file"
20408 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20411 #, fuzzy
20412 msgid ""
20413 "LyX could not find the default UI file!\n"
20414 "Please check your installation."
20415 msgstr ""
20416 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20417 "%1$s.\n"
20418 "Comprobe a sua instalación."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "Error while reading the configuration file\n"
20424 "%1$s\n"
20425 "Falling back to default.\n"
20426 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20427 "check which User Interface file you are using."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20431 msgid "BibTeX Bibliography"
20432 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20441 msgid "Documents|#o#O"
20442 msgstr "Documentos|#o#O"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20445 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20446 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20449 msgid "Select a BibTeX database to add"
20450 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20453 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20454 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20457 msgid "Select a BibTeX style"
20458 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20461 #, fuzzy
20462 msgid "No frame"
20463 msgstr "Sen marco"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Simple rectangular frame"
20468 msgstr "marco de recadro"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Oval frame, thin"
20473 msgstr "Marco ovalado, fino"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Oval frame, thick"
20478 msgstr "Marco ovalado, groso"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20481 msgid "Drop shadow"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Shaded background"
20487 msgstr "fundo de nota"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Double rectangular frame"
20492 msgstr "duplo"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20495 msgid "Height"
20496 msgstr "Altura"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20499 msgid "Depth"
20500 msgstr "Profundidade"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20503 msgid "Total Height"
20504 msgstr "Altura total"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20507 msgid "Width"
20508 msgstr "Largura"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20511 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Makebox"
20514 msgstr "Parbox"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20517 msgid "Activated"
20518 msgstr "Activado"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20521 msgid "Color"
20522 msgstr "Cor"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Filename Suffix"
20527 msgstr "Ficheiro"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20535 msgid "Yes"
20536 msgstr "Sí"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20544 msgid "No"
20545 msgstr "Non"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Enter new branch name"
20550 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20553 #, fuzzy, c-format
20554 msgid ""
20555 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20556 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20557 msgstr ""
20558 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20559 "\n"
20560 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20563 #, fuzzy
20564 msgid "&Merge"
20565 msgstr "Grande:"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Renaming failed"
20570 msgstr "Fallou a conversión"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20573 #, fuzzy
20574 msgid "The branch could not be renamed."
20575 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20578 msgid "Merge Changes"
20579 msgstr "Fundir mudanzas"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "Change by %1$s\n"
20585 "\n"
20586 msgstr ""
20587 "Trocado por %1$s\n"
20588 "\n"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20591 #, c-format
20592 msgid "Change made at %1$s\n"
20593 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20600 msgid "No change"
20601 msgstr "Sen mudanzas"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20604 msgid "Small Caps"
20605 msgstr "Versalete"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20613 msgid "Reset"
20614 msgstr "Reiniciar"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20617 msgid "Underbar"
20618 msgstr "Subliñado"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Double underbar"
20623 msgstr "Marco duplo"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Wavy underbar"
20628 msgstr "Subliñado"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Strikeout"
20633 msgstr "Rua"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20636 msgid "Noun"
20637 msgstr "Nome próprio"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20640 msgid "No color"
20641 msgstr "Sen cor"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20644 msgid "Black"
20645 msgstr "Negro"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20648 msgid "White"
20649 msgstr "Branco"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20652 msgid "Red"
20653 msgstr "Vemello"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20656 msgid "Green"
20657 msgstr "Verde"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20660 msgid "Blue"
20661 msgstr "Azul"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20664 msgid "Cyan"
20665 msgstr "Cian"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20668 msgid "Magenta"
20669 msgstr "Maxenta"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20672 msgid "Yellow"
20673 msgstr "Amarelo"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20676 msgid "Text Style"
20677 msgstr "Estilo do texto"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Keys"
20682 msgstr "Cha&ve:"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20685 msgid "LinkBack PDF"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20689 msgid "PDF"
20690 msgstr "PDF"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20693 #, fuzzy
20694 msgid "pasted"
20695 msgstr "Colar"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20698 #, fuzzy, c-format
20699 msgid "%1$s Files"
20700 msgstr "%1$s e %2$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20705 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20711 msgid "Canceled."
20712 msgstr "Cancelado."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Overwrite external file?"
20717 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20720 #, fuzzy, c-format
20721 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20722 msgstr ""
20723 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20724 "\n"
20725 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20728 #, fuzzy
20729 msgid "List of previous commands"
20730 msgstr "Comando anterior"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20733 msgid "Next command"
20734 msgstr "Comando seguinte"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20737 msgid "Compare LyX files"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Select document"
20743 msgstr "Documento mestre"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20748 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20749 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Error"
20756 msgstr "Frecha"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Error while comparing documents."
20761 msgstr "Formatando documento..."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Aborted"
20766 msgstr "importado."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Finished"
20771 msgstr "Finlandés"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Aborting process..."
20776 msgstr "Formatando documento..."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20779 #, fuzzy
20780 msgid "differences"
20781 msgstr "Referéncias"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20784 msgid "Compare different revisions"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20788 msgid "big[[delimiter size]]"
20789 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20792 msgid "Big[[delimiter size]]"
20793 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20796 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20797 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20800 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20801 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20804 msgid "Math Delimiter"
20805 msgstr "Delimitador matemático"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20809 msgid "(None)"
20810 msgstr "(Nengun)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20813 msgid "Variable"
20814 msgstr "Variábel"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20817 msgid "Computer Modern Roman"
20818 msgstr "Computer Modern Roman"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20821 msgid "Latin Modern Roman"
20822 msgstr "Latin Modern Roman"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20825 msgid "AE (Almost European)"
20826 msgstr "AE (Almost European)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20829 msgid "Times Roman"
20830 msgstr "Times Roman"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20833 msgid "Palatino"
20834 msgstr "Palatino"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20837 msgid "Bitstream Charter"
20838 msgstr "Bitstream Charter"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20841 msgid "New Century Schoolbook"
20842 msgstr "New Century Schoolbook"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20845 msgid "Bookman"
20846 msgstr "Bookman"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20849 msgid "Utopia"
20850 msgstr "Utopia"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20853 msgid "Bera Serif"
20854 msgstr "Bera Serif"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20857 msgid "Concrete Roman"
20858 msgstr "Concrete Roman"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20861 msgid "Zapf Chancery"
20862 msgstr "Zapf Chancery"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20865 msgid "Computer Modern Sans"
20866 msgstr "Computer Modern Sans"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20869 msgid "Latin Modern Sans"
20870 msgstr "Latin Modern Sans"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20873 msgid "Helvetica"
20874 msgstr "Helvetica"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20877 msgid "Avant Garde"
20878 msgstr "Avant Garde"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20881 msgid "Bera Sans"
20882 msgstr "Bera Sans"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20885 msgid "CM Bright"
20886 msgstr "CM Bright"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20889 msgid "Computer Modern Typewriter"
20890 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20893 msgid "Latin Modern Typewriter"
20894 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20897 msgid "Courier"
20898 msgstr "Courier"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20901 msgid "Bera Mono"
20902 msgstr "Bera Mono"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20905 msgid "LuxiMono"
20906 msgstr "LuxiMono"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20909 msgid "CM Typewriter Light"
20910 msgstr "CM Typewriter Light"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Page"
20915 msgstr "Páxinas"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Module not found!"
20920 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Layout is valid!"
20925 msgstr "Estilo "
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20928 msgid "Layout is invalid!"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20932 msgid "Document Settings"
20933 msgstr "Configuración do documento"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20937 msgid "Child Document"
20938 msgstr "Documento fillo"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Include to Output"
20943 msgstr "Actualiza PostScript"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20946 msgid "10"
20947 msgstr "10"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20950 msgid "11"
20951 msgstr "11"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20954 msgid "12"
20955 msgstr "12"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20958 msgid "None (no fontenc)"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20962 msgid "empty"
20963 msgstr "valeira"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20966 msgid "plain"
20967 msgstr "simples"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20970 msgid "headings"
20971 msgstr "con cabezallos"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20974 msgid "fancy"
20975 msgstr "fancy"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20978 msgid "A0"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20982 #, fuzzy
20983 msgid "A1"
20984 msgstr "10"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20987 msgid "A2"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20991 msgid "A6"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20995 msgid "B0"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20999 #, fuzzy
21000 msgid "B1"
21001 msgstr "10"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21004 msgid "B2"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21008 msgid "B3"
21009 msgstr "B3"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21012 msgid "B4"
21013 msgstr "B4"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21016 msgid "B6"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21020 msgid "C0"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21024 #, fuzzy
21025 msgid "C1"
21026 msgstr "10"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21029 msgid "C2"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21033 msgid "C3"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21037 msgid "C4"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21041 msgid "C5"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21045 msgid "C6"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21049 msgid "JIS B0"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21053 msgid "JIS B1"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21057 msgid "JIS B2"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21061 msgid "JIS B3"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21065 msgid "JIS B4"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21069 msgid "JIS B5"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21073 msgid "JIS B6"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Language Default (no inputenc)"
21079 msgstr "Cabezallo de língua:"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21082 msgid "``text''"
21083 msgstr "“texto”"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21086 msgid "''text''"
21087 msgstr "”texto”"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21090 msgid ",,text``"
21091 msgstr "„texto“"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21094 msgid ",,text''"
21095 msgstr "„texto”"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21098 msgid "<<text>>"
21099 msgstr "«texto»"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21102 msgid ">>text<<"
21103 msgstr "»texto«"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21106 msgid "Numbered"
21107 msgstr "Numerado"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21110 msgid "Appears in TOC"
21111 msgstr "Aparece no índice xeral"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21114 msgid "Author-year"
21115 msgstr "Autor-ano"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21118 msgid "Numerical"
21119 msgstr "Numérico"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21122 #, c-format
21123 msgid "Unavailable: %1$s"
21124 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21130 msgstr ""
21131 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21132 "parámetros."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21137 msgid "Document Class"
21138 msgstr "Clase do documento"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Child Documents"
21146 msgstr "Documento fillo"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Modules"
21151 msgstr "Meio"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21154 msgid "Text Layout"
21155 msgstr "Texto"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21158 msgid "Page Margins"
21159 msgstr "Marxes"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21162 msgid "Colors"
21163 msgstr "Cores"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21166 msgid "Numbering & TOC"
21167 msgstr "Numeración e Índice"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Indexes"
21172 msgstr "Índice"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21175 #, fuzzy
21176 msgid "PDF Properties"
21177 msgstr "Propriedade"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21180 msgid "Math Options"
21181 msgstr "Matemáticas"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21184 msgid "Float Placement"
21185 msgstr "Flutuantes"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21188 msgid "Bullets"
21189 msgstr "Marcas listas"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21192 msgid "Branches"
21193 msgstr "Polas"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21196 msgid "LaTeX Preamble"
21197 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Local Layout"
21202 msgstr "Texto"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21207 msgid " (not installed)"
21208 msgstr "(non instalado)"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Layouts|#o#O"
21213 msgstr "Formato|F"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21216 #, fuzzy
21217 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21218 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Local layout file"
21224 msgstr "Texto"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21227 msgid ""
21228 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21229 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21230 "document may not work with this layout if you do not\n"
21231 "keep the layout file in the document directory."
21232 msgstr ""
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21235 #, fuzzy
21236 msgid "&Set Layout"
21237 msgstr "Texto"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Unable to read local layout file."
21242 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Select master document"
21247 msgstr "Documento mestre"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21250 #, fuzzy
21251 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21252 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Unapplied changes"
21258 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21262 msgid ""
21263 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21264 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21269 msgid "&Dismiss"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Unable to set document class."
21276 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21279 #, c-format
21280 msgid "%1$s, %2$s"
21281 msgstr "%1$s, %2$s"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21284 #, fuzzy, c-format
21285 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21286 msgstr "%1$s e %2$s"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21289 #, c-format
21290 msgid "%1$s (unavailable)"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Module provided by document class."
21296 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21299 #, c-format
21300 msgid "Package(s) required: %1$s."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21304 #, fuzzy
21305 msgid "or"
21306 msgstr "Forma"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21309 #, c-format
21310 msgid "Module required: %1$s."
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21314 #, c-format
21315 msgid "Modules excluded: %1$s."
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21319 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21323 #, fuzzy
21324 msgid "[No options predefined]"
21325 msgstr "Troca de fonte non definida."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Can't set layout!"
21330 msgstr "Formato trocado"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21333 #, fuzzy, c-format
21334 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21335 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Not Found"
21340 msgstr "Oculto."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21343 msgid "Assigned master does not include this file"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "You must include this file in the document\n"
21350 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21351 "feature."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Could not load master"
21357 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21360 #, fuzzy, c-format
21361 msgid ""
21362 "The master document '%1$s'\n"
21363 "could not be loaded."
21364 msgstr ""
21365 "O documento especificado\n"
21366 "%1$s\n"
21367 "non se pudo ler."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Literate"
21372 msgstr "Literal"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21375 #, fuzzy
21376 msgid "pLaTeX"
21377 msgstr "LaTeX"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Error List"
21382 msgstr "Código programación"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21385 #, c-format
21386 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21387 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21390 msgid "Top left"
21391 msgstr "Esquerda superior"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21394 msgid "Bottom left"
21395 msgstr "Esquerda inferior"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21398 msgid "Baseline left"
21399 msgstr "Liña base esquerda"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21402 msgid "Top center"
21403 msgstr "Centro superior"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21406 msgid "Bottom center"
21407 msgstr "Centro inferior"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21410 msgid "Baseline center"
21411 msgstr "Liña base centro"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21414 msgid "Top right"
21415 msgstr "Direita superior"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21418 msgid "Bottom right"
21419 msgstr "Direita inferior"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21422 msgid "Baseline right"
21423 msgstr "Liña base direita"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21426 msgid "External Material"
21427 msgstr "Material externo"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21430 msgid "Scale%"
21431 msgstr "Escala%"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21434 msgid "Select external file"
21435 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21438 #, fuzzy
21439 msgid "automatically"
21440 msgstr "Actualización automática"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21443 msgid "Graphics"
21444 msgstr "Gráficos"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21447 msgid "Dissolve previous group?"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21451 #, c-format
21452 msgid ""
21453 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21454 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21455 "because this graphic was its only member.\n"
21456 "How do you want to proceed?"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21460 #, c-format
21461 msgid "Stick with group '%1$s'"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21465 #, c-format
21466 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21473 "the group will be dissolved,\n"
21474 "because this graphic was its only member.\n"
21475 "How do you want to proceed?"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21479 #, c-format
21480 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21484 msgid "Enter unique group name:"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Group already defined!"
21490 msgstr "Troca de fonte non definida."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21493 #, c-format
21494 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21498 msgid "bp"
21499 msgstr "bp"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21502 msgid "cm"
21503 msgstr "cm"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21506 msgid "mm"
21507 msgstr "mm"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21510 msgid "Select graphics file"
21511 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21514 msgid "Clipart|#C#c"
21515 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Thin Space"
21521 msgstr "Espazo delgado|d"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Medium Space"
21526 msgstr "espazo medio\t\\:"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Thick Space"
21531 msgstr "Espazo delgado|d"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Negative Thin Space"
21537 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Negative Medium Space"
21542 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Negative Thick Space"
21547 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21550 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21554 msgid "Quad (1 em)"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Double Quad (2 em)"
21560 msgstr "Item duplo:"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Interword Space"
21565 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21568 msgid "Horizontal Fill"
21569 msgstr "Recheo horizontal"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21572 msgid ""
21573 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21574 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21575 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Hyperlink"
21581 msgstr "&Xerar ligazón"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21586 msgid ""
21587 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21588 msgstr ""
21589 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21590 "parámetros."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21593 msgid "Select document to include"
21594 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21597 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21598 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Index Entry Settings"
21603 msgstr "Entrada de índice"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Label Color"
21608 msgstr "Cor"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Cannot remove standard index"
21613 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21616 #, fuzzy
21617 msgid "The default index cannot be removed."
21618 msgstr "Última liña a ser impresa"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Enter new index name"
21623 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21626 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21630 #, fuzzy
21631 msgid "unknown"
21632 msgstr " descoñecido"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21635 #, fuzzy
21636 msgid "shortcut"
21637 msgstr "A&celerador:"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21640 #, fuzzy
21641 msgid "shortcuts"
21642 msgstr "A&celerador:"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21645 msgid "lyxrc"
21646 msgstr "lyxrc"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21649 #, fuzzy
21650 msgid "package"
21651 msgstr "Espazo"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21654 #, fuzzy
21655 msgid "textclass"
21656 msgstr "Clasetema"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21659 #, fuzzy
21660 msgid "menu"
21661 msgstr "mu"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21664 #, fuzzy
21665 msgid "icon"
21666 msgstr "cong"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21669 #, fuzzy
21670 msgid "buffer"
21671 msgstr "azul"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21674 #, fuzzy
21675 msgid "lyxinfo"
21676 msgstr "liminf"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21679 msgid "Shift-"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Control-"
21685 msgstr "Entrada"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Option-"
21690 msgstr "Opcións"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Command-"
21695 msgstr "&Comando:"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21698 msgid "Label"
21699 msgstr "Etiqueta"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21702 msgid "No language"
21703 msgstr "Sen linguaxe"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21706 msgid "Program Listing Settings"
21707 msgstr "Configuración de código de programa"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21710 msgid "No dialect"
21711 msgstr "Sen dialecto"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21714 msgid "LaTeX Log"
21715 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21718 #, fuzzy
21719 msgid "LyX2LyX"
21720 msgstr "LyX"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21723 msgid "Literate Programming Build Log"
21724 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21727 msgid "lyx2lyx Error Log"
21728 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21731 msgid "Version Control Log"
21732 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Log file not found."
21737 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21740 msgid "No literate programming build log file found."
21741 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21744 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21745 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21748 msgid "No version control log file found."
21749 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21752 msgid "Math Matrix"
21753 msgstr "Matriz matemática"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21756 msgid "Nomenclature"
21757 msgstr "Nomenclatura"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21760 msgid "Note Settings"
21761 msgstr "Configuración de nota"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21764 msgid "Paragraph Settings"
21765 msgstr "Configuración de parágrafo"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21768 msgid ""
21769 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21770 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21771 "\n"
21772 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21773 "the items is used."
21774 msgstr ""
21775 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21776 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21777 "Descripción.\n"
21778 "\n"
21779 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21780 "larguras de etiqueta de todos os items."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Phantom Settings"
21785 msgstr "Opcións &principais"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21788 msgid "System files|#S#s"
21789 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21792 msgid "User files|#U#u"
21793 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Look & Feel"
21798 msgstr "Aparéncia"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Language Settings"
21803 msgstr "Configuración do idioma"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21806 #, fuzzy
21807 msgid "File Handling"
21808 msgstr "Manexo de fontes"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Keyboard/Mouse"
21813 msgstr "Teclado"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Input Completion"
21818 msgstr "Lexenda"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Co&mmand:"
21824 msgstr "&Comando:"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Screen Fonts"
21829 msgstr "Fontes de pantalla"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21832 msgid "Paths"
21833 msgstr "Rotas"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Select directory for example files"
21838 msgstr "Seleccionar modelo"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21841 msgid "Select a document templates directory"
21842 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21845 msgid "Select a temporary directory"
21846 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21849 msgid "Select a backups directory"
21850 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21853 msgid "Select a document directory"
21854 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21857 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21863 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21866 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21867 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21871 msgid "Spellchecker"
21872 msgstr "Corrector ortográfico"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Native"
21877 msgstr "acute"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Aspell"
21882 msgstr "aspell"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Enchant"
21887 msgstr "hat"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Hunspell"
21892 msgstr "hspell"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21895 msgid "Converters"
21896 msgstr "Conversores"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21899 #, fuzzy
21900 msgid "File Formats"
21901 msgstr "Formatos de ficheiro"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21904 msgid "Format in use"
21905 msgstr "Formato en uso"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21908 #, fuzzy
21909 msgid ""
21910 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21911 "converter. Please remove the converter first."
21912 msgstr ""
21913 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21914 "primeiramente o conversor."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21917 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21918 msgstr ""
21919 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21920 "primeiramente o conversor."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21923 msgid "LyX needs to be restarted!"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21927 msgid ""
21928 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21929 "restart."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21933 msgid "Printer"
21934 msgstr "Impresora"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21937 #, fuzzy
21938 msgid "User Interface"
21939 msgstr "Interface de usuário"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Control"
21944 msgstr "Entrada"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Shortcuts"
21949 msgstr "A&celerador:"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Function"
21954 msgstr "Funcións"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Shortcut"
21959 msgstr "A&celerador:"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21962 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Mathematical Symbols"
21968 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Document and Window"
21973 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21976 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21980 #, fuzzy
21981 msgid "System and Miscellaneous"
21982 msgstr "Miscelánea AMS"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Res&tore"
21987 msgstr "&Restaurar"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Failed to create shortcut"
21993 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21998 msgstr "Función descoñecida."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22001 msgid "Invalid or empty key sequence"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22008 "%2$s\n"
22009 "You need to remove that binding before creating a new one."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22015 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22018 msgid "Identity"
22019 msgstr "Identidade"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
22022 msgid "Choose bind file"
22023 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
22026 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22027 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
22030 msgid "Choose UI file"
22031 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
22034 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22035 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22038 msgid "Choose keyboard map"
22039 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22042 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22043 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22046 msgid "Print Document"
22047 msgstr "Imprimir documento"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22050 msgid "Print to file"
22051 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22054 msgid "PostScript files (*.ps)"
22055 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Nomenclature settings"
22060 msgstr "Nomenclatura"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Longest label width"
22065 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Index Settings"
22070 msgstr "Configuración do cadro"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22073 #, fuzzy
22074 msgid "<All indexes>"
22075 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22078 msgid "Progress/Debug Messages"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22082 msgid "Debug Level"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Set"
22088 msgstr "&Debuxar"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22091 msgid "Cross-reference"
22092 msgstr "Referéncia cruzada"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22095 msgid "&Go Back"
22096 msgstr "&Recuar"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22099 msgid "Jump back"
22100 msgstr "Saltar cara atrás"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22103 msgid "Jump to label"
22104 msgstr "Saltar á etiqueta"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22107 msgid "<No prefix>"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22111 msgid "Find and Replace"
22112 msgstr "Procurar e substituir"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22115 msgid "Send Document to Command"
22116 msgstr "Enviar documento ao comando"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22119 msgid "Show File"
22120 msgstr "Mostrar ficheiro"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Error -> Cannot load file!"
22125 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22128 #, c-format
22129 msgid "%1$d words checked."
22130 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22133 msgid "One word checked."
22134 msgstr "Unha palabra verificada."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22137 msgid "Spelling check completed"
22138 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Basic Latin"
22143 msgstr "Variación"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Latin-1 Supplement"
22148 msgstr "Suplementário"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22151 msgid "Latin Extended-A"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22155 msgid "Latin Extended-B"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22159 #, fuzzy
22160 msgid "IPA Extensions"
22161 msgstr "E&xtensión:"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22164 msgid "Spacing Modifier Letters"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22168 msgid "Combining Diacritical Marks"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22172 msgid "Cyrillic"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Arabic"
22178 msgstr "Árabe (Arabi)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22181 msgid "Devanagari"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Bengali"
22187 msgstr "Início"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22190 msgid "Gurmukhi"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Gujarati"
22196 msgstr "SubVariación"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22199 msgid "Oriya"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Tamil"
22205 msgstr "Correo"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22208 msgid "Telugu"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Kannada"
22214 msgstr "Inglés canadiense"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22217 msgid "Malayalam"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Lao"
22223 msgstr "Estilo "
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Tibetan"
22228 msgstr "beta"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Georgian"
22233 msgstr "Alemán"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22236 msgid "Hangul Jamo"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Phonetic Extensions"
22242 msgstr "E&xtensión:"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22245 msgid "Latin Extended Additional"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22249 msgid "Greek Extended"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22253 #, fuzzy
22254 msgid "General Punctuation"
22255 msgstr "Información xeral"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Superscripts and Subscripts"
22260 msgstr "Expoente|x"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Currency Symbols"
22265 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22268 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Letterlike Symbols"
22274 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Number Forms"
22279 msgstr "Número de filas"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Mathematical Operators"
22284 msgstr "Mathematica|a"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Miscellaneous Technical"
22289 msgstr "Outros símbolos"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Control Pictures"
22294 msgstr "Conxetura"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22297 msgid "Optical Character Recognition"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22301 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Box Drawing"
22307 msgstr "Configuración do cadro"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Block Elements"
22312 msgstr "Agradecimentos"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Geometric Shapes"
22317 msgstr "Forma itálica texto"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Miscellaneous Symbols"
22322 msgstr "Outros símbolos"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Dingbats"
22327 msgstr "Dings 1"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22332 msgstr "Outros símbolos"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22335 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22339 msgid "Hiragana"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Katakana"
22345 msgstr "Catalán"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Bopomofo"
22350 msgstr "&Baixo a fila:"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Kanbun"
22359 msgstr "Inglés canadiense"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22366 msgid "CJK Compatibility"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22370 msgid "CJK Unified Ideographs"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22374 msgid "Hangul Syllables"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22378 msgid "High Surrogates"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22382 msgid "Private Use High Surrogates"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22386 msgid "Low Surrogates"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22390 msgid "Private Use Area"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22394 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22404 msgstr "Orientación"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22407 msgid "Combining Half Marks"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22411 msgid "CJK Compatibility Forms"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22415 msgid "Small Form Variants"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22421 msgstr "Orientación"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Specials"
22430 msgstr "Correoespecial"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Linear B Syllabary"
22435 msgstr "Corolário"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22438 msgid "Linear B Ideograms"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Aegean Numbers"
22444 msgstr "Número de páxina"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Ancient Greek Numbers"
22449 msgstr "Número de páxina"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Old Italic"
22454 msgstr "Itálica"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Gothic"
22459 msgstr "coth"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22462 msgid "Ugaritic"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22466 msgid "Old Persian"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Deseret"
22472 msgstr "Reiniciar"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Shavian"
22477 msgstr "Letón"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22480 msgid "Osmanya"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Cypriot Syllabary"
22486 msgstr "Corolário"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Kharoshthi"
22491 msgstr "varnothing"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22496 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Musical Symbols"
22501 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22504 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22508 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22514 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22517 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22521 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Tags"
22527 msgstr "Páxinas"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Variation Selectors Supplement"
22532 msgstr "Suplementário"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22535 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22539 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Character: "
22545 msgstr "Conxunto de caracteres"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22548 msgid "Code Point: "
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Symbols"
22554 msgstr "Símbolo"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22557 msgid "Insert Table"
22558 msgstr "Inserir táboa"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22561 msgid "TeX Information"
22562 msgstr "Información TeX"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22565 msgid "No thesaurus available for this language!"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22569 msgid "Outline"
22570 msgstr "Índices"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22573 msgid "auto"
22574 msgstr "auto"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22577 msgid "off"
22578 msgstr "off"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22581 #, c-format
22582 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22583 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22586 #, fuzzy
22587 msgid "version "
22588 msgstr "Versión"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22591 msgid "unknown version"
22592 msgstr "versión descoñecida"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22595 msgid "Small-sized icons"
22596 msgstr "Icones pequenos"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22599 msgid "Normal-sized icons"
22600 msgstr "Icones normais"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22603 msgid "Big-sized icons"
22604 msgstr "Icones grandes"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Exit LyX"
22609 msgstr "&Sair de LyX"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22612 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22616 msgid "Welcome to LyX!"
22617 msgstr "Benvindo a LyX!"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Automatic save failed!"
22622 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Automatic save done."
22627 msgstr "Actualización automática"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22630 msgid "Command not allowed without any document open"
22631 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22634 #, c-format
22635 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22636 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22639 msgid "Select template file"
22640 msgstr "Seleccionar modelo"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22643 msgid "Templates|#T#t"
22644 msgstr "Modelos|#M#m"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22647 msgid "Document not loaded."
22648 msgstr "Documento non carregado."
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22651 msgid "Select document to open"
22652 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22656 msgid "Examples|#E#e"
22657 msgstr "Exemplos|#E#e"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22660 #, fuzzy
22661 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22662 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22665 #, fuzzy
22666 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22667 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22670 #, fuzzy
22671 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22672 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22675 #, fuzzy
22676 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22677 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22682 msgid "Invalid filename"
22683 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "The directory in the given path\n"
22689 "%1$s\n"
22690 "does not exist."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22694 #, c-format
22695 msgid "Opening document %1$s..."
22696 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22699 #, c-format
22700 msgid "Document %1$s opened."
22701 msgstr "Documento %1$s aberto."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Version control detected."
22706 msgstr "Controlo de versións"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22709 #, c-format
22710 msgid "Could not open document %1$s"
22711 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22714 msgid "Couldn't import file"
22715 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22718 #, c-format
22719 msgid "No information for importing the format %1$s."
22720 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22723 #, c-format
22724 msgid "Select %1$s file to import"
22725 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "The document %1$s already exists.\n"
22731 "\n"
22732 "Do you want to overwrite that document?"
22733 msgstr ""
22734 "O documento %1$s xa existe.\n"
22735 "\n"
22736 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22739 msgid "Overwrite document?"
22740 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22743 #, c-format
22744 msgid "Importing %1$s..."
22745 msgstr "Importando %1$s..."
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22748 msgid "imported."
22749 msgstr "importado."
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22752 #, fuzzy
22753 msgid "file not imported!"
22754 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22757 #, fuzzy
22758 msgid "newfile"
22759 msgstr "Inclui ficheiro"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22762 msgid "Select LyX document to insert"
22763 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Absolute filename expected."
22768 msgstr "Espera-se un valor."
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22771 msgid "Select file to insert"
22772 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22775 #, fuzzy
22776 msgid "All Files (*)"
22777 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22780 msgid "Choose a filename to save document as"
22781 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22784 msgid "&Rename"
22785 msgstr "&Renomear"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "The document %1$s could not be saved.\n"
22791 "\n"
22792 "Do you want to rename the document and try again?"
22793 msgstr ""
22794 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22795 "\n"
22796 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22799 msgid "Rename and save?"
22800 msgstr "Renomear e gravar?"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22803 #, fuzzy
22804 msgid "&Retry"
22805 msgstr "&Restaurar"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Close document "
22810 msgstr "Novo documento"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22813 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid ""
22819 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22820 "\n"
22821 "Do you want to save the document?"
22822 msgstr ""
22823 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22824 "\n"
22825 "Desexa gravar o documento?"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Save new document?"
22830 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22836 "\n"
22837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22838 msgstr ""
22839 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22840 "\n"
22841 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22844 msgid "Save changed document?"
22845 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22848 msgid "&Discard"
22849 msgstr "&Descartar"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22855 "\n"
22856 "Do you want to save the document?"
22857 msgstr ""
22858 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22859 "\n"
22860 "Desexa gravar o documento?"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22863 #, fuzzy, c-format
22864 msgid ""
22865 "Document \n"
22866 "%1$s\n"
22867 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22868 msgstr ""
22869 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22870 "escrebe-lo?"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Reload externally changed document?"
22875 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22878 msgid "Error when setting the locking property."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Directory is not accessible."
22884 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22887 #, c-format
22888 msgid "Opening child document %1$s..."
22889 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22892 #, c-format
22893 msgid "Successful export to format: %1$s"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22897 #, fuzzy, c-format
22898 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22899 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22902 #, c-format
22903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22907 #, c-format
22908 msgid "Error previewing format: %1$s"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Exporting ..."
22914 msgstr "Importando %1$s..."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Previewing ..."
22919 msgstr "Carregando vista preliminar"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Document not loaded"
22924 msgstr "Documento non carregado."
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22930 "version of the document %1$s?"
22931 msgstr ""
22932 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22933 "do documento %1$s?"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22936 msgid "Revert to saved document?"
22937 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22940 msgid "Saving all documents..."
22941 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22944 msgid "All documents saved."
22945 msgstr "Gravados todos os documentos."
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22948 #, c-format
22949 msgid "%1$s unknown command!"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Please, preview the document first."
22955 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Couldn't proceed."
22960 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22964 msgid "LaTeX Source"
22965 msgstr "Fonte LaTeX"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22968 #, fuzzy
22969 msgid "DocBook Source"
22970 msgstr "Marcadores|M"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Literate Source"
22975 msgstr "Fonte LaTeX"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22978 #, fuzzy
22979 msgid " (version control, locking)"
22980 msgstr "Controlo de versións"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22983 #, fuzzy
22984 msgid " (version control)"
22985 msgstr "Controlo de versións"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22988 msgid " (changed)"
22989 msgstr " (modificado)"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22992 msgid " (read only)"
22993 msgstr " (só leitura)"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Close File"
22998 msgstr "Fechar"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Hide tab"
23003 msgstr "delta"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Close tab"
23008 msgstr "Fechar"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Wrap Float Settings"
23013 msgstr "Configuración do flutuante"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23016 msgid "Click to detach"
23017 msgstr "Clique para separar"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23020 #, c-format
23021 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23025 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23029 #, fuzzy
23030 msgid " (unknown)"
23031 msgstr " descoñecido"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23034 msgid "No Group"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23038 msgid "More Spelling Suggestions"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Add to personal dictionary|n"
23044 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Ignore all|I"
23049 msgstr "I&gnorar sempre"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23054 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Language|L"
23059 msgstr "Língua"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23062 #, fuzzy
23063 msgid "More Languages ...|M"
23064 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Invisible"
23069 msgstr "TextoInvisíbel"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23072 #, fuzzy
23073 msgid "<No Documents Open>"
23074 msgstr "Nengun documento aberto!"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23077 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23081 msgid "View (Other Formats)|F"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Update (Other Formats)|p"
23087 msgstr "Actualizar a vista"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "View [%1$s]|V"
23092 msgstr "Ver|V"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23095 #, fuzzy, c-format
23096 msgid "Update [%1$s]|U"
23097 msgstr "Actualizar|A"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23100 #, fuzzy
23101 msgid "No Custom Insets Defined!"
23102 msgstr "Troca de fonte non definida."
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23105 #, fuzzy
23106 msgid "<No Document Open>"
23107 msgstr "Nengun documento aberto!"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23110 msgid "Master Document"
23111 msgstr "Documento mestre"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23114 msgid "Open Navigator..."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Other Lists"
23120 msgstr "Outros flutuantes"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23123 #, fuzzy
23124 msgid "<Empty Table of Contents>"
23125 msgstr "Índice xeral"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Other Toolbars"
23130 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23133 #, fuzzy
23134 msgid "No Branches Set for Document!"
23135 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23138 msgid "Index Entry|d"
23139 msgstr "Entrada de índice|d"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23143 msgid "Index Entry"
23144 msgstr "Entrada de índice"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23147 #, fuzzy
23148 msgid "No Citation in Scope!"
23149 msgstr "Troca de fonte non definida."
23150
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23152 #, fuzzy
23153 msgid "No Action Defined!"
23154 msgstr "Troca de fonte non definida."
23155
23156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23157 #, fuzzy, c-format
23158 msgid "Export %1$s"
23159 msgstr "Fonte: %1$s"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23162 #, fuzzy, c-format
23163 msgid "Import %1$s"
23164 msgstr "Importando %1$s..."
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23167 #, fuzzy, c-format
23168 msgid "Update %1$s"
23169 msgstr "&Actualizar"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23172 #, c-format
23173 msgid "View %1$s"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23177 msgid "space"
23178 msgstr "espazo"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23181 msgid ""
23182 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23183 "characters:\n"
23184 msgstr ""
23185 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23186 "destes carácteres:\n"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23189 msgid "Could not update TeX information"
23190 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23191
23192 # c-format
23193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23194 #, fuzzy, c-format
23195 msgid "The script `%1$s' failed."
23196 msgstr "Fallou o script `%s'."
23197
23198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23199 #, fuzzy
23200 msgid "All Files "
23201 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23205 msgid "Table of Contents"
23206 msgstr "Índice xeral"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23209 #, fuzzy
23210 msgid "List of Graphics"
23211 msgstr "Lista de táboas"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23214 #, fuzzy
23215 msgid "List of Equations"
23216 msgstr "Lista de códigos de programación"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23219 #, fuzzy
23220 msgid "List of Footnotes"
23221 msgstr "Lista de figuras"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23224 #, fuzzy
23225 msgid "List of Listings"
23226 msgstr "Lista de códigos de programación"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23229 #, fuzzy
23230 msgid "List of Indexes"
23231 msgstr "Lista de táboas"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23234 #, fuzzy
23235 msgid "List of Marginal notes"
23236 msgstr "Lista de táboas"
23237
23238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23239 #, fuzzy
23240 msgid "List of Notes"
23241 msgstr "Lista de táboas"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23244 #, fuzzy
23245 msgid "List of Citations"
23246 msgstr "Lista de códigos de programación"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Labels and References"
23251 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23254 #, fuzzy
23255 msgid "List of Branches"
23256 msgstr "Lista de táboas"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23259 #, fuzzy
23260 msgid "List of Changes"
23261 msgstr "Lista de táboas"
23262
23263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23265 msgid ""
23266 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23267 "file through LaTeX: "
23268 msgstr ""
23269 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23270 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23271
23272 #: src/insets/Inset.cpp:88
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Bibliography Entry"
23275 msgstr "Bibliografia"
23276
23277 #: src/insets/Inset.cpp:91
23278 #, fuzzy
23279 msgid "TeX Code"
23280 msgstr "Código TeX"
23281
23282 #: src/insets/Inset.cpp:111
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Horizontal Space"
23285 msgstr "Espazo vertical...|v"
23286
23287 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23288 msgid "Vertical Space"
23289 msgstr "Espazo vertical"
23290
23291 #: src/insets/Inset.cpp:157
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Horizontal Math Space"
23294 msgstr "Espazo vertical...|v"
23295
23296 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23297 msgid "Keys must be unique!"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23301 #, c-format
23302 msgid ""
23303 "The key %1$s already exists,\n"
23304 "it will be changed to %2$s."
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23308 #, c-format
23309 msgid ""
23310 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23311 "If you proceed, all of them will be opened."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Open Databases?"
23317 msgstr "&Bancos de dados"
23318
23319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23320 msgid "&Proceed"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23324 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23325 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23326
23327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Databases:"
23330 msgstr "&Bancos de dados"
23331
23332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Style File:"
23335 msgstr "Fechar"
23336
23337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Lists:"
23340 msgstr "Lista"
23341
23342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23343 msgid "included in TOC"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23347 msgid "Export Warning!"
23348 msgstr "Aviso de exportar!"
23349
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23351 msgid ""
23352 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23353 "BibTeX will be unable to find them."
23354 msgstr ""
23355 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23356 "BibTeX non vai poder achá-las."
23357
23358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23359 msgid ""
23360 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23361 "BibTeX will be unable to find it."
23362 msgstr ""
23363 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23364 "BibTeX non vai poder achá-las."
23365
23366 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23367 #, fuzzy
23368 msgid "simple frame"
23369 msgstr "marco de recadro"
23370
23371 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23372 #, fuzzy
23373 msgid "frameless"
23374 msgstr "Sen marco"
23375
23376 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23377 #, fuzzy
23378 msgid "simple frame, page breaks"
23379 msgstr "marco de recadro"
23380
23381 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23382 #, fuzzy
23383 msgid "oval, thin"
23384 msgstr "Marco ovalado, fino"
23385
23386 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23387 #, fuzzy
23388 msgid "oval, thick"
23389 msgstr "Marco ovalado, groso"
23390
23391 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23392 msgid "drop shadow"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23396 #, fuzzy
23397 msgid "shaded background"
23398 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23399
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23401 #, fuzzy
23402 msgid "double frame"
23403 msgstr "duplo"
23404
23405 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23406 #, c-format
23407 msgid "%1$s (%2$s)"
23408 msgstr "%1$s (%2$s)"
23409
23410 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23411 #, c-format
23412 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23413 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23414
23415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23416 #, fuzzy
23417 msgid "active"
23418 msgstr "acute"
23419
23420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23421 msgid "non-active"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23425 #, fuzzy, c-format
23426 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23427 msgstr "%1$s e %2$s"
23428
23429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23430 msgid "Branch: "
23431 msgstr "Pola: "
23432
23433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23434 msgid "Branch (child only): "
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Branch (undefined): "
23440 msgstr "underline"
23441
23442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23443 msgid "Undef: "
23444 msgstr "Undef: "
23445
23446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23447 msgid "branch"
23448 msgstr "pola"
23449
23450 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23451 #, c-format
23452 msgid "Sub-%1$s"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23456 #, fuzzy
23457 msgid "No bibliography defined!"
23458 msgstr "A chave bibliográfica"
23459
23460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23461 #, fuzzy
23462 msgid "No citations selected!"
23463 msgstr "Troca de fonte non definida."
23464
23465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23466 #, fuzzy
23467 msgid "not cited"
23468 msgstr "protexido"
23469
23470 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23471 msgid "LaTeX Command: "
23472 msgstr "Comando LaTeX: "
23473
23474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23475 #, fuzzy
23476 msgid "InsetCommand Error: "
23477 msgstr "Comando de recadro: "
23478
23479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Incompatible command name."
23482 msgstr "Comando incompleto"
23483
23484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23485 #, fuzzy
23486 msgid "InsetCommandParams Error: "
23487 msgstr "Comando de recadro: "
23488
23489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23490 #, fuzzy
23491 msgid "InsetCommandParams: "
23492 msgstr "Comando de recadro: "
23493
23494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23495 msgid "Unknown parameter name: "
23496 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23497
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23501 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23502
23503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Uncodable characters"
23506 msgstr "carácter especial"
23507
23508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23512 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23513 "%2$s."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23517 #, c-format
23518 msgid "External template %1$s is not installed"
23519 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23520
23521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23522 msgid "float: "
23523 msgstr "flutuante: "
23524
23525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23526 #, fuzzy, c-format
23527 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23528 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23529
23530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23531 msgid "float"
23532 msgstr "flutuante"
23533
23534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23535 #, fuzzy
23536 msgid "subfloat: "
23537 msgstr "flutuante: "
23538
23539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23540 msgid " (sideways)"
23541 msgstr " (de lado)"
23542
23543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23544 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23545 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23546
23547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23548 #, c-format
23549 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23553 #, c-format
23554 msgid "List of %1$s"
23555 msgstr "Lista de %1$s"
23556
23557 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23558 msgid "footnote"
23559 msgstr "nota de rodapé"
23560
23561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "Could not copy the file\n"
23565 "%1$s\n"
23566 "into the temporary directory."
23567 msgstr ""
23568 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23569 "%1$s\n"
23570 "na directória temporária."
23571
23572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23573 #, c-format
23574 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23575 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23576
23577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23578 #, c-format
23579 msgid "Graphics file: %1$s"
23580 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23581
23582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23583 msgid "www"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23587 #, fuzzy
23588 msgid "file"
23589 msgstr "Inclui ficheiro"
23590
23591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23592 #, fuzzy, c-format
23593 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23594 msgstr "%1$s e %2$s"
23595
23596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23597 msgid "Verbatim Input"
23598 msgstr "Entrada Literal"
23599
23600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23601 msgid "Verbatim Input*"
23602 msgstr "Entrada Literal*"
23603
23604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Include (excluded)"
23607 msgstr "Inclui ficheiro"
23608
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23611 msgid "Recursive input"
23612 msgstr "Entrada recursiva"
23613
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23616 #, c-format
23617 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23618 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23619
23620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23621 #, c-format
23622 msgid ""
23623 "Included file `%1$s'\n"
23624 "has textclass `%2$s'\n"
23625 "while parent file has textclass `%3$s'."
23626 msgstr ""
23627 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23628 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23629 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23630
23631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23632 msgid "Different textclasses"
23633 msgstr "Clases de texto diferentes"
23634
23635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23636 #, fuzzy, c-format
23637 msgid ""
23638 "Included file `%1$s'\n"
23639 "uses module `%2$s'\n"
23640 "which is not used in parent file."
23641 msgstr ""
23642 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23643 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23644 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23645
23646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Module not found"
23649 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23650
23651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23652 msgid "Unsupported Inclusion"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23659 "Offending file:\n"
23660 "%1$s"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Index sorting failed"
23666 msgstr "Fallou a conversión"
23667
23668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23669 #, c-format
23670 msgid ""
23671 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23672 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23673 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23674 "explained in the User Guide."
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23678 #, fuzzy
23679 msgid "unknown type!"
23680 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23681
23682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Unknown index type!"
23685 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23686
23687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23688 #, fuzzy
23689 msgid "All indices"
23690 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23691
23692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23693 #, fuzzy
23694 msgid "subindex"
23695 msgstr "Índice"
23696
23697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23698 #, fuzzy, c-format
23699 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23700 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23701
23702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23703 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23704 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23705
23706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23708 #, fuzzy
23709 msgid "undefined"
23710 msgstr "underline"
23711
23712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23713 #, fuzzy
23714 msgid "yes"
23715 msgstr "Estilos"
23716
23717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23718 #, fuzzy
23719 msgid "no"
23720 msgstr "Desfai"
23721
23722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23723 #, fuzzy
23724 msgid "No version control"
23725 msgstr "Controlo de versións"
23726
23727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23728 #, fuzzy, c-format
23729 msgid "[[%1$s unknown]]"
23730 msgstr " descoñecido"
23731
23732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23733 msgid "Label names must be unique!"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23737 #, c-format
23738 msgid ""
23739 "The label %1$s already exists,\n"
23740 "it will be changed to %2$s."
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23744 msgid "DUPLICATE: "
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Horizontal line"
23750 msgstr "Liña horizontal"
23751
23752 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23753 msgid "no more lstline delimiters available"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Running out of delimiters"
23759 msgstr "Inserir delimitadores"
23760
23761 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23762 msgid ""
23763 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23764 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23765 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23766 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23767 "must investigate!"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23773 msgstr "carácter especial"
23774
23775 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23776 #, c-format
23777 msgid ""
23778 "The following characters in one of the program listings are\n"
23779 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23780 "%1$s."
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23784 msgid "A value is expected."
23785 msgstr "Espera-se un valor."
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23793 msgid "Unbalanced braces!"
23794 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23797 msgid "Please specify true or false."
23798 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23801 msgid "Only true or false is allowed."
23802 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23805 msgid "Please specify an integer value."
23806 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23807
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23809 msgid "An integer is expected."
23810 msgstr "Espera-se un inteiro."
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23813 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23814 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23817 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23818 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23821 #, c-format
23822 msgid "Please specify one of %1$s."
23823 msgstr "Especifique un de %1$s."
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23826 #, c-format
23827 msgid "Try one of %1$s."
23828 msgstr "Probe un de %1$s."
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23831 #, c-format
23832 msgid "I guess you mean %1$s."
23833 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23836 #, c-format
23837 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23838 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23841 #, c-format
23842 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23843 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23844
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23846 msgid ""
23847 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23848 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23849
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23851 msgid ""
23852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23853 "trblTRBL"
23854 msgstr ""
23855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23856 "subconxunto de  trblTRBL"
23857
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23859 msgid ""
23860 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23861 "right, bottom left and top left corner."
23862 msgstr ""
23863 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23864 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23865
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23867 msgid "Enter something like \\color{white}"
23868 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23869
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23871 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23872 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23873
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23875 msgid "auto, last or a number"
23876 msgstr "auto, último ou un número"
23877
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23879 msgid ""
23880 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23882 "defining a listing inset)"
23883 msgstr ""
23884 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23885 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23886 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23887
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23889 msgid ""
23890 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23891 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23892 "a listing inset)"
23893 msgstr ""
23894 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23895 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23896 "(ao definir un cadro de código)"
23897
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23900 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23901
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23903 #, c-format
23904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23905 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23908 #, c-format
23909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23910 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23911
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23913 #, c-format
23914 msgid "Parameter %1$s: "
23915 msgstr "Parámetro %1$s: "
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23918 #, c-format
23919 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23920 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23921
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23923 #, c-format
23924 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23925 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23926
23927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23928 #, fuzzy
23929 msgid "New Page"
23930 msgstr "Páxina nova limpa"
23931
23932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23933 msgid "Clear Page"
23934 msgstr "Páxina nova limpa"
23935
23936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23937 msgid "Clear Double Page"
23938 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23939
23940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Nom: "
23943 msgstr "Nom"
23944
23945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Nomenclature Symbol: "
23948 msgstr "Nomenclatura"
23949
23950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Description: "
23953 msgstr "&Descrición:"
23954
23955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Sorting: "
23958 msgstr "Formato"
23959
23960 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23961 msgid "Note[[InsetNote]]"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23965 msgid "Greyed out"
23966 msgstr "Resaltado en cincento"
23967
23968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23969 #, fuzzy
23970 msgid "HPhantom"
23971 msgstr "phantom"
23972
23973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23974 #, fuzzy
23975 msgid "VPhantom"
23976 msgstr "phantom"
23977
23978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23979 msgid "phantom"
23980 msgstr "phantom"
23981
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23983 msgid "hphantom"
23984 msgstr "hphantom"
23985
23986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23987 msgid "vphantom"
23988 msgstr "vphantom"
23989
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23991 #, fuzzy
23992 msgid "elsewhere"
23993 msgstr "Reiniciar"
23994
23995 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23996 msgid "BROKEN: "
23997 msgstr ""
23998
23999 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24000 msgid "Ref: "
24001 msgstr "Ref: "
24002
24003 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24004 msgid "Equation"
24005 msgstr "Ecuación"
24006
24007 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24008 msgid "EqRef: "
24009 msgstr "EqRef: "
24010
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24012 msgid "Page Number"
24013 msgstr "Número de páxina"
24014
24015 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24016 msgid "Page: "
24017 msgstr "Páxina: "
24018
24019 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24020 msgid "Textual Page Number"
24021 msgstr "Número de páxina textual"
24022
24023 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24024 msgid "TextPage: "
24025 msgstr "Páxina de texto: "
24026
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24028 msgid "Standard+Textual Page"
24029 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24030
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24032 msgid "Ref+Text: "
24033 msgstr "Referéncia+Texto: "
24034
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24036 msgid "PrettyRef"
24037 msgstr "PrettyRef"
24038
24039 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24040 #, fuzzy
24041 msgid "FrmtRef: "
24042 msgstr "FormatoRef: "
24043
24044 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Reference to Name"
24047 msgstr "Referéncia"
24048
24049 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24050 #, fuzzy
24051 msgid "NameRef:"
24052 msgstr "Nome:"
24053
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Protected Space"
24057 msgstr "Espazo protexido|E"
24058
24059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Quad Space"
24062 msgstr "Espazo"
24063
24064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Double Quad Space"
24067 msgstr "Espazo"
24068
24069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Enspace"
24072 msgstr "espazo"
24073
24074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Enskip"
24077 msgstr "nsim"
24078
24079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Protected Horizontal Fill"
24082 msgstr "Recheo horizontal"
24083
24084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24087 msgstr "Recheo horizontal"
24088
24089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24092 msgstr "Recheo horizontal"
24093
24094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24097 msgstr "Recheo horizontal"
24098
24099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24102 msgstr "Recheo horizontal"
24103
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24107 msgstr "Recheo horizontal"
24108
24109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24112 msgstr "Recheo horizontal"
24113
24114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24115 #, fuzzy, c-format
24116 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24117 msgstr "Liña horizontal"
24118
24119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24120 #, fuzzy, c-format
24121 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24122 msgstr "Espazo protexido|E"
24123
24124 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24125 msgid "Unknown TOC type"
24126 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24127
24128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24129 msgid "Selection size should match clipboard content."
24130 msgstr ""
24131
24132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24133 msgid "wrap: "
24134 msgstr "envolucro: "
24135
24136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24137 msgid "wrap"
24138 msgstr "envolucro"
24139
24140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24141 msgid "Not shown."
24142 msgstr "Oculto."
24143
24144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24145 msgid "Loading..."
24146 msgstr "Carregando..."
24147
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24149 msgid "Converting to loadable format..."
24150 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24151
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24153 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24154 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24155
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24157 msgid "Scaling etc..."
24158 msgstr "Escalando etc..."
24159
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24161 msgid "Ready to display"
24162 msgstr "Listo para mostrar"
24163
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24165 msgid "No file found!"
24166 msgstr "Ficheiro non achado!"
24167
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24169 msgid "Error converting to loadable format"
24170 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24171
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24173 msgid "Error loading file into memory"
24174 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24175
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24177 msgid "Error generating the pixmap"
24178 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24179
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24181 msgid "No image"
24182 msgstr "Sen imaxes"
24183
24184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24185 msgid "Preview loading"
24186 msgstr "Carregando vista preliminar"
24187
24188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24189 msgid "Preview ready"
24190 msgstr "Vista preliminar lista"
24191
24192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24193 msgid "Preview failed"
24194 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24195
24196 #: src/lengthcommon.cpp:37
24197 msgid "cc[[unit of measure]]"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: src/lengthcommon.cpp:37
24201 msgid "dd"
24202 msgstr "dd"
24203
24204 #: src/lengthcommon.cpp:37
24205 msgid "em"
24206 msgstr "em"
24207
24208 #: src/lengthcommon.cpp:38
24209 msgid "ex"
24210 msgstr "ex"
24211
24212 #: src/lengthcommon.cpp:38
24213 msgid "mu[[unit of measure]]"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: src/lengthcommon.cpp:38
24217 msgid "pc"
24218 msgstr "pc"
24219
24220 #: src/lengthcommon.cpp:39
24221 msgid "pt"
24222 msgstr "pt"
24223
24224 #: src/lengthcommon.cpp:39
24225 msgid "sp"
24226 msgstr "sp"
24227
24228 #: src/lengthcommon.cpp:39
24229 msgid "Text Width %"
24230 msgstr "Largura texto %"
24231
24232 #: src/lengthcommon.cpp:40
24233 msgid "Column Width %"
24234 msgstr "Largura coluna %"
24235
24236 #: src/lengthcommon.cpp:40
24237 msgid "Page Width %"
24238 msgstr "Largura páxina %"
24239
24240 #: src/lengthcommon.cpp:40
24241 msgid "Line Width %"
24242 msgstr "Largura liña %"
24243
24244 #: src/lengthcommon.cpp:41
24245 msgid "Text Height %"
24246 msgstr "Altura texto %"
24247
24248 #: src/lengthcommon.cpp:41
24249 msgid "Page Height %"
24250 msgstr "Altura páxina %"
24251
24252 #: src/lyxfind.cpp:138
24253 msgid "Search error"
24254 msgstr "Procura erro"
24255
24256 #: src/lyxfind.cpp:138
24257 msgid "Search string is empty"
24258 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24259
24260 #: src/lyxfind.cpp:337
24261 msgid "String has been replaced."
24262 msgstr "Cadea susbtituida."
24263
24264 #: src/lyxfind.cpp:340
24265 msgid " strings have been replaced."
24266 msgstr " cadeas foron substituidas."
24267
24268 #: src/lyxfind.cpp:1211
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Search text is empty!"
24271 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24272
24273 #: src/lyxfind.cpp:1225
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Invalid regular expression!"
24276 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24277
24278 #: src/lyxfind.cpp:1230
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Match not found!"
24281 msgstr "Non se achou a cadea!"
24282
24283 #: src/lyxfind.cpp:1234
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Match found!"
24286 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24287
24288 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24289 #, c-format
24290 msgid " Macro: %1$s: "
24291 msgstr " Macro: %1$s: "
24292
24293 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24294 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24295 #, c-format
24296 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24297 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24300 #, c-format
24301 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24302 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24303
24304 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24305 #, fuzzy, c-format
24306 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24307 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24308
24309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Cursor not in table"
24312 msgstr "(non instalado)"
24313
24314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24315 msgid "Only one row"
24316 msgstr "Só unha fila"
24317
24318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24319 msgid "Only one column"
24320 msgstr "Só unha coluna"
24321
24322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24323 msgid "No hline to delete"
24324 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24325
24326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24327 msgid "No vline to delete"
24328 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24329
24330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24331 #, c-format
24332 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24333 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24334
24335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24336 msgid "No number"
24337 msgstr "Nengun número"
24338
24339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24340 msgid "Number"
24341 msgstr "Número"
24342
24343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24344 #, c-format
24345 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24346 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24347
24348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24349 #, c-format
24350 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24351 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24352
24353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24354 #, c-format
24355 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24356 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24357
24358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24359 msgid "create new math text environment ($...$)"
24360 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24361
24362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24363 msgid "entered math text mode (textrm)"
24364 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24365
24366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Regular expression editor mode"
24369 msgstr "Expresión regu&lar"
24370
24371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24372 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24376 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24380 msgid "Standard[[mathref]]"
24381 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24382
24383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24384 msgid "FormatRef: "
24385 msgstr "FormatoRef: "
24386
24387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24388 #, fuzzy
24389 msgid "optional"
24390 msgstr "Horizontal"
24391
24392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24393 msgid "TeX"
24394 msgstr "TeX"
24395
24396 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24397 msgid "math macro"
24398 msgstr "macro matemática"
24399
24400 #: src/output.cpp:37
24401 #, c-format
24402 msgid ""
24403 "Could not open the specified document\n"
24404 "%1$s."
24405 msgstr ""
24406 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24407 "%1$s."
24408
24409 #: src/output_plaintext.cpp:136
24410 msgid "Abstract: "
24411 msgstr "Resumo: "
24412
24413 #: src/output_plaintext.cpp:148
24414 msgid "References: "
24415 msgstr "Referéncias: "
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:40
24418 #, fuzzy
24419 msgid "No debugging messages"
24420 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:41
24423 msgid "General information"
24424 msgstr "Información xeral"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:42
24427 msgid "Program initialisation"
24428 msgstr "Inicialización do programa"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:43
24431 msgid "Keyboard events handling"
24432 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:44
24435 msgid "GUI handling"
24436 msgstr "Manexo de interface"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:45
24439 msgid "Lyxlex grammar parser"
24440 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:46
24443 msgid "Configuration files reading"
24444 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24445
24446 #: src/support/debug.cpp:47
24447 msgid "Custom keyboard definition"
24448 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24449
24450 #: src/support/debug.cpp:48
24451 msgid "LaTeX generation/execution"
24452 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24453
24454 #: src/support/debug.cpp:49
24455 msgid "Math editor"
24456 msgstr "Editor matemático"
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:50
24459 msgid "Font handling"
24460 msgstr "Manexo de fontes"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:51
24463 msgid "Textclass files reading"
24464 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:52
24467 msgid "Version control"
24468 msgstr "Controlo de versións"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:53
24471 msgid "External control interface"
24472 msgstr "Interface de controlo externa"
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:54
24475 msgid "Undo/Redo mechanism"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:55
24479 msgid "User commands"
24480 msgstr "Comandos do usuário"
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:56
24483 #, fuzzy
24484 msgid "The LyX Lexer"
24485 msgstr "O Lexxer de LyX"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:57
24488 msgid "Dependency information"
24489 msgstr "Información de dependéncias"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:58
24492 msgid "LyX Insets"
24493 msgstr "recadros de LyX"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:59
24496 msgid "Files used by LyX"
24497 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:60
24500 msgid "Workarea events"
24501 msgstr "Eventos da área de traballo"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:61
24504 msgid "Insettext/tabular messages"
24505 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:62
24508 msgid "Graphics conversion and loading"
24509 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:63
24512 msgid "Change tracking"
24513 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:64
24516 msgid "External template/inset messages"
24517 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:65
24520 msgid "RowPainter profiling"
24521 msgstr "perfilado de RowPainter"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:66
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Scrolling debugging"
24526 msgstr "Desprazamento"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:67
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Math macros"
24531 msgstr "macro matemática"
24532
24533 #: src/support/debug.cpp:68
24534 msgid "RTL/Bidi"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: src/support/debug.cpp:69
24538 msgid "Locale/Internationalisation"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: src/support/debug.cpp:70
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24544 msgstr "Selección como liñas|l"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:71
24547 #, fuzzy
24548 msgid "Find and replace mechanism"
24549 msgstr "Procura e substitue"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:72
24552 msgid "Developers' general debug messages"
24553 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:73
24556 msgid "All debugging messages"
24557 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:152
24560 #, c-format
24561 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24562 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24563
24564 #: src/support/filetools.cpp:264
24565 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24566 msgstr "gl"
24567
24568 #: src/support/os_win32.cpp:444
24569 msgid "System file not found"
24570 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24571
24572 #: src/support/os_win32.cpp:445
24573 msgid ""
24574 "Unable to load shfolder.dll\n"
24575 "Please install."
24576 msgstr ""
24577 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24578 "Instale-a, por favor."
24579
24580 #: src/support/os_win32.cpp:450
24581 msgid "System function not found"
24582 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24583
24584 #: src/support/os_win32.cpp:451
24585 msgid ""
24586 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24587 "Don't know how to proceed. Sorry."
24588 msgstr ""
24589 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24590 "Non sei que facer. Sinto-o."
24591
24592 #: src/support/userinfo.cpp:45
24593 msgid "Unknown user"
24594 msgstr "Usuário descoñecido"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Glossary term"
24598 #~ msgstr "Fechar"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Middle|d"
24602 #~ msgstr "Meio|M"
24603
24604 #~ msgid "caption frame"
24605 #~ msgstr "marco de lexendas"
24606
24607 #~ msgid "top/bottom line"
24608 #~ msgstr "liña superior/inferior"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Decimal"
24612 #~ msgstr "correo-e:"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Decimal point:"
24616 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
24617
24618 #~ msgid "Screen &DPI:"
24619 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24623 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24624
24625 #~ msgid "LyX binary not found"
24626 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24627
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24630 #~ msgstr ""
24631 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24632 #~ "%1$s"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24637 #~ "\t%1$s\n"
24638 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24639 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24642 #~ "\t%1$s\n"
24643 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24644 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24645 #~ "`chkconfig.ltx'."
24646
24647 #~ msgid "File not found"
24648 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24652 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24655 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24659 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24662 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24663
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24666 #~ "%2$s is not a directory."
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24669 #~ "%2$s non é unha directória."
24670
24671 #~ msgid "Directory not found"
24672 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "ColorUi"
24676 #~ msgstr "Cor"
24677
24678 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24679 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24680
24681 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24682 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24683
24684 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24685 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Publisher ID"
24689 #~ msgstr "Editores"
24690
24691 #~ msgid "TheoremTemplate"
24692 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24693
24694 #~ msgid "Theorem #:"
24695 #~ msgstr "Teorema #:"
24696
24697 #~ msgid "Lemma #:"
24698 #~ msgstr "Lema #:"
24699
24700 #~ msgid "Corollary #:"
24701 #~ msgstr "Corolário #:"
24702
24703 #~ msgid "Proposition #:"
24704 #~ msgstr "Proposición #:"
24705
24706 #~ msgid "Conjecture #:"
24707 #~ msgstr "Conxetura #:"
24708
24709 #~ msgid "Criterion #:"
24710 #~ msgstr "Critério #:"
24711
24712 #~ msgid "Fact #:"
24713 #~ msgstr "Facto #:"
24714
24715 #~ msgid "Axiom #:"
24716 #~ msgstr "Axioma #:"
24717
24718 #~ msgid "Definition #:"
24719 #~ msgstr "Definición #:"
24720
24721 #~ msgid "Example #:"
24722 #~ msgstr "Exemplo #:"
24723
24724 #~ msgid "Condition #:"
24725 #~ msgstr "Condición #:"
24726
24727 #~ msgid "Problem #:"
24728 #~ msgstr "Problema #:"
24729
24730 #~ msgid "Exercise #:"
24731 #~ msgstr "Exercício #:"
24732
24733 #~ msgid "Remark #:"
24734 #~ msgstr "Observación #:"
24735
24736 #~ msgid "Claim #:"
24737 #~ msgstr "Afirmación #:"
24738
24739 #~ msgid "Note #:"
24740 #~ msgstr "Nota #:"
24741
24742 #~ msgid "Notation #:"
24743 #~ msgstr "Notación #:"
24744
24745 #~ msgid "Case #:"
24746 #~ msgstr "Caso #:"
24747
24748 #~ msgid "Footernote"
24749 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24750
24751 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24752 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Overwrite all files?"
24756 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Continue &asking"
24760 #~ msgstr "Continuación"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24764 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Thin space"
24768 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Medium space"
24772 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Thick space"
24776 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Negative thin space"
24780 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Negative medium space"
24784 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Negative thick space"
24788 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Inter-word space"
24792 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24793
24794 #~ msgid "Date format"
24795 #~ msgstr "Formato de data"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Unknown buffer info"
24799 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "QQuad Space"
24803 #~ msgstr "Espazo"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Preview\t"
24807 #~ msgstr "Vista preliminar"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24811 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Options"
24815 #~ msgstr "O&pcións:"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Find LyX Text"
24819 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "&Replace with..."
24823 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Ne&xt"
24827 #~ msgstr "texto"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Pre&vious"
24831 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "&Keep case"
24835 #~ msgstr "&Manter iguais"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "&Find..."
24839 #~ msgstr "&Procurar:"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24843 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "&Next"
24847 #~ msgstr "&Nova:"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "&Previous"
24851 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "&Advanced"
24855 #~ msgstr "A&vanzadas"
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24859 #~ "%1$s.layout,\n"
24860 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24861 #~ "class or style file required by it is not\n"
24862 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24863 #~ "for more information.\n"
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24866 #~ "%1$s.layout,\n"
24867 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24868 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24869 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24870 #~ "para obter máis información.\n"
24871
24872 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24873 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24874
24875 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24876 #~ msgstr ""
24877 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Any &word"
24881 #~ msgstr "Palabra chave"
24882
24883 #~ msgid "&Dummy"
24884 #~ msgstr "&Postizo"
24885
24886 #~ msgid "F&ind:"
24887 #~ msgstr "Proc&urar:"
24888
24889 #~ msgid "D&elete"
24890 #~ msgstr "Apa&gar"
24891
24892 #~ msgid "&Default language:"
24893 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24897 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24898
24899 #~ msgid "&BibTeX command:"
24900 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24904 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24908 #~ msgstr "Comando índice:"
24909
24910 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24911 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24912
24913 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24914 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24915
24916 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24917 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24918
24919 #~ msgid "Use input encod&ing"
24920 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24921
24922 #~ msgid "Jump to the label"
24923 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24924
24925 #~ msgid "Merge cells"
24926 #~ msgstr "Une celas"
24927
24928 #~ msgid "Listing settings"
24929 #~ msgstr "Configuración listas"
24930
24931 #~ msgid "LangHeader"
24932 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24933
24934 #~ msgid "Language Header:"
24935 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24936
24937 #~ msgid "Language:"
24938 #~ msgstr "Língua:"
24939
24940 #~ msgid "LastLanguage"
24941 #~ msgstr "UltimaLingua"
24942
24943 #~ msgid "Last Language:"
24944 #~ msgstr "Última língua:"
24945
24946 #~ msgid "LangFooter"
24947 #~ msgstr "PeLingua"
24948
24949 #~ msgid "End"
24950 #~ msgstr "Fin"
24951
24952 #~ msgid "End of CV"
24953 #~ msgstr "Fin do CV"
24954
24955 #~ msgid "Strasse"
24956 #~ msgstr "Strasse"
24957
24958 #~ msgid "Land"
24959 #~ msgstr "Land"
24960
24961 #~ msgid "BLZ"
24962 #~ msgstr "BLZ"
24963
24964 #~ msgid "Konto"
24965 #~ msgstr "Konto"
24966
24967 #~ msgid "Computer"
24968 #~ msgstr "Computador"
24969
24970 #~ msgid "Computer:"
24971 #~ msgstr "Computador:"
24972
24973 #~ msgid "EmptySection"
24974 #~ msgstr "SecciónValeira"
24975
24976 #~ msgid "Empty Section"
24977 #~ msgstr "Sección valeira"
24978
24979 #~ msgid "CloseSection"
24980 #~ msgstr "FechaSección"
24981
24982 #~ msgid "Close Section"
24983 #~ msgstr "Fecha sección"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Insert|n"
24987 #~ msgstr "Inserir|I"
24988
24989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24990 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24991
24992 #~ msgid "View DVI"
24993 #~ msgstr "Mostra DVI"
24994
24995 #~ msgid "Update DVI"
24996 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24997
24998 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24999 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25000
25001 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25002 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25003
25004 #~ msgid "View PostScript"
25005 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25006
25007 #~ msgid "Update PostScript"
25008 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25012 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25013
25014 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25015 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25016
25017 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25018 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25019
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25022 #~ "You may not have the right languages installed."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25025 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25026
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25029 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25032 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25036 #~ "`%2$s'."
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25039 #~ "codificación `%2$s'."
25040
25041 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25042 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25043
25044 #~ msgid ""
25045 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25046 #~ "encoding `%2$s'."
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25049 #~ "codificación `%2$s'."
25050
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25053 #~ "encoding `%2$s'."
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25056 #~ "codificación `%2$s'."
25057
25058 #~ msgid ""
25059 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25062
25063 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25064 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25065
25066 #~ msgid ""
25067 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25068 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25069 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25070 #~ msgstr ""
25071 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25072 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25073 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25074
25075 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25076 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25077
25078 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25079 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25080
25081 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25082 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25083
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25086 #~ "\n"
25087 #~ "%1$s."
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25090 #~ "%1$s."
25091
25092 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25093 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25094
25095 #~ msgid "Branch Settings"
25096 #~ msgstr "Configuración de pola"
25097
25098 #~ msgid ""
25099 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25102 #~ "de parámetros."
25103
25104 #~ msgid "Length"
25105 #~ msgstr "Longura"
25106
25107 #~ msgid "TeX Code Settings"
25108 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25109
25110 #~ msgid "Float Settings"
25111 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25115 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25116
25117 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25118 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25119
25120 #~ msgid "ispell"
25121 #~ msgstr "ispell"
25122
25123 #~ msgid "pspell (library)"
25124 #~ msgstr "pspell (library)"
25125
25126 #~ msgid "aspell (library)"
25127 #~ msgstr "aspell (library)"
25128
25129 #~ msgid "*.pws"
25130 #~ msgstr "*.pws"
25131
25132 #~ msgid "*.ispell"
25133 #~ msgstr "*.ispell"
25134
25135 #~ msgid "Spellchecker error"
25136 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25137
25138 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25139 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25140
25141 #~ msgid ""
25142 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25143 #~ "Maybe it has been killed."
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25146 #~ "Se cadra matou o proceso."
25147
25148 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25149 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25150
25151 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25152 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25153
25154 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25155 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25156
25157 #~ msgid "No Table of contents"
25158 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25159
25160 #~ msgid "Opened inset"
25161 #~ msgstr "Recadro aberto"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25165 #~ msgstr "carácter especial"
25166
25167 #~ msgid "Opened Box Inset"
25168 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25169
25170 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25171 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25172
25173 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25174 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25175
25176 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25177 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25181 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25182
25183 #~ msgid "Opened Float Inset"
25184 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25185
25186 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25187 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25188
25189 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25190 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25191
25192 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25193 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25194
25195 #~ msgid "Opened Note Inset"
25196 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25197
25198 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25199 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25200
25201 #~ msgid "Opened table"
25202 #~ msgstr "Táboa aberta"
25203
25204 #~ msgid "Opened Text Inset"
25205 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25206
25207 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25208 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Anschrift:"
25212 #~ msgstr "Unterschrift:"
25213
25214 #~ msgid "Briefkopf:"
25215 #~ msgstr "Briefkopf:"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Absender:"
25219 #~ msgstr "Cabezallo:"
25220
25221 #~ msgid "Zusatz:"
25222 #~ msgstr "Zusatz:"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25226 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25230 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25231
25232 #~ msgid "Unterschrift:"
25233 #~ msgstr "Unterschrift:"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Vorwahl:"
25237 #~ msgstr "Normal:"
25238
25239 #~ msgid "Telefon:"
25240 #~ msgstr "Telefon:"
25241
25242 #~ msgid "Ort:"
25243 #~ msgstr "Ort:"
25244
25245 #~ msgid "Datum:"
25246 #~ msgstr "Datum:"
25247
25248 #~ msgid "Betreff:"
25249 #~ msgstr "Betreff:"
25250
25251 #~ msgid "Anrede:"
25252 #~ msgstr "Anrede:"
25253
25254 #~ msgid "Gruss:"
25255 #~ msgstr "Gruss:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Anlage(n):"
25259 #~ msgstr "Anlagen:"
25260
25261 #~ msgid "Verteiler:"
25262 #~ msgstr "Verteiler:"
25263
25264 #~ msgid "PS:"
25265 #~ msgstr "PS:"
25266
25267 #~ msgid "Text:"
25268 #~ msgstr "Texto:"
25269
25270 #~ msgid "Strasse:"
25271 #~ msgstr "Strasse:"
25272
25273 #~ msgid "Land:"
25274 #~ msgstr "Land:"
25275
25276 #~ msgid "RetourAdresse:"
25277 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25278
25279 #~ msgid "MeinZeichen:"
25280 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25281
25282 #~ msgid "IhrZeichen:"
25283 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25284
25285 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25286 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25287
25288 #~ msgid "BLZ:"
25289 #~ msgstr "BLZ:"
25290
25291 #~ msgid "Konto:"
25292 #~ msgstr "Konto:"
25293
25294 #~ msgid "Adresse:"
25295 #~ msgstr "Adresse:"
25296
25297 #~ msgid "Anlagen:"
25298 #~ msgstr "Anlagen:"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Latex"
25302 #~ msgstr "Data"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "No file open!"
25306 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25310 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25314 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25318 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25322 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Toggle Label|L"
25326 #~ msgstr "Comutar &todo"
25327
25328 #~ msgid "B&rowse..."
25329 #~ msgstr "E&xaminar..."
25330
25331 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25332 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25333
25334 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25335 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Ne&w"
25339 #~ msgstr "&Nova:"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "&Postscript driver:"
25343 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Append Parameter"
25347 #~ msgstr "Máis parámetros"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25351 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25355 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25359 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "figure"
25363 #~ msgstr "Figura"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "table"
25367 #~ msgstr "Táboa"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "algorithm"
25371 #~ msgstr "Algoritmo"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "tableau"
25375 #~ msgstr "Táboa"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "keywords"
25379 #~ msgstr "Palabras chave"
25380
25381 #~ msgid "Table of Contents|a"
25382 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25383
25384 #~ msgid "FAQ|F"
25385 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25386
25387 #~ msgid "Slidecontents"
25388 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Progress Contents"
25392 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25393
25394 #~ msgid "LinuxDoc"
25395 #~ msgstr "LinuxDoc"
25396
25397 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25398 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25402 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25403
25404 #~ msgid "."
25405 #~ msgstr "."
25406
25407 #~ msgid "American"
25408 #~ msgstr "Inglés Americano"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25412 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25413
25414 #~ msgid "Austrian"
25415 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25416
25417 #~ msgid "British"
25418 #~ msgstr "Inglés británico"
25419
25420 #~ msgid "Canadian"
25421 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Gruß:"
25425 #~ msgstr "Gruss:"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Reference\t"
25429 #~ msgstr "Referéncia"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25433 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25437 #~ msgstr "Remite"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25441 #~ msgstr "RetourAdresse"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25445 #~ msgstr "Postvermerk"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25449 #~ msgstr "IhrZeichen"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25453 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25457 #~ msgstr "MeinZeichen"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25461 #~ msgstr "Unterschrift"
25462
25463 #~ msgid "Stadt:"
25464 #~ msgstr "Stadt:"
25465
25466 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25467 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25468
25469 #~ msgid "LaTeX default"
25470 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25471
25472 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25473 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "O documento especificado\n"
25479 #~ "%1$s\n"
25480 #~ "non se pudo ler."
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Layout had to be changed from\n"
25484 #~ "%1$s to %2$s\n"
25485 #~ "because of class conversion from\n"
25486 #~ "%3$s to %4$s"
25487 #~ msgstr ""
25488 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25489 #~ "%1$s a %2$s\n"
25490 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25491 #~ "%3$s a %4$s"
25492
25493 #~ msgid "Changed Layout"
25494 #~ msgstr "Formato trocado"
25495
25496 #~ msgid "Unknown layout"
25497 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25501 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25504 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25508 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25509
25510 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25511 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25512
25513 #~ msgid "Display image in LyX"
25514 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25515
25516 #~ msgid "Screen display"
25517 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25518
25519 #~ msgid "Monochrome"
25520 #~ msgstr "Monocromo"
25521
25522 #~ msgid "Grayscale"
25523 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25524
25525 #~ msgid "%"
25526 #~ msgstr "%"
25527
25528 #~ msgid "&Display:"
25529 #~ msgstr "&Pantalla:"
25530
25531 #~ msgid "Sca&le:"
25532 #~ msgstr "Esca&la:"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Scr&een Display:"
25536 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25537
25538 #~ msgid "Do not display"
25539 #~ msgstr "Non mostrar"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Unknown Info: "
25543 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25547 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25551 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Clear group"
25555 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25556
25557 #~ msgid " (auto)"
25558 #~ msgstr "(auto)"
25559
25560 #~ msgid "Plain Text"
25561 #~ msgstr "Texto simples"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25565 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25566
25567 #~ msgid "Edit the file externally"
25568 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25569
25570 #~ msgid "&Edit File..."
25571 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25572
25573 #~ msgid "LyX View"
25574 #~ msgstr "Vista LyX"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Movie"
25578 #~ msgstr "Máis"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25582 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25583
25584 #~ msgid "<- C&lear"
25585 #~ msgstr "<- &Limpar"
25586
25587 #~ msgid "A&pply"
25588 #~ msgstr "&Aplicar"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Clear"
25592 #~ msgstr "&Limpar"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25596 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Add"
25600 #~ msgstr "&Engadir"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "E&mbed"
25604 #~ msgstr "&Enmarcada"
25605
25606 #~ msgid "&Center"
25607 #~ msgstr "&Centro"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25611 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25615 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid " writing embedded files."
25619 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid " could not write embedded files!"
25623 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Failed to extract file"
25627 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25631 #~ msgstr ""
25632 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25633 #~ "\n"
25634 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Copy file failure"
25638 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25643 #~ "Please check whether the path is writeable."
25644 #~ msgstr ""
25645 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25646 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25651 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25654 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Failed to embed file"
25658 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid ""
25662 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25663 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25664 #~ msgstr ""
25665 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25666 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25670 #~ msgstr ""
25671 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25672 #~ "\n"
25673 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25677 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25682 #~ "Please check whether the source file is available"
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25685 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Failed to open file"
25689 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Sync file failure"
25693 #~ msgstr "fallo de chktex"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Packing all files"
25697 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Failed to write file"
25701 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Save failure"
25705 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25710 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25713 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Embedded Files"
25717 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Embedded layout"
25721 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Extra embedded file"
25725 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25726
25727 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25728 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Enspace|E"
25732 #~ msgstr "espazo"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Enskip|k"
25736 #~ msgstr "nsim"
25737
25738 #~ msgid "Document could not be read"
25739 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25743 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Properties...|P"
25747 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "New Line|e"
25751 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25752
25753 #~ msgid "Line Break|B"
25754 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "line break"
25758 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25762 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Links"
25766 #~ msgstr "Lista"
25767
25768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25769 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25770
25771 #~ msgid "Swap Rows|S"
25772 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25773
25774 #~ msgid "Swap Columns|w"
25775 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "O documento especificado\n"
25781 #~ "%1$s\n"
25782 #~ "non se pudo ler."
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "true"
25786 #~ msgstr "Rua"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "false"
25790 #~ msgstr "Caso"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "&float"
25794 #~ msgstr "flutuante"
25795
25796 #~ msgid "S&ubfigure"
25797 #~ msgstr "Su&bfigura"
25798
25799 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25800 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25801
25802 #~ msgid "Ca&ption:"
25803 #~ msgstr "&Lexenda:"
25804
25805 #~ msgid "Show ERT inline"
25806 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25807
25808 #~ msgid "&Inline"
25809 #~ msgstr "&Inserido"
25810
25811 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25812 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25813
25814 #~ msgid "Framed in box"
25815 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25816
25817 #~ msgid "&Shaded"
25818 #~ msgstr "&Colorida"
25819
25820 #~ msgid "Paper Size"
25821 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25822
25823 #~ msgid "&Colors"
25824 #~ msgstr "&Cores"
25825
25826 #~ msgid "C&opiers"
25827 #~ msgstr "C&opiadoras"
25828
25829 #~ msgid "&File formats"
25830 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25831
25832 #~ msgid "F&ormat:"
25833 #~ msgstr "F&ormato:"
25834
25835 #~ msgid "&GUI name:"
25836 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25837
25838 #~ msgid "External Applications"
25839 #~ msgstr "Programas externos"
25840
25841 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25842 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25843
25844 #~ msgid "Save/restore window position"
25845 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25846
25847 #~ msgid " every"
25848 #~ msgstr " cada"
25849
25850 #~ msgid "&URL:"
25851 #~ msgstr "&URL:"
25852
25853 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25854 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25855
25856 #~ msgid "&Units:"
25857 #~ msgstr "&Unidades:"
25858
25859 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25860 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25861
25862 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25863 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25864
25865 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25866 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25867
25868 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25869 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25870
25871 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25872 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25873
25874 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25875 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25876
25877 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25878 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25879
25880 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25881 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25882
25883 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25884 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25885
25886 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25887 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25888
25889 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25890 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25891
25892 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25893 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25894
25895 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25896 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25897
25898 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25899 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25900
25901 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25902 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25903
25904 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25905 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25906
25907 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25908 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25909
25910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25911 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25912
25913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25914 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25915
25916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25917 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25918
25919 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25920 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25921
25922 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25923 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25924
25925 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25926 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25927
25928 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25929 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25930
25931 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25932 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25933
25934 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25935 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25936
25937 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25938 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25939
25940 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25941 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25942
25943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25944 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25945
25946 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25947 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25948
25949 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25950 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25951
25952 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25954
25955 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25956 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25957
25958 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25959 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25960
25961 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25962 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25963
25964 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25965 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25966
25967 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25968 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25969
25970 #~ msgid "Bahasa"
25971 #~ msgstr "Bahasa"
25972
25973 #~ msgid "Magyar"
25974 #~ msgstr "Húngaro"
25975
25976 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25977 #~ msgstr "Servo-Croata"
25978
25979 #~ msgid "Framed|F"
25980 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25981
25982 #~ msgid "Shaded|S"
25983 #~ msgstr "Sombreado|S"
25984
25985 #~ msgid "Insert URL"
25986 #~ msgstr "Insere URL"
25987
25988 #~ msgid "Can't load document class"
25989 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25990
25991 #~ msgid ""
25992 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25993 #~ "loaded."
25994 #~ msgstr ""
25995 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25996 #~ "clase %1$s ."
25997
25998 #~ msgid ""
25999 #~ "The document could not be converted\n"
26000 #~ "into the document class %1$s."
26001 #~ msgstr ""
26002 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26003 #~ "á clase de documento %1$s."
26004
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26007 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26010 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26011 #~ "anterior)."
26012
26013 #~ msgid "&Switch to document"
26014 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26015
26016 #~ msgid ""
26017 #~ "Could not open the specified document\n"
26018 #~ "%1$s\n"
26019 #~ "due to the error: %2$s"
26020 #~ msgstr ""
26021 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26022 #~ "%1$s\n"
26023 #~ "por mor do error: %2$s"
26024
26025 #~ msgid "Rectangular box"
26026 #~ msgstr "Marco rectangular"
26027
26028 #~ msgid "Shadow box"
26029 #~ msgstr "Marco con sombra"
26030
26031 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26032 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26033
26034 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26035 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26036
26037 #~ msgid "Copiers"
26038 #~ msgstr "Copiadoras"
26039
26040 #~ msgid "Boxed"
26041 #~ msgstr "Encuadrado"
26042
26043 #~ msgid "ovalbox"
26044 #~ msgstr "Marco ovalado"
26045
26046 #~ msgid "Ovalbox"
26047 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26048
26049 #~ msgid "Shadowbox"
26050 #~ msgstr "Marco sombreado"
26051
26052 #~ msgid "Doublebox"
26053 #~ msgstr "Marco duplo"
26054
26055 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26056 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26057
26058 #~ msgid "Unknown inset name: "
26059 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26060
26061 #~ msgid "Program Listing "
26062 #~ msgstr "Código de programa"
26063
26064 #~ msgid "Framed"
26065 #~ msgstr "Enmarcado"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26069 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26070
26071 #~ msgid "Url: "
26072 #~ msgstr "URL: "
26073
26074 #~ msgid "HtmlUrl: "
26075 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26076
26077 #~ msgid "Default (outer)"
26078 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26079
26080 #~ msgid "Outer"
26081 #~ msgstr "Exterior"
26082
26083 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26084 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26085
26086 #~ msgid "%1$d words in selection."
26087 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26088
26089 #~ msgid "%1$d words in document."
26090 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26091
26092 #~ msgid "One word in selection."
26093 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26094
26095 #~ msgid "One word in document."
26096 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26097
26098 #~ msgid "Count words"
26099 #~ msgstr "Contar palabras"
26100
26101 #~ msgid "Encoding error"
26102 #~ msgstr "Erro de codificación"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Placeholders"
26106 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26107
26108 #~ msgid "&Right"
26109 #~ msgstr "&Direita"