1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bancos de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cadro &interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Polas disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Escoller pola"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Estilo de carácter non definido"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Polas &disponíbeis:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Comutar a pola escollida"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Trocar c&or..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Eliminar a pola escollida"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Eliminar a pola escollida"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
545 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "&Próxima mudanza"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Família de Fontes"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgstr "Forma de fonte"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Séries de fontes"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Cor da fonte"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Tamaño fonte"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "Comutar &todo"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citas &disponíbeis:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Es&tilo de cita:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Te&xto antes:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 msgstr "Texto des&pois:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Procurar cita"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 msgstr "Procura erro"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 msgstr "Procura erro"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Procura erro"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Expresión regu&lar"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
957 msgid "All entry types"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 msgstr "Cor da fonte"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 msgstr "Texto simples"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Resaltado en cincento"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Novo documento"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Documento fillo"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1062 msgstr "E&xaminar..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Configuración do documento"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Novo documento"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Documento fillo"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Manter iguais"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Inserir delimitadores"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1163 msgid "Description:"
1164 msgstr "&Descrición:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1167 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1171 msgid "View Complete &Log..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Escolle un ficheiro"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Modelos disponíbeis"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1214 msgid "LaTeX Options"
1215 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Mostrar en LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Procurar cita"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Orixe da rotación"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Manter proporción"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Esquerda &inferior:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgstr "Direita &superior:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Obter do ficheiro"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Su&bstituir por:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgstr "Procurar se&guinte"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "Palabras chave."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgstr "&Substituir"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Proc&urar cara tras"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Substituir &todo"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1428 msgid "Current paragraph"
1429 msgstr "&Indentar parágrafo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1433 msgid "Current ¶graph"
1434 msgstr "&Indentar parágrafo"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1438 msgid "Current &document"
1439 msgstr "Imprime documento"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1443 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1449 msgid "&Master document"
1450 msgstr "Documento mestre"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1459 msgid "&Open documents"
1460 msgstr "Abre documento"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1463 msgid "All ma&nuals"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1468 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1469 "and paragraph style"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "A&o formato:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1484 msgid "&Preserve first case on replace"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1489 msgid "&Expand macros"
1490 msgstr "macro matemática"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1500 msgstr "Información TeX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Início da páxina"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "Aqui, &con certeza"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Fin da páxina"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Estender colunas"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "&Familia predefinida:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1557 msgstr "&Tamaño base:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificación Te&X:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1586 msgstr "&Escala(%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "Fon&te_fixa:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1602 msgstr "Esc&ala(%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Tamaño de saída"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "E&scala graficos (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Rota &despois de escalar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Ángulo (graus):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Mostrar en LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Modo rascuño"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "Modo &rascuño"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1814 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1842 msgstr "Grandísima:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1985 msgid "Index generation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Información TeX"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Información TeX"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Inserir fracción estándar"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2065 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "&Clase do documento:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2078 msgid "&Local Layout..."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2092 msgid "P&redefined:"
2093 msgstr "I&mpresora:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2097 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2104 msgstr "Personalizado"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2108 msgid "&Graphics driver:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2112 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2127 msgid "Enter the name of the default master document"
2128 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "Suppress default date on front page"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2137 msgstr "&Codificación:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "Cabezallo de língua:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Estilo de cita:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2156 msgstr "Compensacións"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "Espazo &vertical"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2179 msgid "Value of the line height."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "Opcións &principais"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Seleccione para código inserido"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgstr "U&bicación:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeración das liñas"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "&Tamaño fonte:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "Ta&maño fonte:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&amília Fonte:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Família da fonte base"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 msgstr "Intervalo impresión"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "Primeira li&ña:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "&Ultima liña:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Última liña a ser impresa"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Máis parámetros"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Información xeral"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2379 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Actualizar a vista"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2396 msgstr "&Actualizar"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Aviso de exportar!"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Procura erro"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Marxes predefinidas"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Alto &cabezallo:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "Salto do &pé:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2462 msgid "&Column Sep:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Documento mestre"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Inclui ficheiro"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Número de filas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Número de colunas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Aliñamento vertical"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontal:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2629 msgid "Use math&dots package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2655 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2675 msgstr "&Ordenar como:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2678 msgid "&Description:"
2679 msgstr "&Descrición:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2690 msgid "LyX internal only"
2691 msgstr "Só internamente no LyX"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2698 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2699 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 msgstr "&Comentário"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2706 msgid "Print as grey text"
2707 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 msgstr "&Resaltado en cincento"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2714 msgid "&List in Table of Contents"
2715 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 msgstr "&Numeración"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2723 msgid "Output Format"
2724 msgstr "A saída está valeira"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2728 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2729 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "Impresora pre&definida:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2738 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2746 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "Actualiza PostScript"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Cliente num.:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matemáticas"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2779 msgid "&Math Output:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2783 msgid "Format to use for math output."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Espazados matemático"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "Actualización automática"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Información TeX"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2866 msgstr "Palabra &chave:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2871 msgstr "&Xerar ligazón"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2884 msgid "No &frames around links"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Preferéncias"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 msgstr "Marcadores|M"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2908 msgid "G&enerate Bookmarks"
2909 msgstr "Limpar marcadores|m"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Número de cópias"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2923 msgid "&Open bookmarks"
2924 msgstr "Gravar marcador"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2928 msgid "Additional o&ptions"
2929 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2932 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2937 msgid "Paper Format"
2938 msgstr "Formato de data"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2950 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2955 msgid "&Orientation:"
2956 msgstr "Orientación"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2973 msgid "Headings &style:"
2974 msgstr "&Estilo de páxina:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2977 msgid "Style used for the page header and footer"
2978 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2982 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2985 msgid "&Two-sided document"
2986 msgstr "Documento con &duas caras"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2990 msgstr "Largura da etiqueta"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2994 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2995 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "E&spazamento:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3033 msgstr "Personalizado"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "&Indentar parágrafo"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3042 msgstr "&Xustificado"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3060 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3078 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3079 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3082 msgid "&Horiz. Phantom"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3087 msgid "Vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3091 msgid "&Vert. Phantom"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3101 msgid "Use system colors"
3102 msgstr "Sen directória de sistema"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3117 msgid "Automatic in&line completion"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3126 msgid "Automatic p&opup"
3127 msgstr "Actualización automática"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3131 msgid "Autoco&rrection"
3132 msgstr "Auto-i&niciar"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3137 msgstr "Texto simples"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3141 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3147 msgid "Automatic &inline completion"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3151 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3156 msgid "Automatic &popup"
3157 msgstr "Actualización automática"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3161 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3166 msgid "Cursor i&ndicator"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3170 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3177 "if it is available."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3182 msgid "s inline completion dela&y"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3188 "if it is available."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3192 msgid "s popup d&elay"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3198 "It will be shown right away."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgstr "&Conversor:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Opción e&xtra:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "Do &formato:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3227 msgstr "A&o formato:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Definicións de con&versores"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3254 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3255 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3259 msgid "Display &Graphics"
3260 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3263 msgid "Instant &Preview:"
3264 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3269 msgstr "Desactivada"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3273 msgstr "Sen fórmulas"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3281 msgid "Preview Si&ze:"
3282 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3286 msgid "Factor for the preview size"
3287 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3290 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "&Indentar parágrafo"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3319 msgid "&Group environments by their category"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3350 msgid "Hide &tabbar"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3355 msgid "Hide &menubar"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3359 msgid "&Limit text width"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato de &documento"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3387 msgid "S&hort Name:"
3388 msgstr "&Ordenar como:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3392 msgstr "E&xtensión:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3397 msgstr "A&celerador:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3410 msgstr "&Copiadora:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3414 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3415 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3419 msgid "Default Format"
3420 msgstr "Formato de data"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3431 msgid "Your E-mail address"
3432 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3439 msgid "Use &keyboard map"
3440 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgstr "Exa&minar..."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3492 msgstr "BlocoAlerta"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3496 msgid "User &interface language:"
3497 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 msgid "Language pac&kage:"
3505 msgstr "&Pacote de língua:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3512 msgid "Command s&tart:"
3513 msgstr "&Inicio do comando:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "&Fin do comando:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3531 msgid "Default Decimal &Point:"
3532 msgstr "Impresora pre&definida:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3540 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3546 msgstr "Usar &babel"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3551 "the language package)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3560 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3566 msgstr "Auto-i&niciar"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3570 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3576 msgstr "Auto-&terminar"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3588 msgid "Right-to-left language support"
3589 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3595 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3598 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3603 msgid "Cursor movement:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Codificación Te&X:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3666 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3667 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3670 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3671 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3674 msgid "BibTeX command and options"
3675 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3679 msgid "Processor for &Japanese:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3684 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3699 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3708 msgid "&Nomenclature command:"
3709 msgstr "Nomenclatura"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3713 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3714 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3717 msgid "Chec&kTeX command:"
3718 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3721 msgid "CheckTeX start options and flags"
3722 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3728 "rather than the Cygwin teTeX."
3730 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3731 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3736 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3739 msgid "Set class options to default on class change"
3740 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3744 msgid "R&eset class options when document class changes"
3745 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3748 msgid "Output &line length:"
3749 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3753 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3754 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3755 "paragraphs are separated by a blank line."
3757 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3758 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3759 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3762 msgid "&Date format:"
3763 msgstr "Formato de &data:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3766 msgid "Date format for strftime output"
3767 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3771 msgid "&Overwrite on export:"
3772 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3775 msgid "Ask permission"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3779 msgid "Main file only"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3785 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "Comando índice:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "Comando &roff:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&Prefixo PATH:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3818 msgstr "Examinar..."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Fallo do Tesouro"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "Directória &temporária:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Copias de seguranza:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3839 msgid "&Example files:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3843 msgid "&Document templates:"
3844 msgstr "&Modelos de documento:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3847 msgid "&Working directory:"
3848 msgstr "&Directória de traballo:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3852 msgid "Hunspell dictionaries:"
3853 msgstr "&Dicionário persoal:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3856 msgid "Printer Command Options"
3857 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3860 msgid "Extension to be used when printing to file."
3861 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3864 msgid "File ex&tension:"
3865 msgstr "&Extensión:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3868 msgid "Option used to print to a file."
3869 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3872 msgid "Print to &file:"
3873 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3876 msgid "Option used to print to non-default printer."
3877 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3881 msgid "Set &printer:"
3882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3885 msgid "Option used with spool command to set printer."
3886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3890 msgid "Spool &printer:"
3891 msgstr "Impresora &Spool:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3898 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3899 "que se imprime posteriormente."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Coman&do Spool:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3920 msgid "&Number of copies:"
3921 msgstr "Número de cópias"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3924 msgid "Option used to set number of copies."
3925 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3928 msgid "Option used to print a range of pages."
3929 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3933 msgstr "Coli&xidas:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3936 msgid "Pa&ge range:"
3937 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3940 msgid "Option used to collate multiple copies."
3941 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3945 msgstr "Páxinas &impares:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3948 msgid "&Even pages:"
3949 msgstr "Páxinas &pares:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "Tipo do pape&l:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "Tama&ño do papel:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3961 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "&Opcións extra:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3977 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3978 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3979 "cada unha das suas impresora."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Impresora pre&definida:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "&Comando da impresora:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4000 msgid "Sans Seri&f:"
4001 msgstr "&Sans Serif:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4004 msgid "T&ypewriter:"
4005 msgstr "&Fonte_fixa:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4018 msgstr "Tamaños das fontes"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4033 msgstr "Grandísima:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4043 msgstr "Descomunal:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4048 msgstr "Pequenísima:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4072 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4077 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4087 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4090 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4094 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4098 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4103 msgid "&Spellchecker engine:"
4104 msgstr "Corrector ortográfico"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4108 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4111 msgid "Accept compound &words"
4112 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4115 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4119 msgid "S&pellcheck continuously"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4123 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "&Língua alternativa:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4140 msgid "&User interface file:"
4141 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4145 msgid "Automatic help"
4146 msgstr "Actualización automática"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4151 "the main work area of an edited document"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4155 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4163 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4170 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4179 msgid "&Load opened files from last session"
4180 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4184 msgid "Clear all session &information"
4185 msgstr "Información TeX"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4193 msgid "Backup original documents when saving"
4194 msgstr "&Cópias de seguranza "
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4198 msgid "&Backup documents, every"
4199 msgstr "&Cópias de seguranza "
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4207 msgid "&Save documents compressed by default"
4208 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4211 msgid "&Maximum last files:"
4212 msgstr "Documentos &recentes:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4216 msgid "&Open documents in tabs"
4217 msgstr "Abre documento"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4224 msgid "&Single close-tab button"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4234 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4239 msgid "&List Indentation:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4244 msgid "Custom &Width:"
4245 msgstr "Largura da coluna"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4250 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4252 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4259 msgid "Page number to print from"
4260 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4264 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4267 msgid "Page number to print to"
4268 msgstr "Imprimir até a páxina"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4284 msgid "Print &odd-numbered pages"
4285 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4288 msgid "Print &even-numbered pages"
4289 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4292 msgid "Print in reverse order"
4293 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "&Orde inversa"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4305 msgid "Number of copies"
4306 msgstr "Número de cópias"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4309 msgid "Collate copies"
4310 msgstr "Cópias encadeadas"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4314 msgstr "&Encadeadas"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4321 msgid "Print Destination"
4322 msgstr "Destino de impresión"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4325 msgid "Send output to the printer"
4326 msgstr "Enviar saída á impresora"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4330 msgstr "I&mpresora:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4333 msgid "Send output to the given printer"
4334 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4337 msgid "Send output to a file"
4338 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4341 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4351 msgid "A&vailable indexes:"
4352 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4356 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4357 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4367 msgstr "Configuración"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4426 msgid "Enter string to filter the label list"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4431 msgid "Filter case-sensitively"
4432 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4436 msgid "Case-sensiti&ve"
4437 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4440 msgid "Update the label list"
4441 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4445 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4446 "sensitive option is checked)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4455 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4456 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4460 msgid "Cas&e-sensitive"
4461 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4464 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4473 msgid "&Go to Label"
4474 msgstr "&Ir á etiqueta"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4478 msgstr "E&tiquetas en:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4481 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4482 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4486 msgstr "<referéncia>"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4489 msgid "(<reference>)"
4490 msgstr "(<referéncia>)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4497 msgid "on page <page>"
4498 msgstr "na páxina <páxina>"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4501 msgid "<reference> on page <page>"
4502 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4505 msgid "Formatted reference"
4506 msgstr "Referéncia con formato"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4510 msgid "Textual reference"
4511 msgstr "todas as referéncias"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4515 msgid "Match w&hole words only"
4516 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4519 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4520 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4523 msgid "&Export formats:"
4524 msgstr "Formatos de &exportación:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4532 msgid "Edit shortcut"
4533 msgstr "A&celerador:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4536 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4540 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4550 msgid "Clear current shortcut"
4551 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4561 msgstr "A&celerador:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4570 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4571 "the 'Clear' button"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4581 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4585 msgid "Unknown word:"
4586 msgstr "Palabra descoñecida:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4589 msgid "Current word"
4590 msgstr "Palabra actual"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4601 msgstr "Procurar se&guinte"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "Substituir por:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4614 msgid "S&uggestions:"
4615 msgstr "Suxestións:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "Ignora esta palabra"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4626 msgid "Ignore this word throughout this session"
4627 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4631 msgstr "I&gnorar sempre"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4635 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4639 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4649 msgid "Select this to display all available characters at once"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4654 msgid "&Display all"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4658 msgid "&Table Settings"
4659 msgstr "Configuración da &táboa"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Configuración do documento"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4677 msgstr "Xustificado"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4681 msgid "At Decimal Separator"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4686 msgid "&Decimal separator:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Fixa largura da coluna"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4695 msgid "&Vertical alignment in row:"
4696 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4701 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4703 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4710 msgid "&Multicolumn"
4711 msgstr "&Multicoluna"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4716 msgstr "Configuración do cadro"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4719 msgid "Merge cells of different rows"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4728 msgid "Cell setting"
4729 msgstr "Configuración de nota"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4733 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4736 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4737 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4741 msgid "Table-wide settings"
4742 msgstr "Configuración da táboa"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4746 msgid "Verti&cal alignment:"
4747 msgstr "Aliñamento vertical"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4751 msgid "Vertical alignment of the table"
4752 msgstr "Aliñamento vertical"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4755 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4756 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4759 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4760 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4763 msgid "LaTe&X argument:"
4764 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4767 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4768 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4776 msgstr "Debuxar bordos"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4779 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4784 msgstr "Todos os bordos"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4787 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4795 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4796 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4799 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4800 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4807 msgid "Use default (grid-like) border style"
4808 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4812 msgstr "&Predefinido"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4815 msgid "Additional Space"
4816 msgstr "Espazo adicional"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4819 msgid "T&op of row:"
4820 msgstr "&Sobre a fila:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4823 msgid "Botto&m of row:"
4824 msgstr "&Baixo a fila:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4827 msgid "Bet&ween rows:"
4828 msgstr "&Entre filas:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4832 msgstr "Táboa &longa"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4835 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4836 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4839 msgid "&Use long table"
4840 msgstr "&Usar táboa longa"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4844 msgid "Row settings"
4845 msgstr "Configuración do cadro"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4852 msgid "Border above"
4853 msgstr "Bordo por riba"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4856 msgid "Border below"
4857 msgstr "Bordo por baixo"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4869 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4892 msgid "First header:"
4893 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4896 msgid "This row is the header of the first page"
4897 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4900 msgid "Don't output the first header"
4901 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4913 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4914 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4917 msgid "Last footer:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4921 msgid "This row is the footer of the last page"
4922 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4925 msgid "Don't output the last footer"
4926 msgstr "Non mostra o último pé"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4934 msgid "Set a page break on the current row"
4935 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4938 msgid "Page &break on current row"
4939 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4952 msgid "Current cell:"
4953 msgstr "Cela actual:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4956 msgid "Current row position"
4957 msgstr "Posición actual de fila"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4960 msgid "Current column position"
4961 msgstr "Posición actual de coluna"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4964 msgid "Close this dialog"
4965 msgstr "Fecha este diálogo"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4968 msgid "Rebuild the file lists"
4969 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4973 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4975 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4983 msgid "Selected classes or styles"
4984 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4987 msgid "LaTeX classes"
4988 msgstr "Clases LaTeX"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4991 msgid "LaTeX styles"
4992 msgstr "Estilos LaTeX"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4995 msgid "BibTeX styles"
4996 msgstr "Estilos BibTeX"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4999 msgid "Toggles view of the file list"
5000 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5004 msgstr "Mostrar &rota"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Separar parágrafos con"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5016 msgid "&Indentation"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "Procurar cita"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5025 msgid "&Vertical space"
5026 msgstr "Espazo &vertical"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Espazo &vertical"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5043 msgid "Spacing type"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Número de cópias"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "Documento a &duas colunas"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5061 msgid "Language of the thesaurus"
5062 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5066 msgstr "Entrada de índice"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5070 msgstr "Palabra &chave:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5073 msgid "Word to look up"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5082 msgid "The selected entry"
5083 msgstr "A entrada seleccionada"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5087 msgstr "&Selección:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5090 msgid "Replace the entry with the selection"
5091 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5112 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5156 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5159 msgid "LyX: Enter text"
5160 msgstr "LyX: Introducir texto"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5195 msgid "Complete source"
5196 msgstr "Código fonte ao completo"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5199 msgid "Automatic update"
5200 msgstr "Actualización automática"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Unidades da largura"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "Número de cópias"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "Número de cópias"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5220 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5233 msgid "use overhang"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5242 msgid "Overhang value"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5247 msgid "Unit of overhang value"
5248 msgstr "Unidades da largura"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5251 msgid "Check this to allow flexible placement"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5260 msgstr "TítuloBreve"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5265 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5266 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5267 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5290 msgstr "Preliminares"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5294 msgid "Publication Month"
5295 msgstr "SubVariación"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5299 msgid "Publication Month:"
5300 msgstr "SubVariación"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5304 msgid "Publication Year"
5305 msgstr "SubVariación"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5309 msgid "Publication Year:"
5310 msgstr "SubVariación"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5314 msgid "Publication Volume"
5315 msgstr "SubVariación"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5319 msgid "Publication Volume:"
5320 msgstr "SubVariación"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5324 msgid "Publication Issue"
5325 msgstr "SubVariación"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5329 msgid "Publication Issue:"
5330 msgstr "SubVariación"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5333 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5334 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5347 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5349 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5352 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5359 #: src/output_plaintext.cpp:133
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5364 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5365 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5373 msgid "Acknowledgement"
5374 msgstr "Agradecimento"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Agradecimento."
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5385 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5443 msgid "Case \\thecase."
5444 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5568 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5610 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5622 msgstr "Proposición"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5636 msgstr "Observación"
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5642 msgid "Remark \\theremark."
5643 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5652 msgid "Solution \\thesolution."
5653 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5683 msgstr "Texto simples"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5692 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5696 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5700 msgstr "Demostración"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5706 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5708 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5709 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5716 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5722 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5723 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5725 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5733 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5735 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5736 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5756 msgid "IEEE membership"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5762 msgstr "Minusculas|n"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5767 msgstr "Minusculas|n"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5781 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5793 msgid "Special Paper Notice"
5794 msgstr "Carácter especial|s"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5797 msgid "After Title Text"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5802 msgid "Page headings"
5803 msgstr "con cabezallos"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5807 msgstr "MarcarAmbos"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5811 msgid "Publication ID"
5812 msgstr "SubVariación"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5830 msgstr "Palabras chave"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5833 msgid "Index Terms---"
5834 msgstr "Termos índice---"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5858 #: src/rowpainter.cpp:469
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5863 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5866 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5872 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5873 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5875 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5884 msgid "Bibliography"
5885 msgstr "Bibliografia"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5891 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5897 #: src/output_plaintext.cpp:145
5899 msgstr "Referéncias"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5907 msgid "Biography without photo"
5908 msgstr "BiografiaSenFoto"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5912 msgid "BiographyNoPhoto"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5916 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5919 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5921 msgstr "Demostración."
5923 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5927 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5951 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5955 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5956 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5961 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5971 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5975 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5979 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5985 msgid "Subsubsection"
5986 msgstr "Subsubsección"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5992 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5995 msgstr "Listapontuada"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6003 msgstr "Enumeración"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6007 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6008 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6010 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6015 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6018 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6026 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6035 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6037 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6049 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6054 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6059 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6063 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6072 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6073 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6077 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6078 msgid "Offprint Requests to:"
6079 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:187
6082 msgid "Correspondence to:"
6083 msgstr "Correspondéncia a:"
6085 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6087 msgid "Acknowledgements."
6088 msgstr "Agradecimentos."
6090 #: lib/layouts/aa.layout:295
6092 msgid "institutemark"
6095 #: lib/layouts/aa.layout:299
6097 msgid "institute mark"
6100 #: lib/layouts/aa.layout:363
6102 msgstr "Palabras chave."
6104 #: lib/layouts/aa.layout:385
6106 msgid "CharStyle:Institute"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:395
6111 msgid "CharStyle:E-Mail"
6114 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6124 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6136 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6141 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6148 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6159 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6164 msgid "Acknowledgements"
6165 msgstr "Agradecimentos"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6169 msgstr "ColocaFigura"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6173 msgstr "ColocaTaboa"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6176 msgid "TableComments"
6177 msgstr "TaboaComentarios"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6188 msgid "NoteToEditor"
6189 msgstr "NotaAoEditor"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6193 msgstr "Instalación"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6197 msgstr "Nome do obxecto"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6201 msgstr "Conxunto de dados"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6205 msgid "Altaffilation"
6206 msgstr "AltAfiliación"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6210 msgid "Alternative affiliation:"
6211 msgstr "&Língua alternativa:"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6214 msgid "altaffilmark"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6219 msgid "altaffiliation mark"
6220 msgstr "AltAfiliación"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6223 msgid "Subject headings:"
6224 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6227 msgid "[Acknowledgements]"
6228 msgstr "[Agradecimentos]"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6238 msgid "Place Figure here:"
6239 msgstr "Coloca figura aqui:"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6242 msgid "Place Table here:"
6243 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6250 msgid "Note to Editor:"
6251 msgstr "Nota ao editor:"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6254 msgid "References. ---"
6255 msgstr "Referéncias. ---"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6264 msgstr "liña tabular"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6269 msgstr "nota de rodapé"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6273 msgid "tablenotemark"
6274 msgstr "liña tabular"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6277 msgid "tablenote mark"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6290 msgstr "Instalación:"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6298 msgstr "Conxunto de dados:"
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6307 msgid "List of Schemes"
6308 msgstr "Lista de táboas"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6321 msgid "List of Charts"
6322 msgstr "Lista de táboas"
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6336 msgid "List of Graphs"
6337 msgstr "Lista de táboas"
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6370 msgid "Teaser image:"
6371 msgstr "Imaxe rasterizada"
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6385 msgid "CR categories"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6389 msgid "Computing Review Categories"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6397 msgid "Acknowledgments"
6398 msgstr "Agradecimentos"
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6407 msgid "Affiliation Mark"
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6412 msgid "Author affiliation"
6413 msgstr "AltAfiliación"
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6417 msgid "Author affiliation:"
6418 msgstr "Afiliación:"
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6423 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6430 msgid "Acknowledgments."
6431 msgstr "Agradecimentos."
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6444 msgid "SpecialSection"
6445 msgstr "Sección-especial"
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr "Sección-especial"
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6463 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6468 msgstr "Subsección*"
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6473 msgid "Subsubsection*"
6474 msgstr "Subsubsección*"
6476 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6477 msgid "Chapter Exercises"
6478 msgstr "Capítulo Exercicios"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:51
6482 msgstr "CabezalloDireito"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:60
6485 msgid "Right header:"
6486 msgstr "Cabezallo direito:"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:83
6492 #: lib/layouts/apa.layout:100
6493 msgid "Short title:"
6494 msgstr "Título breve:"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:129
6498 msgstr "DousAutores"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:136
6501 msgid "ThreeAuthors"
6502 msgstr "TresAutores"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:143
6506 msgstr "CatroAutores"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6510 msgid "Affiliation:"
6511 msgstr "Afiliación:"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:171
6514 msgid "TwoAffiliations"
6515 msgstr "DuasAfiliacións"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:178
6518 msgid "ThreeAffiliations"
6519 msgstr "TresAfiliacións"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:185
6522 msgid "FourAffiliations"
6523 msgstr "CatroAfiliacións"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6529 #: lib/layouts/apa.layout:206
6533 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6546 #: lib/layouts/apa.layout:234
6547 msgid "Acknowledgements:"
6548 msgstr "Agradecimentos:"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:248
6554 #: lib/layouts/apa.layout:258
6555 msgid "CenteredCaption"
6556 msgstr "LexendaCentrada"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6563 #: lib/layouts/apa.layout:278
6567 #: lib/layouts/apa.layout:284
6569 msgstr "AxusMapaDeBits"
6571 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6573 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6576 msgid "Subparagraph"
6577 msgstr "Subparágrafo"
6579 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6580 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6581 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6585 #: lib/layouts/apa.layout:397
6589 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6591 msgid "(\\alph{enumii})"
6592 msgstr "(\\alph{enumii})"
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6613 msgstr "InicioDiapositivo"
6615 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6617 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6621 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6626 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6639 msgid "Section \\arabic{section}"
6640 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6644 msgid "\\Alph{section}"
6645 msgstr "\\Alph{section}"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6652 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6660 msgstr "Diapositivo"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6664 msgstr "Diapositivo"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6667 msgid "BeginPlainFrame"
6668 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6672 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6676 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6679 msgid "Again frame with label"
6680 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6684 msgstr "FinDiapositivo"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6687 msgid "________________________________"
6688 msgstr "________________________________"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6691 msgid "FrameSubtitle"
6692 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6705 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6706 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6709 msgid "ColumnsCenterAligned"
6710 msgstr "ColunasCentradas"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6713 msgid "Columns (center aligned)"
6714 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6717 msgid "ColumnsTopAligned"
6718 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6721 msgid "Columns (top aligned)"
6722 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6741 msgstr "Sobreimpreso"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6745 msgstr "AreaSuperposta"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6749 msgstr "Areasuperposta"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6756 msgid "Uncovered on slides"
6757 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6764 msgid "Only on slides"
6765 msgstr "Só nas transparéncias"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6783 msgid "ExampleBlock"
6784 msgstr "BlocoExemplo"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6788 msgid "Example Block:"
6789 msgstr "BlocoExemplo"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6793 msgstr "BlocoAlerta"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6797 msgid "Alert Block:"
6798 msgstr "BlocoAlerta"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6808 msgid "Title (Plain Frame)"
6809 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6819 msgid "InstituteMark"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6824 msgid "Institute mark"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6844 msgid "TitleGraphic"
6845 msgstr "TítuloGráfico"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6860 msgstr "Definición."
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6864 msgstr "Definicións"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6867 msgid "Definitions."
6868 msgstr "Definicións."
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6924 msgid "CharStyle:Alert"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6930 msgstr "BlocoAlerta"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6934 msgid "CharStyle:Structure"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6943 msgid "Custom:ArticleMode"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6953 msgid "Custom:PresentationMode"
6954 msgstr "Orientación"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6958 msgid "Presentation"
6959 msgstr "Orientación"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6963 #: src/insets/Inset.cpp:97
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6970 msgid "List of Tables"
6971 msgstr "Lista de táboas"
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6981 msgid "List of Figures"
6982 msgstr "Lista de figuras"
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6997 msgid "ACT \\arabic{act}"
6998 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7005 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7006 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7014 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7021 msgid "Parenthetical"
7022 msgstr "EntreParéntese"
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7039 msgid "Right Address"
7040 msgstr "Enderezo_dta"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:35
7044 msgstr "LiñaPrincipal"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:42
7048 msgstr "Liña principal:"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:60
7054 #: lib/layouts/chess.layout:64
7058 #: lib/layouts/chess.layout:70
7059 msgid "SubVariation"
7060 msgstr "SubVariación"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:73
7063 msgid "Subvariation:"
7064 msgstr "Subvariación:"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:79
7067 msgid "SubVariation2"
7068 msgstr "SubVariación2"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:82
7071 msgid "Subvariation(2):"
7072 msgstr "Subvariación(2):"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:88
7075 msgid "SubVariation3"
7076 msgstr "SubVariación3"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:91
7079 msgid "Subvariation(3):"
7080 msgstr "Subvariación(3):"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:97
7083 msgid "SubVariation4"
7084 msgstr "SubVariación4"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:100
7087 msgid "Subvariation(4):"
7088 msgstr "Subvariación(4):"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:106
7091 msgid "SubVariation5"
7092 msgstr "SubVariación5"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:109
7095 msgid "Subvariation(5):"
7096 msgstr "Subvariación(5):"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:116
7100 msgstr "XogadasOcultas"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:121
7104 msgstr "XogadasOcultas:"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:126
7110 #: lib/layouts/chess.layout:130
7111 msgid "[chessboard]"
7112 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:139
7115 msgid "BoardCentered"
7116 msgstr "TabuleiroCentrado"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:144
7119 msgid "[centered board]"
7120 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:154
7126 #: lib/layouts/chess.layout:159
7128 msgstr "Resaltados:"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:174
7134 #: lib/layouts/chess.layout:179
7138 #: lib/layouts/chess.layout:185
7142 #: lib/layouts/chess.layout:190
7144 msgstr "MoverCabalo:"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7152 msgid "Send To Address"
7153 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7157 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7166 msgstr "Meu_enderezo"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7169 msgid "Sender Address:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7174 msgid "Return address"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7179 msgid "Backaddress:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7184 msgid "Postal comment"
7185 msgstr "ComentárioPostal"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7189 msgid "Postal Remark:"
7190 msgstr "Postvermerk:"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7247 msgstr "Esquerda inferior"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7251 msgid "Bottom text:"
7252 msgstr "Esquerda inferior"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7277 msgstr "Localización"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7282 msgstr "Localización:"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7286 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7352 msgid "Post Scriptum:"
7353 msgstr "Post Scriptum:"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7356 msgid "SenderAddress"
7357 msgstr "EnderezoRemitente"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7365 msgid "RetourAdresse"
7366 msgstr "RetourAdresse"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7374 msgstr "Postvermerk"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7390 msgid "IhrSchreiben"
7391 msgstr "IhrSchreiben"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7395 msgstr "MeinZeichen"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7398 msgid "Unterschrift"
7399 msgstr "Unterschrift"
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7479 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7483 #: lib/layouts/egs.layout:274
7485 msgstr "Título_LaTeX"
7487 #: lib/layouts/egs.layout:308
7491 #: lib/layouts/egs.layout:317
7495 #: lib/layouts/egs.layout:330
7497 msgstr "Afiliación:"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:352
7503 #: lib/layouts/egs.layout:361
7507 #: lib/layouts/egs.layout:375
7511 #: lib/layouts/egs.layout:385
7513 msgstr "PrimeiroAutor"
7515 #: lib/layouts/egs.layout:398
7516 msgid "1st_author_surname:"
7517 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7519 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7524 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7529 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7534 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7539 #: lib/layouts/egs.layout:451
7541 msgstr "Compensacións"
7543 #: lib/layouts/egs.layout:464
7544 msgid "reprint_reqs_to:"
7545 msgstr "reprint_reqs_to:"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7548 msgid "Author Address"
7549 msgstr "Enderezo_Autor"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7552 msgid "Author Email"
7553 msgstr "CorreoE_Autor"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7574 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7579 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7582 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7586 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7590 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7594 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7598 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7602 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7606 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7610 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7614 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7618 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7622 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7626 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7630 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7631 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7634 msgid "Case \\arabic{case}"
7635 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7639 msgid "Titlenotemark"
7640 msgstr "nota de rodapé"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7644 msgid "Titlenote mark"
7645 msgstr "nota de rodapé"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7649 msgid "Title footnote"
7650 msgstr "nota de rodapé"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7654 msgid "Title footnote:"
7655 msgstr "nota de rodapé"
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7665 msgstr "CorreoE_Autor"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7669 msgid "Author footnote"
7670 msgstr "nota de rodapé"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7674 msgid "Author footnote:"
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7679 msgid "CorAuthormark"
7680 msgstr "Corr Author:"
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7684 msgid "CorAuthor mark"
7685 msgstr "CorreoE_Autor"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7689 msgid "Corresponding author"
7690 msgstr "Correspondéncia a:"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7694 msgid "Corresponding author text:"
7695 msgstr "Correspondéncia a:"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7699 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7700 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7701 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7703 msgstr "Palabras chave:"
7705 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7707 msgstr "Palabra chave"
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7712 msgstr "Palabras chave:"
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7723 msgid "BulletedItem"
7724 msgstr "Itemconmarca"
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7727 msgid "Bulleted Item:"
7728 msgstr "Item con marca:"
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7736 msgstr "Início de CV"
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7739 msgid "PersonalInfo"
7740 msgstr "Infopersoal"
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7743 msgid "Personal Info"
7744 msgstr "Info persoal"
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7747 msgid "MotherTongue"
7748 msgstr "Línguamaterna"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7751 msgid "Mother Tongue:"
7752 msgstr "Língua materna:"
7754 #: lib/layouts/foils.layout:42
7756 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:61
7759 msgid "ShortFoilhead"
7760 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:67
7763 msgid "Rotatefoilhead"
7764 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:73
7767 msgid "ShortRotatefoilhead"
7768 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:82
7772 msgstr "ListaMarcas"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:97
7778 #: lib/layouts/foils.layout:101
7780 msgstr "ListaCruzada"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:116
7786 #: lib/layouts/foils.layout:160
7788 msgstr "Meu_Logotipo"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:168
7792 msgstr "Meu logotipo:"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:177
7798 #: lib/layouts/foils.layout:181
7799 msgid "Restriction:"
7800 msgstr "Restrición:"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7805 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7808 msgid "Left Header:"
7809 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7813 msgid "Right Header"
7814 msgstr "Cabezallo_Direito"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7817 msgid "Right Header:"
7818 msgstr "Cabezallo direito:"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:201
7821 msgid "Right Footer"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:205
7825 msgid "Right Footer:"
7826 msgstr "Pé direito:"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7833 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7840 msgid "Corollary #."
7841 msgstr "Corolário #."
7843 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7845 msgid "Proposition #."
7846 msgstr "Proposición #."
7848 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7850 msgid "Definition #."
7851 msgstr "Definición #."
7853 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7858 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7863 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7867 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7872 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7874 msgid "Proposition*"
7875 msgstr "Proposición*"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7878 msgid "Proposition."
7879 msgstr "Proposición."
7881 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7884 msgstr "Definición*"
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7893 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7931 msgid "ReturnAddress"
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7935 msgid "ReturnAddress:"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7996 msgstr "CódigoBancário"
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8000 msgstr "CódigoBancário:"
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8004 msgstr "ContaBancária"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8007 msgid "BankAccount:"
8008 msgstr "ContaBancária:"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8011 msgid "PostalComment"
8012 msgstr "ComentárioPostal"
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8015 msgid "PostalComment:"
8016 msgstr "ComentárioPostal:"
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8020 msgstr "Referéncia:"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8084 msgstr "EnderezoFilaA"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8087 msgid "AddressRowA:"
8088 msgstr "EnderezoFilaA:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8092 msgstr "EnderezoFilaB"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8095 msgid "AddressRowB:"
8096 msgstr "EnderezoFilaB:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8100 msgstr "EnderezoFilaC"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8103 msgid "AddressRowC:"
8104 msgstr "EnderezoFilaC:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8108 msgstr "EnderezoFilaD"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8111 msgid "AddressRowD:"
8112 msgstr "EnderezoFilaD:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8116 msgstr "EnderezoFilaE"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8119 msgid "AddressRowE:"
8120 msgstr "EnderezoFilaE:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8124 msgstr "EnderezoFilaF"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8127 msgid "AddressRowF:"
8128 msgstr "EnderezoFilaF:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8131 msgid "TelephoneRowA"
8132 msgstr "TeléfonoFilaA"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8135 msgid "TelephoneRowA:"
8136 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8139 msgid "TelephoneRowB"
8140 msgstr "TeléfonoFilaB"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8143 msgid "TelephoneRowB:"
8144 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8147 msgid "TelephoneRowC"
8148 msgstr "TeléfonoFilaC"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8151 msgid "TelephoneRowC:"
8152 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8155 msgid "TelephoneRowD"
8156 msgstr "TeléfonoFilaD"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8159 msgid "TelephoneRowD:"
8160 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8163 msgid "TelephoneRowE"
8164 msgstr "TeléfonoFilaE"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8167 msgid "TelephoneRowE:"
8168 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8171 msgid "TelephoneRowF"
8172 msgstr "TeléfonoFilaF"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8175 msgid "TelephoneRowF:"
8176 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8179 msgid "InternetRowA"
8180 msgstr "InternetFilaA"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8183 msgid "InternetRowA:"
8184 msgstr "InternetFilaA:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8187 msgid "InternetRowB"
8188 msgstr "InternetFilaB"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8191 msgid "InternetRowB:"
8192 msgstr "InternetFilaB:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8195 msgid "InternetRowC"
8196 msgstr "InternetFilaC"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8199 msgid "InternetRowC:"
8200 msgstr "InternetFilaC:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8203 msgid "InternetRowD"
8204 msgstr "InternetFilaD"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8207 msgid "InternetRowD:"
8208 msgstr "InternetFilaD:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8211 msgid "InternetRowE"
8212 msgstr "InternetFilaE"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8215 msgid "InternetRowE:"
8216 msgstr "InternetFilaE:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8219 msgid "InternetRowF"
8220 msgstr "InternetFilaF"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8223 msgid "InternetRowF:"
8224 msgstr "InternetFilaF:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8232 msgstr "BancoFilaA:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8240 msgstr "BancoFilaB:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8248 msgstr "BancoFilaC:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8256 msgstr "BancoFilaD:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8264 msgstr "BancoFilaE:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8272 msgstr "BancoFilaF:"
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8276 msgstr "Afirmación #."
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8280 msgstr "Observacións"
8282 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8284 msgstr "Observacións #."
8286 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8288 msgstr "Demostración:"
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8300 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8312 msgstr "Continuación"
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8315 msgid "(continuing)"
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8324 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8331 msgid "INTERCUT WITH:"
8332 msgstr "INTERCORTE CON:"
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8336 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8343 msgid "Classification Codes"
8344 msgstr "Códigos de clasificación"
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8349 msgid "Definition \\thedefinition."
8350 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8358 msgid "Step \\thestep."
8359 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8364 msgid "Example \\theexample."
8365 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8370 msgid "Notation \\thenotation."
8371 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8377 msgid "Theorem \\thetheorem."
8378 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8383 msgid "Corollary \\thecorollary."
8384 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8389 msgid "Lemma \\thelemma."
8390 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8395 msgid "Proposition \\theproposition."
8396 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8404 msgid "Prop \\theprop."
8405 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8419 msgid "Question \\thequestion."
8420 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8425 msgid "Claim \\theclaim."
8426 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8431 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8432 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8435 msgid "Appendices Section"
8436 msgstr "Sección apéndices"
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8439 msgid "--- Appendices ---"
8440 msgstr "--- Apéndices ---"
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8443 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8444 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8476 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8477 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8484 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8485 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8492 msgid "submit to paper:"
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8496 msgid "Bibliography (plain)"
8497 msgstr "Bibliografia"
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8500 msgid "Bibliography heading"
8501 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8503 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8507 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8509 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8511 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8515 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8516 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8517 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8519 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8520 msgid "AddressForOffprints"
8521 msgstr "EnderezoParaCopias"
8523 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8524 msgid "Address for Offprints:"
8525 msgstr "Enderezo para separatas:"
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8528 msgid "RunningTitle"
8529 msgstr "TítuloProposto"
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8533 msgid "Running title:"
8534 msgstr "Título proposto:"
8536 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8537 msgid "RunningAuthor"
8538 msgstr "AutorProposto"
8540 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8541 msgid "Running author:"
8542 msgstr "Autor proposto:"
8544 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8553 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8558 msgid "Running LaTeX Title"
8559 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8563 msgstr "Título Índice"
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8567 msgstr "Título índice:"
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8570 msgid "Author Running"
8571 msgstr "Autor_Posto"
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8574 msgid "Author Running:"
8575 msgstr "Autor proposto:"
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8579 msgstr "Autor Indice xeral"
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8583 msgstr "Autor Índice xeral:"
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8586 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8595 msgstr "Afirmación."
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8598 msgid "Conjecture #."
8599 msgstr "Conxetura #."
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8607 msgstr "Exercício #."
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8614 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8616 msgstr "Problema #."
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8620 msgstr "Propriedade"
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8624 msgstr "Propriedade #."
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8628 msgstr "Pergunta #."
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8632 msgstr "Observación #."
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8635 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8637 msgstr "Solución #."
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8646 msgid "Chapterprecis"
8647 msgstr "CapítuloConciso"
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8656 msgstr "Texto simples"
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8660 msgstr "TítuloPoema"
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8664 msgstr "TítuloPoema*"
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8684 msgstr "Item lista:"
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8691 msgid "Double Item:"
8692 msgstr "Item duplo:"
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8702 #: lib/layouts/paper.layout:146
8706 #: lib/layouts/paper.layout:158
8708 msgstr "Institución"
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8711 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8713 msgstr "Transparéncia"
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8721 msgstr "FinalTransparéncia"
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8729 msgstr "TransparénciaLarga"
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8733 msgstr "TransparénciaValeira"
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8736 msgid "Empty slide:"
8737 msgstr "Transparéncia valeira:"
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8740 msgid "\\arabic{section}"
8741 msgstr "\\arabic{section}"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8744 msgid "ItemizeType1"
8745 msgstr "TipoListaPontuada1"
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8748 msgid "EnumerateType1"
8749 msgstr "TipoEnumeración1"
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8752 msgid "List of Algorithms"
8753 msgstr "Lista de algoritmos"
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8756 msgid "\\thechapter"
8757 msgstr "\\thechapter"
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8776 msgid "Ingredients:"
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8784 msgid "AltAffiliation"
8785 msgstr "AltAfiliación"
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8792 msgid "Electronic Address:"
8793 msgstr "Enderezo electrónico:"
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8796 msgid "acknowledgments"
8797 msgstr "agradecimentos"
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8800 msgid "PACS number:"
8801 msgstr "Número PACS:"
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8804 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8826 msgstr "Correoespecial"
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8829 msgid "Specialmail:"
8830 msgstr "Correoespecial:"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8845 msgid "Your letter of:"
8846 msgstr "A sua carta de:"
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8857 msgid "Customer no.:"
8858 msgstr "Cliente num.:"
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8865 msgid "Invoice no.:"
8866 msgstr "Factura num.:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8870 msgstr "EnderezoSeguinte"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8873 msgid "Next Address:"
8874 msgstr "Enderezo seguinte:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8877 msgid "Sender Name:"
8878 msgstr "Nome do remitente:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8881 msgid "Sender Phone:"
8882 msgstr "Teléfono do remitente:"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8890 msgstr "Fax do remitente:"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8894 msgstr "CorreoElectrónico"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8897 msgid "Sender E-Mail:"
8898 msgstr "Correo-e do remitente:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8902 msgstr "URL do remitente:"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8919 msgid "End of letter"
8920 msgstr "Fin de oración|F"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8923 msgid "LandscapeSlide"
8924 msgstr "TransparénciaApaisada"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8928 msgid "Landscape Slide:"
8929 msgstr "Transparéncia apaisada"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8932 msgid "PortraitSlide"
8933 msgstr "TransparénciaRetrato"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8937 msgid "Portrait Slide:"
8938 msgstr "Transparéncia retrato"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8942 msgstr "Transparéncia*"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8947 msgstr "FinalTransparéncia"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8950 msgid "SlideHeading"
8951 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8954 msgid "SlideSubHeading"
8955 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8958 msgid "ListOfSlides"
8959 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8963 msgid "[List Of Slides]"
8964 msgstr "Lista de transparéncias"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8967 msgid "SlideContents"
8968 msgstr "ContidosTransparéncia"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8972 msgid "[Slide Contents]"
8973 msgstr "ContidosTransparéncia"
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8976 msgid "ProgressContents"
8977 msgstr "ContidosProgreso"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8981 msgid "[Progress Contents]"
8982 msgstr "Contidos progreso"
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8989 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9000 msgid "Subjectclass"
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9005 msgid "AMS subject classifications:"
9006 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9016 msgstr "Referéncia:"
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9020 msgid "CopyrightYear"
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9025 msgid "Copyright year:"
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9030 msgid "Copyrightdata"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9035 msgid "Copyright data:"
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9048 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9056 #: lib/layouts/slides.layout:105
9058 msgstr "Nova transparéncia:"
9060 #: lib/layouts/slides.layout:127
9064 #: lib/layouts/slides.layout:142
9065 msgid "New Overlay:"
9066 msgstr "Novo superposto:"
9068 #: lib/layouts/slides.layout:182
9072 #: lib/layouts/slides.layout:207
9073 msgid "InvisibleText"
9074 msgstr "TextoInvisíbel"
9076 #: lib/layouts/slides.layout:214
9077 msgid "<Invisible Text Follows>"
9078 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9080 #: lib/layouts/slides.layout:231
9082 msgstr "TextoVisíbel"
9084 #: lib/layouts/slides.layout:238
9085 msgid "<Visible Text Follows>"
9086 msgstr "<Visible Text Follows>"
9088 #: lib/layouts/spie.layout:54
9092 #: lib/layouts/spie.layout:66
9096 #: lib/layouts/spie.layout:79
9100 #: lib/layouts/spie.layout:94
9101 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9102 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9112 msgstr "TítuloPoema"
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9116 msgid "Front Matter"
9117 msgstr "Preliminares"
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9121 msgid "--- Front Matter ---"
9122 msgstr "Preliminares"
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9127 msgstr "Preliminares"
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9130 msgid "--- Main Matter ---"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9138 msgid "--- Back Matter ---"
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9144 msgid "Part \\thepart"
9145 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9150 msgid "Chapter \\thechapter"
9151 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9156 msgid "Appendix \\thechapter"
9157 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9172 msgstr "Demostración"
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9175 msgid "Proof(smartQED)"
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9179 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9189 msgid "Institute and e-mail: "
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9197 msgid "TOC depth (provide a number):"
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9202 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9203 msgstr "Lista de códigos de programación"
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9216 msgid "List of Contributors"
9217 msgstr "Lista de táboas"
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9242 msgstr "Nota á marxe|m"
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9280 msgstr "Largura da etiqueta"
9282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9289 msgid "MarginFigure"
9292 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9296 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9297 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9298 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9302 msgid "Element:Firstname"
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9311 msgid "Element:Fname"
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9317 msgstr "Diapositivo"
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9321 msgid "Element:Surname"
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9331 msgid "Element:Filename"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9336 msgid "Element:Literal"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9340 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9346 msgid "Element:Emph"
9347 msgstr "U&bicación:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9355 msgid "Element:Abbrev"
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9365 msgid "Element:Citation-number"
9366 msgstr "Número-cita"
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9369 msgid "Citation-number"
9370 msgstr "Número-cita"
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9374 msgid "Element:Volume"
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9385 msgstr "Suplementário"
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9393 msgid "Element:Month"
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9403 msgid "Element:Year"
9404 msgstr "Suplementário"
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9413 msgid "Element:Issue-number"
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9418 msgid "Issue-number"
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9422 msgid "Element:Issue-day"
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9430 msgid "Element:Issue-months"
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9434 msgid "Issue-months"
9437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9438 msgid "Subsubparagraph"
9439 msgstr "Subsubparágrafo"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9446 msgid "-- Header --"
9447 msgstr "-- Cabezallo --"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9450 msgid "Special-section"
9451 msgstr "Sección-especial"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9454 msgid "Special-section:"
9455 msgstr "Sección-especial:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9459 msgstr "Revista-AGU"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9462 msgid "AGU-journal:"
9463 msgstr "Revista-AGU:"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9466 msgid "Citation-number:"
9467 msgstr "Número-cita:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9475 msgstr "Volume-AGU:"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9479 msgstr "Edición-AGU"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9483 msgstr "Edición-AGU:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9491 msgstr "Índice-termos"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9494 msgid "Index-terms..."
9495 msgstr "Índice-termos..."
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9499 msgstr "Índice-termo"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9503 msgstr "Índice-termo:"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9507 msgstr "Termo-cruzado"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9511 msgstr "Termo-cruzado:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9514 msgid "Supplementary"
9515 msgstr "Suplementário"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9518 msgid "Supplementary..."
9519 msgstr "Suplementário..."
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9526 msgid "Sup-mat-note:"
9527 msgstr "Sup-mat-nota:"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9535 msgstr "Cita-outra:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9551 msgstr "Liña-ident:"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9562 msgid "Published-online:"
9563 msgstr "Published-online:"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9574 msgid "Posting-order"
9575 msgstr "Posting-order"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9578 msgid "Posting-order:"
9579 msgstr "Posting-order:"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9583 msgstr "Páxinas-AGU"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9587 msgstr "Páxinas-AGU:"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9615 msgstr "Conxunto de dados"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9619 msgstr "Conxunto de dados:"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9623 msgid "Element:ISSN"
9624 msgstr "U&bicación:"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9631 msgid "Element:CODEN"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9641 msgid "Element:SS-Code"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9651 msgid "Element:SS-Title"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9661 msgid "Element:CCC-Code"
9662 msgstr "CCC código:"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9667 msgstr "CCC código:"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9671 msgid "Element:Code"
9672 msgstr "U&bicación:"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9680 msgid "Element:Dscr"
9681 msgstr "Agradecimentos"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9690 msgid "Element:Keyword"
9691 msgstr "Palabra chave"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9695 msgid "Element:Orgdiv"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9705 msgid "Element:Orgname"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9715 msgid "Element:Street"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9720 msgid "Element:City"
9721 msgstr "U&bicación:"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9729 msgid "Element:State"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9734 msgid "Element:Postcode"
9735 msgstr "Posting-order"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9740 msgstr "Posting-order"
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9744 msgid "Element:Country"
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9763 msgstr "CCC código:"
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9775 msgstr "AutorEnderezo"
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9778 msgid "Author Address:"
9779 msgstr "Enderezo autor:"
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9783 msgstr "SlugComment"
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9786 msgid "Slug Comment:"
9787 msgstr "Slug Comment:"
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9798 msgid "Table Caption"
9799 msgstr "Lexenda Táboa"
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9802 msgid "TableCaption"
9803 msgstr "LexendaTaboa"
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9806 msgid "Current Address"
9807 msgstr "Enderezo_Actual"
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9810 msgid "Current address:"
9811 msgstr "Enderezo actual:"
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9814 msgid "E-mail address:"
9815 msgstr "Enderezo correo-e:"
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9818 msgid "Key words and phrases:"
9819 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9823 msgstr "Dedicatória"
9825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9827 msgstr "Dedicatória:"
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9838 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9839 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9843 msgid "Element:Directory"
9844 msgstr "Directórias"
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9849 msgstr "Directórias"
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9852 msgid "Element:Email"
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9857 msgid "Element:KeyCombo"
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9867 msgid "Element:KeyCap"
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9876 msgid "Element:GuiMenu"
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9884 msgid "Element:GuiMenuItem"
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9892 msgid "Element:GuiButton"
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9900 msgid "Element:MenuChoice"
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9907 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9912 msgid "Subparagraph*"
9913 msgstr "Subparágrafo*"
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9920 msgid "RevisionHistory"
9921 msgstr "RevisiónHistória"
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9924 msgid "Revision History"
9925 msgstr "História de revisión"
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9932 msgid "RevisionRemark"
9933 msgstr "RevisiónObservación"
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9939 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9940 #: lib/layouts/sweave.module:43
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9945 msgid "\\arabic{chapter}"
9946 msgstr "\\arabic{chapter}"
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9949 msgid "\\Alph{chapter}"
9950 msgstr "\\Alph{chapter}"
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9954 msgid "\\arabic{footnote}"
9955 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9958 msgid "\\Roman{section}."
9959 msgstr "\\Roman{section}."
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9963 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9966 msgid "\\Alph{subsection}."
9967 msgstr "\\Alph{subsection}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9970 msgid "\\arabic{subsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsection}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9978 msgid "\\alph{subsubsection}."
9979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9982 msgid "\\alph{paragraph}."
9983 msgstr "\\alph{paragraph}."
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9987 msgstr "EngadirParte"
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9999 msgstr "EngadirCap*"
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10003 msgstr "EngadirSec*"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10015 msgstr "Dedicatória"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10019 msgstr "CabezalloTítulo"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10022 msgid "Uppertitleback"
10023 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10026 msgid "Lowertitleback"
10027 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10031 msgstr "ExtraTítulo"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10034 msgid "Captionabove"
10035 msgstr "LexendaSup"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10038 msgid "Captionbelow"
10039 msgstr "LexendaInf"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10079 msgid "\\Roman{part}"
10080 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10084 msgid "Part \\Roman{part}"
10085 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10100 msgid "Paragraph ##"
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10104 msgid "\\arabic{enumi}."
10105 msgstr "\\arabic{enumi}."
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10108 msgid "\\roman{enumiii}."
10109 msgstr "\\roman{enumiii}."
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10112 msgid "\\Alph{enumiv}."
10113 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10117 msgid "Equation ##"
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10122 msgid "Footnote ##"
10123 msgstr "Nota de rodapé"
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10145 msgid "Note:Comment"
10146 msgstr "Comentário"
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10150 msgstr "comentário"
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10163 msgid "Note:Greyedout"
10164 msgstr "Resaltado en cincento"
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10169 msgstr "Resaltado en cincento"
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10172 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10195 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10207 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10219 msgstr "&Flutuante"
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10229 msgstr "Aliñamento"
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10247 msgid "Info:shortcut"
10248 msgstr "A&celerador:"
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10252 msgid "Info:shortcuts"
10253 msgstr "A&celerador:"
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10257 msgstr "Vista preliminar"
10259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10260 msgid "--Separator--"
10261 msgstr "--Separador--"
10263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10264 msgid "--- Separate Environment ---"
10265 msgstr "--Ambiente separado--"
10267 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10269 msgstr "NotaCabezallo"
10271 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10272 msgid "Headnote (optional):"
10273 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10275 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10276 msgid "Corr Author:"
10277 msgstr "Corr Author:"
10279 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10283 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10285 msgstr "Separatas:"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10289 msgid "Fact \\thefact."
10290 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10294 msgid "Problem \\theproblem."
10295 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10299 msgid "Exercise \\theexercise."
10300 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10304 msgid "Corollary \\thetheorem."
10305 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10309 msgid "Lemma \\thetheorem."
10310 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10314 msgid "Proposition \\thetheorem."
10315 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10320 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10323 msgid "Fact \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10328 msgid "Definition \\thetheorem."
10329 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10333 msgid "Example \\thetheorem."
10334 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10338 msgid "Problem \\thetheorem."
10339 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10343 msgid "Exercise \\thetheorem."
10344 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10348 msgid "Remark \\thetheorem."
10349 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10353 msgid "Claim \\thetheorem."
10354 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10366 msgstr "Exercício*"
10368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10370 msgstr "Observación*"
10372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10374 msgstr "Afirmación*"
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10377 msgid "Conjecture."
10378 msgstr "Conxetura."
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10390 msgstr "Exercício."
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10394 msgstr "Observación."
10396 #: lib/layouts/braille.module:2
10401 #: lib/layouts/braille.module:6
10403 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10407 #: lib/layouts/braille.module:22
10409 msgid "Braille (default)"
10410 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10412 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10415 msgstr "Pequeniña:"
10417 #: lib/layouts/braille.module:45
10418 msgid "Braille (textsize)"
10421 #: lib/layouts/braille.module:68
10422 msgid "Braille (dots on)"
10425 #: lib/layouts/braille.module:83
10426 msgid "Braille_dots_on"
10429 #: lib/layouts/braille.module:92
10430 msgid "Braille (dots off)"
10433 #: lib/layouts/braille.module:107
10434 msgid "Braille_dots_off"
10437 #: lib/layouts/braille.module:116
10438 msgid "Braille (mirror on)"
10441 #: lib/layouts/braille.module:131
10442 msgid "Braille_mirror_on"
10445 #: lib/layouts/braille.module:140
10446 msgid "Braille (mirror off)"
10449 #: lib/layouts/braille.module:155
10450 msgid "Braille_mirror_off"
10453 #: lib/layouts/braille.module:163
10458 #: lib/layouts/braille.module:167
10460 msgid "Braille box"
10463 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10468 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10470 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10471 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10474 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10476 msgid "Custom:Endnote"
10479 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10482 msgstr "NotaCabezallo"
10484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10485 msgid "Number Equations by Section"
10488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10490 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10491 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10494 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10496 msgid "Number Figures by Section"
10499 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10501 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10502 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10505 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10507 msgid "Foot to End"
10508 msgstr "Nota ao editor:"
10510 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10512 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10513 "where you want the endnotes to appear."
10516 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10521 #: lib/layouts/hanging.module:6
10523 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10524 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10528 #: lib/layouts/initials.module:2
10532 #: lib/layouts/initials.module:6
10534 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10535 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10538 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10543 #: lib/layouts/initials.module:10
10545 msgid "CharStyle:Initial"
10548 #: lib/layouts/initials.module:12
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10554 msgid "Linguistics"
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10559 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10560 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10565 msgid "Numbered Example (multiline)"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10574 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10589 msgid "Subexample:"
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10594 msgid "Custom:Glosse"
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10604 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10613 msgid "CharStyle:Expression"
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10623 msgid "CharStyle:Concepts"
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10633 msgid "CharStyle:Meaning"
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10648 msgid "List of Tableaux"
10649 msgstr "Lista de táboas"
10651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10653 msgid "Logical Markup"
10654 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10658 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10664 msgid "CharStyle:Noun"
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10674 msgid "CharStyle:Emph"
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10684 msgid "CharStyle:Strong"
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10694 msgid "CharStyle:Code"
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10702 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10704 msgid "Minimalistic"
10707 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10708 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10711 #: lib/layouts/noweb.module:2
10713 msgid "Noweb literate programming"
10714 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10716 #: lib/layouts/noweb.module:5
10717 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10720 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10725 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10726 #: lib/configure.py:506
10731 #: lib/layouts/sweave.module:5
10733 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10736 #: lib/layouts/sweave.module:20
10740 #: lib/layouts/sweave.module:47
10742 msgid "Sweave Options"
10743 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10745 #: lib/layouts/sweave.module:48
10747 msgid "Sweave opts"
10748 msgstr "Fontes de pantalla"
10750 #: lib/layouts/sweave.module:67
10752 msgid "S/R expression"
10753 msgstr "Expresión regu&lar"
10755 #: lib/layouts/sweave.module:68
10760 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10761 msgid "Sweave Input File"
10764 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10766 msgid "Number Tables by Section"
10769 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10771 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10772 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10777 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10784 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10793 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10798 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10799 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10800 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10801 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10802 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10803 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10804 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10809 msgid "Criterion \\thecriterion."
10810 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10824 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10825 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10830 msgstr "Algoritmo."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10834 msgid "Axiom \\theaxiom."
10835 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10849 msgid "Condition \\thecondition."
10850 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10855 msgstr "Condición*"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10860 msgstr "Condición."
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10864 msgid "Note \\thenote."
10865 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10889 msgid "Summary \\thesummary."
10890 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10904 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10905 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10909 msgid "Acknowledgement*"
10910 msgstr "Agradecimento*"
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10914 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10915 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10919 msgid "Conclusion*"
10920 msgstr "Conclusión*"
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10924 msgid "Conclusion."
10925 msgstr "Conclusión."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10934 msgstr "Suposición"
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10938 msgid "Assumption \\theassumption."
10939 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10943 msgid "Assumption*"
10944 msgstr "Suposición*"
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10948 msgid "Assumption."
10949 msgstr "Suposición."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10952 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10957 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10958 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10959 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10960 "in both numbered and non-numbered forms."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10966 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10973 msgid "Criterion \\thetheorem."
10974 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10978 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10979 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10982 msgid "Axiom \\thetheorem."
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10987 msgid "Condition \\thetheorem."
10988 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10992 msgid "Note \\thetheorem."
10993 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10997 msgid "Notation \\thetheorem."
10998 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11002 msgid "Summary \\thetheorem."
11003 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11007 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11008 msgstr "Agradecimento."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11013 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11017 msgid "Assumption \\thetheorem."
11018 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11022 msgid "Question \\thetheorem."
11023 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11037 msgid "Theorems (AMS)"
11040 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11042 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11043 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11044 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11045 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11048 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11050 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11053 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11056 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11057 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11058 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11059 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11060 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11061 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11066 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11071 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11072 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11075 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11080 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11085 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11086 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11087 "chapter environment."
11090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11092 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11097 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11098 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11099 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11100 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11101 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11106 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11109 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11111 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11115 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11117 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11120 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11122 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11123 "using the extended AMS machinery."
11126 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11129 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11130 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11133 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11134 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11149 msgid "English (USA)"
11152 #: lib/languages:10
11153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11154 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11156 #: lib/languages:11
11157 msgid "Arabic (Arabi)"
11158 msgstr "Árabe (Arabi)"
11160 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11164 #: lib/languages:13
11166 msgid "German (Austria, old spelling)"
11167 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11169 #: lib/languages:14
11170 msgid "German (Austria)"
11173 #: lib/languages:15
11177 #: lib/languages:16
11182 #: lib/languages:17
11186 #: lib/languages:18
11190 #: lib/languages:19
11191 msgid "Portuguese (Brazil)"
11192 msgstr "Portugués brasileiro"
11194 #: lib/languages:20
11198 #: lib/languages:21
11200 msgid "English (UK)"
11203 #: lib/languages:22
11207 #: lib/languages:23
11209 msgid "English (Canada)"
11212 #: lib/languages:24
11214 msgid "French (Canada)"
11215 msgstr "Francés canadiense"
11217 #: lib/languages:25
11221 #: lib/languages:26
11223 msgid "Chinese (simplified)"
11224 msgstr "Chinés (simplificado)"
11226 #: lib/languages:27
11227 msgid "Chinese (traditional)"
11228 msgstr "Chinés (tradicional)"
11230 #: lib/languages:28
11234 #: lib/languages:29
11238 #: lib/languages:30
11240 msgstr "Dinamarqués"
11242 #: lib/languages:31
11246 #: lib/languages:32
11250 #: lib/languages:34
11254 #: lib/languages:35
11258 #: lib/languages:37
11262 #: lib/languages:38
11266 #: lib/languages:40
11270 #: lib/languages:41
11274 #: lib/languages:42
11276 msgid "German (old spelling)"
11277 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11279 #: lib/languages:43
11283 #: lib/languages:44
11284 msgid "German (Switzerland)"
11287 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11290 msgstr "Letras gregas"
11292 #: lib/languages:46
11293 msgid "Greek (polytonic)"
11296 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11300 #: lib/languages:51
11304 #: lib/languages:53
11306 msgid "Interlingua"
11307 msgstr "Insere integral"
11309 #: lib/languages:54
11313 #: lib/languages:55
11317 #: lib/languages:56
11321 #: lib/languages:57
11323 msgid "Japanese (CJK)"
11326 #: lib/languages:58
11330 #: lib/languages:60
11334 #: lib/languages:62
11339 #: lib/languages:63
11343 #: lib/languages:64
11347 #: lib/languages:65
11349 msgid "Lower Sorbian"
11352 #: lib/languages:66
11357 #: lib/languages:67
11361 #: lib/languages:68
11365 #: lib/languages:69
11367 msgstr "NoviNoruego"
11369 #: lib/languages:70
11373 #: lib/languages:71
11377 #: lib/languages:72
11381 #: lib/languages:73
11385 #: lib/languages:74
11389 #: lib/languages:75
11393 #: lib/languages:76
11397 #: lib/languages:77
11399 msgid "Serbian (Latin)"
11402 #: lib/languages:78
11406 #: lib/languages:79
11410 #: lib/languages:80
11414 #: lib/languages:81
11416 msgid "Spanish (Mexico)"
11419 #: lib/languages:82
11423 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11427 #: lib/languages:84
11431 #: lib/languages:85
11435 #: lib/languages:86
11439 #: lib/languages:87
11440 msgid "Upper Sorbian"
11443 #: lib/languages:88
11448 #: lib/languages:89
11452 #: lib/encodings:14
11453 msgid "Unicode (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (utf8)"
11456 #: lib/encodings:19
11457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11460 #: lib/encodings:23
11461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11464 #: lib/encodings:26
11465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11468 #: lib/encodings:29
11469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11472 #: lib/encodings:32
11474 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11475 msgstr "Árabe (Arabi)"
11477 #: lib/encodings:35
11479 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11480 msgstr "Árabe (Arabi)"
11482 #: lib/encodings:38
11483 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11486 #: lib/encodings:42
11488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11489 msgstr "Árabe (Arabi)"
11491 #: lib/encodings:45
11492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11495 #: lib/encodings:48
11496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11499 #: lib/encodings:51
11500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11503 #: lib/encodings:55
11505 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11506 msgstr "Árabe (Arabi)"
11508 #: lib/encodings:58
11509 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11512 #: lib/encodings:61
11513 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11516 #: lib/encodings:64
11517 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11520 #: lib/encodings:67
11521 msgid "DOS (CP 437)"
11522 msgstr "DOS (CP 437)"
11524 #: lib/encodings:71
11525 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11526 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11528 #: lib/encodings:74
11529 msgid "Western European (CP 850)"
11532 #: lib/encodings:77
11533 msgid "Central European (CP 852)"
11536 #: lib/encodings:80
11538 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11539 msgstr "Árabe (Arabi)"
11541 #: lib/encodings:83
11542 msgid "Western European (CP 858)"
11545 #: lib/encodings:86
11546 msgid "Hebrew (CP 862)"
11549 #: lib/encodings:89
11551 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11552 msgstr "Sen linguaxe"
11554 #: lib/encodings:92
11556 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11557 msgstr "Árabe (Arabi)"
11559 #: lib/encodings:95
11560 msgid "Central European (CP 1250)"
11563 #: lib/encodings:98
11565 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11566 msgstr "Árabe (Arabi)"
11568 #: lib/encodings:102
11569 msgid "Western European (CP 1252)"
11572 #: lib/encodings:105
11574 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11575 msgstr "Árabe (Arabi)"
11577 #: lib/encodings:109
11579 msgid "Arabic (CP 1256)"
11580 msgstr "Árabe (Arabi)"
11582 #: lib/encodings:112
11584 msgid "Baltic (CP 1257)"
11585 msgstr "Árabe (Arabi)"
11587 #: lib/encodings:115
11588 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11591 #: lib/encodings:118
11592 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11595 #: lib/encodings:121
11596 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11599 #: lib/encodings:124
11600 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11603 #: lib/encodings:149
11605 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11606 msgstr "Chinés (simplificado)"
11608 #: lib/encodings:153
11610 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11611 msgstr "Chinés (simplificado)"
11613 #: lib/encodings:157
11615 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11618 #: lib/encodings:161
11619 msgid "Korean (EUC-KR)"
11622 #: lib/encodings:165
11623 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11624 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11626 #: lib/encodings:169
11628 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11629 msgstr "Chinés (tradicional)"
11631 #: lib/encodings:173
11633 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11636 #: lib/encodings:180
11638 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11641 #: lib/encodings:182
11643 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11646 #: lib/encodings:184
11648 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11651 #: lib/encodings:191
11652 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11655 #: lib/encodings:196
11656 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11657 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11659 #: lib/encodings:200
11663 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11665 msgstr "Ficheiro|F"
11667 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11671 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11675 #: lib/ui/classic.ui:35
11679 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11683 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11687 #: lib/ui/classic.ui:38
11688 msgid "Documents|D"
11689 msgstr "Documentos|D"
11691 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11695 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11699 #: lib/ui/classic.ui:48
11700 msgid "New from Template...|T"
11701 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11703 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11705 msgstr "Abrir...|A"
11707 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11711 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11715 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11716 msgid "Save As...|A"
11717 msgstr "Gravar como...|c"
11719 #: lib/ui/classic.ui:54
11721 msgstr "Reverter|R"
11723 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11724 msgid "Version Control|V"
11725 msgstr "Controlo de versións|v"
11727 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11729 msgstr "Importar|I"
11731 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11733 msgstr "Exportar|E"
11735 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11737 msgstr "Imprimir...|p"
11739 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11743 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11747 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11748 msgid "Register...|R"
11749 msgstr "Rexistar...|R"
11751 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11752 msgid "Check In Changes...|I"
11753 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11755 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11756 msgid "Check Out for Edit|O"
11757 msgstr "Comprobar para editar|O"
11759 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11761 msgid "Revert to Repository Version|v"
11762 msgstr "Volver á última versión|u"
11764 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11765 msgid "Undo Last Check In|U"
11766 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11768 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11770 msgid "Show History...|H"
11771 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11773 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11774 msgid "Custom...|C"
11775 msgstr "Personalizado...|e"
11777 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11779 msgstr "Desfacer|D"
11781 #: lib/ui/classic.ui:91
11785 #: lib/ui/classic.ui:93
11789 #: lib/ui/classic.ui:94
11793 #: lib/ui/classic.ui:95
11797 #: lib/ui/classic.ui:96
11798 msgid "Paste External Selection|x"
11799 msgstr "Colar selección externa|x"
11801 #: lib/ui/classic.ui:98
11802 msgid "Find & Replace...|F"
11803 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11805 #: lib/ui/classic.ui:100
11809 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11811 msgstr "Fórmulas|F"
11813 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11814 msgid "Spellchecker...|S"
11815 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11817 #: lib/ui/classic.ui:105
11818 msgid "Thesaurus..."
11819 msgstr "Tesouro..."
11821 #: lib/ui/classic.ui:106
11823 msgid "Statistics...|i"
11826 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11827 msgid "Check TeX|h"
11828 msgstr "Comprobar TeX|T"
11830 #: lib/ui/classic.ui:108
11831 msgid "Change Tracking|g"
11832 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11834 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11835 msgid "Preferences...|P"
11836 msgstr "Preferéncias...|f"
11838 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11839 msgid "Reconfigure|R"
11840 msgstr "Reconfigurar|R"
11842 #: lib/ui/classic.ui:115
11843 msgid "Selection as Lines|L"
11844 msgstr "Selección como liñas|l"
11846 #: lib/ui/classic.ui:116
11847 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11848 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11850 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11851 msgid "Multicolumn|M"
11852 msgstr "Multicoluna|M"
11854 #: lib/ui/classic.ui:122
11856 msgstr "Liña superior|p"
11858 #: lib/ui/classic.ui:123
11859 msgid "Line Bottom|B"
11860 msgstr "Liña inferior|f"
11862 #: lib/ui/classic.ui:124
11863 msgid "Line Left|L"
11864 msgstr "Liña esquerda|e"
11866 #: lib/ui/classic.ui:125
11867 msgid "Line Right|R"
11868 msgstr "Liña direita|d"
11870 #: lib/ui/classic.ui:127
11871 msgid "Alignment|i"
11872 msgstr "Aliñamento|A"
11874 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11876 msgstr "Engadir fila|g"
11878 #: lib/ui/classic.ui:130
11879 msgid "Delete Row|w"
11880 msgstr "Eliminar fila|m"
11882 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11884 msgstr "Copiar fila"
11886 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11888 msgstr "Permutar filas"
11890 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11891 msgid "Add Column|u"
11892 msgstr "Engadir coluna|u"
11894 #: lib/ui/classic.ui:135
11895 msgid "Delete Column|D"
11896 msgstr "Eliminar coluna|l"
11898 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11899 msgid "Copy Column"
11900 msgstr "Copiar coluna"
11902 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11903 msgid "Swap Columns"
11904 msgstr "Permutar colunas"
11906 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11908 msgstr "Esquerda|E"
11910 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11914 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11918 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11920 msgstr "Superior|S"
11922 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11926 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11928 msgstr "Inferior|I"
11930 #: lib/ui/classic.ui:159
11931 msgid "Toggle Numbering|N"
11932 msgstr "Comutar numeración|C"
11934 #: lib/ui/classic.ui:160
11935 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11936 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11938 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11939 msgid "Change Limits Type|L"
11940 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11942 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11943 msgid "Change Formula Type|F"
11944 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11946 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11948 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11950 #: lib/ui/classic.ui:168
11951 msgid "Alignment|A"
11952 msgstr "Aliñamento|A"
11954 #: lib/ui/classic.ui:170
11956 msgstr "Engadir fila|A"
11958 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11959 msgid "Delete Row|D"
11960 msgstr "Eliminar fila|f"
11962 #: lib/ui/classic.ui:175
11963 msgid "Add Column|C"
11964 msgstr "Engadir coluna|u"
11966 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11967 msgid "Delete Column|e"
11968 msgstr "Eliminar coluna|l"
11970 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11972 msgstr "Predefinido|P"
11974 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11976 msgstr "Na vertical|v"
11978 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11980 msgstr "Laterais|L"
11982 #: lib/ui/classic.ui:188
11986 #: lib/ui/classic.ui:189
11990 #: lib/ui/classic.ui:190
11991 msgid "Mathematica"
11992 msgstr "Mathematica"
11994 #: lib/ui/classic.ui:192
11995 msgid "Maple, simplify"
11996 msgstr "Maple, simplify"
11998 #: lib/ui/classic.ui:193
11999 msgid "Maple, factor"
12000 msgstr "Maple, factor"
12002 #: lib/ui/classic.ui:194
12003 msgid "Maple, evalm"
12004 msgstr "Maple, evalm"
12006 #: lib/ui/classic.ui:195
12007 msgid "Maple, evalf"
12008 msgstr "Maple, evalf"
12010 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12012 msgid "Inline Formula|I"
12015 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12016 msgid "Displayed Formula|D"
12017 msgstr "Independente|I"
12019 #: lib/ui/classic.ui:201
12020 msgid "Eqnarray Environment|q"
12021 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12023 #: lib/ui/classic.ui:202
12024 msgid "Align Environment|A"
12025 msgstr "Entorno Align|A"
12027 #: lib/ui/classic.ui:203
12028 msgid "AlignAt Environment"
12029 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12031 #: lib/ui/classic.ui:204
12032 msgid "Flalign Environment|F"
12033 msgstr "Entorno Flalign|F"
12035 #: lib/ui/classic.ui:207
12036 msgid "Gather Environment"
12037 msgstr "Entorno Gather|G"
12039 #: lib/ui/classic.ui:208
12040 msgid "Multline Environment"
12041 msgstr "Entorno Multiline|M"
12043 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12047 #: lib/ui/classic.ui:216
12048 msgid "Special Character|S"
12049 msgstr "Carácter especial|s"
12051 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12052 msgid "Citation...|C"
12053 msgstr "Citación...|C"
12055 #: lib/ui/classic.ui:218
12056 msgid "Cross-reference...|r"
12057 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12059 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12061 msgstr "Etiqueta...|E"
12063 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12065 msgstr "Nota de rodapé|a"
12067 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12068 msgid "Marginal Note|M"
12069 msgstr "Nota á marxe|m"
12071 #: lib/ui/classic.ui:222
12072 msgid "Short Title"
12073 msgstr "Título breve"
12075 #: lib/ui/classic.ui:223
12076 msgid "Index Entry|I"
12077 msgstr "Entrada de índice|n"
12079 #: lib/ui/classic.ui:224
12080 msgid "Nomenclature Entry"
12081 msgstr "Entrada nomenclatura"
12083 #: lib/ui/classic.ui:225
12087 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12091 #: lib/ui/classic.ui:227
12092 msgid "Lists & TOC|O"
12093 msgstr "Listas e índices|t"
12095 #: lib/ui/classic.ui:229
12097 msgstr "Código TeX|g"
12099 #: lib/ui/classic.ui:230
12101 msgstr "Minipáxina|n"
12103 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12104 msgid "Graphics...|G"
12105 msgstr "Imaxe...|x"
12107 #: lib/ui/classic.ui:232
12108 msgid "Tabular Material...|b"
12109 msgstr "Táboa...|b"
12111 #: lib/ui/classic.ui:233
12113 msgstr "Flutuantes|a"
12115 #: lib/ui/classic.ui:235
12116 msgid "Include File...|d"
12117 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12119 #: lib/ui/classic.ui:236
12120 msgid "Insert File|e"
12121 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12123 #: lib/ui/classic.ui:237
12124 msgid "External Material...|x"
12125 msgstr "Material externo...|x"
12127 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12129 msgid "Symbols...|b"
12132 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12133 msgid "Superscript|S"
12134 msgstr "Expoente|x"
12136 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12137 msgid "Subscript|u"
12140 #: lib/ui/classic.ui:244
12141 msgid "Hyphenation Point|P"
12142 msgstr "Ponto guionado|g"
12144 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12146 msgid "Protected Hyphen|y"
12147 msgstr "Espazo protexido|E"
12149 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12150 msgid "Ligature Break|k"
12151 msgstr "Salto de ligadura|u"
12153 #: lib/ui/classic.ui:247
12154 msgid "Protected Space|r"
12155 msgstr "Espazo protexido|E"
12157 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12159 msgid "Interword Space|w"
12160 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12164 msgid "Thin Space|T"
12165 msgstr "Espazo delgado|d"
12167 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12169 msgid "Horizontal Space...|o"
12170 msgstr "Espazo vertical...|v"
12172 #: lib/ui/classic.ui:251
12173 msgid "Vertical Space..."
12174 msgstr "Espazo vertical..."
12176 #: lib/ui/classic.ui:252
12177 msgid "Line Break|L"
12178 msgstr "Salto de liña|S"
12180 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12182 msgstr "Reticéncias|R"
12184 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12185 msgid "End of Sentence|E"
12186 msgstr "Fin de oración|F"
12188 #: lib/ui/classic.ui:255
12190 msgid "Protected Dash|D"
12191 msgstr "Espazo protexido|E"
12193 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12194 msgid "Breakable Slash|a"
12197 #: lib/ui/classic.ui:257
12198 msgid "Single Quote|Q"
12199 msgstr "Aspas simples|A"
12201 #: lib/ui/classic.ui:258
12202 msgid "Ordinary Quote|O"
12203 msgstr "Aspas duplas|d"
12205 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12206 msgid "Menu Separator|M"
12207 msgstr "Separador de menú|m"
12209 #: lib/ui/classic.ui:260
12210 msgid "Horizontal Line"
12211 msgstr "Liña horizontal"
12213 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12215 msgstr "Salto de páxina"
12217 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12218 msgid "Display Formula|D"
12219 msgstr "Independente|I"
12221 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12223 msgid "Eqnarray Environment|E"
12224 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12226 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12228 msgid "AMS align Environment|a"
12229 msgstr "Entorno AMS align|r"
12231 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12233 msgid "AMS alignat Environment|t"
12234 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12236 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12238 msgid "AMS flalign Environment|f"
12239 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12241 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12243 msgid "AMS gather Environment|g"
12244 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12246 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12248 msgid "AMS multline Environment|m"
12249 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12251 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12252 msgid "Array Environment|y"
12253 msgstr "Entorno Array|y"
12255 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12256 msgid "Cases Environment|C"
12257 msgstr "Entorno Casos|C"
12259 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12260 msgid "Split Environment|S"
12261 msgstr "Entorno Split|S"
12263 #: lib/ui/classic.ui:280
12264 msgid "Font Change|o"
12265 msgstr "Troco de fonte|f"
12267 #: lib/ui/classic.ui:284
12268 msgid "Math Normal Font"
12269 msgstr "Fonte matemática normal"
12271 #: lib/ui/classic.ui:286
12272 msgid "Math Calligraphic Family"
12273 msgstr "Família caligráfica matemática"
12275 #: lib/ui/classic.ui:287
12276 msgid "Math Fraktur Family"
12277 msgstr "Família fraktur matemática"
12279 #: lib/ui/classic.ui:288
12280 msgid "Math Roman Family"
12281 msgstr "Família roman matemática"
12283 #: lib/ui/classic.ui:289
12284 msgid "Math Sans Serif Family"
12285 msgstr "Família sans serif matemática"
12287 #: lib/ui/classic.ui:291
12288 msgid "Math Bold Series"
12289 msgstr "Série negrito matemática"
12291 #: lib/ui/classic.ui:293
12292 msgid "Text Normal Font"
12293 msgstr "Fonte texto normal"
12295 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12296 msgid "Text Roman Family"
12297 msgstr "Família roman texto"
12299 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12300 msgid "Text Sans Serif Family"
12301 msgstr "Família sans serif texto"
12303 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12304 msgid "Text Typewriter Family"
12305 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12307 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12308 msgid "Text Bold Series"
12309 msgstr "Série negrito texto"
12311 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12312 msgid "Text Medium Series"
12313 msgstr "Série media texto"
12315 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12316 msgid "Text Italic Shape"
12317 msgstr "Forma itálica texto"
12319 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12320 msgid "Text Small Caps Shape"
12321 msgstr "Forma versalete texto"
12323 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12324 msgid "Text Slanted Shape"
12325 msgstr "Forma inclinada texto"
12327 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12328 msgid "Text Upright Shape"
12329 msgstr "Forma vertical texto"
12331 #: lib/ui/classic.ui:310
12332 msgid "Floatflt Figure"
12333 msgstr "Figura floatflt"
12335 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12336 msgid "Table of Contents|C"
12337 msgstr "Índice xeral|x"
12339 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12340 msgid "Index List|I"
12341 msgstr "Índice analítico|a"
12343 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12344 msgid "Nomenclature|N"
12345 msgstr "Nomenclatura|N"
12347 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12348 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12349 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12351 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12352 msgid "LyX Document...|X"
12353 msgstr "Documento LyX...|X"
12355 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12356 msgid "Plain Text...|T"
12357 msgstr "Texto simples...|T"
12359 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12360 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12361 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12363 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12364 msgid "Track Changes|T"
12365 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12367 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12368 msgid "Merge Changes...|M"
12369 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12371 #: lib/ui/classic.ui:330
12372 msgid "Accept All Changes|A"
12373 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12375 #: lib/ui/classic.ui:331
12376 msgid "Reject All Changes|R"
12377 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12379 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12380 msgid "Show Changes in Output|S"
12381 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12383 #: lib/ui/classic.ui:339
12384 msgid "Character...|C"
12385 msgstr "Caracteres...|C"
12387 #: lib/ui/classic.ui:340
12388 msgid "Paragraph...|P"
12389 msgstr "Parágrafo...|P"
12391 #: lib/ui/classic.ui:341
12392 msgid "Document...|D"
12393 msgstr "Documento...|D"
12395 #: lib/ui/classic.ui:342
12396 msgid "Tabular...|T"
12397 msgstr "Táboa...|T"
12399 #: lib/ui/classic.ui:344
12400 msgid "Emphasize Style|E"
12403 #: lib/ui/classic.ui:345
12404 msgid "Noun Style|N"
12405 msgstr "Versalete|V"
12407 #: lib/ui/classic.ui:346
12408 msgid "Bold Style|B"
12411 #: lib/ui/classic.ui:349
12412 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12413 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12415 #: lib/ui/classic.ui:350
12416 msgid "Increase Environment Depth|i"
12417 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12419 #: lib/ui/classic.ui:351
12420 msgid "Start Appendix Here|S"
12421 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12423 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12424 msgid "Build Program|B"
12425 msgstr "Compilar programa|t"
12427 #: lib/ui/classic.ui:361
12429 msgstr "Actualizar|A"
12431 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12432 msgid "LaTeX Log|L"
12433 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12435 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12439 #: lib/ui/classic.ui:365
12440 msgid "TeX Information|X"
12441 msgstr "Información TeX|X"
12443 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12444 msgid "Next Note|N"
12445 msgstr "Nota seguinte|N"
12447 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12448 msgid "Go to Label|L"
12449 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12451 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12452 msgid "Bookmarks|B"
12453 msgstr "Marcadores|M"
12455 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12456 msgid "Save Bookmark 1|S"
12457 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12459 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12460 msgid "Save Bookmark 2"
12461 msgstr "Gravar marcador 2"
12463 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12464 msgid "Save Bookmark 3"
12465 msgstr "Gravar marcador 3"
12467 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12468 msgid "Save Bookmark 4"
12469 msgstr "Gravar marcador 4"
12471 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12472 msgid "Save Bookmark 5"
12473 msgstr "Gravar marcador 5"
12475 #: lib/ui/classic.ui:390
12476 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12477 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12479 #: lib/ui/classic.ui:391
12480 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12481 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12483 #: lib/ui/classic.ui:392
12484 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12485 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12487 #: lib/ui/classic.ui:393
12488 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12489 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12491 #: lib/ui/classic.ui:394
12492 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12493 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12495 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12496 msgid "Introduction|I"
12497 msgstr "Introdución|I"
12499 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12501 msgstr "Tutorial|T"
12503 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12504 msgid "User's Guide|U"
12505 msgstr "Guia do usuário|G"
12507 #: lib/ui/classic.ui:412
12508 msgid "Extended Features|E"
12509 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12511 #: lib/ui/classic.ui:413
12512 msgid "Embedded Objects|m"
12513 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12515 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12516 msgid "Customization|C"
12517 msgstr "Personalización|P"
12519 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12520 msgid "LaTeX Configuration|L"
12521 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12523 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12524 msgid "About LyX|X"
12525 msgstr "Acerca de LyX|A"
12527 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12529 msgstr "Acerca de LyX"
12531 #: lib/ui/classic.ui:426
12532 msgid "Preferences..."
12533 msgstr "Preferéncias..."
12535 #: lib/ui/classic.ui:427
12537 msgstr "Sair de LyX"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12540 msgid "Aligned Environment|l"
12541 msgstr "Entorno Aligned|d"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12544 msgid "AlignedAt Environment|v"
12545 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12548 msgid "Gathered Environment|h"
12549 msgstr "Entorno Gathered|G"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12553 msgid "Delimiters...|r"
12554 msgstr "Delimitadores|a"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12558 msgid "Matrix...|x"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12567 msgid "AMS Environment|A"
12568 msgstr "Entorno Align|A"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12572 msgid "Number Whole Formula|N"
12573 msgstr "Numerada|N"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12577 msgid "Number This Line|u"
12578 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12582 msgid "Equation Label|L"
12583 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12587 msgid "Copy as Reference|R"
12588 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12591 msgid "Split Cell|C"
12592 msgstr "Divide cela|D"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12601 msgid "Add Line Above|o"
12602 msgstr "Engadir liña superior|s"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12605 msgid "Add Line Below|B"
12606 msgstr "Engade liña inferior|n"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12610 msgid "Delete Line Above|v"
12611 msgstr "Elimina liña superior|l"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12615 msgid "Delete Line Below|w"
12616 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12619 msgid "Add Line to Left"
12620 msgstr "Engade liña á esquerda"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12623 msgid "Add Line to Right"
12624 msgstr "Engade liña á direita"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12627 msgid "Delete Line to Left"
12628 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12631 msgid "Delete Line to Right"
12632 msgstr "Elimina liña da direita"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12636 msgid "Show Math Toolbar"
12637 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12641 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12642 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12646 msgid "Show Table Toolbar"
12647 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12651 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12652 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12656 msgid "Next Cross-Reference|N"
12657 msgstr "Próxima referéncia|r"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12661 msgid "Go to Label|G"
12662 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12666 msgid "<Reference>|R"
12667 msgstr "<referéncia>"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12671 msgid "(<Reference>)|e"
12672 msgstr "(<referéncia>)"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12681 msgid "On Page <Page>|O"
12682 msgstr "na páxina <páxina>"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12686 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12687 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12691 msgid "Formatted Reference|t"
12692 msgstr "Referéncia con formato"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12696 msgid "Textual Reference|x"
12697 msgstr "Próxima referéncia|r"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12714 msgid "Settings...|S"
12715 msgstr "Configuración...|C"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12724 msgid "Copy as Reference|C"
12725 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12729 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12730 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12737 msgid "Open Inset|O"
12738 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12745 msgid "Close Inset|C"
12746 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12754 msgid "Dissolve Inset|D"
12755 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12759 msgid "Show Label|L"
12760 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12764 msgid "Frameless|l"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12769 msgid "Simple Frame|F"
12770 msgstr "marco de recadro"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12774 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12775 msgstr "marco de recadro"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12779 msgid "Oval, Thin|a"
12780 msgstr "Marco ovalado, fino"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12784 msgid "Oval, Thick|v"
12785 msgstr "Marco ovalado, groso"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12788 msgid "Drop Shadow|w"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12793 msgid "Shaded Background|B"
12794 msgstr "fundo de nota"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12798 msgid "Double Frame|u"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12803 msgstr "Nota LyX|N"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12808 msgstr "Comentário|C"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12811 msgid "Greyed Out|G"
12812 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12816 msgid "Open All Notes|A"
12817 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12821 msgid "Close All Notes|l"
12822 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12825 msgid "Horiz. Phantom"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12830 msgid "Vert. Phantom"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12835 msgid "Protected Space|o"
12836 msgstr "Espazo protexido|E"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12840 msgid "Negative Thin Space|N"
12841 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12844 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12849 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12850 msgstr "Espazo protexido|E"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12854 msgid "Quad Space|Q"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12859 msgid "Double Quad Space|u"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12863 msgid "Horizontal Fill|F"
12864 msgstr "Recheo horizontal|h"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12868 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12869 msgstr "Recheo horizontal"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12873 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12874 msgstr "Recheo horizontal"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12878 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12879 msgstr "Recheo horizontal"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12883 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12884 msgstr "Recheo horizontal"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12888 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12889 msgstr "Recheo horizontal"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12893 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12894 msgstr "Recheo horizontal"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12898 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12899 msgstr "Recheo horizontal"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12903 msgid "Custom Length|C"
12904 msgstr "Comentário|C"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12908 msgid "Medium Space|M"
12909 msgstr "espazo medio\t\\:"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12913 msgid "Thick Space|h"
12914 msgstr "Espazo delgado|d"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12918 msgid "Negative Medium Space|u"
12919 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12923 msgid "Negative Thick Space|i"
12924 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12933 msgid "SmallSkip|S"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12949 msgstr "RecheoVert"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12954 msgstr "Personalizado"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12958 msgid "Settings...|e"
12959 msgstr "Configuración...|C"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12977 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12987 msgid "Edit Included File...|E"
12988 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12996 msgid "Page Break|a"
12997 msgstr "Salto de páxina|p"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13000 msgid "Clear Page|C"
13001 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
13004 msgid "Clear Double Page|D"
13005 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
13009 msgid "Ragged Line Break|R"
13010 msgstr "Salto de liña|S"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
13014 msgid "Justified Line Break|J"
13015 msgstr "Salto de liña|S"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13036 msgid "Paste Recent|e"
13037 msgstr "Colar recente|c"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13041 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13042 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13045 msgid "Forward search|F"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13049 msgid "Move Paragraph Up|o"
13050 msgstr "Sube parágrafo|S"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13053 msgid "Move Paragraph Down|v"
13054 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13058 msgid "Promote Section|r"
13059 msgstr "Sección valeira"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13063 msgid "Demote Section|m"
13064 msgstr "Sección valeira"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13068 msgid "Move Section Down|D"
13069 msgstr "Fecha sección"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13073 msgid "Move Section Up|U"
13074 msgstr "Fecha sección"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13078 msgid "Insert Short Title|T"
13079 msgstr "Título breve|b"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13083 msgid "Accept Change|c"
13084 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13088 msgid "Reject Change|j"
13089 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13093 msgid "Apply Last Text Style|A"
13094 msgstr "Estilo do texto|E"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13097 msgid "Text Style|S"
13098 msgstr "Estilo do texto|E"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13101 msgid "Paragraph Settings...|P"
13102 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13105 msgid "Fullscreen Mode"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13111 msgstr "varnothing"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13114 msgid "Anything Non-Empty|o"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13120 msgstr "Contar palabras|p"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13124 msgid "Any Number|N"
13125 msgstr "Nengun número"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13129 msgid "User Defined|U"
13130 msgstr "I&mpresora:"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13134 msgid "Append Argument"
13135 msgstr "Máis parámetros"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13139 msgid "Remove Last Argument"
13140 msgstr "Parámetros de listado"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13144 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13145 msgstr "Parámetros de listado"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13149 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13150 msgstr "Parámetros de listado"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13154 msgid "Insert Optional Argument"
13155 msgstr "Parámetros de listado"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13159 msgid "Remove Optional Argument"
13160 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13164 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13165 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13169 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13170 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13174 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13175 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13180 msgstr "&Substituir"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13185 msgid "Edit Externally...|x"
13186 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13190 msgid "Multicolumn|u"
13191 msgstr "Multicoluna|M"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13196 msgstr "Multicoluna|M"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13201 msgstr "Liña superior|s"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13205 msgid "Bottom Line|i"
13206 msgstr "Liña inferior|i"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13209 msgid "Left Line|L"
13210 msgstr "Liña esquerda|e"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13213 msgid "Right Line|R"
13214 msgstr "Liña direita|d"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13219 msgstr "Esquerda|E"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13228 msgid "Append Row|A"
13229 msgstr "Engadir fila|g"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13233 msgstr "Copiar fila|o"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13237 msgid "Append Column|p"
13238 msgstr "Engadir coluna|u"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13242 msgid "Copy Column|y"
13243 msgstr "Copiar coluna|p"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13247 msgid "Settings...|g"
13248 msgstr "Configuración...|C"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13262 msgid "File Revision|R"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13267 msgid "Tree Revision|T"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13272 msgid "Revision Author|A"
13273 msgstr "História de revisión"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13277 msgid "Revision Date|D"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13282 msgid "Revision Time|i"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13287 msgid "LyX Version|X"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13292 msgid "Document Info|D"
13293 msgstr "Documento|D"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13297 msgid "Copy Text|o"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13302 msgid "Activate Branch|A"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13307 msgid "Deactivate Branch|e"
13308 msgstr "(&Des)activar"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13311 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13316 msgid "All Indexes|A"
13317 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13324 msgid "Reject Change|R"
13325 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13329 msgid "Promote Section|P"
13330 msgstr "Sección valeira"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13334 msgid "Demote Section|D"
13335 msgstr "Sección valeira"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13339 msgid "Move Section Down|w"
13340 msgstr "Fecha sección"
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13344 msgid "Select Section|S"
13345 msgstr "Selección|S"
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13349 msgid "Wrap by Preview|P"
13350 msgstr "Vista preliminar"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13354 msgid "Open Target...|O"
13355 msgstr "Abrir...|A"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13359 msgstr "Documento|D"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13363 msgstr "Ferramentas|r"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13366 msgid "New from Template...|m"
13367 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13370 msgid "Open Recent|t"
13371 msgstr "Abrir recente|t"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13380 msgstr "Gravar todo|d"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13383 msgid "Revert to Saved|R"
13384 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13387 msgid "New Window|W"
13388 msgstr "Nova xanela|o"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13391 msgid "Close Window|d"
13392 msgstr "Fechar xanela|h"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13395 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13403 msgid "Use Locking Property|L"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13411 msgid "Paste Special"
13412 msgstr "Colar especial|l"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13416 msgstr "Seleccionar todo"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13420 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13421 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13425 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13426 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13433 msgid "Rows & Columns|C"
13434 msgstr "Filas e colunas|F"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13437 msgid "Increase List Depth|I"
13438 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13441 msgid "Decrease List Depth|D"
13442 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13446 msgid "Dissolve Inset"
13447 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13450 msgid "TeX Code Settings...|C"
13451 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13454 msgid "Float Settings...|a"
13455 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13458 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13459 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13462 msgid "Note Settings...|N"
13463 msgstr "Configuración de notas...|n"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13467 msgid "Phantom Settings...|h"
13468 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13471 msgid "Branch Settings...|B"
13472 msgstr "Configuración da pola...|g"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13475 msgid "Box Settings...|x"
13476 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13480 msgid "Index Entry Settings...|y"
13481 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13485 msgid "Index Settings...|x"
13486 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13490 msgid "Info Settings...|n"
13491 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13495 msgid "Listings Settings...|g"
13496 msgstr "Configuración listas"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13499 msgid "Table Settings...|a"
13500 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13503 msgid "Plain Text|T"
13504 msgstr "Texto simples|T"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13507 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13508 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13511 msgid "Selection|S"
13512 msgstr "Selección|S"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13515 msgid "Selection, Join Lines|i"
13516 msgstr "Selección, une liñas|l"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13519 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13524 msgid "Paste as PDF"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13529 msgid "Paste as PNG"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13534 msgid "Paste as JPEG"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13539 msgid "Dissolve Text Style"
13540 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13543 msgid "Customized...|C"
13544 msgstr "Personalizado...|P"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13547 msgid "Capitalize|a"
13548 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13551 msgid "Uppercase|U"
13552 msgstr "Todo maiusculas|T"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13555 msgid "Lowercase|L"
13556 msgstr "Minusculas|n"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13560 msgstr "Liña superior|s"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13563 msgid "Bottom Line|B"
13564 msgstr "Liña inferior|i"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13569 msgstr "Superior|S"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13579 msgstr "Inferior|I"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13582 msgid "Copy Column|p"
13583 msgstr "Copiar coluna|p"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13587 msgid "Macro Definition"
13588 msgstr "Definición"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13591 msgid "Text Style|T"
13592 msgstr "Estilo do texto|E"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13595 msgid "Add Line Above|A"
13596 msgstr "Engadir liña superior|s"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13599 msgid "Delete Line Above|D"
13600 msgstr "Elimina liña superior|l"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13603 msgid "Delete Line Below|e"
13604 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13607 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13611 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13615 msgid "Math Normal Font|N"
13616 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13619 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13620 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13624 msgid "Math Formal Script Family|o"
13625 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13628 msgid "Math Fraktur Family|F"
13629 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13632 msgid "Math Roman Family|R"
13633 msgstr "Família roman matemática|r"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13636 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13637 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13640 msgid "Math Bold Series|B"
13641 msgstr "Série negrito matemática|n"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13644 msgid "Text Normal Font|T"
13645 msgstr "Fonte texto normal|t"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13656 msgid "Mathematica|a"
13657 msgstr "Mathematica|a"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13661 msgid "Maple, Simplify|S"
13662 msgstr "Maple, simplify|s"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13666 msgid "Maple, Factor|F"
13667 msgstr "Maple, factor|f"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13671 msgid "Maple, Evalm|E"
13672 msgstr "Maple, evalm|e"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13676 msgid "Maple, Evalf|v"
13677 msgstr "Maple, evalf|v"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13680 msgid "Open All Insets|O"
13681 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13684 msgid "Close All Insets|C"
13685 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13689 msgid "Unfold Math Macro|n"
13690 msgstr "macro matemática"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13694 msgid "Fold Math Macro|d"
13695 msgstr "macro matemática"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13698 msgid "View Source|S"
13699 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13702 msgid "View Messages|g"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13707 msgid "View Master Document|M"
13708 msgstr "Documento mestre"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13712 msgid "Update Master Document|a"
13713 msgstr "Documento mestre"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13716 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13720 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13724 msgid "Close Current View|w"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13728 msgid "Fullscreen|l"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13733 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13736 msgid "Special Character|p"
13737 msgstr "Carácter especial|s"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13740 msgid "Formatting|o"
13741 msgstr "Formato especial|o"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13744 msgid "List / TOC|i"
13745 msgstr "Lista / Indice|i"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13749 msgstr "Flutuante|l"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13757 msgid "Custom Insets"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13762 msgstr "Ficheiro|h"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13765 msgid "Box[[Menu]]"
13766 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13769 msgid "Cross-Reference...|R"
13770 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13773 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13774 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13778 msgstr "Táboa...|T"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13787 msgid "Hyperlink...|k"
13788 msgstr "&Xerar ligazón"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13791 msgid "Short Title|S"
13792 msgstr "Título breve|b"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13796 msgstr "Código TeX|g"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13799 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13800 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13805 msgstr "Vista preliminar"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13808 msgid "Ordinary Quote|Q"
13809 msgstr "Aspas duplas|d"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13812 msgid "Single Quote|S"
13813 msgstr "Aspas simples|A"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13817 msgid "Phonetic Symbols|P"
13818 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13821 msgid "Protected Space|P"
13822 msgstr "Espazo protexido|E"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13826 msgid "Horizontal Line...|L"
13827 msgstr "Liña horizontal|L"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13830 msgid "Vertical Space...|V"
13831 msgstr "Espazo vertical...|v"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13834 msgid "Hyphenation Point|H"
13835 msgstr "Ponto guionado|g"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13838 msgid "Numbered Formula|N"
13839 msgstr "Numerada|N"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13843 msgid "Figure Wrap Float|F"
13844 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13848 msgid "Table Wrap Float|T"
13849 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13852 msgid "External Material...|M"
13853 msgstr "Material externo...|M"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13856 msgid "Child Document...|d"
13857 msgstr "Documento fillo...|D"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13861 msgstr "Comentário|C"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13864 msgid "Insert New Branch...|I"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13869 msgid "Horizontal Phantom"
13870 msgstr "Liña horizontal"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13874 msgid "Vertical Phantom"
13875 msgstr "Aliñamento vertical"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13878 msgid "Change Tracking|C"
13879 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13882 msgid "Start Appendix Here|A"
13883 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13886 msgid "Save in Bundled Format|F"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13890 msgid "Compressed|m"
13891 msgstr "Comprimido|o"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13894 msgid "Accept Change|A"
13895 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13898 msgid "Accept All Changes|c"
13899 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13902 msgid "Reject All Changes|e"
13903 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13906 msgid "Next Change|C"
13907 msgstr "Próxima mudanza|P"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13910 msgid "Next Cross-Reference|R"
13911 msgstr "Próxima referéncia|r"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13914 msgid "Clear Bookmarks|C"
13915 msgstr "Limpar marcadores|m"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13919 msgid "Navigate Back|B"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13923 msgid "Thesaurus...|T"
13924 msgstr "Tesouro...|e"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13928 msgid "Statistics...|a"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13932 msgid "TeX Information|I"
13933 msgstr "Información TeX|X"
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13937 msgid "Compare...|C"
13938 msgstr "Personalizado...|e"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13942 msgid "Additional Features|F"
13943 msgstr "Espazo adicional"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13947 msgid "Embedded Objects|O"
13948 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13952 msgid "Shortcuts|S"
13953 msgstr "A&celerador:"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13957 msgid "LyX Functions|y"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13962 msgid "Specific Manuals|p"
13963 msgstr "Correoespecial"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13966 msgid "Linguistics Manual|L"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13971 msgid "Braille Manual|B"
13972 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13976 msgid "XY-pic Manual|X"
13977 msgstr "Correoespecial"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13981 msgid "Multicolumn Manual|M"
13982 msgstr "Multicoluna|M"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13985 msgid "New document"
13986 msgstr "Novo documento"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13989 msgid "Open document"
13990 msgstr "Abre documento"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13993 msgid "Save document"
13994 msgstr "Grava documento"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13997 msgid "Print document"
13998 msgstr "Imprime documento"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14001 msgid "Check spelling"
14002 msgstr "Comproba ortografía"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14013 msgid "Find and replace"
14014 msgstr "Procura e substitue"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14018 msgid "Find and replace (advanced)"
14019 msgstr "Procura e substitue"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14023 msgid "Navigate back"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14027 msgid "Toggle emphasis"
14028 msgstr "Troca énfase"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14031 msgid "Toggle noun"
14032 msgstr "Troca versalete"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14036 msgstr "Aplica último"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14039 msgid "Insert math"
14040 msgstr "Insere fórmula"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14043 msgid "Insert graphics"
14044 msgstr "Insere imaxen"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14047 msgid "Insert table"
14048 msgstr "Insere táboa"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14052 msgid "Toggle outline"
14053 msgstr "Comuta Índices"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14057 msgid "Toggle math toolbar"
14058 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14062 msgid "Toggle table toolbar"
14063 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14066 msgid "View/Update"
14067 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14077 msgstr "&Actualizar"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14081 msgid "View master document"
14082 msgstr "Documento mestre"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14086 msgid "Update master document"
14087 msgstr "Documento mestre"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14090 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14095 msgid "View other formats"
14096 msgstr "Formatos de ficheiro"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14100 msgid "Update other formats"
14101 msgstr "Formato de data"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14108 msgid "Numbered list"
14109 msgstr "Lista numerada"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14112 msgid "Itemized list"
14113 msgstr "Lista pontuada"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14116 msgid "Increase depth"
14117 msgstr "Aumenta profundidade"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14120 msgid "Decrease depth"
14121 msgstr "Diminui profundidade"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14124 msgid "Insert figure float"
14125 msgstr "Insere flutuante de figura"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14128 msgid "Insert table float"
14129 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14132 msgid "Insert label"
14133 msgstr "Insere etiqueta"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14136 msgid "Insert cross-reference"
14137 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14140 msgid "Insert citation"
14141 msgstr "Insere citación"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14144 msgid "Insert index entry"
14145 msgstr "Insere entrada de índice"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14148 msgid "Insert nomenclature entry"
14149 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14152 msgid "Insert footnote"
14153 msgstr "Insere nota de rodapé"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14156 msgid "Insert margin note"
14157 msgstr "Insere nota na marxe"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14160 msgid "Insert note"
14161 msgstr "Insere nota"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14166 msgstr "Insere nota"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14170 msgid "Insert hyperlink"
14171 msgstr "&Xerar ligazón"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14174 msgid "Insert TeX code"
14175 msgstr "Insere código TeX"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14179 msgid "Insert math macro"
14180 msgstr "Insere fórmula"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14183 msgid "Include file"
14184 msgstr "Inclui ficheiro"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14188 msgstr "Estilo do texto"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14191 msgid "Paragraph settings"
14192 msgstr "Configuración do parágrafo"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14196 msgstr "Engade fila"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14200 msgstr "Engade coluna"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14204 msgstr "Elimina fila"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14207 msgid "Delete column"
14208 msgstr "Elimina coluna"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14211 msgid "Set top line"
14212 msgstr "Liña superior"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14215 msgid "Set bottom line"
14216 msgstr "Liña inferior"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14219 msgid "Set left line"
14220 msgstr "Liña esquerda"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14223 msgid "Set right line"
14224 msgstr "Liña direita"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14228 msgid "Set border lines"
14229 msgstr "Debuxar bordos"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14232 msgid "Set all lines"
14233 msgstr "Todas as liñas"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14236 msgid "Unset all lines"
14237 msgstr "Elimina todas as liñas"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14241 msgstr "Aliña á esquerda"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14244 msgid "Align center"
14245 msgstr "Aliña no centro"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14248 msgid "Align right"
14249 msgstr "Aliña á direita"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14252 msgid "Align on decimal"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14257 msgstr "Aliñamento superior"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14260 msgid "Align middle"
14261 msgstr "Aliñar no meio"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14264 msgid "Align bottom"
14265 msgstr "Aliñamento inferior"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14268 msgid "Rotate cell"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14272 msgid "Rotate table"
14273 msgstr "Rota táboa"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14276 msgid "Set multi-column"
14277 msgstr "Por multicoluna"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14281 msgid "Set multi-row"
14282 msgstr "Por multicoluna"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14286 msgstr "Matemática"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14289 msgid "Set display mode"
14290 msgstr "Modo presentación"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14297 msgid "Superscript"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14301 msgid "Insert square root"
14302 msgstr "Insere raiz cadrada"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14305 msgid "Insert root"
14306 msgstr "Inserir raiz"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14309 msgid "Insert standard fraction"
14310 msgstr "Inserir fracción estándar"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14314 msgstr "Insere soma"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14317 msgid "Insert integral"
14318 msgstr "Insere integral"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14321 msgid "Insert product"
14322 msgstr "Insere produto"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14326 msgstr "Insere ( )"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14330 msgstr "Insere [ ]"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14334 msgstr "Insere { }"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14337 msgid "Insert delimiters"
14338 msgstr "Inserir delimitadores"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14341 msgid "Insert matrix"
14342 msgstr "Inserir matriz"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14345 msgid "Insert cases environment"
14346 msgstr "Insere entorno casos"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14350 msgid "Toggle math panels"
14351 msgstr "Conmuta painel matemático"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14355 msgid "Math Macros"
14356 msgstr "macro matemática"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14360 msgid "Remove last argument"
14361 msgstr "Parámetros de listado"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14365 msgid "Append argument"
14366 msgstr "Máis parámetros"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14369 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14373 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14378 msgid "Remove optional argument"
14379 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14383 msgid "Insert optional argument"
14384 msgstr "Parámetros de listado"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14387 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14392 msgid "Append argument eating from the right"
14393 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14397 msgid "Append optional argument eating from the right"
14398 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14401 msgid "Command Buffer"
14402 msgstr "Minibuffer"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14405 msgid "Review[[Toolbar]]"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14409 msgid "Track changes"
14410 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14413 msgid "Show changes in output"
14414 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14417 msgid "Next change"
14418 msgstr "Próxima mudanza"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14422 msgid "Accept change inside selection"
14423 msgstr "Aceita mudanza"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14427 msgid "Reject change inside selection"
14428 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14431 msgid "Merge changes"
14432 msgstr "Funde mudanzas"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14435 msgid "Accept all changes"
14436 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14439 msgid "Reject all changes"
14440 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14444 msgstr "Nota seguinte"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14448 msgid "View Other Formats"
14449 msgstr "Outros flutuantes"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14453 msgid "Update Other Formats"
14454 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14458 msgid "Version Control"
14459 msgstr "Controlo de versións|v"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14464 msgstr "Rexistar...|R"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14468 msgid "Check-out for edit"
14469 msgstr "Comprobar para editar|O"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14473 msgid "Check-in changes"
14474 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14478 msgid "View revision log"
14479 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14483 msgid "Revert changes"
14484 msgstr "Rexeitar mudanza"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14487 msgid "Compare with older revision"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14491 msgid "Compare with last revision"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14496 msgid "Insert Version Info"
14497 msgstr "Insere nota na marxe"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14500 msgid "Use SVN file locking property"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14504 msgid "Update local directory from repository"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14508 msgid "Math Panels"
14509 msgstr "Painel matemático"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14513 msgid "Math spacings"
14514 msgstr "Espazados matemático"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14535 msgid "Frame decorations"
14536 msgstr "Decoración superior/inferior"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14540 msgid "Big operators"
14541 msgstr "Operadores grandes"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14544 msgid "Miscellaneous"
14545 msgstr "Outros símbolos"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14555 msgstr "Frechas AMS"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14559 msgstr "Operadores"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14567 msgid "AMS relations"
14568 msgstr "Relacións AMS"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14572 msgid "AMS negative relations"
14573 msgstr "Relacións negadas AMS"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14581 msgid "AMS operators"
14582 msgstr "Operadores AMS"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14586 msgid "AMS miscellaneous"
14587 msgstr "Miscelánea AMS"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14726 msgid "Thin space\t\\,"
14727 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14730 msgid "Medium space\t\\:"
14731 msgstr "espazo medio\t\\:"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14734 msgid "Thick space\t\\;"
14735 msgstr "espazo groso\t\\;"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14738 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14739 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14742 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14743 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14746 msgid "Negative space\t\\!"
14747 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14750 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14754 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14758 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14766 msgid "Square root\t\\sqrt"
14767 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14770 msgid "Other root\t\\root"
14771 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14774 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14775 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14778 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14779 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14782 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14783 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14786 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14787 msgstr "Índice de índice (menor)"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14790 msgid "Standard\t\\frac"
14791 msgstr "Estándar\t\\frac"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14795 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14796 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14799 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14803 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14809 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14813 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14814 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14817 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14818 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14821 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14822 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14826 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14827 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14831 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14832 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14836 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14837 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14841 msgid "Binomial\t\\binom"
14842 msgstr "Binomial\t\\choose"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14845 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14849 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14853 msgid "Roman\t\\mathrm"
14854 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14857 msgid "Bold\t\\mathbf"
14858 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14861 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14862 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14865 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14866 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14869 msgid "Italic\t\\mathit"
14870 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14873 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14874 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14877 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14878 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14881 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14882 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14885 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14886 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14889 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14894 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14913 msgid "Frame Decorations"
14914 msgstr "Decoración superior/inferior"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14983 msgid "overleftarrow"
14984 msgstr "overleftarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14987 msgid "overrightarrow"
14988 msgstr "overrightarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14991 msgid "overleftrightarrow"
14992 msgstr "overleftrightarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15004 msgstr "underbrace"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15007 msgid "underleftarrow"
15008 msgstr "underleftarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15011 msgid "underrightarrow"
15012 msgstr "underrightarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15015 msgid "underleftrightarrow"
15016 msgstr "underleftrightarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15028 msgstr "rightarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15039 msgid "updownarrow"
15040 msgstr "updownarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15043 msgid "leftrightarrow"
15044 msgstr "leftrightarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15052 msgstr "Rightarrow"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15063 msgid "Updownarrow"
15064 msgstr "Updownarrow"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15067 msgid "Leftrightarrow"
15068 msgstr "Leftrightarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15071 msgid "Longleftrightarrow"
15072 msgstr "Longleftrightarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15075 msgid "Longleftarrow"
15076 msgstr "Longleftarrow"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15079 msgid "Longrightarrow"
15080 msgstr "Longrightarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15083 msgid "longleftrightarrow"
15084 msgstr "longleftrightarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15087 msgid "longleftarrow"
15088 msgstr "longleftarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15091 msgid "longrightarrow"
15092 msgstr "longrightarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15095 msgid "leftharpoondown"
15096 msgstr "leftharpoondown"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15099 msgid "rightharpoondown"
15100 msgstr "rightharpoondown"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15108 msgstr "longmapsto"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15119 msgid "leftharpoonup"
15120 msgstr "leftharpoonup"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15123 msgid "rightharpoonup"
15124 msgstr "rightharpoonup"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15127 msgid "hookleftarrow"
15128 msgstr "hookleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15131 msgid "hookrightarrow"
15132 msgstr "hookrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15143 msgid "rightleftharpoons"
15144 msgstr "rightleftharpoons"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15171 msgid "bigtriangleup"
15172 msgstr "bigtriangleup"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15187 msgid "bigtriangledown"
15188 msgstr "bigtriangledown"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15203 msgid "triangleright"
15204 msgstr "triangleright"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15219 msgid "triangleleft"
15220 msgstr "triangleleft"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15368 msgstr "sqsubseteq"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15372 msgstr "sqsupseteq"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15428 msgstr "varepsilon"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15667 msgid "diamondsuit"
15668 msgstr "diamondsuit"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15683 msgid "textrm \\AA"
15684 msgstr "textrm \\AA"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15688 msgstr "textrm \\O"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15691 msgid "mathcircumflex"
15692 msgstr "mathcircumflex"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15743 msgid "Big Operators"
15744 msgstr "Operadores grandes"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15803 msgid "ointctrclockwiseop"
15804 msgstr "ointctrclockwiseop"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15807 msgid "ointctrclockwise"
15808 msgstr "ointctrclockwise"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15811 msgid "ointclockwiseop"
15812 msgstr "ointclockwiseop"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15815 msgid "ointclockwise"
15816 msgstr "ointclockwise"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15847 msgid "landupintop"
15848 msgstr "landupintop"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15851 msgid "landdownint"
15852 msgstr "landdownint"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15855 msgid "landdownintop"
15856 msgstr "landdownintop"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15907 msgid "AMS Miscellaneous"
15908 msgstr "Miscelánea AMS"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15951 msgid "vartriangle"
15952 msgstr "vartriangle"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15955 msgid "triangledown"
15956 msgstr "triangledown"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15971 msgid "measuredangle"
15972 msgstr "measuredangle"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16000 msgstr "varnothing"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16008 msgid "blacktriangle"
16009 msgstr "blacktriangle"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16012 msgid "blacktriangledown"
16013 msgstr "blacktriangledown"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16016 msgid "blacksquare"
16017 msgstr "blacksquare"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16020 msgid "blacklozenge"
16021 msgstr "blacklozenge"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16028 msgid "sphericalangle"
16029 msgstr "sphericalangle"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16033 msgstr "complement"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16049 msgstr "Frechas AMS"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16052 msgid "dashleftarrow"
16053 msgstr "dashleftarrow"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16056 msgid "dashrightarrow"
16057 msgstr "dashrightarrow"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16060 msgid "leftleftarrows"
16061 msgstr "leftleftarrows"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16064 msgid "leftrightarrows"
16065 msgstr "leftrightarrows"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16068 msgid "rightrightarrows"
16069 msgstr "rightrightarrows"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16072 msgid "rightleftarrows"
16073 msgstr "rightleftarrows"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16077 msgstr "Lleftarrow"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16080 msgid "Rrightarrow"
16081 msgstr "Rrightarrow"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16084 msgid "twoheadleftarrow"
16085 msgstr "twoheadleftarrow"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16088 msgid "twoheadrightarrow"
16089 msgstr "twoheadrightarrow"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16092 msgid "leftarrowtail"
16093 msgstr "leftarrowtail"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16096 msgid "rightarrowtail"
16097 msgstr "rightarrowtail"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16100 msgid "looparrowleft"
16101 msgstr "looparrowleft"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16104 msgid "looparrowright"
16105 msgstr "looparrowright"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16108 msgid "curvearrowleft"
16109 msgstr "curvearrowleft"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16112 msgid "curvearrowright"
16113 msgstr "curvearrowright"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16116 msgid "circlearrowleft"
16117 msgstr "circlearrowleft"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16120 msgid "circlearrowright"
16121 msgstr "circlearrowright"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16133 msgstr "upuparrows"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16136 msgid "downdownarrows"
16137 msgstr "downdownarrows"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16140 msgid "upharpoonleft"
16141 msgstr "upharpoonleft"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16144 msgid "upharpoonright"
16145 msgstr "upharpoonright"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16148 msgid "downharpoonleft"
16149 msgstr "downharpoonleft"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16152 msgid "downharpoonright"
16153 msgstr "downharpoonright"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16156 msgid "leftrightharpoons"
16157 msgstr "leftrightharpoons"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16160 msgid "rightsquigarrow"
16161 msgstr "rightsquigarrow"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16164 msgid "leftrightsquigarrow"
16165 msgstr "leftrightsquigarrow"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16169 msgstr "nleftarrow"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16172 msgid "nrightarrow"
16173 msgstr "nrightarrow"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16176 msgid "nleftrightarrow"
16177 msgstr "nleftrightarrow"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16181 msgstr "nLeftarrow"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16184 msgid "nRightarrow"
16185 msgstr "nRightarrow"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16188 msgid "nLeftrightarrow"
16189 msgstr "nLeftrightarrow"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16196 msgid "AMS Relations"
16197 msgstr "Relacións AMS"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16216 msgid "eqslantless"
16217 msgstr "eqslantless"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16221 msgstr "eqslantgtr"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16233 msgstr "lessapprox"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16281 msgstr "lesseqqgtr"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16285 msgstr "gtreqqless"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16300 msgid "thickapprox"
16301 msgstr "thickapprox"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16336 msgid "preccurlyeq"
16337 msgstr "preccurlyeq"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16340 msgid "succcurlyeq"
16341 msgstr "succcurlyeq"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16344 msgid "curlyeqprec"
16345 msgstr "curlyeqprec"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16348 msgid "curlyeqsucc"
16349 msgstr "curlyeqsucc"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16361 msgstr "precapprox"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16365 msgstr "succapprox"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16368 msgid "vartriangleleft"
16369 msgstr "vartriangleleft"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16372 msgid "vartriangleright"
16373 msgstr "vartriangleright"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16376 msgid "trianglelefteq"
16377 msgstr "trianglelefteq"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16380 msgid "trianglerighteq"
16381 msgstr "trianglerighteq"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16396 msgid "risingdotseq"
16397 msgstr "risingdotseq"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16400 msgid "fallingdotseq"
16401 msgstr "fallingdotseq"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16420 msgid "shortparallel"
16421 msgstr "shortparallel"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16425 msgstr "smallsmile"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16429 msgstr "smallfrown"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16432 msgid "blacktriangleleft"
16433 msgstr "blacktriangleleft"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16436 msgid "blacktriangleright"
16437 msgstr "blacktriangleright"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16448 msgid "backepsilon"
16449 msgstr "backepsilon"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16464 msgid "AMS Negative Relations"
16465 msgstr "Relacións negadas AMS"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16564 msgid "precnapprox"
16565 msgstr "precnapprox"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16568 msgid "succnapprox"
16569 msgstr "succnapprox"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16581 msgstr "subsetneqq"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16585 msgstr "supsetneqq"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16597 msgstr "nsupseteqq"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16612 msgid "varsubsetneq"
16613 msgstr "varsubsetneq"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16616 msgid "varsupsetneq"
16617 msgstr "varsupsetneq"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16620 msgid "varsubsetneqq"
16621 msgstr "varsubsetneqq"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16624 msgid "varsupsetneqq"
16625 msgstr "varsupsetneqq"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16628 msgid "ntriangleleft"
16629 msgstr "ntriangleleft"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16632 msgid "ntriangleright"
16633 msgstr "ntriangleright"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16636 msgid "ntrianglelefteq"
16637 msgstr "ntrianglelefteq"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16640 msgid "ntrianglerighteq"
16641 msgstr "ntrianglerighteq"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16664 msgid "nshortparallel"
16665 msgstr "nshortparallel"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16668 msgid "AMS Operators"
16669 msgstr "Operadores AMS"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16676 msgid "smallsetminus"
16677 msgstr "smallsetminus"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16696 msgid "doublebarwedge"
16697 msgstr "doublebarwedge"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16716 msgid "divideontimes"
16717 msgstr "divideontimes"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16728 msgid "leftthreetimes"
16729 msgstr "leftthreetimes"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16732 msgid "rightthreetimes"
16733 msgstr "rightthreetimes"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16737 msgstr "curlywedge"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16744 msgid "circleddash"
16745 msgstr "circleddash"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16749 msgstr "circledast"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16752 msgid "circledcirc"
16753 msgstr "circledcirc"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16763 #: lib/external_templates:37
16764 msgid "RasterImage"
16765 msgstr "Imaxe rasterizada"
16767 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16768 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16769 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16771 #: lib/external_templates:45
16772 msgid "A bitmap file.\n"
16773 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16775 #: lib/external_templates:109
16779 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16780 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 #: lib/external_templates:112
16784 msgid "An Xfig figure.\n"
16785 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16787 #: lib/external_templates:162
16788 msgid "ChessDiagram"
16789 msgstr "TabuleiroXedrez"
16791 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16792 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16793 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 #: lib/external_templates:165
16798 "A chess position diagram.\n"
16799 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16800 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16801 "the position that you want to display.\n"
16802 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16803 "and remember to type in a relative path\n"
16804 "to the LyX document location.\n"
16805 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16806 "to enable general editing of the board.\n"
16807 "You might also check out the\n"
16808 "'Options->Test legality' option, and\n"
16809 "remember to middle and right click to\n"
16810 "insert new material in the board.\n"
16811 "In order for this to work, you have to\n"
16812 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16813 "that TeX will find it, and you will need\n"
16814 "to install the skak package from CTAN.\n"
16816 "Un diagrama de xadrez.\n"
16817 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16818 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16819 "a posición que quer mostrar.\n"
16820 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16821 "e un camiño (path) relativo a\n"
16822 "ubicación do documento LyX.\n"
16823 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16824 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16825 "Tamén pode marcar a opción\n"
16826 "Options->Test legality, e\n"
16827 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16828 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16829 "Para que isto funcione ten que\n"
16830 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16831 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16832 "no que o TeX o atope.\n"
16834 #: lib/external_templates:212
16838 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16839 msgid "Lilypond typeset music"
16840 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16842 #: lib/external_templates:215
16844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16849 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16850 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16851 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16852 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16854 #: lib/external_templates:261
16859 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16861 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16862 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16864 #: lib/external_templates:264
16866 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16867 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16868 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16870 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16871 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16872 "* pages=- (to include all pages)\n"
16873 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16874 "for further options and details.\n"
16877 #: lib/external_templates:304
16880 "Read 'info date' for more information.\n"
16883 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16885 #: lib/external_templates:333
16889 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16891 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16894 #: lib/external_templates:336
16895 msgid "Dia diagram.\n"
16898 #: lib/configure.py:444
16902 #: lib/configure.py:447
16906 #: lib/configure.py:450
16910 #: lib/configure.py:453
16913 msgstr "Escala de cincentos"
16915 #: lib/configure.py:456
16919 #: lib/configure.py:459
16923 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16927 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16931 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16936 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16940 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16944 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16949 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16953 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16957 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16961 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16965 #: lib/configure.py:497
16966 msgid "Plain text (chess output)"
16969 #: lib/configure.py:498
16971 msgid "Plain text (image)"
16972 msgstr "Texto simples"
16974 #: lib/configure.py:499
16975 msgid "Plain text (Xfig output)"
16978 #: lib/configure.py:500
16980 msgid "date (output)"
16981 msgstr "Actualiza PostScript"
16983 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16987 #: lib/configure.py:501
16991 #: lib/configure.py:502
16992 msgid "Docbook (XML)"
16993 msgstr "Docbook (XML)"
16995 #: lib/configure.py:503
16996 msgid "Graphviz Dot"
16997 msgstr "Graphviz Dot"
16999 #: lib/configure.py:504
17000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17003 #: lib/configure.py:505
17007 #: lib/configure.py:505
17011 #: lib/configure.py:506
17016 #: lib/configure.py:507
17018 msgid "LilyPond music"
17021 #: lib/configure.py:508
17023 msgid "LaTeX (plain)"
17024 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17026 #: lib/configure.py:508
17028 msgid "LaTeX (plain)|L"
17029 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17031 #: lib/configure.py:509
17033 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17034 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17036 #: lib/configure.py:510
17038 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17039 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17041 #: lib/configure.py:511
17043 msgstr "Texto simples"
17045 #: lib/configure.py:511
17047 msgid "Plain text|a"
17048 msgstr "Texto simples"
17050 #: lib/configure.py:512
17052 msgid "Plain text (pstotext)"
17053 msgstr "Texto simples"
17055 #: lib/configure.py:513
17057 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17058 msgstr "Texto simples"
17060 #: lib/configure.py:514
17062 msgid "Plain text (catdvi)"
17063 msgstr "Texto simples"
17065 #: lib/configure.py:515
17066 msgid "Plain Text, Join Lines"
17067 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17069 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17074 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17079 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17083 #: lib/configure.py:532
17087 #: lib/configure.py:533
17089 msgstr "Postscript"
17091 #: lib/configure.py:533
17092 msgid "Postscript|t"
17093 msgstr "Postscript|t"
17095 #: lib/configure.py:537
17096 msgid "PDF (ps2pdf)"
17097 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17099 #: lib/configure.py:537
17100 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17101 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17103 #: lib/configure.py:538
17104 msgid "PDF (pdflatex)"
17105 msgstr "PDF (pdflatex)"
17107 #: lib/configure.py:538
17108 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17109 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17111 #: lib/configure.py:539
17112 msgid "PDF (dvipdfm)"
17113 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17115 #: lib/configure.py:539
17116 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17117 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17119 #: lib/configure.py:540
17120 msgid "PDF (XeTeX)"
17123 #: lib/configure.py:540
17124 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17127 #: lib/configure.py:543
17131 #: lib/configure.py:543
17135 #: lib/configure.py:546
17140 #: lib/configure.py:549
17144 #: lib/configure.py:552
17147 msgstr "NotaAoEditor"
17149 #: lib/configure.py:555
17151 msgid "OpenDocument"
17152 msgstr "Abre documento"
17154 #: lib/configure.py:556
17155 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17156 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17158 #: lib/configure.py:559
17160 msgid "Rich Text Format"
17161 msgstr "Fonte texto normal"
17163 #: lib/configure.py:560
17168 #: lib/configure.py:560
17171 msgstr "Contar palabras|p"
17173 #: lib/configure.py:563
17175 msgid "date command"
17176 msgstr "Comando seguinte"
17178 #: lib/configure.py:564
17180 msgid "Table (CSV)"
17183 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17188 #: lib/configure.py:567
17192 #: lib/configure.py:568
17196 #: lib/configure.py:569
17200 #: lib/configure.py:570
17205 #: lib/configure.py:571
17206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17209 #: lib/configure.py:572
17210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17213 #: lib/configure.py:573
17214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17217 #: lib/configure.py:574
17219 msgid "LyX Preview"
17220 msgstr "Vista preliminar"
17222 #: lib/configure.py:575
17224 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17225 msgstr "Vista preliminar"
17227 #: lib/configure.py:576
17231 #: lib/configure.py:577
17234 msgstr "Código programación"
17236 #: lib/configure.py:578
17240 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17242 msgid "Windows Metafile"
17243 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17245 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17246 msgid "Enhanced Metafile"
17249 #: lib/configure.py:581
17250 msgid "HTML (MS Word)"
17251 msgstr "HTML (MS Word)"
17253 #: lib/configure.py:653
17257 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17259 msgid "%1$s and %2$s"
17260 msgstr "%1$s e %2$s"
17262 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17264 msgid "%1$s et al."
17265 msgstr "%1$s et al."
17267 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17272 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17276 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17278 msgid "Add to bibliography only."
17279 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17281 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17285 #: src/Buffer.cpp:137
17288 "Could not print the document %1$s.\n"
17289 "Check that your printer is set up correctly."
17291 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17292 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17294 #: src/Buffer.cpp:140
17295 msgid "Print document failed"
17296 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17298 #: src/Buffer.cpp:321
17299 msgid "Disk Error: "
17302 #: src/Buffer.cpp:322
17305 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17306 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17308 #: src/Buffer.cpp:404
17309 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17312 #: src/Buffer.cpp:406
17314 msgid "Attempting to close changed document!"
17315 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17317 #: src/Buffer.cpp:414
17318 msgid "Could not remove temporary directory"
17319 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17321 #: src/Buffer.cpp:415
17323 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17324 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17326 #: src/Buffer.cpp:725
17327 msgid "Unknown document class"
17328 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17330 #: src/Buffer.cpp:726
17332 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17334 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17336 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17338 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17339 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17341 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17342 msgid "Document header error"
17343 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17345 #: src/Buffer.cpp:740
17346 msgid "\\begin_header is missing"
17347 msgstr "\\begin_header falta"
17349 #: src/Buffer.cpp:760
17350 msgid "\\begin_document is missing"
17351 msgstr "\\begin_document falta"
17353 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17354 #: src/BufferView.cpp:1410
17355 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17356 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17358 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17362 "xcolor/ulem are installed.\n"
17363 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17366 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17367 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17368 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17371 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17375 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17379 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17380 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17381 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17384 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17385 msgid "Document format failure"
17386 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17388 #: src/Buffer.cpp:898
17390 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17391 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17393 #: src/Buffer.cpp:935
17394 msgid "Conversion failed"
17395 msgstr "Fallou a conversión"
17397 #: src/Buffer.cpp:936
17400 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17401 "it could not be created."
17403 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17404 "temporário para o converter."
17406 #: src/Buffer.cpp:945
17407 msgid "Conversion script not found"
17408 msgstr "Non se achou script de conversión"
17410 #: src/Buffer.cpp:946
17413 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17414 "could not be found."
17416 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17417 "conversión lyx2lyx."
17419 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17420 msgid "Conversion script failed"
17421 msgstr "Fallou o script de conversión"
17423 #: src/Buffer.cpp:967
17426 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17429 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17432 #: src/Buffer.cpp:973
17435 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17438 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17441 #: src/Buffer.cpp:988
17443 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17444 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17446 #: src/Buffer.cpp:1005
17449 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17450 "overwrite this file?"
17452 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17455 #: src/Buffer.cpp:1007
17456 msgid "Overwrite modified file?"
17457 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17459 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17463 msgstr "&Sobreescreber"
17465 #: src/Buffer.cpp:1032
17466 msgid "Backup failure"
17467 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17469 #: src/Buffer.cpp:1033
17472 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17473 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17475 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17476 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17478 #: src/Buffer.cpp:1059
17480 msgid "Saving document %1$s..."
17481 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17483 #: src/Buffer.cpp:1074
17485 msgid " could not write file!"
17486 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17488 #: src/Buffer.cpp:1082
17492 #: src/Buffer.cpp:1097
17494 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17495 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17497 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17499 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17500 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17502 #: src/Buffer.cpp:1110
17504 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17505 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17507 #: src/Buffer.cpp:1124
17509 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17510 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17512 #: src/Buffer.cpp:1138
17513 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17514 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17516 #: src/Buffer.cpp:1222
17517 msgid "Iconv software exception Detected"
17520 #: src/Buffer.cpp:1222
17523 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17527 #: src/Buffer.cpp:1244
17529 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17532 #: src/Buffer.cpp:1247
17534 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17535 "chosen encoding.\n"
17536 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17538 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17539 "codificación escollida.\n"
17540 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17542 #: src/Buffer.cpp:1254
17544 msgid "iconv conversion failed"
17545 msgstr "Fallou a conversión"
17547 #: src/Buffer.cpp:1259
17549 msgid "conversion failed"
17550 msgstr "Fallou a conversión"
17552 #: src/Buffer.cpp:1356
17554 msgid "Uncodable character in file path"
17555 msgstr "carácter especial"
17557 #: src/Buffer.cpp:1357
17560 "The path of your document\n"
17562 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17563 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17564 "This will likely result in incomplete output.\n"
17566 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17567 "or change the file path name."
17570 #: src/Buffer.cpp:1641
17571 msgid "Running chktex..."
17572 msgstr "Executando chktex..."
17574 #: src/Buffer.cpp:1655
17575 msgid "chktex failure"
17576 msgstr "fallo de chktex"
17578 #: src/Buffer.cpp:1656
17579 msgid "Could not run chktex successfully."
17580 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17582 #: src/Buffer.cpp:1891
17584 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17585 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17587 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17589 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17590 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17592 #: src/Buffer.cpp:2045
17594 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17597 #: src/Buffer.cpp:2075
17599 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17602 #: src/Buffer.cpp:2135
17604 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17605 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17607 #: src/Buffer.cpp:2142
17609 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17610 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17612 #: src/Buffer.cpp:2152
17614 msgid "Error exporting to DVI."
17615 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17617 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17620 "The file %1$s already exists.\n"
17622 "Do you want to overwrite that file?"
17624 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17626 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17628 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17629 msgid "Overwrite file?"
17630 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17632 #: src/Buffer.cpp:2234
17634 msgid "Error running external commands."
17635 msgstr "Información xeral"
17637 #: src/Buffer.cpp:3020
17638 msgid "Preview source code"
17639 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17641 #: src/Buffer.cpp:3034
17643 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17644 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17646 #: src/Buffer.cpp:3038
17648 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17649 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17651 #: src/Buffer.cpp:3146
17653 msgid "Auto-saving %1$s"
17654 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17656 #: src/Buffer.cpp:3200
17657 msgid "Autosave failed!"
17658 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17660 #: src/Buffer.cpp:3258
17661 msgid "Autosaving current document..."
17662 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17664 #: src/Buffer.cpp:3357
17665 msgid "Couldn't export file"
17666 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17668 #: src/Buffer.cpp:3358
17670 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17671 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17673 #: src/Buffer.cpp:3418
17674 msgid "File name error"
17675 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17677 #: src/Buffer.cpp:3419
17678 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17679 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17681 #: src/Buffer.cpp:3494
17682 msgid "Document export cancelled."
17683 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17685 #: src/Buffer.cpp:3504
17687 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17688 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17690 #: src/Buffer.cpp:3510
17692 msgid "Document exported as %1$s"
17693 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17695 #: src/Buffer.cpp:3589
17698 "The specified document\n"
17700 "could not be read."
17702 "O documento especificado\n"
17706 #: src/Buffer.cpp:3591
17707 msgid "Could not read document"
17708 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17710 #: src/Buffer.cpp:3601
17713 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17715 "Recover emergency save?"
17717 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17719 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17721 #: src/Buffer.cpp:3604
17722 msgid "Load emergency save?"
17723 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17725 #: src/Buffer.cpp:3605
17727 msgstr "&Recuperar"
17729 #: src/Buffer.cpp:3605
17730 msgid "&Load Original"
17731 msgstr "&Carregar orixinal"
17733 #: src/Buffer.cpp:3615
17734 msgid "Document was successfully recovered."
17737 #: src/Buffer.cpp:3617
17738 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17741 #: src/Buffer.cpp:3618
17744 "Remove emergency file now?\n"
17746 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17748 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17750 msgid "Delete emergency file?"
17751 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17753 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17756 msgstr "&Manter iguais"
17758 #: src/Buffer.cpp:3625
17759 msgid "Emergency file deleted"
17762 #: src/Buffer.cpp:3626
17763 msgid "Do not forget to save your file now!"
17766 #: src/Buffer.cpp:3632
17768 msgid "Remove emergency file now?"
17769 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17771 #: src/Buffer.cpp:3647
17774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17776 "Load the backup instead?"
17778 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17780 "Carregar a cópia de seguranza?"
17782 #: src/Buffer.cpp:3650
17783 msgid "Load backup?"
17784 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17786 #: src/Buffer.cpp:3651
17787 msgid "&Load backup"
17788 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17790 #: src/Buffer.cpp:3651
17791 msgid "Load &original"
17792 msgstr "Carregar &orixinal"
17794 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17795 msgid "Senseless!!! "
17796 msgstr "Sen senso!! "
17798 #: src/Buffer.cpp:4068
17800 msgid "Document %1$s reloaded."
17801 msgstr "Documento %1$s aberto."
17803 #: src/Buffer.cpp:4070
17805 msgid "Could not reload document %1$s."
17806 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17808 #: src/Buffer.cpp:4105
17810 msgid "Included File Invalid"
17811 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17813 #: src/Buffer.cpp:4106
17816 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17818 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17821 #: src/BufferParams.cpp:563
17824 "The selected document class\n"
17826 "requires external files that are not available.\n"
17827 "The document class can still be used, but the\n"
17828 "document cannot be compiled until the following\n"
17829 "prerequisites are installed:\n"
17831 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17832 "more information."
17835 #: src/BufferParams.cpp:572
17836 msgid "Document class not available"
17837 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17839 #: src/BufferParams.cpp:1962
17842 "The layout file:\n"
17844 "could not be found. A default textclass with default\n"
17845 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17849 #: src/BufferParams.cpp:1968
17851 msgid "Document class not found"
17852 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17854 #: src/BufferParams.cpp:1975
17857 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17859 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17860 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17864 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17866 msgid "Could not load class"
17867 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17869 #: src/BufferParams.cpp:2015
17871 msgid "Error reading internal layout information"
17872 msgstr "Información xeral"
17874 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17877 msgstr "Procura erro"
17879 #: src/BufferView.cpp:182
17880 msgid "No more insets"
17881 msgstr "Non máis recadros"
17883 #: src/BufferView.cpp:720
17884 msgid "Save bookmark"
17885 msgstr "Gravar marcador"
17887 #: src/BufferView.cpp:929
17888 msgid "Converting document to new document class..."
17889 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17891 #: src/BufferView.cpp:972
17892 msgid "Document is read-only"
17893 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17895 #: src/BufferView.cpp:981
17896 msgid "This portion of the document is deleted."
17897 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17899 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17901 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17903 "O documento especificado\n"
17907 #: src/BufferView.cpp:1307
17908 msgid "No further undo information"
17909 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17911 #: src/BufferView.cpp:1317
17912 msgid "No further redo information"
17913 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17915 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17916 msgid "String not found!"
17917 msgstr "Non se achou a cadea!"
17919 #: src/BufferView.cpp:1533
17921 msgstr "Marca desactivada"
17923 #: src/BufferView.cpp:1539
17925 msgstr "Marca activada"
17927 #: src/BufferView.cpp:1546
17928 msgid "Mark removed"
17929 msgstr "Marca eliminada"
17931 #: src/BufferView.cpp:1549
17933 msgstr "Marca posta"
17935 #: src/BufferView.cpp:1604
17937 msgid "Statistics for the selection:"
17938 msgstr "&Trocar ao documento"
17940 #: src/BufferView.cpp:1606
17942 msgid "Statistics for the document:"
17943 msgstr "&Trocar ao documento"
17945 #: src/BufferView.cpp:1609
17948 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17950 #: src/BufferView.cpp:1611
17953 msgstr "Palabra chave"
17955 #: src/BufferView.cpp:1614
17957 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17960 #: src/BufferView.cpp:1617
17961 msgid "One character (including blanks)"
17964 #: src/BufferView.cpp:1620
17966 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17969 #: src/BufferView.cpp:1623
17970 msgid "One character (excluding blanks)"
17973 #: src/BufferView.cpp:1625
17978 #: src/BufferView.cpp:1755
17981 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17984 #: src/BufferView.cpp:1757
17986 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17989 #: src/BufferView.cpp:1765
17991 msgid "Branch name"
17994 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17995 msgid "Branch already exists"
17998 #: src/BufferView.cpp:2493
18000 msgid "Inserting document %1$s..."
18001 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18003 #: src/BufferView.cpp:2504
18005 msgid "Document %1$s inserted."
18006 msgstr "Documento %1$s inserido."
18008 #: src/BufferView.cpp:2506
18010 msgid "Could not insert document %1$s"
18011 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18013 #: src/BufferView.cpp:2772
18016 "Could not read the specified document\n"
18018 "due to the error: %2$s"
18020 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18022 "por mor do erro: %2$s"
18024 #: src/BufferView.cpp:2774
18025 msgid "Could not read file"
18026 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18028 #: src/BufferView.cpp:2781
18032 " is not readable."
18033 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18035 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18036 msgid "Could not open file"
18037 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18039 #: src/BufferView.cpp:2789
18040 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18041 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18043 #: src/BufferView.cpp:2790
18045 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18046 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18047 "If this does not give the correct result\n"
18048 "then please change the encoding of the file\n"
18049 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18051 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18052 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18053 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18054 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18055 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18057 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
18058 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18060 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18063 msgid "LyX Warning: "
18064 msgstr "Versión LyX "
18066 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18068 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18069 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18071 msgid "uncodable character"
18072 msgstr "carácter especial"
18074 #: src/Changes.cpp:379
18076 msgid "Uncodable character in author name"
18077 msgstr "carácter especial"
18079 #: src/Changes.cpp:380
18082 "The author name '%1$s',\n"
18083 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18084 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18085 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18088 "or change the spelling of the author name."
18091 #: src/Chktex.cpp:63
18093 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18094 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18096 #: src/Chktex.cpp:65
18097 msgid "ChkTeX warning id # "
18098 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18100 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18105 #: src/Color.cpp:160
18109 #: src/Color.cpp:161
18113 #: src/Color.cpp:162
18117 #: src/Color.cpp:163
18121 #: src/Color.cpp:164
18125 #: src/Color.cpp:165
18129 #: src/Color.cpp:166
18133 #: src/Color.cpp:167
18137 #: src/Color.cpp:168
18141 #: src/Color.cpp:169
18145 #: src/Color.cpp:170
18149 #: src/Color.cpp:171
18153 #: src/Color.cpp:172
18155 msgid "selected text"
18156 msgstr "texto eliminado"
18158 #: src/Color.cpp:174
18160 msgstr "texto LaTeX"
18162 #: src/Color.cpp:175
18164 msgid "inline completion"
18167 #: src/Color.cpp:177
18169 msgid "non-unique inline completion"
18172 #: src/Color.cpp:179
18173 msgid "previewed snippet"
18174 msgstr "pedazo preliminar"
18176 #: src/Color.cpp:180
18179 msgstr "nota de rodapé"
18181 #: src/Color.cpp:181
18182 msgid "note background"
18183 msgstr "fundo de nota"
18185 #: src/Color.cpp:182
18187 msgid "comment label"
18188 msgstr "comentário"
18190 #: src/Color.cpp:183
18191 msgid "comment background"
18192 msgstr "fundo do comentário"
18194 #: src/Color.cpp:184
18196 msgid "greyedout inset label"
18197 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18199 #: src/Color.cpp:185
18201 msgid "greyedout inset text"
18202 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18204 #: src/Color.cpp:186
18205 msgid "greyedout inset background"
18206 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18208 #: src/Color.cpp:187
18210 msgid "phantom inset text"
18211 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18213 #: src/Color.cpp:188
18215 msgstr "Caixa sombreada"
18217 #: src/Color.cpp:189
18219 msgid "listings background"
18220 msgstr "fundo de recadro"
18222 #: src/Color.cpp:190
18224 msgid "branch label"
18227 #: src/Color.cpp:191
18229 msgid "footnote label"
18230 msgstr "nota de rodapé"
18232 #: src/Color.cpp:192
18234 msgid "index label"
18235 msgstr "Insere etiqueta"
18237 #: src/Color.cpp:193
18239 msgid "margin note label"
18240 msgstr "Salta á etiqueta"
18242 #: src/Color.cpp:194
18247 #: src/Color.cpp:195
18252 #: src/Color.cpp:196
18254 msgstr "barra de profundidade"
18256 #: src/Color.cpp:197
18260 #: src/Color.cpp:198
18261 msgid "command inset"
18262 msgstr "recadro de comando"
18264 #: src/Color.cpp:199
18265 msgid "command inset background"
18266 msgstr "fundo do recadro de comando"
18268 #: src/Color.cpp:200
18269 msgid "command inset frame"
18270 msgstr "marco do recadro de comando"
18272 #: src/Color.cpp:201
18273 msgid "special character"
18274 msgstr "carácter especial"
18276 #: src/Color.cpp:202
18280 #: src/Color.cpp:203
18281 msgid "math background"
18282 msgstr "fundo matemático"
18284 #: src/Color.cpp:204
18285 msgid "graphics background"
18286 msgstr "fundo gráfico"
18288 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18290 msgid "math macro background"
18291 msgstr "fundo de macro matemática"
18293 #: src/Color.cpp:206
18295 msgstr "marco matemático"
18297 #: src/Color.cpp:207
18298 msgid "math corners"
18299 msgstr "canto matemático"
18301 #: src/Color.cpp:208
18303 msgstr "liña matemática"
18305 #: src/Color.cpp:210
18307 msgid "math macro hovered background"
18308 msgstr "fundo de macro matemática"
18310 #: src/Color.cpp:211
18312 msgid "math macro label"
18313 msgstr "macro matemática"
18315 #: src/Color.cpp:212
18317 msgid "math macro frame"
18318 msgstr "marco matemático"
18320 #: src/Color.cpp:213
18322 msgid "math macro blended out"
18323 msgstr "fundo de macro matemática"
18325 #: src/Color.cpp:214
18327 msgid "math macro old parameter"
18328 msgstr "marco matemático"
18330 #: src/Color.cpp:215
18332 msgid "math macro new parameter"
18333 msgstr "marco matemático"
18335 #: src/Color.cpp:216
18336 msgid "collapsable inset text"
18337 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18339 #: src/Color.cpp:217
18340 msgid "collapsable inset frame"
18341 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18343 #: src/Color.cpp:218
18344 msgid "inset background"
18345 msgstr "fundo de recadro"
18347 #: src/Color.cpp:219
18348 msgid "inset frame"
18349 msgstr "marco de recadro"
18351 #: src/Color.cpp:220
18352 msgid "LaTeX error"
18353 msgstr "erro de LaTeX"
18355 #: src/Color.cpp:221
18356 msgid "end-of-line marker"
18357 msgstr "marcador fin de liña"
18359 #: src/Color.cpp:222
18360 msgid "appendix marker"
18361 msgstr "marcador do apéndice"
18363 #: src/Color.cpp:223
18365 msgstr "barra de mudanzas"
18367 #: src/Color.cpp:224
18369 msgid "deleted text"
18370 msgstr "texto eliminado"
18372 #: src/Color.cpp:225
18375 msgstr "texto engadido"
18377 #: src/Color.cpp:226
18378 msgid "changed text 1st author"
18381 #: src/Color.cpp:227
18382 msgid "changed text 2nd author"
18385 #: src/Color.cpp:228
18386 msgid "changed text 3rd author"
18389 #: src/Color.cpp:229
18390 msgid "changed text 4th author"
18393 #: src/Color.cpp:230
18394 msgid "changed text 5th author"
18397 #: src/Color.cpp:231
18399 msgid "deleted text modifier"
18400 msgstr "texto eliminado"
18402 #: src/Color.cpp:232
18403 msgid "added space markers"
18404 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18406 #: src/Color.cpp:233
18408 msgstr "liña tabular"
18410 #: src/Color.cpp:234
18411 msgid "table on/off line"
18412 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18414 #: src/Color.cpp:236
18415 msgid "bottom area"
18416 msgstr "área inferior"
18418 #: src/Color.cpp:237
18421 msgstr "na páxina <páxina>"
18423 #: src/Color.cpp:238
18425 msgid "page break / line break"
18426 msgstr "salto de páxina"
18428 #: src/Color.cpp:239
18429 msgid "frame of button"
18430 msgstr "marco de botón"
18432 #: src/Color.cpp:240
18433 msgid "button background"
18434 msgstr "fundo do botón"
18436 #: src/Color.cpp:241
18437 msgid "button background under focus"
18438 msgstr "fundo do botón focado"
18440 #: src/Color.cpp:242
18442 msgid "paragraph marker"
18443 msgstr "Subparágrafo"
18445 #: src/Color.cpp:243
18447 msgid "preview frame"
18448 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18450 #: src/Color.cpp:244
18454 #: src/Color.cpp:245
18456 msgid "regexp frame"
18457 msgstr "marco de recadro"
18459 #: src/Color.cpp:246
18463 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18464 #: src/Converter.cpp:536
18465 msgid "Cannot convert file"
18466 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18468 #: src/Converter.cpp:317
18471 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18472 "Define a converter in the preferences."
18474 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18475 "Defina un conversor nas preferéncias."
18477 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18478 msgid "Executing command: "
18479 msgstr "Executando comando: "
18481 #: src/Converter.cpp:465
18482 msgid "Build errors"
18483 msgstr "Erros de compilación"
18485 #: src/Converter.cpp:466
18486 msgid "There were errors during the build process."
18487 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18489 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18490 #: src/Format.cpp:419
18492 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18493 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18495 #: src/Converter.cpp:494
18497 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18498 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18500 #: src/Converter.cpp:538
18502 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18503 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18505 #: src/Converter.cpp:539
18507 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18508 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18510 #: src/Converter.cpp:595
18511 msgid "Running LaTeX..."
18512 msgstr "Rodando LaTeX..."
18514 #: src/Converter.cpp:613
18517 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18520 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18523 #: src/Converter.cpp:616
18524 msgid "LaTeX failed"
18525 msgstr "LaTeX fallou"
18527 #: src/Converter.cpp:618
18528 msgid "Output is empty"
18529 msgstr "A saída está valeira"
18531 #: src/Converter.cpp:619
18532 msgid "An empty output file was generated."
18533 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18535 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18538 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18539 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18541 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18543 "Desexa gravar o documento?"
18545 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18547 msgid "Unknown branch"
18548 msgstr "Acción descoñecida"
18550 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18554 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18557 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18560 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18563 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18565 msgid "Undefined flex inset"
18566 msgstr "Recadro de texto aberto"
18568 #: src/Exporter.cpp:50
18571 msgstr "&Manter iguais"
18573 #: src/Exporter.cpp:51
18575 msgid "Overwrite &all"
18576 msgstr "Sobreescreber &todo"
18578 #: src/Exporter.cpp:51
18579 msgid "&Cancel export"
18580 msgstr "&Cancelar exportar"
18582 #: src/Exporter.cpp:96
18583 msgid "Couldn't copy file"
18584 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18586 #: src/Exporter.cpp:97
18588 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18589 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18601 msgstr "Sans Serif"
18603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18607 msgstr "Fonte_fixa"
18613 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18618 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18642 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18654 #: src/Font.cpp:160
18656 msgid "Emphasis %1$s, "
18657 msgstr "Énfase %1$s, "
18659 #: src/Font.cpp:163
18661 msgid "Underline %1$s, "
18662 msgstr "Subliñar %1$s, "
18664 #: src/Font.cpp:166
18666 msgid "Strikeout %1$s, "
18667 msgstr "Versalete %1$s, "
18669 #: src/Font.cpp:169
18671 msgid "Double underline %1$s, "
18672 msgstr "Subliñar %1$s, "
18674 #: src/Font.cpp:172
18676 msgid "Wavy underline %1$s, "
18677 msgstr "Subliñar %1$s, "
18679 #: src/Font.cpp:175
18681 msgid "Noun %1$s, "
18682 msgstr "Versalete %1$s, "
18684 #: src/Font.cpp:189
18686 msgid "Language: %1$s, "
18687 msgstr "Língua: %1$s, "
18689 #: src/Font.cpp:192
18691 msgid " Number %1$s"
18692 msgstr " Número %1$s"
18694 #: src/Format.cpp:276
18696 msgid "Cannot view URL"
18697 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18699 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18700 msgid "Cannot view file"
18701 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18703 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18705 msgid "File does not exist: %1$s"
18706 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18708 #: src/Format.cpp:302
18710 msgid "No information for viewing %1$s"
18711 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18713 #: src/Format.cpp:312
18715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18716 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18718 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18719 #: src/Format.cpp:418
18720 msgid "Cannot edit file"
18721 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18723 #: src/Format.cpp:372
18724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18727 #: src/Format.cpp:385
18729 msgid "No information for editing %1$s"
18730 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18732 #: src/Format.cpp:396
18734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18735 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18737 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18739 msgid "Could not find bind file"
18740 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18742 #: src/KeyMap.cpp:222
18745 "Unable to find the bind file\n"
18747 "Please check your installation."
18749 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18751 "Comprobe a sua instalación."
18753 #: src/KeyMap.cpp:229
18755 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18756 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18758 #: src/KeyMap.cpp:230
18761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18762 "Please check your installation."
18764 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18766 "Comprobe a sua instalación."
18768 #: src/KeyMap.cpp:237
18771 "Unable to find the bind file\n"
18773 "Falling back to default."
18776 #: src/KeySequence.cpp:166
18778 msgstr " opcións: "
18780 #: src/LaTeX.cpp:57
18782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18783 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18785 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18787 msgid "Running Index Processor."
18788 msgstr "Executando MakeIndex."
18790 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18791 msgid "Running BibTeX."
18792 msgstr "Executando BibTeX."
18794 #: src/LaTeX.cpp:440
18795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18796 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18799 msgid "Could not read configuration file"
18800 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18805 "Error while reading the configuration file\n"
18807 "Please check your installation."
18809 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18811 "Comprobe a sua instalación."
18814 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18815 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18823 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18824 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18828 msgid "Cannot remove temporary directory"
18829 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18833 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18834 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18837 msgid "Unable to remove temporary directory"
18838 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18843 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18846 msgid "No textclass is found"
18847 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18852 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18853 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18854 "using only the defaults, or continue."
18856 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18857 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18861 msgid "&Reconfigure"
18862 msgstr "&Reconfigurar"
18866 msgid "&Use Defaults"
18867 msgstr "&Usar Predefinido"
18872 msgstr "Continuación"
18876 "SIGHUP signal caught!\n"
18882 "SIGFPE signal caught!\n"
18888 "SIGSEGV signal caught!\n"
18889 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18890 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18891 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18896 msgid "LyX crashed!"
18899 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18904 msgid "Could not create temporary directory"
18905 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18910 "Could not create a temporary directory in\n"
18912 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18914 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18915 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18916 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18919 msgid "Missing user LyX directory"
18920 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18925 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18926 "It is needed to keep your own configuration."
18928 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18929 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18932 msgid "&Create directory"
18933 msgstr "&Criar directória"
18937 msgstr "&Sair de LyX"
18940 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18941 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18945 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18946 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18949 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18950 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18952 #: src/LyX.cpp:1003
18953 msgid "List of supported debug flags:"
18954 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18956 #: src/LyX.cpp:1007
18958 msgid "Setting debug level to %1$s"
18959 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18961 #: src/LyX.cpp:1018
18964 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18965 "Command line switches (case sensitive):\n"
18966 "\t-help summarize LyX usage\n"
18967 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18968 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18969 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18970 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18971 " select the features to debug.\n"
18972 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18973 "\t-x [--execute] command\n"
18974 " where command is a lyx command.\n"
18975 "\t-e [--export] fmt\n"
18976 " where fmt is the export format of choice.\n"
18977 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18978 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18979 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18981 " where fmt is the import format of choice\n"
18982 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18983 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18984 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18985 " specifying whether all files, main file only, or no "
18987 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18989 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18991 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18992 "\t-version summarize version and build info\n"
18993 "Check the LyX man page for more details."
18995 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18996 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18997 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18998 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18999 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19000 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19001 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19002 " selecciona características a depurar\n"
19003 "\t-x [--execute] comando\n"
19004 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19005 "\t-e [--export] fmt\n"
19006 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19007 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19008 " donde fmt é o formato a importar\n"
19009 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19010 " -version info da versión e de compilación\n"
19011 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19013 #: src/LyX.cpp:1065
19014 msgid "No system directory"
19015 msgstr "Sen directória de sistema"
19017 #: src/LyX.cpp:1066
19018 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19019 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19021 #: src/LyX.cpp:1077
19022 msgid "No user directory"
19023 msgstr "Sen directória de usuário"
19025 #: src/LyX.cpp:1078
19026 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19027 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19029 #: src/LyX.cpp:1089
19030 msgid "Incomplete command"
19031 msgstr "Comando incompleto"
19033 #: src/LyX.cpp:1090
19034 msgid "Missing command string after --execute switch"
19035 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19037 #: src/LyX.cpp:1101
19038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19040 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19042 #: src/LyX.cpp:1114
19043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19044 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19046 #: src/LyX.cpp:1119
19047 msgid "Missing filename for --import"
19048 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19050 #: src/LyXRC.cpp:2983
19052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19055 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19058 #: src/LyXRC.cpp:2988
19060 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19063 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19066 #: src/LyXRC.cpp:2992
19068 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19069 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19070 "specified, an internal routine is used."
19072 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19073 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19074 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3000
19078 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19079 "automatically by what you type."
19081 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19082 "automáticamente polo que escreba."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3004
19086 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19089 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19090 "predefinidos despois dun troco de clase."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3008
19094 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19096 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19099 #: src/LyXRC.cpp:3015
19101 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19102 "the backup file in the same directory as the original file."
19104 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19105 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3019
19109 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19110 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19112 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19113 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3023
19116 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3027
19121 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19122 "its global and local bind/ directories."
19124 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19125 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3031
19128 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19129 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3035
19133 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19134 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19136 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19137 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3045
19141 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19142 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19144 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19145 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3049
19150 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19151 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19152 "the top of the screen"
19154 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19155 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3053
19158 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19161 #: src/LyXRC.cpp:3057
19163 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19167 #: src/LyXRC.cpp:3062
19170 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19171 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19173 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19174 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3066
19179 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19180 "look in its global and local commands/ directories."
19182 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19183 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3070
19186 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3074
19190 msgid "New documents will be assigned this language."
19191 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3078
19194 msgid "Specify the default paper size."
19195 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3082
19199 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19200 "shown after the change has been made.)"
19202 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19203 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3086
19206 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19207 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3090
19211 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19212 "LyX was started from."
19214 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19215 "directória na que se iniciou LyX."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3095
19218 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19219 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3099
19224 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19225 "value selects the directory LyX was started from."
19227 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19228 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3103
19232 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19233 "recommended for non-English languages."
19235 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19236 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3110
19240 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19241 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19242 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19244 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19245 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19246 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3114
19249 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3118
19254 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19255 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3127
19260 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19261 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19263 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19264 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19267 #: src/LyXRC.cpp:3131
19269 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19272 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19275 #: src/LyXRC.cpp:3135
19277 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19279 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19282 #: src/LyXRC.cpp:3139
19284 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19285 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19286 "name of the second language."
19288 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19289 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19292 #: src/LyXRC.cpp:3143
19293 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19294 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3147
19297 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19298 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3151
19302 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19305 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19308 #: src/LyXRC.cpp:3155
19310 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19311 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19313 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19314 "\"\\usepackage{omega}\"."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3159
19318 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19319 "document is the default language."
19321 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19324 #: src/LyXRC.cpp:3163
19325 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19326 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3167
19329 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19331 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19334 #: src/LyXRC.cpp:3171
19335 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19336 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3175
19340 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19343 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19346 #: src/LyXRC.cpp:3179
19347 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3184
19352 msgid "The completion popup delay."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3188
19356 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3192
19360 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3196
19365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3200
19370 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19374 #: src/LyXRC.cpp:3204
19376 msgid "The inline completion delay."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3208
19380 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3212
19384 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3216
19388 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3220
19392 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3224
19397 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19399 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19402 #: src/LyXRC.cpp:3229
19404 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19405 "variable. Use the OS native format."
19407 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19408 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3235
19411 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19412 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19414 #: src/LyXRC.cpp:3239
19415 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19417 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19418 "númerocorrespondente"
19420 #: src/LyXRC.cpp:3243
19421 msgid "Scale the preview size to suit."
19422 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3247
19425 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19426 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3251
19429 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19430 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3255
19434 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19435 "environment variable PRINTER."
19437 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19438 "variábel de entorno PRINTER."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3259
19441 msgid "The option to print only even pages."
19442 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3263
19446 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19447 "the filename of the DVI file to be printed."
19449 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19450 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3267
19453 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19455 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3271
19458 msgid "The option to print out in landscape."
19459 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3275
19462 msgid "The option to print only odd pages."
19463 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3279
19466 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19468 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19471 #: src/LyXRC.cpp:3283
19472 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19473 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3287
19476 msgid "The option to specify paper type."
19477 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3291
19480 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19481 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3295
19485 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19486 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19489 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19490 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19493 #: src/LyXRC.cpp:3299
19495 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19496 "prepended along with the printer name after the spool command."
19498 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19499 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3303
19502 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19504 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3307
19507 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19509 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19510 "impresora específica."
19512 #: src/LyXRC.cpp:3311
19514 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19517 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19520 #: src/LyXRC.cpp:3315
19521 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19522 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3323
19526 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3327
19531 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19532 "wrong, override the setting here."
19534 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19535 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19537 #: src/LyXRC.cpp:3333
19538 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19539 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19541 #: src/LyXRC.cpp:3342
19543 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19544 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19545 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19547 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19548 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19549 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19550 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19552 #: src/LyXRC.cpp:3346
19553 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19555 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19557 #: src/LyXRC.cpp:3351
19560 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19561 "roughly the same size as on paper."
19563 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19564 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3355
19568 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19570 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3359
19574 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19575 "\".out\". Only for advanced users."
19577 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19578 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19580 #: src/LyXRC.cpp:3366
19581 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19582 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3370
19586 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19587 "when you quit LyX."
19589 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19590 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3374
19593 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3378
19598 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19599 "value selects the directory LyX was started from."
19601 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19602 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19604 #: src/LyXRC.cpp:3388
19606 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19607 "will look in its global and local ui/ directories."
19609 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19610 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19612 #: src/LyXRC.cpp:3401
19614 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19618 #: src/LyXRC.cpp:3405
19619 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19622 #: src/LyXRC.cpp:3409
19624 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3416
19628 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19630 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19633 #: src/LyXVC.cpp:85
19635 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19636 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19638 #: src/LyXVC.cpp:87
19639 msgid "Retrieve from version control?"
19640 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19642 #: src/LyXVC.cpp:88
19644 msgstr "&Recuperar"
19646 #: src/LyXVC.cpp:114
19647 msgid "Document not saved"
19648 msgstr "Documento non gravado"
19650 #: src/LyXVC.cpp:115
19651 msgid "You must save the document before it can be registered."
19652 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19654 #: src/LyXVC.cpp:147
19655 msgid "LyX VC: Initial description"
19656 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19658 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19659 msgid "(no initial description)"
19660 msgstr "(sen descrición inicial)"
19662 #: src/LyXVC.cpp:163
19663 msgid "(no log message)"
19664 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19666 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19667 msgid "LyX VC: Log Message"
19668 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19670 #: src/LyXVC.cpp:212
19673 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19676 "Do you want to revert to the older version?"
19678 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19681 "Desxea reverter á versión gravada?"
19683 #: src/LyXVC.cpp:215
19684 msgid "Revert to stored version of document?"
19685 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19687 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19691 #: src/Paragraph.cpp:1657
19692 msgid "Senseless with this layout!"
19693 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19695 #: src/Paragraph.cpp:1719
19696 msgid "Alignment not permitted"
19697 msgstr "Aliñamento non permitido"
19699 #: src/Paragraph.cpp:1720
19701 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19702 "Setting to default."
19704 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19707 #: src/Paragraph.cpp:2748
19708 msgid "Memory problem"
19711 #: src/Paragraph.cpp:2748
19712 msgid "Paragraph not properly initialized"
19715 #: src/Text.cpp:383
19716 msgid "Unknown Inset"
19717 msgstr "recadro descoñecido"
19719 #: src/Text.cpp:464
19720 msgid "Change tracking error"
19721 msgstr "Muda erro de seguimento"
19723 #: src/Text.cpp:465
19725 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19726 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19728 #: src/Text.cpp:476
19729 msgid "Unknown token"
19730 msgstr "Símbolo descoñecido"
19732 #: src/Text.cpp:938
19734 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19737 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19740 #: src/Text.cpp:949
19741 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19743 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19745 #: src/Text.cpp:1771
19746 msgid "[Change Tracking] "
19747 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19749 #: src/Text.cpp:1777
19753 #: src/Text.cpp:1781
19757 #: src/Text.cpp:1791
19760 msgstr "Fonte: %1$s"
19762 #: src/Text.cpp:1796
19764 msgid ", Depth: %1$d"
19765 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19767 #: src/Text.cpp:1802
19768 msgid ", Spacing: "
19769 msgstr ", Espazado: "
19771 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19775 #: src/Text.cpp:1814
19779 #: src/Text.cpp:1823
19781 msgstr ", Recadro: "
19783 #: src/Text.cpp:1824
19784 msgid ", Paragraph: "
19785 msgstr ", Parágrafo: "
19787 #: src/Text.cpp:1825
19791 #: src/Text.cpp:1826
19792 msgid ", Position: "
19793 msgstr ", Posición: "
19795 #: src/Text.cpp:1832
19799 #: src/Text.cpp:1834
19800 msgid ", Boundary: "
19801 msgstr ", Fronteira: "
19803 #: src/Text2.cpp:383
19804 msgid "No font change defined."
19805 msgstr "Troca de fonte non definida."
19807 #: src/Text2.cpp:423
19808 msgid "Nothing to index!"
19809 msgstr "Nada que indexar!"
19811 #: src/Text2.cpp:425
19812 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19813 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19815 #: src/Text3.cpp:193
19816 msgid "Math editor mode"
19817 msgstr "Modo do editor matemático"
19819 #: src/Text3.cpp:195
19820 msgid "No valid math formula"
19823 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19825 msgid "Already in regular expression mode"
19826 msgstr "Expresión regu&lar"
19828 #: src/Text3.cpp:216
19830 msgid "Regexp editor mode"
19831 msgstr "Modo do editor matemático"
19833 #: src/Text3.cpp:1244
19837 #: src/Text3.cpp:1245
19839 msgstr " descoñecido"
19841 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19842 msgid "Missing argument"
19843 msgstr "Falta argumento"
19845 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19846 msgid "Character set"
19847 msgstr "Conxunto de caracteres"
19849 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19850 msgid "Paragraph layout set"
19851 msgstr "Estilo de parágrafo"
19853 #: src/TextClass.cpp:155
19855 msgid "Plain Layout"
19858 #: src/TextClass.cpp:731
19860 msgid "Missing File"
19861 msgstr "Falta argumento"
19863 #: src/TextClass.cpp:732
19864 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19867 #: src/TextClass.cpp:735
19869 msgid "Corrupt File"
19870 msgstr "Título breve"
19872 #: src/TextClass.cpp:736
19873 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19876 #: src/TextClass.cpp:1293
19879 "The module %1$s has been requested by\n"
19880 "this document but has not been found in the list of\n"
19881 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19882 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19885 #: src/TextClass.cpp:1297
19887 msgid "Module not available"
19888 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19890 #: src/TextClass.cpp:1302
19893 "The module %1$s requires a package that is\n"
19894 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19895 "may not be possible.\n"
19898 #: src/TextClass.cpp:1305
19900 msgid "Package not available"
19901 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19903 #: src/TextClass.cpp:1310
19905 msgid "Error reading module %1$s\n"
19908 #: src/TextClass.cpp:1380
19910 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19911 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19912 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19915 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19916 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19919 msgid "Revision control error."
19920 msgstr "Controlo de versións"
19922 #: src/VCBackend.cpp:61
19925 "Some problem occured while running the command:\n"
19927 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19929 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19930 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19931 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19933 msgid "Error: Could not generate logfile."
19934 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19936 #: src/VCBackend.cpp:678
19938 "Error when committing to repository.\n"
19939 "You have to manually resolve the problem.\n"
19940 "LyX will reopen the document after you press OK."
19943 #: src/VCBackend.cpp:747
19945 "Error while acquiring write lock.\n"
19946 "Another user is most probably editing\n"
19947 "the current document now!\n"
19948 "Also check the access to the repository."
19951 #: src/VCBackend.cpp:753
19953 "Error while releasing write lock.\n"
19954 "Check the access to the repository."
19957 #: src/VCBackend.cpp:774
19960 "Error when updating from repository.\n"
19961 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19964 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19967 #: src/VCBackend.cpp:810
19970 "There were detected changes in the working directory:\n"
19973 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19979 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19980 msgid "Changes detected"
19983 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19988 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19993 #: src/VCBackend.cpp:816
19994 msgid "View &Log ..."
19997 #: src/VCBackend.cpp:882
19998 msgid "VCN File Locking"
20001 #: src/VCBackend.cpp:883
20002 msgid "Locking property unset."
20005 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
20006 msgid "Locking property set."
20009 #: src/VCBackend.cpp:884
20010 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20013 #: src/VSpace.cpp:468
20014 msgid "Default skip"
20015 msgstr "Salto predefinido"
20017 #: src/VSpace.cpp:471
20019 msgstr "Salto pequeno"
20021 #: src/VSpace.cpp:474
20022 msgid "Medium skip"
20023 msgstr "Salto meio"
20025 #: src/VSpace.cpp:477
20027 msgstr "Salto grande"
20029 #: src/VSpace.cpp:480
20030 msgid "Vertical fill"
20031 msgstr "Recheo vertical"
20033 #: src/VSpace.cpp:487
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20040 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20041 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20043 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20045 "Desexa reverter á versión gravada?"
20047 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20049 msgid "Reload saved document?"
20050 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20055 msgstr "&Substituir"
20057 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20059 msgid "&Keep Changes"
20060 msgstr "Fundir mudanzas"
20062 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20064 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20069 msgid "File not readable!"
20070 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20072 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20075 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20077 "Do you want to create a new document?"
20079 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20081 "Desexa criar un novo documento?"
20083 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20084 msgid "Create new document?"
20085 msgstr "Criar un novo documento?"
20087 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20091 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20094 "The specified document template\n"
20096 "could not be read."
20098 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20102 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20103 msgid "Could not read template"
20104 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20107 msgid "Standard[[Bullets]]"
20108 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20112 msgstr "Matemática"
20114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20131 msgid "Directories"
20132 msgstr "Directórias"
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20135 msgid "file[[scope]]"
20138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20140 msgid "master document[[scope]]"
20141 msgstr "Documento mestre"
20143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20144 msgid "open files[[scope]]"
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20148 msgid "manuals[[scope]]"
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20154 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20155 "Continue searching from the beginning?"
20158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20161 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20162 "Continue searching from the end?"
20165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20166 msgid "Wrap search?"
20169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20171 msgid "Nothing to search"
20172 msgstr "Nada que facer"
20174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20176 msgid "No open document(s) in which to search"
20177 msgstr "Abre documento"
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20181 msgid "Advanced Find and Replace"
20182 msgstr "Procurar e substituir"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20186 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20190 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20194 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20200 "1995--%1$s LyX Team"
20202 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20203 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20204 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20209 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20210 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20211 "any later version."
20213 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20214 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20215 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20216 "calquer versión posterior."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20228 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20229 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20231 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20232 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20233 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20234 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20238 msgid "not released yet"
20239 msgstr "Aumenta profundidade"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20244 "LyX Version %1$s\n"
20246 msgstr "Versión LyX "
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20249 msgid "Library directory: "
20250 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20253 msgid "User directory: "
20254 msgstr "Directória do usuário: "
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20269 msgid "Preferences"
20270 msgstr "Preferéncias"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20273 msgid "Reconfigure"
20274 msgstr "Reconfigura"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20278 msgstr "Sair de %1"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20281 msgid "Nothing to do"
20282 msgstr "Nada que facer"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20285 msgid "Unknown action"
20286 msgstr "Acción descoñecida"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20290 msgid "Command not handled"
20291 msgstr "Comando desactivado"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20294 msgid "Command disabled"
20295 msgstr "Comando desactivado"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20298 msgid "Running configure..."
20299 msgstr "Executando configurar..."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20302 msgid "Reloading configuration..."
20303 msgstr "Recarregando configuración..."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20307 msgid "System reconfiguration failed"
20308 msgstr "Sistema reconfigurado"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20312 "The system reconfiguration has failed.\n"
20313 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20314 "Please reconfigure again if needed."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20318 msgid "System reconfigured"
20319 msgstr "Sistema reconfigurado"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20323 "The system has been reconfigured.\n"
20324 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20325 "updated document class specifications."
20327 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20328 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20329 "especificación de clase de documento actualizada."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20337 msgid "Opening help file %1$s..."
20338 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20341 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20342 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20346 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20348 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20353 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20354 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20357 msgid "Unable to save document defaults"
20358 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20361 msgid "Unknown function."
20362 msgstr "Función descoñecida."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20366 msgid "The current document was closed."
20367 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20371 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20372 "documents and exit.\n"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20379 msgid "Software exception Detected"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20384 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20385 "unsaved documents and exit."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20391 msgid "Could not find UI definition file"
20392 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20397 "Error while reading the included file\n"
20399 "Please check your installation."
20401 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20403 "Comprobe a sua instalación."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20407 msgid "Could not find default UI file"
20408 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20413 "LyX could not find the default UI file!\n"
20414 "Please check your installation."
20416 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20418 "Comprobe a sua instalación."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20423 "Error while reading the configuration file\n"
20425 "Falling back to default.\n"
20426 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20427 "check which User Interface file you are using."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20431 msgid "BibTeX Bibliography"
20432 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20441 msgid "Documents|#o#O"
20442 msgstr "Documentos|#o#O"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20445 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20446 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20449 msgid "Select a BibTeX database to add"
20450 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20453 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20454 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20457 msgid "Select a BibTeX style"
20458 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20467 msgid "Simple rectangular frame"
20468 msgstr "marco de recadro"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20472 msgid "Oval frame, thin"
20473 msgstr "Marco ovalado, fino"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20477 msgid "Oval frame, thick"
20478 msgstr "Marco ovalado, groso"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20481 msgid "Drop shadow"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20486 msgid "Shaded background"
20487 msgstr "fundo de nota"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20491 msgid "Double rectangular frame"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20500 msgstr "Profundidade"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20503 msgid "Total Height"
20504 msgstr "Altura total"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20511 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20526 msgid "Filename Suffix"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20549 msgid "Enter new branch name"
20550 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20555 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20556 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20558 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20560 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20569 msgid "Renaming failed"
20570 msgstr "Fallou a conversión"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20574 msgid "The branch could not be renamed."
20575 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20578 msgid "Merge Changes"
20579 msgstr "Fundir mudanzas"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20587 "Trocado por %1$s\n"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20592 msgid "Change made at %1$s\n"
20593 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20601 msgstr "Sen mudanzas"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20622 msgid "Double underbar"
20623 msgstr "Marco duplo"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20627 msgid "Wavy underbar"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20637 msgstr "Nome próprio"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20677 msgstr "Estilo do texto"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20685 msgid "LinkBack PDF"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20700 msgstr "%1$s e %2$s"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20705 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20712 msgstr "Cancelado."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20716 msgid "Overwrite external file?"
20717 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20721 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20723 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20725 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20729 msgid "List of previous commands"
20730 msgstr "Comando anterior"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20733 msgid "Next command"
20734 msgstr "Comando seguinte"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20737 msgid "Compare LyX files"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20742 msgid "Select document"
20743 msgstr "Documento mestre"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20748 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20749 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20760 msgid "Error while comparing documents."
20761 msgstr "Formatando documento..."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20766 msgstr "importado."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20775 msgid "Aborting process..."
20776 msgstr "Formatando documento..."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20780 msgid "differences"
20781 msgstr "Referéncias"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20784 msgid "Compare different revisions"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20788 msgid "big[[delimiter size]]"
20789 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20792 msgid "Big[[delimiter size]]"
20793 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20796 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20797 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20800 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20801 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20804 msgid "Math Delimiter"
20805 msgstr "Delimitador matemático"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20817 msgid "Computer Modern Roman"
20818 msgstr "Computer Modern Roman"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20821 msgid "Latin Modern Roman"
20822 msgstr "Latin Modern Roman"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20825 msgid "AE (Almost European)"
20826 msgstr "AE (Almost European)"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20829 msgid "Times Roman"
20830 msgstr "Times Roman"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20837 msgid "Bitstream Charter"
20838 msgstr "Bitstream Charter"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20841 msgid "New Century Schoolbook"
20842 msgstr "New Century Schoolbook"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20854 msgstr "Bera Serif"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20857 msgid "Concrete Roman"
20858 msgstr "Concrete Roman"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20861 msgid "Zapf Chancery"
20862 msgstr "Zapf Chancery"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20865 msgid "Computer Modern Sans"
20866 msgstr "Computer Modern Sans"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20869 msgid "Latin Modern Sans"
20870 msgstr "Latin Modern Sans"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20877 msgid "Avant Garde"
20878 msgstr "Avant Garde"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20889 msgid "Computer Modern Typewriter"
20890 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20893 msgid "Latin Modern Typewriter"
20894 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20909 msgid "CM Typewriter Light"
20910 msgstr "CM Typewriter Light"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20919 msgid "Module not found!"
20920 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20924 msgid "Layout is valid!"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20928 msgid "Layout is invalid!"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20932 msgid "Document Settings"
20933 msgstr "Configuración do documento"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20937 msgid "Child Document"
20938 msgstr "Documento fillo"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20942 msgid "Include to Output"
20943 msgstr "Actualiza PostScript"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20958 msgid "None (no fontenc)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20971 msgstr "con cabezallos"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21078 msgid "Language Default (no inputenc)"
21079 msgstr "Cabezallo de língua:"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21110 msgid "Appears in TOC"
21111 msgstr "Aparece no índice xeral"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21114 msgid "Author-year"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21123 msgid "Unavailable: %1$s"
21124 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21129 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21131 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21137 msgid "Document Class"
21138 msgstr "Clase do documento"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21145 msgid "Child Documents"
21146 msgstr "Documento fillo"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21154 msgid "Text Layout"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21158 msgid "Page Margins"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21166 msgid "Numbering & TOC"
21167 msgstr "Numeración e Índice"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21176 msgid "PDF Properties"
21177 msgstr "Propriedade"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21180 msgid "Math Options"
21181 msgstr "Matemáticas"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21184 msgid "Float Placement"
21185 msgstr "Flutuantes"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21189 msgstr "Marcas listas"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21196 msgid "LaTeX Preamble"
21197 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21201 msgid "Local Layout"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21207 msgid " (not installed)"
21208 msgstr "(non instalado)"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21212 msgid "Layouts|#o#O"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21217 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21218 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21223 msgid "Local layout file"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21228 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21229 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21230 "document may not work with this layout if you do not\n"
21231 "keep the layout file in the document directory."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21236 msgid "&Set Layout"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21241 msgid "Unable to read local layout file."
21242 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21246 msgid "Select master document"
21247 msgstr "Documento mestre"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21251 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21252 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21257 msgid "Unapplied changes"
21258 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21263 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21264 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21275 msgid "Unable to set document class."
21276 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21281 msgstr "%1$s, %2$s"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21285 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21286 msgstr "%1$s e %2$s"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21290 msgid "%1$s (unavailable)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21295 msgid "Module provided by document class."
21296 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21300 msgid "Package(s) required: %1$s."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21310 msgid "Module required: %1$s."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21315 msgid "Modules excluded: %1$s."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21319 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21324 msgid "[No options predefined]"
21325 msgstr "Troca de fonte non definida."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21329 msgid "Can't set layout!"
21330 msgstr "Formato trocado"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21334 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21335 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21343 msgid "Assigned master does not include this file"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21349 "You must include this file in the document\n"
21350 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21356 msgid "Could not load master"
21357 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21362 "The master document '%1$s'\n"
21363 "could not be loaded."
21365 "O documento especificado\n"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21382 msgstr "Código programación"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21386 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21387 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21391 msgstr "Esquerda superior"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21394 msgid "Bottom left"
21395 msgstr "Esquerda inferior"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21398 msgid "Baseline left"
21399 msgstr "Liña base esquerda"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21403 msgstr "Centro superior"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21406 msgid "Bottom center"
21407 msgstr "Centro inferior"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21410 msgid "Baseline center"
21411 msgstr "Liña base centro"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21415 msgstr "Direita superior"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21418 msgid "Bottom right"
21419 msgstr "Direita inferior"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21422 msgid "Baseline right"
21423 msgstr "Liña base direita"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21426 msgid "External Material"
21427 msgstr "Material externo"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21434 msgid "Select external file"
21435 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21439 msgid "automatically"
21440 msgstr "Actualización automática"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21447 msgid "Dissolve previous group?"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21453 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21454 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21455 "because this graphic was its only member.\n"
21456 "How do you want to proceed?"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21461 msgid "Stick with group '%1$s'"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21466 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21472 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21473 "the group will be dissolved,\n"
21474 "because this graphic was its only member.\n"
21475 "How do you want to proceed?"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21480 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21484 msgid "Enter unique group name:"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21489 msgid "Group already defined!"
21490 msgstr "Troca de fonte non definida."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21494 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21510 msgid "Select graphics file"
21511 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21514 msgid "Clipart|#C#c"
21515 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21521 msgstr "Espazo delgado|d"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21525 msgid "Medium Space"
21526 msgstr "espazo medio\t\\:"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21530 msgid "Thick Space"
21531 msgstr "Espazo delgado|d"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21536 msgid "Negative Thin Space"
21537 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21541 msgid "Negative Medium Space"
21542 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21546 msgid "Negative Thick Space"
21547 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21550 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21554 msgid "Quad (1 em)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21559 msgid "Double Quad (2 em)"
21560 msgstr "Item duplo:"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21564 msgid "Interword Space"
21565 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21568 msgid "Horizontal Fill"
21569 msgstr "Recheo horizontal"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21573 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21574 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21575 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21581 msgstr "&Xerar ligazón"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21587 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21589 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21593 msgid "Select document to include"
21594 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21597 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21598 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21602 msgid "Index Entry Settings"
21603 msgstr "Entrada de índice"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21607 msgid "Label Color"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21612 msgid "Cannot remove standard index"
21613 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21617 msgid "The default index cannot be removed."
21618 msgstr "Última liña a ser impresa"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21622 msgid "Enter new index name"
21623 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21626 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21632 msgstr " descoñecido"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21637 msgstr "A&celerador:"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21642 msgstr "A&celerador:"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21692 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21697 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21702 msgid "No language"
21703 msgstr "Sen linguaxe"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21706 msgid "Program Listing Settings"
21707 msgstr "Configuración de código de programa"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21711 msgstr "Sen dialecto"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21715 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21723 msgid "Literate Programming Build Log"
21724 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21727 msgid "lyx2lyx Error Log"
21728 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21731 msgid "Version Control Log"
21732 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21736 msgid "Log file not found."
21737 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21740 msgid "No literate programming build log file found."
21741 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21744 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21745 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21748 msgid "No version control log file found."
21749 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21752 msgid "Math Matrix"
21753 msgstr "Matriz matemática"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21756 msgid "Nomenclature"
21757 msgstr "Nomenclatura"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21760 msgid "Note Settings"
21761 msgstr "Configuración de nota"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21764 msgid "Paragraph Settings"
21765 msgstr "Configuración de parágrafo"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21769 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21770 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21772 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21773 "the items is used."
21775 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21776 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21779 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21780 "larguras de etiqueta de todos os items."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21784 msgid "Phantom Settings"
21785 msgstr "Opcións &principais"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21788 msgid "System files|#S#s"
21789 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21792 msgid "User files|#U#u"
21793 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21797 msgid "Look & Feel"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21802 msgid "Language Settings"
21803 msgstr "Configuración do idioma"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21807 msgid "File Handling"
21808 msgstr "Manexo de fontes"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21812 msgid "Keyboard/Mouse"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21817 msgid "Input Completion"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21828 msgid "Screen Fonts"
21829 msgstr "Fontes de pantalla"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21837 msgid "Select directory for example files"
21838 msgstr "Seleccionar modelo"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21841 msgid "Select a document templates directory"
21842 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21845 msgid "Select a temporary directory"
21846 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21849 msgid "Select a backups directory"
21850 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21853 msgid "Select a document directory"
21854 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21857 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21862 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21863 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21866 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21867 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21871 msgid "Spellchecker"
21872 msgstr "Corrector ortográfico"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21896 msgstr "Conversores"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21900 msgid "File Formats"
21901 msgstr "Formatos de ficheiro"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21904 msgid "Format in use"
21905 msgstr "Formato en uso"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21910 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21911 "converter. Please remove the converter first."
21913 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21914 "primeiramente o conversor."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21917 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21919 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21920 "primeiramente o conversor."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21923 msgid "LyX needs to be restarted!"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21928 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21938 msgid "User Interface"
21939 msgstr "Interface de usuário"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21949 msgstr "A&celerador:"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21959 msgstr "A&celerador:"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21962 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21967 msgid "Mathematical Symbols"
21968 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21972 msgid "Document and Window"
21973 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21976 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21981 msgid "System and Miscellaneous"
21982 msgstr "Miscelánea AMS"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21987 msgstr "&Restaurar"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21992 msgid "Failed to create shortcut"
21993 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21997 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21998 msgstr "Función descoñecida."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22001 msgid "Invalid or empty key sequence"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22007 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22009 "You need to remove that binding before creating a new one."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
22014 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22015 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22019 msgstr "Identidade"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
22022 msgid "Choose bind file"
22023 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
22026 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22027 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
22030 msgid "Choose UI file"
22031 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
22034 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22035 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22038 msgid "Choose keyboard map"
22039 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22042 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22043 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22046 msgid "Print Document"
22047 msgstr "Imprimir documento"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22050 msgid "Print to file"
22051 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22054 msgid "PostScript files (*.ps)"
22055 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22059 msgid "Nomenclature settings"
22060 msgstr "Nomenclatura"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22064 msgid "Longest label width"
22065 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22069 msgid "Index Settings"
22070 msgstr "Configuración do cadro"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22074 msgid "<All indexes>"
22075 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22078 msgid "Progress/Debug Messages"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22082 msgid "Debug Level"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22091 msgid "Cross-reference"
22092 msgstr "Referéncia cruzada"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22100 msgstr "Saltar cara atrás"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22103 msgid "Jump to label"
22104 msgstr "Saltar á etiqueta"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22107 msgid "<No prefix>"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22111 msgid "Find and Replace"
22112 msgstr "Procurar e substituir"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22115 msgid "Send Document to Command"
22116 msgstr "Enviar documento ao comando"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22120 msgstr "Mostrar ficheiro"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22124 msgid "Error -> Cannot load file!"
22125 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22129 msgid "%1$d words checked."
22130 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22133 msgid "One word checked."
22134 msgstr "Unha palabra verificada."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22137 msgid "Spelling check completed"
22138 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22142 msgid "Basic Latin"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22147 msgid "Latin-1 Supplement"
22148 msgstr "Suplementário"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22151 msgid "Latin Extended-A"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22155 msgid "Latin Extended-B"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22160 msgid "IPA Extensions"
22161 msgstr "E&xtensión:"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22164 msgid "Spacing Modifier Letters"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22168 msgid "Combining Diacritical Marks"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22178 msgstr "Árabe (Arabi)"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22196 msgstr "SubVariación"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22214 msgstr "Inglés canadiense"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22236 msgid "Hangul Jamo"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22241 msgid "Phonetic Extensions"
22242 msgstr "E&xtensión:"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22245 msgid "Latin Extended Additional"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22249 msgid "Greek Extended"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22254 msgid "General Punctuation"
22255 msgstr "Información xeral"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22259 msgid "Superscripts and Subscripts"
22260 msgstr "Expoente|x"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22264 msgid "Currency Symbols"
22265 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22268 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22273 msgid "Letterlike Symbols"
22274 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22278 msgid "Number Forms"
22279 msgstr "Número de filas"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22283 msgid "Mathematical Operators"
22284 msgstr "Mathematica|a"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22288 msgid "Miscellaneous Technical"
22289 msgstr "Outros símbolos"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22293 msgid "Control Pictures"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22297 msgid "Optical Character Recognition"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22301 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22306 msgid "Box Drawing"
22307 msgstr "Configuración do cadro"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22311 msgid "Block Elements"
22312 msgstr "Agradecimentos"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22316 msgid "Geometric Shapes"
22317 msgstr "Forma itálica texto"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22321 msgid "Miscellaneous Symbols"
22322 msgstr "Outros símbolos"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22331 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22332 msgstr "Outros símbolos"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22335 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22350 msgstr "&Baixo a fila:"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22359 msgstr "Inglés canadiense"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22366 msgid "CJK Compatibility"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22370 msgid "CJK Unified Ideographs"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22374 msgid "Hangul Syllables"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22378 msgid "High Surrogates"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22382 msgid "Private Use High Surrogates"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22386 msgid "Low Surrogates"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22390 msgid "Private Use Area"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22394 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22403 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22404 msgstr "Orientación"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22407 msgid "Combining Half Marks"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22411 msgid "CJK Compatibility Forms"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22415 msgid "Small Form Variants"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22421 msgstr "Orientación"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22430 msgstr "Correoespecial"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22434 msgid "Linear B Syllabary"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22438 msgid "Linear B Ideograms"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22443 msgid "Aegean Numbers"
22444 msgstr "Número de páxina"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22448 msgid "Ancient Greek Numbers"
22449 msgstr "Número de páxina"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22466 msgid "Old Persian"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22485 msgid "Cypriot Syllabary"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22491 msgstr "varnothing"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22495 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22496 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22500 msgid "Musical Symbols"
22501 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22504 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22508 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22513 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22514 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22517 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22521 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22531 msgid "Variation Selectors Supplement"
22532 msgstr "Suplementário"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22535 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22539 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22544 msgid "Character: "
22545 msgstr "Conxunto de caracteres"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22548 msgid "Code Point: "
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22556 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22557 msgid "Insert Table"
22558 msgstr "Inserir táboa"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22561 msgid "TeX Information"
22562 msgstr "Información TeX"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22565 msgid "No thesaurus available for this language!"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22582 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22583 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22591 msgid "unknown version"
22592 msgstr "versión descoñecida"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22595 msgid "Small-sized icons"
22596 msgstr "Icones pequenos"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22599 msgid "Normal-sized icons"
22600 msgstr "Icones normais"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22603 msgid "Big-sized icons"
22604 msgstr "Icones grandes"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22609 msgstr "&Sair de LyX"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22612 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22616 msgid "Welcome to LyX!"
22617 msgstr "Benvindo a LyX!"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22621 msgid "Automatic save failed!"
22622 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22626 msgid "Automatic save done."
22627 msgstr "Actualización automática"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22630 msgid "Command not allowed without any document open"
22631 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22635 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22636 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22639 msgid "Select template file"
22640 msgstr "Seleccionar modelo"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22643 msgid "Templates|#T#t"
22644 msgstr "Modelos|#M#m"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22647 msgid "Document not loaded."
22648 msgstr "Documento non carregado."
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22651 msgid "Select document to open"
22652 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22656 msgid "Examples|#E#e"
22657 msgstr "Exemplos|#E#e"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22661 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22662 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22666 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22667 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22671 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22672 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22676 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22677 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22682 msgid "Invalid filename"
22683 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22688 "The directory in the given path\n"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22695 msgid "Opening document %1$s..."
22696 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22700 msgid "Document %1$s opened."
22701 msgstr "Documento %1$s aberto."
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22705 msgid "Version control detected."
22706 msgstr "Controlo de versións"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22710 msgid "Could not open document %1$s"
22711 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22714 msgid "Couldn't import file"
22715 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22719 msgid "No information for importing the format %1$s."
22720 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22724 msgid "Select %1$s file to import"
22725 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22730 "The document %1$s already exists.\n"
22732 "Do you want to overwrite that document?"
22734 "O documento %1$s xa existe.\n"
22736 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22739 msgid "Overwrite document?"
22740 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22744 msgid "Importing %1$s..."
22745 msgstr "Importando %1$s..."
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22749 msgstr "importado."
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22753 msgid "file not imported!"
22754 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22759 msgstr "Inclui ficheiro"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22762 msgid "Select LyX document to insert"
22763 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22767 msgid "Absolute filename expected."
22768 msgstr "Espera-se un valor."
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22771 msgid "Select file to insert"
22772 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22776 msgid "All Files (*)"
22777 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22780 msgid "Choose a filename to save document as"
22781 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22790 "The document %1$s could not be saved.\n"
22792 "Do you want to rename the document and try again?"
22794 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22796 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22799 msgid "Rename and save?"
22800 msgstr "Renomear e gravar?"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22805 msgstr "&Restaurar"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22809 msgid "Close document "
22810 msgstr "Novo documento"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22813 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22819 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22821 "Do you want to save the document?"
22823 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22825 "Desexa gravar o documento?"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22829 msgid "Save new document?"
22830 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22839 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22841 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22844 msgid "Save changed document?"
22845 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22849 msgstr "&Descartar"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22856 "Do you want to save the document?"
22858 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22860 "Desexa gravar o documento?"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22867 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22869 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22874 msgid "Reload externally changed document?"
22875 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22878 msgid "Error when setting the locking property."
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22883 msgid "Directory is not accessible."
22884 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22888 msgid "Opening child document %1$s..."
22889 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22893 msgid "Successful export to format: %1$s"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22898 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22899 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22908 msgid "Error previewing format: %1$s"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22913 msgid "Exporting ..."
22914 msgstr "Importando %1$s..."
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22918 msgid "Previewing ..."
22919 msgstr "Carregando vista preliminar"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22923 msgid "Document not loaded"
22924 msgstr "Documento non carregado."
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22929 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22930 "version of the document %1$s?"
22932 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22933 "do documento %1$s?"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22936 msgid "Revert to saved document?"
22937 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22940 msgid "Saving all documents..."
22941 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22944 msgid "All documents saved."
22945 msgstr "Gravados todos os documentos."
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22949 msgid "%1$s unknown command!"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22954 msgid "Please, preview the document first."
22955 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22959 msgid "Couldn't proceed."
22960 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22964 msgid "LaTeX Source"
22965 msgstr "Fonte LaTeX"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22969 msgid "DocBook Source"
22970 msgstr "Marcadores|M"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22974 msgid "Literate Source"
22975 msgstr "Fonte LaTeX"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22979 msgid " (version control, locking)"
22980 msgstr "Controlo de versións"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22984 msgid " (version control)"
22985 msgstr "Controlo de versións"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22989 msgstr " (modificado)"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22992 msgid " (read only)"
22993 msgstr " (só leitura)"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
23000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23010 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23012 msgid "Wrap Float Settings"
23013 msgstr "Configuración do flutuante"
23015 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23016 msgid "Click to detach"
23017 msgstr "Clique para separar"
23019 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23021 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23024 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23025 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23031 msgstr " descoñecido"
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23038 msgid "More Spelling Suggestions"
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23043 msgid "Add to personal dictionary|n"
23044 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23048 msgid "Ignore all|I"
23049 msgstr "I&gnorar sempre"
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23053 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23054 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23063 msgid "More Languages ...|M"
23064 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23069 msgstr "TextoInvisíbel"
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23073 msgid "<No Documents Open>"
23074 msgstr "Nengun documento aberto!"
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23077 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23081 msgid "View (Other Formats)|F"
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23086 msgid "Update (Other Formats)|p"
23087 msgstr "Actualizar a vista"
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23091 msgid "View [%1$s]|V"
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23096 msgid "Update [%1$s]|U"
23097 msgstr "Actualizar|A"
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23101 msgid "No Custom Insets Defined!"
23102 msgstr "Troca de fonte non definida."
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23106 msgid "<No Document Open>"
23107 msgstr "Nengun documento aberto!"
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23110 msgid "Master Document"
23111 msgstr "Documento mestre"
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23114 msgid "Open Navigator..."
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23119 msgid "Other Lists"
23120 msgstr "Outros flutuantes"
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23124 msgid "<Empty Table of Contents>"
23125 msgstr "Índice xeral"
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23129 msgid "Other Toolbars"
23130 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23134 msgid "No Branches Set for Document!"
23135 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23138 msgid "Index Entry|d"
23139 msgstr "Entrada de índice|d"
23141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23143 msgid "Index Entry"
23144 msgstr "Entrada de índice"
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23148 msgid "No Citation in Scope!"
23149 msgstr "Troca de fonte non definida."
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23153 msgid "No Action Defined!"
23154 msgstr "Troca de fonte non definida."
23156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23158 msgid "Export %1$s"
23159 msgstr "Fonte: %1$s"
23161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23163 msgid "Import %1$s"
23164 msgstr "Importando %1$s..."
23166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23168 msgid "Update %1$s"
23169 msgstr "&Actualizar"
23171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23176 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23182 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23185 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23186 "destes carácteres:\n"
23188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23189 msgid "Could not update TeX information"
23190 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23195 msgid "The script `%1$s' failed."
23196 msgstr "Fallou o script `%s'."
23198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23201 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23205 msgid "Table of Contents"
23206 msgstr "Índice xeral"
23208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23210 msgid "List of Graphics"
23211 msgstr "Lista de táboas"
23213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23215 msgid "List of Equations"
23216 msgstr "Lista de códigos de programación"
23218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23220 msgid "List of Footnotes"
23221 msgstr "Lista de figuras"
23223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23225 msgid "List of Listings"
23226 msgstr "Lista de códigos de programación"
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23230 msgid "List of Indexes"
23231 msgstr "Lista de táboas"
23233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23235 msgid "List of Marginal notes"
23236 msgstr "Lista de táboas"
23238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23240 msgid "List of Notes"
23241 msgstr "Lista de táboas"
23243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23245 msgid "List of Citations"
23246 msgstr "Lista de códigos de programación"
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23250 msgid "Labels and References"
23251 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23255 msgid "List of Branches"
23256 msgstr "Lista de táboas"
23258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23260 msgid "List of Changes"
23261 msgstr "Lista de táboas"
23263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23266 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23267 "file through LaTeX: "
23269 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23270 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23272 #: src/insets/Inset.cpp:88
23274 msgid "Bibliography Entry"
23275 msgstr "Bibliografia"
23277 #: src/insets/Inset.cpp:91
23280 msgstr "Código TeX"
23282 #: src/insets/Inset.cpp:111
23284 msgid "Horizontal Space"
23285 msgstr "Espazo vertical...|v"
23287 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23288 msgid "Vertical Space"
23289 msgstr "Espazo vertical"
23291 #: src/insets/Inset.cpp:157
23293 msgid "Horizontal Math Space"
23294 msgstr "Espazo vertical...|v"
23296 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23297 msgid "Keys must be unique!"
23300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23303 "The key %1$s already exists,\n"
23304 "it will be changed to %2$s."
23307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23310 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23311 "If you proceed, all of them will be opened."
23314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23316 msgid "Open Databases?"
23317 msgstr "&Bancos de dados"
23319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23324 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23325 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23330 msgstr "&Bancos de dados"
23332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23334 msgid "Style File:"
23337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23343 msgid "included in TOC"
23346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23347 msgid "Export Warning!"
23348 msgstr "Aviso de exportar!"
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23352 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23353 "BibTeX will be unable to find them."
23355 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23356 "BibTeX non vai poder achá-las."
23358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23360 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23361 "BibTeX will be unable to find it."
23363 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23364 "BibTeX non vai poder achá-las."
23366 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23368 msgid "simple frame"
23369 msgstr "marco de recadro"
23371 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23376 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23378 msgid "simple frame, page breaks"
23379 msgstr "marco de recadro"
23381 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23384 msgstr "Marco ovalado, fino"
23386 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23388 msgid "oval, thick"
23389 msgstr "Marco ovalado, groso"
23391 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23392 msgid "drop shadow"
23395 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23397 msgid "shaded background"
23398 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23402 msgid "double frame"
23405 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23407 msgid "%1$s (%2$s)"
23408 msgstr "%1$s (%2$s)"
23410 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23412 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23413 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23426 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23427 msgstr "%1$s e %2$s"
23429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23434 msgid "Branch (child only): "
23437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23439 msgid "Branch (undefined): "
23442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23450 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23457 msgid "No bibliography defined!"
23458 msgstr "A chave bibliográfica"
23460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23462 msgid "No citations selected!"
23463 msgstr "Troca de fonte non definida."
23465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23470 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23471 msgid "LaTeX Command: "
23472 msgstr "Comando LaTeX: "
23474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23476 msgid "InsetCommand Error: "
23477 msgstr "Comando de recadro: "
23479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23481 msgid "Incompatible command name."
23482 msgstr "Comando incompleto"
23484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23486 msgid "InsetCommandParams Error: "
23487 msgstr "Comando de recadro: "
23489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23491 msgid "InsetCommandParams: "
23492 msgstr "Comando de recadro: "
23494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23495 msgid "Unknown parameter name: "
23496 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23500 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23501 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23505 msgid "Uncodable characters"
23506 msgstr "carácter especial"
23508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23511 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23512 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23516 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23518 msgid "External template %1$s is not installed"
23519 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23523 msgstr "flutuante: "
23525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23527 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23528 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23537 msgstr "flutuante: "
23539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23540 msgid " (sideways)"
23541 msgstr " (de lado)"
23543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23544 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23545 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23549 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23552 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23554 msgid "List of %1$s"
23555 msgstr "Lista de %1$s"
23557 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23559 msgstr "nota de rodapé"
23561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23564 "Could not copy the file\n"
23566 "into the temporary directory."
23568 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23570 "na directória temporária."
23572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23574 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23575 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23579 msgid "Graphics file: %1$s"
23580 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23589 msgstr "Inclui ficheiro"
23591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23593 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23594 msgstr "%1$s e %2$s"
23596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23597 msgid "Verbatim Input"
23598 msgstr "Entrada Literal"
23600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23601 msgid "Verbatim Input*"
23602 msgstr "Entrada Literal*"
23604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23606 msgid "Include (excluded)"
23607 msgstr "Inclui ficheiro"
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23611 msgid "Recursive input"
23612 msgstr "Entrada recursiva"
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23617 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23618 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23623 "Included file `%1$s'\n"
23624 "has textclass `%2$s'\n"
23625 "while parent file has textclass `%3$s'."
23627 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23628 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23629 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23632 msgid "Different textclasses"
23633 msgstr "Clases de texto diferentes"
23635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23638 "Included file `%1$s'\n"
23639 "uses module `%2$s'\n"
23640 "which is not used in parent file."
23642 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23643 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23644 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23648 msgid "Module not found"
23649 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23652 msgid "Unsupported Inclusion"
23655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23658 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23659 "Offending file:\n"
23663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23665 msgid "Index sorting failed"
23666 msgstr "Fallou a conversión"
23668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23671 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23672 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23673 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23674 "explained in the User Guide."
23677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23679 msgid "unknown type!"
23680 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23684 msgid "Unknown index type!"
23685 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23689 msgid "All indices"
23690 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23699 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23700 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23703 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23704 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23724 msgid "No version control"
23725 msgstr "Controlo de versións"
23727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23729 msgid "[[%1$s unknown]]"
23730 msgstr " descoñecido"
23732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23733 msgid "Label names must be unique!"
23736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23739 "The label %1$s already exists,\n"
23740 "it will be changed to %2$s."
23743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23744 msgid "DUPLICATE: "
23747 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23749 msgid "Horizontal line"
23750 msgstr "Liña horizontal"
23752 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23753 msgid "no more lstline delimiters available"
23756 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23758 msgid "Running out of delimiters"
23759 msgstr "Inserir delimitadores"
23761 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23763 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23764 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23765 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23766 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23767 "must investigate!"
23770 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23772 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23773 msgstr "carácter especial"
23775 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23778 "The following characters in one of the program listings are\n"
23779 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23784 msgid "A value is expected."
23785 msgstr "Espera-se un valor."
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23793 msgid "Unbalanced braces!"
23794 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23797 msgid "Please specify true or false."
23798 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23801 msgid "Only true or false is allowed."
23802 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23805 msgid "Please specify an integer value."
23806 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23809 msgid "An integer is expected."
23810 msgstr "Espera-se un inteiro."
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23813 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23814 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23817 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23818 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23822 msgid "Please specify one of %1$s."
23823 msgstr "Especifique un de %1$s."
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23827 msgid "Try one of %1$s."
23828 msgstr "Probe un de %1$s."
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23832 msgid "I guess you mean %1$s."
23833 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23837 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23838 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23842 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23843 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23847 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23848 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23856 "subconxunto de trblTRBL"
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23860 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23861 "right, bottom left and top left corner."
23863 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23864 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23867 msgid "Enter something like \\color{white}"
23868 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23871 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23872 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23875 msgid "auto, last or a number"
23876 msgstr "auto, último ou un número"
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23880 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23882 "defining a listing inset)"
23884 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23885 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23886 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23890 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23891 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23894 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23895 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23896 "(ao definir un cadro de código)"
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23900 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23905 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23910 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23914 msgid "Parameter %1$s: "
23915 msgstr "Parámetro %1$s: "
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23919 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23920 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23924 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23925 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23930 msgstr "Páxina nova limpa"
23932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23934 msgstr "Páxina nova limpa"
23936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23937 msgid "Clear Double Page"
23938 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23947 msgid "Nomenclature Symbol: "
23948 msgstr "Nomenclatura"
23950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23952 msgid "Description: "
23953 msgstr "&Descrición:"
23955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23960 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23961 msgid "Note[[InsetNote]]"
23964 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23966 msgstr "Resaltado en cincento"
23968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23995 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23999 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24003 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24007 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24012 msgid "Page Number"
24013 msgstr "Número de páxina"
24015 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24019 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24020 msgid "Textual Page Number"
24021 msgstr "Número de páxina textual"
24023 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24025 msgstr "Páxina de texto: "
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24028 msgid "Standard+Textual Page"
24029 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24033 msgstr "Referéncia+Texto: "
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24039 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24042 msgstr "FormatoRef: "
24044 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24046 msgid "Reference to Name"
24047 msgstr "Referéncia"
24049 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24056 msgid "Protected Space"
24057 msgstr "Espazo protexido|E"
24059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24066 msgid "Double Quad Space"
24069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24081 msgid "Protected Horizontal Fill"
24082 msgstr "Recheo horizontal"
24084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24086 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24087 msgstr "Recheo horizontal"
24089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24091 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24092 msgstr "Recheo horizontal"
24094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24096 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24097 msgstr "Recheo horizontal"
24099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24102 msgstr "Recheo horizontal"
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24106 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24107 msgstr "Recheo horizontal"
24109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24111 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24112 msgstr "Recheo horizontal"
24114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24116 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24117 msgstr "Liña horizontal"
24119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24121 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24122 msgstr "Espazo protexido|E"
24124 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24125 msgid "Unknown TOC type"
24126 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24129 msgid "Selection size should match clipboard content."
24132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24134 msgstr "envolucro: "
24136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24146 msgstr "Carregando..."
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24149 msgid "Converting to loadable format..."
24150 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24153 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24154 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24157 msgid "Scaling etc..."
24158 msgstr "Escalando etc..."
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24161 msgid "Ready to display"
24162 msgstr "Listo para mostrar"
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24165 msgid "No file found!"
24166 msgstr "Ficheiro non achado!"
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24169 msgid "Error converting to loadable format"
24170 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24173 msgid "Error loading file into memory"
24174 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24177 msgid "Error generating the pixmap"
24178 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24182 msgstr "Sen imaxes"
24184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24185 msgid "Preview loading"
24186 msgstr "Carregando vista preliminar"
24188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24189 msgid "Preview ready"
24190 msgstr "Vista preliminar lista"
24192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24193 msgid "Preview failed"
24194 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24196 #: src/lengthcommon.cpp:37
24197 msgid "cc[[unit of measure]]"
24200 #: src/lengthcommon.cpp:37
24204 #: src/lengthcommon.cpp:37
24208 #: src/lengthcommon.cpp:38
24212 #: src/lengthcommon.cpp:38
24213 msgid "mu[[unit of measure]]"
24216 #: src/lengthcommon.cpp:38
24220 #: src/lengthcommon.cpp:39
24224 #: src/lengthcommon.cpp:39
24228 #: src/lengthcommon.cpp:39
24229 msgid "Text Width %"
24230 msgstr "Largura texto %"
24232 #: src/lengthcommon.cpp:40
24233 msgid "Column Width %"
24234 msgstr "Largura coluna %"
24236 #: src/lengthcommon.cpp:40
24237 msgid "Page Width %"
24238 msgstr "Largura páxina %"
24240 #: src/lengthcommon.cpp:40
24241 msgid "Line Width %"
24242 msgstr "Largura liña %"
24244 #: src/lengthcommon.cpp:41
24245 msgid "Text Height %"
24246 msgstr "Altura texto %"
24248 #: src/lengthcommon.cpp:41
24249 msgid "Page Height %"
24250 msgstr "Altura páxina %"
24252 #: src/lyxfind.cpp:138
24253 msgid "Search error"
24254 msgstr "Procura erro"
24256 #: src/lyxfind.cpp:138
24257 msgid "Search string is empty"
24258 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24260 #: src/lyxfind.cpp:337
24261 msgid "String has been replaced."
24262 msgstr "Cadea susbtituida."
24264 #: src/lyxfind.cpp:340
24265 msgid " strings have been replaced."
24266 msgstr " cadeas foron substituidas."
24268 #: src/lyxfind.cpp:1211
24270 msgid "Search text is empty!"
24271 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24273 #: src/lyxfind.cpp:1225
24275 msgid "Invalid regular expression!"
24276 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24278 #: src/lyxfind.cpp:1230
24280 msgid "Match not found!"
24281 msgstr "Non se achou a cadea!"
24283 #: src/lyxfind.cpp:1234
24285 msgid "Match found!"
24286 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24288 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24290 msgid " Macro: %1$s: "
24291 msgstr " Macro: %1$s: "
24293 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24294 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24296 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24297 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24299 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24301 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24302 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24304 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24306 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24307 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24311 msgid "Cursor not in table"
24312 msgstr "(non instalado)"
24314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24315 msgid "Only one row"
24316 msgstr "Só unha fila"
24318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24319 msgid "Only one column"
24320 msgstr "Só unha coluna"
24322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24323 msgid "No hline to delete"
24324 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24327 msgid "No vline to delete"
24328 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24332 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24333 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24337 msgstr "Nengun número"
24339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24345 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24346 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24350 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24351 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24355 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24356 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24359 msgid "create new math text environment ($...$)"
24360 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24363 msgid "entered math text mode (textrm)"
24364 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24368 msgid "Regular expression editor mode"
24369 msgstr "Expresión regu&lar"
24371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24372 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24376 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24380 msgid "Standard[[mathref]]"
24381 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24384 msgid "FormatRef: "
24385 msgstr "FormatoRef: "
24387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24390 msgstr "Horizontal"
24392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24396 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24398 msgstr "macro matemática"
24400 #: src/output.cpp:37
24403 "Could not open the specified document\n"
24406 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24409 #: src/output_plaintext.cpp:136
24413 #: src/output_plaintext.cpp:148
24414 msgid "References: "
24415 msgstr "Referéncias: "
24417 #: src/support/debug.cpp:40
24419 msgid "No debugging messages"
24420 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24422 #: src/support/debug.cpp:41
24423 msgid "General information"
24424 msgstr "Información xeral"
24426 #: src/support/debug.cpp:42
24427 msgid "Program initialisation"
24428 msgstr "Inicialización do programa"
24430 #: src/support/debug.cpp:43
24431 msgid "Keyboard events handling"
24432 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24434 #: src/support/debug.cpp:44
24435 msgid "GUI handling"
24436 msgstr "Manexo de interface"
24438 #: src/support/debug.cpp:45
24439 msgid "Lyxlex grammar parser"
24440 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24442 #: src/support/debug.cpp:46
24443 msgid "Configuration files reading"
24444 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24446 #: src/support/debug.cpp:47
24447 msgid "Custom keyboard definition"
24448 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24450 #: src/support/debug.cpp:48
24451 msgid "LaTeX generation/execution"
24452 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24454 #: src/support/debug.cpp:49
24455 msgid "Math editor"
24456 msgstr "Editor matemático"
24458 #: src/support/debug.cpp:50
24459 msgid "Font handling"
24460 msgstr "Manexo de fontes"
24462 #: src/support/debug.cpp:51
24463 msgid "Textclass files reading"
24464 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24466 #: src/support/debug.cpp:52
24467 msgid "Version control"
24468 msgstr "Controlo de versións"
24470 #: src/support/debug.cpp:53
24471 msgid "External control interface"
24472 msgstr "Interface de controlo externa"
24474 #: src/support/debug.cpp:54
24475 msgid "Undo/Redo mechanism"
24478 #: src/support/debug.cpp:55
24479 msgid "User commands"
24480 msgstr "Comandos do usuário"
24482 #: src/support/debug.cpp:56
24484 msgid "The LyX Lexer"
24485 msgstr "O Lexxer de LyX"
24487 #: src/support/debug.cpp:57
24488 msgid "Dependency information"
24489 msgstr "Información de dependéncias"
24491 #: src/support/debug.cpp:58
24493 msgstr "recadros de LyX"
24495 #: src/support/debug.cpp:59
24496 msgid "Files used by LyX"
24497 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24499 #: src/support/debug.cpp:60
24500 msgid "Workarea events"
24501 msgstr "Eventos da área de traballo"
24503 #: src/support/debug.cpp:61
24504 msgid "Insettext/tabular messages"
24505 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24507 #: src/support/debug.cpp:62
24508 msgid "Graphics conversion and loading"
24509 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24511 #: src/support/debug.cpp:63
24512 msgid "Change tracking"
24513 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24515 #: src/support/debug.cpp:64
24516 msgid "External template/inset messages"
24517 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24519 #: src/support/debug.cpp:65
24520 msgid "RowPainter profiling"
24521 msgstr "perfilado de RowPainter"
24523 #: src/support/debug.cpp:66
24525 msgid "Scrolling debugging"
24526 msgstr "Desprazamento"
24528 #: src/support/debug.cpp:67
24530 msgid "Math macros"
24531 msgstr "macro matemática"
24533 #: src/support/debug.cpp:68
24537 #: src/support/debug.cpp:69
24538 msgid "Locale/Internationalisation"
24541 #: src/support/debug.cpp:70
24543 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24544 msgstr "Selección como liñas|l"
24546 #: src/support/debug.cpp:71
24548 msgid "Find and replace mechanism"
24549 msgstr "Procura e substitue"
24551 #: src/support/debug.cpp:72
24552 msgid "Developers' general debug messages"
24553 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24555 #: src/support/debug.cpp:73
24556 msgid "All debugging messages"
24557 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24559 #: src/support/debug.cpp:152
24561 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24562 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24564 #: src/support/filetools.cpp:264
24565 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24568 #: src/support/os_win32.cpp:444
24569 msgid "System file not found"
24570 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24572 #: src/support/os_win32.cpp:445
24574 "Unable to load shfolder.dll\n"
24577 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24578 "Instale-a, por favor."
24580 #: src/support/os_win32.cpp:450
24581 msgid "System function not found"
24582 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24584 #: src/support/os_win32.cpp:451
24586 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24587 "Don't know how to proceed. Sorry."
24589 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24590 "Non sei que facer. Sinto-o."
24592 #: src/support/userinfo.cpp:45
24593 msgid "Unknown user"
24594 msgstr "Usuário descoñecido"
24597 #~ msgid "Glossary term"
24601 #~ msgid "Middle|d"
24604 #~ msgid "caption frame"
24605 #~ msgstr "marco de lexendas"
24607 #~ msgid "top/bottom line"
24608 #~ msgstr "liña superior/inferior"
24612 #~ msgstr "correo-e:"
24615 #~ msgid "Decimal point:"
24616 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
24618 #~ msgid "Screen &DPI:"
24619 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
24622 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24623 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24625 #~ msgid "LyX binary not found"
24626 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24629 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24631 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24636 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24638 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24639 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24641 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24643 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24644 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24645 #~ "`chkconfig.ltx'."
24647 #~ msgid "File not found"
24648 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24651 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24652 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24654 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24655 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24658 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24659 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24661 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24662 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24665 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24666 #~ "%2$s is not a directory."
24668 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24669 #~ "%2$s non é unha directória."
24671 #~ msgid "Directory not found"
24672 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24678 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24679 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24681 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24682 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24684 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24685 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24688 #~ msgid "Publisher ID"
24689 #~ msgstr "Editores"
24691 #~ msgid "TheoremTemplate"
24692 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24694 #~ msgid "Theorem #:"
24695 #~ msgstr "Teorema #:"
24697 #~ msgid "Lemma #:"
24698 #~ msgstr "Lema #:"
24700 #~ msgid "Corollary #:"
24701 #~ msgstr "Corolário #:"
24703 #~ msgid "Proposition #:"
24704 #~ msgstr "Proposición #:"
24706 #~ msgid "Conjecture #:"
24707 #~ msgstr "Conxetura #:"
24709 #~ msgid "Criterion #:"
24710 #~ msgstr "Critério #:"
24713 #~ msgstr "Facto #:"
24715 #~ msgid "Axiom #:"
24716 #~ msgstr "Axioma #:"
24718 #~ msgid "Definition #:"
24719 #~ msgstr "Definición #:"
24721 #~ msgid "Example #:"
24722 #~ msgstr "Exemplo #:"
24724 #~ msgid "Condition #:"
24725 #~ msgstr "Condición #:"
24727 #~ msgid "Problem #:"
24728 #~ msgstr "Problema #:"
24730 #~ msgid "Exercise #:"
24731 #~ msgstr "Exercício #:"
24733 #~ msgid "Remark #:"
24734 #~ msgstr "Observación #:"
24736 #~ msgid "Claim #:"
24737 #~ msgstr "Afirmación #:"
24740 #~ msgstr "Nota #:"
24742 #~ msgid "Notation #:"
24743 #~ msgstr "Notación #:"
24746 #~ msgstr "Caso #:"
24748 #~ msgid "Footernote"
24749 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24751 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24752 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24755 #~ msgid "Overwrite all files?"
24756 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24759 #~ msgid "Continue &asking"
24760 #~ msgstr "Continuación"
24763 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24764 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24767 #~ msgid "Thin space"
24768 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24771 #~ msgid "Medium space"
24772 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24775 #~ msgid "Thick space"
24776 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24779 #~ msgid "Negative thin space"
24780 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24783 #~ msgid "Negative medium space"
24784 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24787 #~ msgid "Negative thick space"
24788 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24791 #~ msgid "Inter-word space"
24792 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24794 #~ msgid "Date format"
24795 #~ msgstr "Formato de data"
24798 #~ msgid "Unknown buffer info"
24799 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24802 #~ msgid "QQuad Space"
24806 #~ msgid "Preview\t"
24807 #~ msgstr "Vista preliminar"
24810 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24811 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24815 #~ msgstr "O&pcións:"
24818 #~ msgid "Find LyX Text"
24819 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24822 #~ msgid "&Replace with..."
24823 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24830 #~ msgid "Pre&vious"
24831 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24834 #~ msgid "&Keep case"
24835 #~ msgstr "&Manter iguais"
24838 #~ msgid "&Find..."
24839 #~ msgstr "&Procurar:"
24842 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24843 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24850 #~ msgid "&Previous"
24851 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24854 #~ msgid "&Advanced"
24855 #~ msgstr "A&vanzadas"
24858 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24859 #~ "%1$s.layout,\n"
24860 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24861 #~ "class or style file required by it is not\n"
24862 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24863 #~ "for more information.\n"
24865 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24866 #~ "%1$s.layout,\n"
24867 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24868 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24869 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24870 #~ "para obter máis información.\n"
24872 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24873 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24875 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24877 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24880 #~ msgid "Any &word"
24881 #~ msgstr "Palabra chave"
24884 #~ msgstr "&Postizo"
24887 #~ msgstr "Proc&urar:"
24890 #~ msgstr "Apa&gar"
24892 #~ msgid "&Default language:"
24893 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24897 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24899 #~ msgid "&BibTeX command:"
24900 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24903 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24904 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24907 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24908 #~ msgstr "Comando índice:"
24910 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24911 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24913 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24914 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24916 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24917 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24919 #~ msgid "Use input encod&ing"
24920 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24922 #~ msgid "Jump to the label"
24923 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24925 #~ msgid "Merge cells"
24926 #~ msgstr "Une celas"
24928 #~ msgid "Listing settings"
24929 #~ msgstr "Configuración listas"
24931 #~ msgid "LangHeader"
24932 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24934 #~ msgid "Language Header:"
24935 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24937 #~ msgid "Language:"
24938 #~ msgstr "Língua:"
24940 #~ msgid "LastLanguage"
24941 #~ msgstr "UltimaLingua"
24943 #~ msgid "Last Language:"
24944 #~ msgstr "Última língua:"
24946 #~ msgid "LangFooter"
24947 #~ msgstr "PeLingua"
24952 #~ msgid "End of CV"
24953 #~ msgstr "Fin do CV"
24956 #~ msgstr "Strasse"
24967 #~ msgid "Computer"
24968 #~ msgstr "Computador"
24970 #~ msgid "Computer:"
24971 #~ msgstr "Computador:"
24973 #~ msgid "EmptySection"
24974 #~ msgstr "SecciónValeira"
24976 #~ msgid "Empty Section"
24977 #~ msgstr "Sección valeira"
24979 #~ msgid "CloseSection"
24980 #~ msgstr "FechaSección"
24982 #~ msgid "Close Section"
24983 #~ msgstr "Fecha sección"
24986 #~ msgid "Insert|n"
24987 #~ msgstr "Inserir|I"
24989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24990 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24992 #~ msgid "View DVI"
24993 #~ msgstr "Mostra DVI"
24995 #~ msgid "Update DVI"
24996 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24998 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24999 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25001 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25002 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25004 #~ msgid "View PostScript"
25005 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25007 #~ msgid "Update PostScript"
25008 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25011 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25012 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25014 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25015 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25017 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25018 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25021 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25022 #~ "You may not have the right languages installed."
25024 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25025 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25028 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25029 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25031 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25032 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25035 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25038 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25039 #~ "codificación `%2$s'."
25041 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25042 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25045 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25046 #~ "encoding `%2$s'."
25048 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25049 #~ "codificación `%2$s'."
25052 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25053 #~ "encoding `%2$s'."
25055 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25056 #~ "codificación `%2$s'."
25059 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25061 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25063 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25064 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25067 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25068 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25069 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25071 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25072 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25073 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25075 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25076 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25078 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25079 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25081 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25082 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25085 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25089 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25092 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25093 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25095 #~ msgid "Branch Settings"
25096 #~ msgstr "Configuración de pola"
25099 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25101 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25102 #~ "de parámetros."
25105 #~ msgstr "Longura"
25107 #~ msgid "TeX Code Settings"
25108 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25110 #~ msgid "Float Settings"
25111 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25114 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25115 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25117 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25118 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25123 #~ msgid "pspell (library)"
25124 #~ msgstr "pspell (library)"
25126 #~ msgid "aspell (library)"
25127 #~ msgstr "aspell (library)"
25132 #~ msgid "*.ispell"
25133 #~ msgstr "*.ispell"
25135 #~ msgid "Spellchecker error"
25136 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25138 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25139 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25142 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25143 #~ "Maybe it has been killed."
25145 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25146 #~ "Se cadra matou o proceso."
25148 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25149 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25151 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25152 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25154 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25155 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25157 #~ msgid "No Table of contents"
25158 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25160 #~ msgid "Opened inset"
25161 #~ msgstr "Recadro aberto"
25164 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25165 #~ msgstr "carácter especial"
25167 #~ msgid "Opened Box Inset"
25168 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25170 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25171 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25173 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25174 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25176 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25177 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25180 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25181 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25183 #~ msgid "Opened Float Inset"
25184 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25186 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25187 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25189 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25190 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25192 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25193 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25195 #~ msgid "Opened Note Inset"
25196 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25198 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25199 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25201 #~ msgid "Opened table"
25202 #~ msgstr "Táboa aberta"
25204 #~ msgid "Opened Text Inset"
25205 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25207 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25208 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25211 #~ msgid "Anschrift:"
25212 #~ msgstr "Unterschrift:"
25214 #~ msgid "Briefkopf:"
25215 #~ msgstr "Briefkopf:"
25218 #~ msgid "Absender:"
25219 #~ msgstr "Cabezallo:"
25222 #~ msgstr "Zusatz:"
25225 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25226 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25229 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25230 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25232 #~ msgid "Unterschrift:"
25233 #~ msgstr "Unterschrift:"
25236 #~ msgid "Vorwahl:"
25237 #~ msgstr "Normal:"
25239 #~ msgid "Telefon:"
25240 #~ msgstr "Telefon:"
25248 #~ msgid "Betreff:"
25249 #~ msgstr "Betreff:"
25252 #~ msgstr "Anrede:"
25258 #~ msgid "Anlage(n):"
25259 #~ msgstr "Anlagen:"
25261 #~ msgid "Verteiler:"
25262 #~ msgstr "Verteiler:"
25270 #~ msgid "Strasse:"
25271 #~ msgstr "Strasse:"
25276 #~ msgid "RetourAdresse:"
25277 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25279 #~ msgid "MeinZeichen:"
25280 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25282 #~ msgid "IhrZeichen:"
25283 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25285 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25286 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25294 #~ msgid "Adresse:"
25295 #~ msgstr "Adresse:"
25297 #~ msgid "Anlagen:"
25298 #~ msgstr "Anlagen:"
25305 #~ msgid "No file open!"
25306 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25309 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25310 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25313 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25314 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25317 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25318 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25321 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25322 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25325 #~ msgid "Toggle Label|L"
25326 #~ msgstr "Comutar &todo"
25328 #~ msgid "B&rowse..."
25329 #~ msgstr "E&xaminar..."
25331 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25332 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25334 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25335 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25342 #~ msgid "&Postscript driver:"
25343 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25346 #~ msgid "Append Parameter"
25347 #~ msgstr "Máis parámetros"
25350 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25351 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25354 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25355 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25358 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25359 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25370 #~ msgid "algorithm"
25371 #~ msgstr "Algoritmo"
25378 #~ msgid "keywords"
25379 #~ msgstr "Palabras chave"
25381 #~ msgid "Table of Contents|a"
25382 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25385 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25387 #~ msgid "Slidecontents"
25388 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25391 #~ msgid "Progress Contents"
25392 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25394 #~ msgid "LinuxDoc"
25395 #~ msgstr "LinuxDoc"
25397 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25398 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25401 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25402 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25407 #~ msgid "American"
25408 #~ msgstr "Inglés Americano"
25411 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25412 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25414 #~ msgid "Austrian"
25415 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25418 #~ msgstr "Inglés británico"
25420 #~ msgid "Canadian"
25421 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25428 #~ msgid "Reference\t"
25429 #~ msgstr "Referéncia"
25432 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25433 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25436 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25440 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25441 #~ msgstr "RetourAdresse"
25444 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25445 #~ msgstr "Postvermerk"
25448 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25449 #~ msgstr "IhrZeichen"
25452 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25453 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25456 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25457 #~ msgstr "MeinZeichen"
25460 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25461 #~ msgstr "Unterschrift"
25466 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25467 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25469 #~ msgid "LaTeX default"
25470 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25472 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25473 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25476 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25478 #~ "O documento especificado\n"
25480 #~ "non se pudo ler."
25483 #~ "Layout had to be changed from\n"
25484 #~ "%1$s to %2$s\n"
25485 #~ "because of class conversion from\n"
25488 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25490 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25493 #~ msgid "Changed Layout"
25494 #~ msgstr "Formato trocado"
25496 #~ msgid "Unknown layout"
25497 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25500 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25501 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25503 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25504 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25507 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25508 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25510 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25511 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25513 #~ msgid "Display image in LyX"
25514 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25516 #~ msgid "Screen display"
25517 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25519 #~ msgid "Monochrome"
25520 #~ msgstr "Monocromo"
25522 #~ msgid "Grayscale"
25523 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25528 #~ msgid "&Display:"
25529 #~ msgstr "&Pantalla:"
25532 #~ msgstr "Esca&la:"
25535 #~ msgid "Scr&een Display:"
25536 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25538 #~ msgid "Do not display"
25539 #~ msgstr "Non mostrar"
25542 #~ msgid "Unknown Info: "
25543 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25546 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25547 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25550 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25551 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25554 #~ msgid "Clear group"
25555 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25560 #~ msgid "Plain Text"
25561 #~ msgstr "Texto simples"
25564 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25565 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25567 #~ msgid "Edit the file externally"
25568 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25570 #~ msgid "&Edit File..."
25571 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25573 #~ msgid "LyX View"
25574 #~ msgstr "Vista LyX"
25581 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25582 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25584 #~ msgid "<- C&lear"
25585 #~ msgstr "<- &Limpar"
25588 #~ msgstr "&Aplicar"
25592 #~ msgstr "&Limpar"
25595 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25596 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25600 #~ msgstr "&Engadir"
25604 #~ msgstr "&Enmarcada"
25607 #~ msgstr "&Centro"
25610 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25611 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25614 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25615 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25618 #~ msgid " writing embedded files."
25619 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25622 #~ msgid " could not write embedded files!"
25623 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25626 #~ msgid "Failed to extract file"
25627 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25630 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25632 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25634 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25637 #~ msgid "Copy file failure"
25638 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25642 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25643 #~ "Please check whether the path is writeable."
25645 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25646 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25650 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25651 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25653 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25654 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25657 #~ msgid "Failed to embed file"
25658 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25662 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25663 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25665 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25666 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25669 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25671 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25673 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25676 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25677 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25681 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25682 #~ "Please check whether the source file is available"
25684 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25685 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25688 #~ msgid "Failed to open file"
25689 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25692 #~ msgid "Sync file failure"
25693 #~ msgstr "fallo de chktex"
25696 #~ msgid "Packing all files"
25697 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25700 #~ msgid "Failed to write file"
25701 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25704 #~ msgid "Save failure"
25705 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25709 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25710 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25712 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25713 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25716 #~ msgid "Embedded Files"
25717 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25720 #~ msgid "Embedded layout"
25721 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25724 #~ msgid "Extra embedded file"
25725 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25727 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25728 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25731 #~ msgid "Enspace|E"
25735 #~ msgid "Enskip|k"
25738 #~ msgid "Document could not be read"
25739 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25742 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25743 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25746 #~ msgid "Properties...|P"
25747 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25750 #~ msgid "New Line|e"
25751 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25753 #~ msgid "Line Break|B"
25754 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25757 #~ msgid "line break"
25758 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25761 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25762 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25769 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25771 #~ msgid "Swap Rows|S"
25772 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25774 #~ msgid "Swap Columns|w"
25775 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25778 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25780 #~ "O documento especificado\n"
25782 #~ "non se pudo ler."
25794 #~ msgstr "flutuante"
25796 #~ msgid "S&ubfigure"
25797 #~ msgstr "Su&bfigura"
25799 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25800 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25802 #~ msgid "Ca&ption:"
25803 #~ msgstr "&Lexenda:"
25805 #~ msgid "Show ERT inline"
25806 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25809 #~ msgstr "&Inserido"
25811 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25812 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25814 #~ msgid "Framed in box"
25815 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25818 #~ msgstr "&Colorida"
25820 #~ msgid "Paper Size"
25821 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25826 #~ msgid "C&opiers"
25827 #~ msgstr "C&opiadoras"
25829 #~ msgid "&File formats"
25830 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25832 #~ msgid "F&ormat:"
25833 #~ msgstr "F&ormato:"
25835 #~ msgid "&GUI name:"
25836 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25838 #~ msgid "External Applications"
25839 #~ msgstr "Programas externos"
25841 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25842 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25844 #~ msgid "Save/restore window position"
25845 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25853 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25854 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25857 #~ msgstr "&Unidades:"
25859 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25860 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25862 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25863 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25865 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25866 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25868 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25869 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25871 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25872 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25874 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25875 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25877 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25878 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25880 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25881 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25883 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25884 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25886 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25887 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25889 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25890 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25892 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25893 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25895 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25896 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25898 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25899 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25901 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25902 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25904 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25905 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25907 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25908 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25911 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25914 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25917 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25920 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25923 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25926 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25929 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25932 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25935 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25938 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25941 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25944 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25946 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25947 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25949 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25950 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25952 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25955 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25956 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25958 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25959 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25961 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25962 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25964 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25965 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25967 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25968 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25974 #~ msgstr "Húngaro"
25976 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25977 #~ msgstr "Servo-Croata"
25979 #~ msgid "Framed|F"
25980 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25982 #~ msgid "Shaded|S"
25983 #~ msgstr "Sombreado|S"
25985 #~ msgid "Insert URL"
25986 #~ msgstr "Insere URL"
25988 #~ msgid "Can't load document class"
25989 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25992 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25995 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25999 #~ "The document could not be converted\n"
26000 #~ "into the document class %1$s."
26002 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26003 #~ "á clase de documento %1$s."
26006 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26007 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26009 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26010 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26013 #~ msgid "&Switch to document"
26014 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26017 #~ "Could not open the specified document\n"
26019 #~ "due to the error: %2$s"
26021 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26023 #~ "por mor do error: %2$s"
26025 #~ msgid "Rectangular box"
26026 #~ msgstr "Marco rectangular"
26028 #~ msgid "Shadow box"
26029 #~ msgstr "Marco con sombra"
26031 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26032 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26034 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26035 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26038 #~ msgstr "Copiadoras"
26041 #~ msgstr "Encuadrado"
26044 #~ msgstr "Marco ovalado"
26047 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26049 #~ msgid "Shadowbox"
26050 #~ msgstr "Marco sombreado"
26052 #~ msgid "Doublebox"
26053 #~ msgstr "Marco duplo"
26055 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26056 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26058 #~ msgid "Unknown inset name: "
26059 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26061 #~ msgid "Program Listing "
26062 #~ msgstr "Código de programa"
26065 #~ msgstr "Enmarcado"
26068 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26069 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26074 #~ msgid "HtmlUrl: "
26075 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26077 #~ msgid "Default (outer)"
26078 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26081 #~ msgstr "Exterior"
26083 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26084 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26086 #~ msgid "%1$d words in selection."
26087 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26089 #~ msgid "%1$d words in document."
26090 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26092 #~ msgid "One word in selection."
26093 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26095 #~ msgid "One word in document."
26096 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26098 #~ msgid "Count words"
26099 #~ msgstr "Contar palabras"
26101 #~ msgid "Encoding error"
26102 #~ msgstr "Erro de codificación"
26105 #~ msgid "Placeholders"
26106 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26109 #~ msgstr "&Direita"