1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2048 msgstr "&Xustificado"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 msgid "No &frames around links"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 msgid "C&olor links"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 msgstr "Marcadores|M"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Nomenclatura"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Comando índice:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2687 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2688 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2689 "rather than the Cygwin teTeX."
2691 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2692 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2697 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2700 msgid "Set class options to default on class change"
2701 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2704 msgid "&Reset class options when document class changes"
2705 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2719 msgid "US executive"
2720 msgstr "US executive"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2743 msgid "BibTeX command and options"
2744 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2751 msgid "&BibTeX command:"
2752 msgstr "Comando &BibTeX:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2755 msgid "CheckTeX start options and flags"
2756 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Codificación Te&X:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2763 msgid "Default paper si&ze:"
2764 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "&Directória de traballo:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgstr "Examinar..."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2780 msgid "&Document templates:"
2781 msgstr "&Modelos de documento:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 msgid "&Example files:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2789 msgid "&Backup directory:"
2790 msgstr "&Copias de seguranza:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "Ly&XServer pipe:"
2794 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "&Temporary directory:"
2798 msgstr "Directória &temporária:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&PATH prefix:"
2802 msgstr "&Prefixo PATH:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2808 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2811 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2812 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2815 msgid "Output &line length:"
2816 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2819 msgid "&roff command:"
2820 msgstr "Comando &roff:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2823 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2824 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2827 msgid "Printer Command Options"
2828 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2831 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2835 msgid "File ex&tension:"
2836 msgstr "&Extensión:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2839 msgid "Option used to print to a file."
2840 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2843 msgid "Print to &file:"
2844 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2847 msgid "Option used to print to non-default printer."
2848 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2851 msgid "Set p&rinter:"
2852 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2855 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2859 msgid "Spool pr&inter:"
2860 msgstr "Impresora &Spool:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2868 "que se imprime posteriormente."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2871 msgid "Spool &command:"
2872 msgstr "Coman&do Spool:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2875 msgid "Option used to reverse page order."
2876 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2879 msgid "Re&verse pages:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2887 msgid "Number of Co&pies:"
2888 msgstr "&Número de cópias:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2891 msgid "Option used to set number of copies."
2892 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2895 msgid "Option used to print a range of pages."
2896 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgstr "Coli&xidas:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2903 msgid "Pa&ge range:"
2904 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2907 msgid "Option used to collate multiple copies."
2908 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgstr "Páxinas &impares:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2915 msgid "&Even pages:"
2916 msgstr "Páxinas &pares:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2919 msgid "Paper t&ype:"
2920 msgstr "Tipo do pape&l:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2923 msgid "Paper si&ze:"
2924 msgstr "Tama&ño do papel:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2928 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2931 msgid "E&xtra options:"
2932 msgstr "&Opcións extra:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2936 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2944 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2945 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2946 "cada unha das suas impresora."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2949 msgid "Adapt output to printer"
2950 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2953 msgid "Name of the default printer"
2954 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2957 msgid "Default &printer:"
2958 msgstr "Impresora pre&definida:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2961 msgid "Printer co&mmand:"
2962 msgstr "&Comando da impresora:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2965 msgid "Sa&ns Serif:"
2966 msgstr "&Sans Serif:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2969 msgid "T&ypewriter:"
2970 msgstr "&Fonte_fixa:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2973 msgid "Screen &DPI:"
2974 msgstr "&DPI pantalla:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgstr "Tamaños das fontes"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgstr "Grandísima:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgstr "Descomunal:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgstr "Pequenísima:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3031 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3048 msgid "Al&ternative language:"
3049 msgstr "&Língua alternativa:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3052 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3053 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3056 msgid "Personal &dictionary:"
3057 msgstr "&Dicionário persoal:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3060 msgid "Escape cha&racters:"
3061 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3064 msgid "Spellchec&ker executable:"
3065 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3069 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3072 msgid "Use input encod&ing"
3073 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3077 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3080 msgid "Accept compound &words"
3081 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3088 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3093 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3109 msgid "&Maximum last files:"
3110 msgstr "Documentos &recentes:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3118 msgid "B&ackup documents, every"
3119 msgstr "&Cópias de seguranza "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3123 msgid "Open documents in &tabs"
3124 msgstr "Abre documento"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3128 msgid "Automatic help"
3129 msgstr "Actualización automática"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3133 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3134 "the main work area of an edited document"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3138 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3143 msgstr "E&xaminar..."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3146 msgid "&User interface file:"
3147 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3159 msgid "Page number to print from"
3160 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3164 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3167 msgid "Page number to print to"
3168 msgstr "Imprimir até a páxina"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3171 msgid "Print all pages"
3172 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3183 msgid "Print &odd-numbered pages"
3184 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3187 msgid "Print &even-numbered pages"
3188 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3191 msgid "Print in reverse order"
3192 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3195 msgid "Re&verse order"
3196 msgstr "&Orde inversa"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3204 msgid "Number of copies"
3205 msgstr "Número de cópias"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3208 msgid "Collate copies"
3209 msgstr "Cópias encadeadas"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3213 msgstr "&Encadeadas"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3220 msgid "Print Destination"
3221 msgstr "Destino de impresión"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3224 msgid "Send output to the printer"
3225 msgstr "Enviar saída á impresora"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3229 msgstr "I&mpresora:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3232 msgid "Send output to the given printer"
3233 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3236 msgid "Send output to a file"
3237 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3241 msgstr "E&tiquetas en:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3244 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3245 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3249 msgstr "<referéncia>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3252 msgid "(<reference>)"
3253 msgstr "(<referéncia>)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3260 msgid "on page <page>"
3261 msgstr "na páxina <páxina>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3264 msgid "<reference> on page <page>"
3265 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3268 msgid "Formatted reference"
3269 msgstr "Referéncia con formato"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3272 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3273 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3280 msgid "Update the label list"
3281 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3284 msgid "Jump to the label"
3285 msgstr "Salta á etiqueta"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3288 msgid "&Go to Label"
3289 msgstr "&Ir á etiqueta"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3296 msgid "Replace &with:"
3297 msgstr "Su&bstituir por:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3300 msgid "Case &sensitive"
3301 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3304 msgid "Match whole words onl&y"
3305 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3309 msgstr "Procurar se&guinte"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3315 msgstr "&Substituir"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3318 msgid "Replace &All"
3319 msgstr "Substituir &todo"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3322 msgid "Search &backwards"
3323 msgstr "Proc&urar cara tras"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3327 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3330 msgid "&Export formats:"
3331 msgstr "Formatos de &exportación:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3339 msgid "Edit shortcut"
3340 msgstr "A&celerador:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3357 msgid "Clear current shortcut"
3358 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3368 msgstr "A&celerador:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3378 "the 'Clear' button"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Suxestións:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Ignora esta palabra"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3407 msgstr "I&gnorar sempre"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3411 msgstr "Substituir por:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Palabra actual"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Palabra descoñecida:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3437 msgid "Select this to display all available characters at once"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3442 msgid "&Display all"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3446 msgid "&Table Settings"
3447 msgstr "Configuración da &táboa"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3450 msgid "Column Width"
3451 msgstr "Largura da coluna"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3454 msgid "Fixed width of the column"
3455 msgstr "Fixa largura da coluna"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 msgid "&Vertical alignment:"
3463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3466 msgid "&Horizontal alignment:"
3467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3470 msgid "Horizontal alignment in column"
3471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3476 msgstr "Xustificado"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3480 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3484 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3488 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3492 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3499 msgid "&Multicolumn"
3500 msgstr "&Multicoluna"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3503 msgid "LaTe&X argument:"
3504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3508 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3516 msgstr "Todos os bordos"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 msgstr "&Predefinido"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgstr "Debuxar bordos"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "Espazo adicional"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "&Sobre a fila:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "&Baixo a fila:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&Entre filas:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3572 msgstr "Táboa &longa"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3584 msgstr "Configuración"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "Bordo por riba"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "Bordo por baixo"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Non mostra o último pé"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Usar táboa longa"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Cela actual:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Posición actual de fila"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Posición actual de coluna"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Fecha este diálogo"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3737 msgstr "Mostrar &rota"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Separar parágrafos con"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Configuración listas"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "Documento a &duas colunas"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "Espazo &vertical"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3778 msgstr "Entrada de índice"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3782 msgstr "Palabra &chave:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "A entrada seleccionada"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3795 msgstr "&Selección:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3833 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Código fonte ao completo"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades da largura"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de cópias"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de cópias"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades da largura"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "ModeloTeorema"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgstr "Demostración"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgstr "Demostración:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4014 msgid "Corollary #:"
4015 msgstr "Corolário #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4025 msgstr "Proposición"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4028 msgid "Proposition #:"
4029 msgstr "Proposición #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4041 msgid "Conjecture #:"
4042 msgstr "Conxetura #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4050 msgid "Criterion #:"
4051 msgstr "Critério #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4072 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4082 msgid "Definition #:"
4083 msgstr "Definición #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4105 msgid "Condition #:"
4106 msgstr "Condición #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4118 msgstr "Problema #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4129 msgstr "Exercício #:"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4138 msgstr "Observación"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4142 msgstr "Observación #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4145 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4155 msgstr "Afirmación #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4160 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4176 msgstr "Notación #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Subsubsección"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4264 msgstr "Subsección*"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Subsubsección*"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4290 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4310 msgstr "Palabras chave"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Termos índice---"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Bibliografia"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "BiografiaSenFoto"
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4360 msgstr "Nota de rodapé"
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4364 msgstr "MarcarAmbos"
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4373 msgstr "Listapontuada"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4382 msgstr "Enumeración"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4494 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4503 msgstr "Agradecimento"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Correspondéncia a:"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Agradecimentos."
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4520 msgstr "Palabras chave."
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4524 msgid "CharStyle:Institute"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:359
4529 msgid "CharStyle:E-Mail"
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4551 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4554 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4564 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4575 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4579 msgid "Acknowledgements"
4580 msgstr "Agradecimentos"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4590 #: src/output_plaintext.cpp:145
4592 msgstr "Referéncias"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4596 msgstr "ColocaFigura"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4600 msgstr "ColocaTaboa"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4603 msgid "TableComments"
4604 msgstr "TaboaComentarios"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4615 msgid "NoteToEditor"
4616 msgstr "NotaAoEditor"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgstr "Instalación"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 msgstr "Nome do obxecto"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4628 msgstr "Conxunto de dados"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Agradecimentos]"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Coloca figura aqui:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Nota ao editor:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referéncias. ---"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4679 msgstr "Instalación:"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4687 msgstr "Conxunto de dados:"
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4697 msgstr "Texto simples"
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Capítulo Exercicios"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4710 msgstr "CabezalloDireito"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Cabezallo direito:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4722 msgstr "TítuloBreve"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "Título breve:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4730 msgstr "DousAutores"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TresAutores"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4738 msgstr "CatroAutores"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4743 msgstr "Afiliación:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DuasAfiliacións"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TresAfiliacións"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "CatroAfiliacións"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Agradecimentos:"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Agradecimentos"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LexendaCentrada"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4794 msgstr "AxusMapaDeBits"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Subparágrafo"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4855 msgstr "InicioDiapositivo"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4893 msgstr "Diapositivo"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4897 msgstr "Diapositivo"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4909 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4917 msgstr "FinDiapositivo"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "ColunasCentradas"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4974 msgstr "Sobreimpreso"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4978 msgstr "AreaSuperposta"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4982 msgstr "Areasuperposta"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Só nas transparéncias"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BlocoExemplo"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5024 msgstr "BlocoAlerta"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "TítuloGráfico"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5067 msgstr "Definición."
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5071 msgstr "Definicións"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Definicións."
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5098 msgstr "Demostración."
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5134 msgstr "BlocoAlerta"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5156 msgid "Custom:PresentationMode"
5157 msgstr "Orientación"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5161 msgid "Presentation"
5162 msgstr "Orientación"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5172 msgid "List of Tables"
5173 msgstr "Lista de táboas"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5182 msgid "List of Figures"
5183 msgstr "Lista de figuras"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5198 msgid "ACT \\arabic{act}"
5199 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5207 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5215 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "EntreParéntese"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5240 msgstr "Enderezo_dta"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgstr "LiñaPrincipal"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgstr "Liña principal:"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5260 msgstr "SubVariación"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Subvariación:"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "SubVariación2"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Subvariación(2):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "SubVariación3"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Subvariación(3):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "SubVariación4"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Subvariación(4):"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "SubVariación5"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Subvariación(5):"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgstr "XogadasOcultas"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgstr "XogadasOcultas:"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "TabuleiroCentrado"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5328 msgstr "Resaltados:"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgstr "MoverCabalo:"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5349 msgstr "Meu_enderezo"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5358 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5382 msgstr "Unterschrift:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5464 msgstr "Título_LaTeX"
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5476 msgstr "Afiliación:"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgstr "PrimeiroAutor"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5520 msgstr "Compensacións"
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "reprint_reqs_to:"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5529 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Agradecimento."
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Enderezo_Autor"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "CorreoE_Autor"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5578 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5652 msgstr "Preliminares"
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5656 msgstr "Palabra chave"
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5660 msgstr "Palabras chave:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "Itemconmarca"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "Item con marca:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5684 msgstr "Início de CV"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "Infopersoal"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Info persoal"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr "Línguamaterna"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Língua materna:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5704 msgstr "CabezalloLingua"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "Cabezallo de língua:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "UltimaLingua"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "Última língua:"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5740 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5756 msgstr "ListaMarcas"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5764 msgstr "ListaCruzada"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5772 msgstr "Meu_Logotipo"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5776 msgstr "Meu logotipo:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Restrición:"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5789 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Cabezallo_Direito"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Cabezallo direito:"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Pé direito:"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolário #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposición #."
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definición #."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposición*"
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposición."
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5874 msgstr "Definición*"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5899 msgstr "Unterschrift"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5943 msgstr "MeinZeichen"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6033 msgstr "Postvermerk"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6148 msgstr "CódigoBancário"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6152 msgstr "CódigoBancário:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6156 msgstr "ContaBancária"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "ContaBancária:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "ComentárioPostal"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6167 msgid "PostalComment:"
6168 msgstr "ComentárioPostal:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6183 msgstr "Referéncia:"
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6267 msgstr "EnderezoFilaA"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6270 msgid "AddressRowA:"
6271 msgstr "EnderezoFilaA:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6275 msgstr "EnderezoFilaB"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6278 msgid "AddressRowB:"
6279 msgstr "EnderezoFilaB:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6283 msgstr "EnderezoFilaC"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6286 msgid "AddressRowC:"
6287 msgstr "EnderezoFilaC:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6291 msgstr "EnderezoFilaD"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6294 msgid "AddressRowD:"
6295 msgstr "EnderezoFilaD:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6299 msgstr "EnderezoFilaE"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6302 msgid "AddressRowE:"
6303 msgstr "EnderezoFilaE:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6307 msgstr "EnderezoFilaF"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6310 msgid "AddressRowF:"
6311 msgstr "EnderezoFilaF:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6314 msgid "TelephoneRowA"
6315 msgstr "TeléfonoFilaA"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6318 msgid "TelephoneRowA:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6322 msgid "TelephoneRowB"
6323 msgstr "TeléfonoFilaB"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6326 msgid "TelephoneRowB:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6330 msgid "TelephoneRowC"
6331 msgstr "TeléfonoFilaC"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6334 msgid "TelephoneRowC:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6338 msgid "TelephoneRowD"
6339 msgstr "TeléfonoFilaD"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6342 msgid "TelephoneRowD:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6346 msgid "TelephoneRowE"
6347 msgstr "TeléfonoFilaE"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6350 msgid "TelephoneRowE:"
6351 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6354 msgid "TelephoneRowF"
6355 msgstr "TeléfonoFilaF"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6358 msgid "TelephoneRowF:"
6359 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6362 msgid "InternetRowA"
6363 msgstr "InternetFilaA"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6366 msgid "InternetRowA:"
6367 msgstr "InternetFilaA:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6370 msgid "InternetRowB"
6371 msgstr "InternetFilaB"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6374 msgid "InternetRowB:"
6375 msgstr "InternetFilaB:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6378 msgid "InternetRowC"
6379 msgstr "InternetFilaC"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6382 msgid "InternetRowC:"
6383 msgstr "InternetFilaC:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6386 msgid "InternetRowD"
6387 msgstr "InternetFilaD"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6390 msgid "InternetRowD:"
6391 msgstr "InternetFilaD:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6394 msgid "InternetRowE"
6395 msgstr "InternetFilaE"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6398 msgid "InternetRowE:"
6399 msgstr "InternetFilaE:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6402 msgid "InternetRowF"
6403 msgstr "InternetFilaF"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6406 msgid "InternetRowF:"
6407 msgstr "InternetFilaF:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6415 msgstr "BancoFilaA:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6423 msgstr "BancoFilaB:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6431 msgstr "BancoFilaC:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6439 msgstr "BancoFilaD:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6447 msgstr "BancoFilaE:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6455 msgstr "BancoFilaF:"
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6459 msgstr "Afirmación #."
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6463 msgstr "Observacións"
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6467 msgstr "Observacións #."
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6479 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6491 msgstr "Continuación"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6494 msgid "(continuing)"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6503 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6510 msgid "INTERCUT WITH:"
6511 msgstr "INTERCORTE CON:"
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6515 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6523 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6524 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6526 msgstr "Palabras chave:"
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6529 msgid "Classification Codes"
6530 msgstr "Códigos de clasificación"
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6534 msgid "Definition \\thedefinition."
6535 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6543 msgid "Step \\thestep."
6544 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6558 msgid "Notation \\thenotation."
6559 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6564 msgid "Theorem \\thetheorem."
6565 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6569 msgid "Corollary \\thecorollary."
6570 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6574 msgid "Lemma \\thelemma."
6575 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6579 msgid "Proposition \\theproposition."
6580 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6588 msgid "Prop \\theprop."
6589 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6598 msgid "Question \\thequestion."
6599 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6603 msgid "Claim \\theclaim."
6604 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6608 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6609 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6612 msgid "Appendices Section"
6613 msgstr "Sección apéndices"
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6616 msgid "--- Appendices ---"
6617 msgstr "--- Apéndices ---"
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6621 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6653 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6661 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6668 msgid "submit to paper:"
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6672 msgid "Bibliography (plain)"
6673 msgstr "Bibliografia"
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6676 msgid "Bibliography heading"
6677 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6685 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6692 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6693 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6696 msgid "AddressForOffprints"
6697 msgstr "EnderezoParaCopias"
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6700 msgid "Address for Offprints:"
6701 msgstr "Enderezo para separatas:"
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6704 msgid "RunningTitle"
6705 msgstr "TítuloProposto"
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6709 msgid "Running title:"
6710 msgstr "Título proposto:"
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6713 msgid "RunningAuthor"
6714 msgstr "AutorProposto"
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6717 msgid "Running author:"
6718 msgstr "Autor proposto:"
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6725 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6727 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6732 msgid "Running LaTeX Title"
6733 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6737 msgstr "Título Índice"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6741 msgstr "Título índice:"
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6744 msgid "Author Running"
6745 msgstr "Autor_Posto"
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6748 msgid "Author Running:"
6749 msgstr "Autor proposto:"
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6753 msgstr "Autor Indice xeral"
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6757 msgstr "Autor Índice xeral:"
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6767 msgstr "Afirmación."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6770 msgid "Conjecture #."
6771 msgstr "Conxetura #."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6779 msgstr "Exercício #."
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6787 msgstr "Problema #."
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6791 msgstr "Propriedade"
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6795 msgstr "Propriedade #."
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6799 msgstr "Pergunta #."
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6803 msgstr "Observación #."
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6811 msgstr "Solución #."
6813 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6823 msgid "Chapterprecis"
6824 msgstr "CapítuloConciso"
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6832 msgstr "TítuloPoema"
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6836 msgstr "TítuloPoema*"
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6852 msgstr "Item lista:"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6859 msgid "Double Item:"
6860 msgstr "Item duplo:"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6876 msgstr "Computador:"
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6879 msgid "EmptySection"
6880 msgstr "SecciónValeira"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6883 msgid "Empty Section"
6884 msgstr "Sección valeira"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6887 msgid "CloseSection"
6888 msgstr "FechaSección"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6891 msgid "Close Section"
6892 msgstr "Fecha sección"
6894 #: lib/layouts/paper.layout:149
6898 #: lib/layouts/paper.layout:160
6900 msgstr "Institución"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6903 #: lib/layouts/slides.layout:89
6905 msgstr "Transparéncia"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6913 msgstr "FinalTransparéncia"
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6921 msgstr "TransparénciaLarga"
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6925 msgstr "TransparénciaValeira"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6928 msgid "Empty slide:"
6929 msgstr "Transparéncia valeira:"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6932 msgid "ItemizeType1"
6933 msgstr "TipoListaPontuada1"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6936 msgid "EnumerateType1"
6937 msgstr "TipoEnumeración1"
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6940 msgid "List of Algorithms"
6941 msgstr "Lista de algoritmos"
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6948 msgid "AltAffiliation"
6949 msgstr "AltAfiliación"
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6956 msgid "Electronic Address:"
6957 msgstr "Enderezo electrónico:"
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6960 msgid "acknowledgments"
6961 msgstr "agradecimentos"
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6964 msgid "PACS number:"
6965 msgstr "Número PACS:"
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\Alph{chapter}"
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7029 msgstr "Correoespecial"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Correoespecial:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7038 msgstr "Localización"
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7043 msgstr "Localización:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "A sua carta de:"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Cliente num.:"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Factura num.:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7100 msgstr "EnderezoSeguinte"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Enderezo seguinte:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Post Scriptum:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Nome do remitente:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "EnderezoRemitente"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Teléfono do remitente:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7132 msgstr "Fax do remitente:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7136 msgstr "CorreoElectrónico"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Correo-e do remitente:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7144 msgstr "URL do remitente:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7161 msgid "End of letter"
7162 msgstr "Fin de oración|F"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7165 msgid "LandscapeSlide"
7166 msgstr "TransparénciaApaisada"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7169 msgid "Landscape Slide"
7170 msgstr "Transparéncia apaisada"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7173 msgid "PortraitSlide"
7174 msgstr "TransparénciaRetrato"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7177 msgid "Portrait Slide"
7178 msgstr "Transparéncia retrato"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7182 msgstr "Transparéncia*"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7185 msgid "SlideHeading"
7186 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7189 msgid "SlideSubHeading"
7190 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7193 msgid "ListOfSlides"
7194 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7197 msgid "List Of Slides"
7198 msgstr "Lista de transparéncias"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7201 msgid "SlideContents"
7202 msgstr "ContidosTransparéncia"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7205 msgid "Slidecontents"
7206 msgstr "ContidosTransparéncia"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7209 msgid "ProgressContents"
7210 msgstr "ContidosProgreso"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7213 msgid "Progress Contents"
7214 msgstr "Contidos progreso"
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7230 msgid "AMS subject classifications."
7231 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7237 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7241 #: lib/layouts/slides.layout:105
7243 msgstr "Nova transparéncia:"
7245 #: lib/layouts/slides.layout:127
7249 #: lib/layouts/slides.layout:142
7250 msgid "New Overlay:"
7251 msgstr "Novo superposto:"
7253 #: lib/layouts/slides.layout:182
7257 #: lib/layouts/slides.layout:207
7258 msgid "InvisibleText"
7259 msgstr "TextoInvisíbel"
7261 #: lib/layouts/slides.layout:214
7262 msgid "<Invisible Text Follows>"
7263 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7265 #: lib/layouts/slides.layout:231
7267 msgstr "TextoVisíbel"
7269 #: lib/layouts/slides.layout:238
7270 msgid "<Visible Text Follows>"
7271 msgstr "<Visible Text Follows>"
7273 #: lib/layouts/spie.layout:53
7277 #: lib/layouts/spie.layout:65
7281 #: lib/layouts/spie.layout:78
7285 #: lib/layouts/spie.layout:93
7286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7287 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7299 msgid "Element:Firstname"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7308 msgid "Element:Fname"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7314 msgstr "Diapositivo"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7318 msgid "Element:Surname"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7328 msgid "Element:Filename"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7333 msgid "Element:Literal"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7343 msgid "Element:Emph"
7344 msgstr "U&bicación:"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7352 msgid "Element:Abbrev"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7362 msgid "Element:Citation-number"
7363 msgstr "Número-cita"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7366 msgid "Citation-number"
7367 msgstr "Número-cita"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7371 msgid "Element:Volume"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7382 msgstr "Suplementário"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7390 msgid "Element:Month"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7400 msgid "Element:Year"
7401 msgstr "Suplementário"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7410 msgid "Element:Issue-number"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7415 msgid "Issue-number"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7419 msgid "Element:Issue-day"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7427 msgid "Element:Issue-months"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7431 msgid "Issue-months"
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7435 msgid "Subsubparagraph"
7436 msgstr "Subsubparágrafo"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7443 msgid "-- Header --"
7444 msgstr "-- Cabezallo --"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7447 msgid "Special-section"
7448 msgstr "Sección-especial"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7451 msgid "Special-section:"
7452 msgstr "Sección-especial:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7456 msgstr "Revista-AGU"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7459 msgid "AGU-journal:"
7460 msgstr "Revista-AGU:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7463 msgid "Citation-number:"
7464 msgstr "Número-cita:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7472 msgstr "Volume-AGU:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7476 msgstr "Edición-AGU"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7480 msgstr "Edición-AGU:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7488 msgstr "Índice-termos"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7491 msgid "Index-terms..."
7492 msgstr "Índice-termos..."
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7496 msgstr "Índice-termo"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7500 msgstr "Índice-termo:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7504 msgstr "Termo-cruzado"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7508 msgstr "Termo-cruzado:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7511 msgid "Supplementary"
7512 msgstr "Suplementário"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7515 msgid "Supplementary..."
7516 msgstr "Suplementário..."
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7523 msgid "Sup-mat-note:"
7524 msgstr "Sup-mat-nota:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7532 msgstr "Cita-outra:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7548 msgstr "Liña-ident:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7559 msgid "Published-online:"
7560 msgstr "Published-online:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7571 msgid "Posting-order"
7572 msgstr "Posting-order"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Posting-order:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7580 msgstr "Páxinas-AGU"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7584 msgstr "Páxinas-AGU:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7612 msgstr "Conxunto de dados"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7616 msgstr "Conxunto de dados:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7620 msgid "Element:ISSN"
7621 msgstr "U&bicación:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7628 msgid "Element:CODEN"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7638 msgid "Element:SS-Code"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7648 msgid "Element:SS-Title"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7658 msgid "Element:CCC-Code"
7659 msgstr "CCC código:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7664 msgstr "CCC código:"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7668 msgid "Element:Code"
7669 msgstr "U&bicación:"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7673 msgid "Element:Dscr"
7674 msgstr "Agradecimentos"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7683 msgid "Element:Keyword"
7684 msgstr "Palabra chave"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7688 msgid "Element:Orgdiv"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7698 msgid "Element:Orgname"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7708 msgid "Element:Street"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7713 msgid "Element:City"
7714 msgstr "U&bicación:"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7722 msgid "Element:State"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7727 msgid "Element:Postcode"
7728 msgstr "Posting-order"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7733 msgstr "Posting-order"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7737 msgid "Element:Country"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7751 msgstr "CCC código:"
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7763 msgstr "AutorEnderezo"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7766 msgid "Author Address:"
7767 msgstr "Enderezo autor:"
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7771 msgstr "SlugComment"
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7774 msgid "Slug Comment:"
7775 msgstr "Slug Comment:"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7786 msgid "Table Caption"
7787 msgstr "Lexenda Táboa"
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7790 msgid "TableCaption"
7791 msgstr "LexendaTaboa"
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7794 msgid "Current Address"
7795 msgstr "Enderezo_Actual"
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7798 msgid "Current address:"
7799 msgstr "Enderezo actual:"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7802 msgid "E-mail address:"
7803 msgstr "Enderezo correo-e:"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7806 msgid "Key words and phrases:"
7807 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7811 msgstr "Dedicatória"
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7815 msgstr "Dedicatória:"
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7826 msgid "Subjectclass"
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7831 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7835 msgid "Element:Directory"
7836 msgstr "Directórias"
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7841 msgstr "Directórias"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7844 msgid "Element:Email"
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7849 msgid "Element:KeyCombo"
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7859 msgid "Element:KeyCap"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7868 msgid "Element:GuiMenu"
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7876 msgid "Element:GuiMenuItem"
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7884 msgid "Element:GuiButton"
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7892 msgid "Element:MenuChoice"
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7904 msgid "Subparagraph*"
7905 msgstr "Subparágrafo*"
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7912 msgid "RevisionHistory"
7913 msgstr "RevisiónHistória"
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7916 msgid "Revision History"
7917 msgstr "História de revisión"
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7924 msgid "RevisionRemark"
7925 msgstr "RevisiónObservación"
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7935 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7936 msgid "\\arabic{chapter}"
7937 msgstr "\\arabic{chapter}"
7939 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7940 msgid "\\Alph{chapter}"
7941 msgstr "\\Alph{chapter}"
7943 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7945 msgid "\\arabic{footnote}"
7946 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7949 msgid "\\Roman{section}."
7950 msgstr "\\Roman{section}."
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7954 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7957 msgid "\\Alph{subsection}."
7958 msgstr "\\Alph{subsection}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7961 msgid "\\arabic{subsection}."
7962 msgstr "\\arabic{subsection}."
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7969 msgid "\\alph{subsubsection}."
7970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7973 msgid "\\alph{paragraph}."
7974 msgstr "\\alph{paragraph}."
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7978 msgstr "EngadirParte"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7990 msgstr "EngadirCap*"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7994 msgstr "EngadirSec*"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8006 msgstr "Dedicatória"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8010 msgstr "CabezalloTítulo"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8013 msgid "Uppertitleback"
8014 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8017 msgid "Lowertitleback"
8018 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8022 msgstr "ExtraTítulo"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8025 msgid "Captionabove"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8029 msgid "Captionbelow"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8042 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8048 msgid "\\Roman{part}"
8049 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8071 msgid "Note:Comment"
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8089 msgid "Note:Greyedout"
8090 msgstr "Resaltado en cincento"
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8095 msgstr "Resaltado en cincento"
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8098 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8155 msgid "--Separator--"
8156 msgstr "--Separador--"
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8159 msgid "--- Separate Environment ---"
8160 msgstr "--Ambiente separado--"
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8164 msgid "Part \\thepart"
8165 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8169 msgid "Chapter \\thechapter"
8170 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8174 msgid "Appendix \\thechapter"
8175 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8179 msgstr "NotaCabezallo"
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8182 msgid "Headnote (optional):"
8183 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8186 msgid "Corr Author:"
8187 msgstr "Corr Author:"
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8218 msgid "Fact \\thetheorem."
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8223 msgid "Definition \\thetheorem."
8224 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8228 msgid "Example \\thetheorem."
8229 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8233 msgid "Problem \\thetheorem."
8234 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8238 msgid "Exercise \\thetheorem."
8239 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8243 msgid "Remark \\thetheorem."
8244 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8269 msgstr "Observación*"
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8273 msgstr "Afirmación*"
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8293 msgstr "Observación."
8295 #: lib/layouts/braille.module:2
8300 #: lib/layouts/braille.module:5
8301 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8304 #: lib/layouts/braille.module:20
8306 msgid "Braille (default)"
8307 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8309 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8314 #: lib/layouts/braille.module:42
8315 msgid "Braille (textsize)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:64
8319 msgid "Braille (dots on)"
8322 #: lib/layouts/braille.module:79
8323 msgid "Braille_dots_on"
8326 #: lib/layouts/braille.module:87
8327 msgid "Braille (dots off)"
8330 #: lib/layouts/braille.module:102
8331 msgid "Braille_dots_off"
8334 #: lib/layouts/braille.module:110
8335 msgid "Braille (mirror on)"
8338 #: lib/layouts/braille.module:125
8339 msgid "Braille_mirror_on"
8342 #: lib/layouts/braille.module:133
8343 msgid "Braille (mirror off)"
8346 #: lib/layouts/braille.module:148
8347 msgid "Braille mirror off"
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8358 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8361 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8363 msgid "Custom:Endnote"
8366 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8369 msgstr "NotaCabezallo"
8371 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8374 msgstr "Nota ao editor:"
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8378 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8379 "where you want the endnotes to appear."
8382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8387 #: lib/layouts/hanging.module:6
8389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup)."
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8405 msgid "Numbered Example (multiline)"
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8414 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8434 msgid "Custom:Glosse"
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8444 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8453 msgid "CharStyle:Expression"
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8463 msgid "CharStyle:Concepts"
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8473 msgid "CharStyle:Meaning"
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8483 msgid "Logical Markup"
8484 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8488 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8494 msgid "CharStyle:Noun"
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8504 msgid "CharStyle:Emph"
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8514 msgid "CharStyle:Strong"
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8524 msgid "CharStyle:Code"
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8532 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8534 msgid "Minimalistic"
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8550 "starred and non-starred forms."
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8555 msgid "Criterion \\thetheorem."
8556 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8569 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8580 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8593 msgid "Condition \\thetheorem."
8594 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8619 msgid "Notation \\thetheorem."
8620 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8632 msgid "Summary \\thetheorem."
8633 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8646 msgstr "Agradecimento."
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8649 msgid "Acknowledgement*"
8650 msgstr "Agradecimento*"
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8658 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8659 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8663 msgstr "Conclusión*"
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8667 msgstr "Conclusión."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8675 msgid "Assumption \\thetheorem."
8676 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8680 msgstr "Suposición*"
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8684 msgstr "Suposición."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8688 msgid "Theorems (AMS)"
8691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8695 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8696 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8700 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8705 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8706 "that provide a chapter environment."
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Section)"
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8727 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8731 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8734 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8735 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8755 msgstr "Inglés Americano"
8758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8759 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8762 msgid "Arabic (Arabi)"
8763 msgstr "Árabe (Arabi)"
8765 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8771 msgid "Austrian (old spelling)"
8772 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8776 msgstr "Alemán austriaco"
8779 msgid "Bahasa Indonesia"
8783 msgid "Bahasa Malaysia"
8795 msgid "Portuguese (Brazil)"
8796 msgstr "Portugués brasileiro"
8804 msgstr "Inglés británico"
8812 msgstr "Inglés canadiense"
8815 msgid "French Canadian"
8816 msgstr "Francés canadiense"
8823 msgid "Chinese (simplified)"
8824 msgstr "Chinés (simplificado)"
8827 msgid "Chinese (traditional)"
8828 msgstr "Chinés (tradicional)"
8840 msgstr "Dinamarqués"
8876 msgid "German (old spelling)"
8877 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8883 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8886 msgstr "Letras gregas"
8889 msgid "Greek (polytonic)"
8892 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8903 msgstr "Insere integral"
8919 msgid "Japanese (CJK)"
8945 msgid "Lower Sorbian"
8959 msgstr "NoviNoruego"
8991 msgid "Serbian (Latin)"
9008 msgid "Spanish (Mexico)"
9015 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9028 msgid "Upper Sorbian"
9041 msgid "Unicode (utf8)"
9042 msgstr "Unicode (utf8)"
9045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9063 msgstr "Árabe (Arabi)"
9067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9068 msgstr "Árabe (Arabi)"
9071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9077 msgstr "Árabe (Arabi)"
9080 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9084 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9088 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9093 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9094 msgstr "Árabe (Arabi)"
9097 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9101 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9105 msgid "DOS (CP 437)"
9106 msgstr "DOS (CP 437)"
9109 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9113 msgid "Western European (CP 850)"
9117 msgid "Central European (CP 852)"
9122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9123 msgstr "Árabe (Arabi)"
9126 msgid "Western European (CP 858)"
9130 msgid "Hebrew (CP 862)"
9135 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9136 msgstr "Sen linguaxe"
9140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9144 msgid "Central European (CP 1250)"
9149 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9150 msgstr "Árabe (Arabi)"
9153 msgid "Western European (CP 1252)"
9156 #: lib/encodings:101
9158 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9159 msgstr "Árabe (Arabi)"
9161 #: lib/encodings:105
9163 msgid "Arabic (CP 1256)"
9164 msgstr "Árabe (Arabi)"
9166 #: lib/encodings:108
9168 msgid "Baltic (CP 1257)"
9169 msgstr "Árabe (Arabi)"
9171 #: lib/encodings:111
9172 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9175 #: lib/encodings:114
9176 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9179 #: lib/encodings:117
9180 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9183 #: lib/encodings:120
9184 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9187 #: lib/encodings:145
9189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9190 msgstr "Chinés (simplificado)"
9192 #: lib/encodings:149
9194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9195 msgstr "Chinés (simplificado)"
9197 #: lib/encodings:153
9199 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9202 #: lib/encodings:157
9203 msgid "Korean (EUC-KR)"
9206 #: lib/encodings:161
9207 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9210 #: lib/encodings:165
9212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9213 msgstr "Chinés (tradicional)"
9215 #: lib/encodings:169
9217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9220 #: lib/encodings:176
9222 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9225 #: lib/encodings:178
9227 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9230 #: lib/encodings:180
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9235 #: lib/encodings:187
9236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9239 #: lib/encodings:192
9240 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 #: lib/encodings:196
9247 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9251 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9255 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9259 #: lib/ui/classic.ui:35
9263 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9267 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9271 #: lib/ui/classic.ui:38
9273 msgstr "Documentos|D"
9275 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9279 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9283 #: lib/ui/classic.ui:48
9284 msgid "New from Template...|T"
9285 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9287 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9291 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9295 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9299 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9300 msgid "Save As...|A"
9301 msgstr "Gravar como...|c"
9303 #: lib/ui/classic.ui:54
9307 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9308 msgid "Version Control|V"
9309 msgstr "Controlo de versións|v"
9311 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9315 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9321 msgstr "Imprimir...|p"
9323 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9327 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9331 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9332 msgid "Register...|R"
9333 msgstr "Rexistar...|R"
9335 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9336 msgid "Check In Changes...|I"
9337 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9339 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9340 msgid "Check Out for Edit|O"
9341 msgstr "Comprobar para editar|O"
9343 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9345 msgid "Revert to Repository Version|R"
9346 msgstr "Volver á última versión|u"
9348 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9349 msgid "Undo Last Check In|U"
9350 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9352 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9354 msgid "Show History...|H"
9355 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9359 msgstr "Personalizado...|e"
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Colar selección externa|x"
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9407 msgid "Statistics...|i"
9410 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9412 msgstr "Comprobar TeX|T"
9414 #: lib/ui/classic.ui:108
9415 msgid "Change Tracking|g"
9416 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9418 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9419 msgid "Preferences...|P"
9420 msgstr "Preferéncias...|f"
9422 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9423 msgid "Reconfigure|R"
9424 msgstr "Reconfigurar|R"
9426 #: lib/ui/classic.ui:115
9427 msgid "Selection as Lines|L"
9428 msgstr "Selección como liñas|l"
9430 #: lib/ui/classic.ui:116
9431 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9432 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9434 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9435 msgid "Multicolumn|M"
9436 msgstr "Multicoluna|M"
9438 #: lib/ui/classic.ui:122
9440 msgstr "Liña superior|p"
9442 #: lib/ui/classic.ui:123
9443 msgid "Line Bottom|B"
9444 msgstr "Liña inferior|f"
9446 #: lib/ui/classic.ui:124
9448 msgstr "Liña esquerda|e"
9450 #: lib/ui/classic.ui:125
9451 msgid "Line Right|R"
9452 msgstr "Liña direita|d"
9454 #: lib/ui/classic.ui:127
9456 msgstr "Aliñamento|A"
9458 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9460 msgstr "Engadir fila|g"
9462 #: lib/ui/classic.ui:130
9463 msgid "Delete Row|w"
9464 msgstr "Eliminar fila|m"
9466 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9468 msgstr "Copiar fila"
9470 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9472 msgstr "Permutar filas"
9474 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9475 msgid "Add Column|u"
9476 msgstr "Engadir coluna|u"
9478 #: lib/ui/classic.ui:135
9479 msgid "Delete Column|D"
9480 msgstr "Eliminar coluna|l"
9482 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9484 msgstr "Copiar coluna"
9486 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9487 msgid "Swap Columns"
9488 msgstr "Permutar colunas"
9490 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9494 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9498 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9502 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9506 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9510 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9514 #: lib/ui/classic.ui:159
9515 msgid "Toggle Numbering|N"
9516 msgstr "Comutar numeración|C"
9518 #: lib/ui/classic.ui:160
9519 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9520 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9522 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9523 msgid "Change Limits Type|L"
9524 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9526 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9527 msgid "Change Formula Type|F"
9528 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9530 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9532 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9534 #: lib/ui/classic.ui:168
9536 msgstr "Aliñamento|A"
9538 #: lib/ui/classic.ui:170
9540 msgstr "Engadir fila|A"
9542 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9543 msgid "Delete Row|D"
9544 msgstr "Eliminar fila|f"
9546 #: lib/ui/classic.ui:175
9547 msgid "Add Column|C"
9548 msgstr "Engadir coluna|u"
9550 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9551 msgid "Delete Column|e"
9552 msgstr "Eliminar coluna|l"
9554 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9556 msgstr "Predefinido|P"
9558 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9560 msgstr "Na vertical|v"
9562 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9566 #: lib/ui/classic.ui:188
9570 #: lib/ui/classic.ui:189
9574 #: lib/ui/classic.ui:190
9576 msgstr "Mathematica"
9578 #: lib/ui/classic.ui:192
9579 msgid "Maple, simplify"
9580 msgstr "Maple, simplify"
9582 #: lib/ui/classic.ui:193
9583 msgid "Maple, factor"
9584 msgstr "Maple, factor"
9586 #: lib/ui/classic.ui:194
9587 msgid "Maple, evalm"
9588 msgstr "Maple, evalm"
9590 #: lib/ui/classic.ui:195
9591 msgid "Maple, evalf"
9592 msgstr "Maple, evalf"
9594 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9596 msgid "Inline Formula|I"
9599 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9600 msgid "Displayed Formula|D"
9601 msgstr "Independente|I"
9603 #: lib/ui/classic.ui:201
9604 msgid "Eqnarray Environment|q"
9605 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9607 #: lib/ui/classic.ui:202
9608 msgid "Align Environment|A"
9609 msgstr "Entorno Align|A"
9611 #: lib/ui/classic.ui:203
9612 msgid "AlignAt Environment"
9613 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9615 #: lib/ui/classic.ui:204
9616 msgid "Flalign Environment|F"
9617 msgstr "Entorno Flalign|F"
9619 #: lib/ui/classic.ui:207
9620 msgid "Gather Environment"
9621 msgstr "Entorno Gather|G"
9623 #: lib/ui/classic.ui:208
9624 msgid "Multline Environment"
9625 msgstr "Entorno Multiline|M"
9627 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9631 #: lib/ui/classic.ui:216
9632 msgid "Special Character|S"
9633 msgstr "Carácter especial|s"
9635 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9636 msgid "Citation...|C"
9637 msgstr "Citación...|C"
9639 #: lib/ui/classic.ui:218
9640 msgid "Cross-reference...|r"
9641 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9643 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9645 msgstr "Etiqueta...|E"
9647 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9649 msgstr "Nota de rodapé|a"
9651 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9652 msgid "Marginal Note|M"
9653 msgstr "Nota á marxe|m"
9655 #: lib/ui/classic.ui:222
9657 msgstr "Título breve"
9659 #: lib/ui/classic.ui:223
9660 msgid "Index Entry|I"
9661 msgstr "Entrada de índice|n"
9663 #: lib/ui/classic.ui:224
9664 msgid "Nomenclature Entry"
9665 msgstr "Entrada nomenclatura"
9667 #: lib/ui/classic.ui:225
9671 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9675 #: lib/ui/classic.ui:227
9676 msgid "Lists & TOC|O"
9677 msgstr "Listas e índices|t"
9679 #: lib/ui/classic.ui:229
9681 msgstr "Código TeX|g"
9683 #: lib/ui/classic.ui:230
9685 msgstr "Minipáxina|n"
9687 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9688 msgid "Graphics...|G"
9691 #: lib/ui/classic.ui:232
9692 msgid "Tabular Material...|b"
9695 #: lib/ui/classic.ui:233
9697 msgstr "Flutuantes|a"
9699 #: lib/ui/classic.ui:235
9700 msgid "Include File...|d"
9701 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9703 #: lib/ui/classic.ui:236
9704 msgid "Insert File|e"
9705 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9707 #: lib/ui/classic.ui:237
9708 msgid "External Material...|x"
9709 msgstr "Material externo...|x"
9711 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9713 msgid "Symbols...|b"
9716 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9717 msgid "Superscript|S"
9720 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9724 #: lib/ui/classic.ui:244
9725 msgid "Hyphenation Point|P"
9726 msgstr "Ponto guionado|g"
9728 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9730 msgid "Protected Hyphen|y"
9731 msgstr "Espazo protexido|E"
9733 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9734 msgid "Ligature Break|k"
9735 msgstr "Salto de ligadura|u"
9737 #: lib/ui/classic.ui:247
9738 msgid "Protected Space|r"
9739 msgstr "Espazo protexido|E"
9741 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9742 msgid "Inter-word Space|w"
9743 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9745 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9746 msgid "Thin Space|T"
9747 msgstr "Espazo delgado|d"
9749 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9751 msgid "Horizontal Space...|o"
9752 msgstr "Espazo vertical...|v"
9754 #: lib/ui/classic.ui:251
9755 msgid "Vertical Space..."
9756 msgstr "Espazo vertical..."
9758 #: lib/ui/classic.ui:252
9759 msgid "Line Break|L"
9760 msgstr "Salto de liña|S"
9762 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9764 msgstr "Reticéncias|R"
9766 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9767 msgid "End of Sentence|E"
9768 msgstr "Fin de oración|F"
9770 #: lib/ui/classic.ui:255
9772 msgid "Protected Dash|D"
9773 msgstr "Espazo protexido|E"
9775 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9776 msgid "Breakable Slash|a"
9779 #: lib/ui/classic.ui:257
9780 msgid "Single Quote|Q"
9781 msgstr "Aspas simples|A"
9783 #: lib/ui/classic.ui:258
9784 msgid "Ordinary Quote|O"
9785 msgstr "Aspas duplas|d"
9787 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9788 msgid "Menu Separator|M"
9789 msgstr "Separador de menú|m"
9791 #: lib/ui/classic.ui:260
9792 msgid "Horizontal Line"
9793 msgstr "Liña horizontal"
9795 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9797 msgstr "Salto de páxina"
9799 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9800 msgid "Display Formula|D"
9801 msgstr "Independente|I"
9803 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9805 msgid "Eqnarray Environment|E"
9806 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9808 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9810 msgid "AMS align Environment|a"
9811 msgstr "Entorno AMS align|r"
9813 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9815 msgid "AMS alignat Environment|t"
9816 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9818 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9820 msgid "AMS flalign Environment|f"
9821 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9823 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9825 msgid "AMS gather Environment|g"
9826 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9828 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9830 msgid "AMS multline Environment|m"
9831 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9833 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9834 msgid "Array Environment|y"
9835 msgstr "Entorno Array|y"
9837 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9838 msgid "Cases Environment|C"
9839 msgstr "Entorno Casos|C"
9841 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9842 msgid "Split Environment|S"
9843 msgstr "Entorno Split|S"
9845 #: lib/ui/classic.ui:280
9846 msgid "Font Change|o"
9847 msgstr "Troco de fonte|f"
9849 #: lib/ui/classic.ui:284
9850 msgid "Math Normal Font"
9851 msgstr "Fonte matemática normal"
9853 #: lib/ui/classic.ui:286
9854 msgid "Math Calligraphic Family"
9855 msgstr "Família caligráfica matemática"
9857 #: lib/ui/classic.ui:287
9858 msgid "Math Fraktur Family"
9859 msgstr "Família fraktur matemática"
9861 #: lib/ui/classic.ui:288
9862 msgid "Math Roman Family"
9863 msgstr "Família roman matemática"
9865 #: lib/ui/classic.ui:289
9866 msgid "Math Sans Serif Family"
9867 msgstr "Família sans serif matemática"
9869 #: lib/ui/classic.ui:291
9870 msgid "Math Bold Series"
9871 msgstr "Série negrito matemática"
9873 #: lib/ui/classic.ui:293
9874 msgid "Text Normal Font"
9875 msgstr "Fonte texto normal"
9877 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9878 msgid "Text Roman Family"
9879 msgstr "Família roman texto"
9881 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9882 msgid "Text Sans Serif Family"
9883 msgstr "Família sans serif texto"
9885 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9886 msgid "Text Typewriter Family"
9887 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9890 msgid "Text Bold Series"
9891 msgstr "Série negrito texto"
9893 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9894 msgid "Text Medium Series"
9895 msgstr "Série media texto"
9897 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9898 msgid "Text Italic Shape"
9899 msgstr "Forma itálica texto"
9901 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9902 msgid "Text Small Caps Shape"
9903 msgstr "Forma versalete texto"
9905 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9906 msgid "Text Slanted Shape"
9907 msgstr "Forma inclinada texto"
9909 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9910 msgid "Text Upright Shape"
9911 msgstr "Forma vertical texto"
9913 #: lib/ui/classic.ui:310
9914 msgid "Floatflt Figure"
9915 msgstr "Figura floatflt"
9917 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9918 msgid "Table of Contents|C"
9919 msgstr "Índice xeral|x"
9921 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9922 msgid "Index List|I"
9923 msgstr "Índice analítico|a"
9925 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9926 msgid "Nomenclature|N"
9927 msgstr "Nomenclatura|N"
9929 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9930 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9931 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9933 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9934 msgid "LyX Document...|X"
9935 msgstr "Documento LyX...|X"
9937 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9938 msgid "Plain Text...|T"
9939 msgstr "Texto simples...|T"
9941 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9942 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9943 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9945 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9946 msgid "Track Changes|T"
9947 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9949 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9950 msgid "Merge Changes...|M"
9951 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9953 #: lib/ui/classic.ui:330
9954 msgid "Accept All Changes|A"
9955 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9957 #: lib/ui/classic.ui:331
9958 msgid "Reject All Changes|R"
9959 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9961 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9962 msgid "Show Changes in Output|S"
9963 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9965 #: lib/ui/classic.ui:339
9966 msgid "Character...|C"
9967 msgstr "Caracteres...|C"
9969 #: lib/ui/classic.ui:340
9970 msgid "Paragraph...|P"
9971 msgstr "Parágrafo...|P"
9973 #: lib/ui/classic.ui:341
9974 msgid "Document...|D"
9975 msgstr "Documento...|D"
9977 #: lib/ui/classic.ui:342
9978 msgid "Tabular...|T"
9981 #: lib/ui/classic.ui:344
9982 msgid "Emphasize Style|E"
9985 #: lib/ui/classic.ui:345
9986 msgid "Noun Style|N"
9987 msgstr "Versalete|V"
9989 #: lib/ui/classic.ui:346
9990 msgid "Bold Style|B"
9993 #: lib/ui/classic.ui:349
9994 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9995 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9997 #: lib/ui/classic.ui:350
9998 msgid "Increase Environment Depth|i"
9999 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10001 #: lib/ui/classic.ui:351
10002 msgid "Start Appendix Here|S"
10003 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10005 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10006 msgid "Build Program|B"
10007 msgstr "Compilar programa|t"
10009 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10011 msgstr "Actualizar|A"
10013 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10014 msgid "LaTeX Log|L"
10015 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10017 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10021 #: lib/ui/classic.ui:365
10022 msgid "TeX Information|X"
10023 msgstr "Información TeX|X"
10025 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10026 msgid "Next Note|N"
10027 msgstr "Nota seguinte|N"
10029 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10030 msgid "Go to Label|L"
10031 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10033 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10034 msgid "Bookmarks|B"
10035 msgstr "Marcadores|M"
10037 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10038 msgid "Save Bookmark 1|S"
10039 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10041 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10042 msgid "Save Bookmark 2"
10043 msgstr "Gravar marcador 2"
10045 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10046 msgid "Save Bookmark 3"
10047 msgstr "Gravar marcador 3"
10049 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10050 msgid "Save Bookmark 4"
10051 msgstr "Gravar marcador 4"
10053 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10054 msgid "Save Bookmark 5"
10055 msgstr "Gravar marcador 5"
10057 #: lib/ui/classic.ui:390
10058 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10059 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10061 #: lib/ui/classic.ui:391
10062 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10063 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10065 #: lib/ui/classic.ui:392
10066 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10067 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10069 #: lib/ui/classic.ui:393
10070 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10071 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10073 #: lib/ui/classic.ui:394
10074 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10075 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10077 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10078 msgid "Introduction|I"
10079 msgstr "Introdución|I"
10081 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10083 msgstr "Tutorial|T"
10085 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10086 msgid "User's Guide|U"
10087 msgstr "Guia do usuário|G"
10089 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10090 msgid "Extended Features|E"
10091 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10093 #: lib/ui/classic.ui:413
10094 msgid "Embedded Objects|m"
10095 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10097 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10098 msgid "Customization|C"
10099 msgstr "Personalización|P"
10101 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10103 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10105 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10106 msgid "Table of Contents|a"
10107 msgstr "Índice xeral|x"
10109 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10110 msgid "LaTeX Configuration|L"
10111 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10113 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10114 msgid "About LyX|X"
10115 msgstr "Acerca de LyX|A"
10117 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10119 msgstr "Acerca de LyX"
10121 #: lib/ui/classic.ui:429
10122 msgid "Preferences..."
10123 msgstr "Preferéncias..."
10125 #: lib/ui/classic.ui:430
10127 msgstr "Sair de LyX"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10130 msgid "Aligned Environment|l"
10131 msgstr "Entorno Aligned|d"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10134 msgid "AlignedAt Environment|v"
10135 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10138 msgid "Gathered Environment|h"
10139 msgstr "Entorno Gathered|G"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10143 msgid "Delimiters...|r"
10144 msgstr "Delimitadores|a"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10148 msgid "Matrix...|x"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10157 msgid "Equation Label|L"
10158 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10162 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10163 msgstr "Comutar numeración|C"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10166 msgid "Split Cell|C"
10167 msgstr "Divide cela|D"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10176 msgid "Add Line Above|o"
10177 msgstr "Engadir liña superior|s"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10180 msgid "Add Line Below|B"
10181 msgstr "Engade liña inferior|n"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10184 msgid "Delete Line Above|D"
10185 msgstr "Elimina liña superior|l"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10188 msgid "Delete Line Below|e"
10189 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10192 msgid "Add Line to Left"
10193 msgstr "Engade liña á esquerda"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10196 msgid "Add Line to Right"
10197 msgstr "Engade liña á direita"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10200 msgid "Delete Line to Left"
10201 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10204 msgid "Delete Line to Right"
10205 msgstr "Elimina liña da direita"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10208 msgid "Toggle Math Toolbar"
10209 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10213 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10214 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10217 msgid "Toggle Table Toolbar"
10218 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10222 msgid "Next Cross-Reference|N"
10223 msgstr "Próxima referéncia|r"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10227 msgid "Go to Label|G"
10228 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10232 msgid "<reference>|r"
10233 msgstr "<referéncia>"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10237 msgid "(<reference>)|e"
10238 msgstr "(<referéncia>)"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10247 msgid "on page <page>|o"
10248 msgstr "na páxina <páxina>"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10252 msgid "<reference> on page <page>|f"
10253 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10257 msgid "Formatted reference|t"
10258 msgstr "Referéncia con formato"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10267 msgid "Settings...|S"
10268 msgstr "Configuración...|C"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10271 msgid "Go back to Reference|G"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10276 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10277 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10281 msgid "Open Inset|O"
10282 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10286 msgid "Close Inset|C"
10287 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10293 msgid "Dissolve Inset|D"
10294 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10298 msgid "Toggle Label|L"
10299 msgstr "Comutar &todo"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10303 msgid "Frameless|l"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10308 msgid "Simple frame|f"
10309 msgstr "marco de recadro"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10312 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10317 msgid "Oval, thin|O"
10318 msgstr "Marco ovalado, fino"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10322 msgid "Oval, thick|v"
10323 msgstr "Marco ovalado, groso"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10326 msgid "Drop Shadow|w"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10331 msgid "Shaded background|b"
10332 msgstr "fundo de nota"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10336 msgid "Double frame|D"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10341 msgstr "Nota LyX|N"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10345 msgstr "Comentário|C"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10348 msgid "Greyed Out|G"
10349 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10353 msgid "Interword Space|w"
10354 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10358 msgid "Protected Space|o"
10359 msgstr "Espazo protexido|E"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10363 msgid "Negative Thin Space|N"
10364 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10367 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10372 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10373 msgstr "Espazo protexido|E"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10377 msgid "Quad Space|Q"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10382 msgid "Double Quad Space|u"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10386 msgid "Horizontal Fill|F"
10387 msgstr "Recheo horizontal|h"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10391 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10392 msgstr "Recheo horizontal"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10396 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10397 msgstr "Recheo horizontal"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10402 msgstr "Recheo horizontal"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10407 msgstr "Recheo horizontal"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10412 msgstr "Recheo horizontal"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10417 msgstr "Recheo horizontal"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10421 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10422 msgstr "Recheo horizontal"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10426 msgid "Custom Length|C"
10427 msgstr "Comentário|C"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10436 msgid "SmallSkip|S"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10452 msgstr "RecheoVert"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10457 msgstr "Personalizado"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10461 msgid "Settings...|e"
10462 msgstr "Configuración...|C"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10480 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10490 msgid "Edit included file...|E"
10491 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10499 msgid "Page Break|a"
10500 msgstr "Salto de páxina|p"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10503 msgid "Clear Page|C"
10504 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10507 msgid "Clear Double Page|D"
10508 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10512 msgid "Ragged Line Break|R"
10513 msgstr "Salto de liña|S"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10517 msgid "Justified Line Break|J"
10518 msgstr "Salto de liña|S"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10539 msgid "Paste Recent|e"
10540 msgstr "Colar recente|c"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10544 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10545 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10548 msgid "Move Paragraph Up|o"
10549 msgstr "Sube parágrafo|S"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10552 msgid "Move Paragraph Down|v"
10553 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10557 msgid "Promote Section|r"
10558 msgstr "Sección valeira"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10562 msgid "Demote Section|m"
10563 msgstr "Sección valeira"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10567 msgid "Move Section down|d"
10568 msgstr "Fecha sección"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10572 msgid "Move Section up|u"
10573 msgstr "Fecha sección"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10577 msgid "Apply Last Text Style|A"
10578 msgstr "Estilo do texto|E"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10581 msgid "Text Style|S"
10582 msgstr "Estilo do texto|E"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10585 msgid "Paragraph Settings...|P"
10586 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10589 msgid "Fullscreen Mode"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10595 msgid "Append Parameter"
10596 msgstr "Máis parámetros"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10601 msgid "Remove Last Parameter"
10602 msgstr "Parámetros de listado"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10606 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10611 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10617 msgid "Insert Optional Parameter"
10618 msgstr "Parámetros de listado"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10623 msgid "Remove Optional Parameter"
10624 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10628 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10633 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10638 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10643 msgid "Edit externally...|x"
10644 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10648 msgstr "Liña superior|s"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10651 msgid "Bottom Line|B"
10652 msgstr "Liña inferior|i"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10655 msgid "Left Line|L"
10656 msgstr "Liña esquerda|e"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10659 msgid "Right Line|R"
10660 msgstr "Liña direita|d"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10664 msgstr "Copiar fila|o"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10667 msgid "Copy Column|p"
10668 msgstr "Copiar coluna|p"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10672 msgstr "Documento|D"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10676 msgstr "Ferramentas|r"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10679 msgid "New from Template...|m"
10680 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10683 msgid "Open Recent|t"
10684 msgstr "Abrir recente|t"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10688 msgstr "Gravar todo|d"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10691 msgid "Revert to Saved|R"
10692 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10695 msgid "New Window|W"
10696 msgstr "Nova xanela|o"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10699 msgid "Close Window|d"
10700 msgstr "Fechar xanela|h"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10707 msgid "Paste Special"
10708 msgstr "Colar especial|l"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10712 msgstr "Seleccionar todo"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10719 msgid "Rows & Columns|C"
10720 msgstr "Filas e colunas|F"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10723 msgid "Increase List Depth|I"
10724 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10727 msgid "Decrease List Depth|D"
10728 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10731 msgid "Dissolve Inset|l"
10732 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10735 msgid "TeX Code Settings...|C"
10736 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10739 msgid "Float Settings...|a"
10740 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10743 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10744 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10747 msgid "Note Settings...|N"
10748 msgstr "Configuración de notas...|n"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10751 msgid "Branch Settings...|B"
10752 msgstr "Configuración da pola...|g"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10755 msgid "Box Settings...|x"
10756 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10759 msgid "Table Settings...|a"
10760 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10763 msgid "Plain Text|T"
10764 msgstr "Texto simples|T"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10768 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10771 msgid "Selection|S"
10772 msgstr "Selección|S"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10775 msgid "Selection, Join Lines|i"
10776 msgstr "Selección, une liñas|l"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10779 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10783 msgid "Paste As PDF"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10787 msgid "Paste As PNG"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10791 msgid "Paste As JPEG"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10796 msgid "Dissolve CharStyle"
10797 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10800 msgid "Customized...|C"
10801 msgstr "Personalizado...|P"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10804 msgid "Capitalize|a"
10805 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10808 msgid "Uppercase|U"
10809 msgstr "Todo maiusculas|T"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10812 msgid "Lowercase|L"
10813 msgstr "Minusculas|n"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10817 msgid "Number whole Formula|N"
10818 msgstr "Numerada|N"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10822 msgid "Number this Line|u"
10823 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10827 msgid "Macro Definition"
10828 msgstr "Definición"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10831 msgid "Text Style|T"
10832 msgstr "Estilo do texto|E"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10835 msgid "Add Line Above|A"
10836 msgstr "Engadir liña superior|s"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10839 msgid "Math Normal Font|N"
10840 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10843 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10844 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10847 msgid "Math Fraktur Family|F"
10848 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10851 msgid "Math Roman Family|R"
10852 msgstr "Família roman matemática|r"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10855 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10856 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10859 msgid "Math Bold Series|B"
10860 msgstr "Série negrito matemática|n"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10863 msgid "Text Normal Font|T"
10864 msgstr "Fonte texto normal|t"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10875 msgid "Mathematica|a"
10876 msgstr "Mathematica|a"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10879 msgid "Maple, simplify|s"
10880 msgstr "Maple, simplify|s"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10883 msgid "Maple, factor|f"
10884 msgstr "Maple, factor|f"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10887 msgid "Maple, evalm|e"
10888 msgstr "Maple, evalm|e"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10891 msgid "Maple, evalf|v"
10892 msgstr "Maple, evalf|v"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10895 msgid "Open All Insets|O"
10896 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10899 msgid "Close All Insets|C"
10900 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10903 msgid "Unfold Math Macro"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10908 msgid "Fold Math Macro"
10909 msgstr "macro matemática"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10912 msgid "View Source|S"
10913 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10916 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10920 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10924 msgid "Close Tab Group|G"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10928 msgid "Fullscreen|l"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10933 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10936 msgid "Special Character|p"
10937 msgstr "Carácter especial|s"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10940 msgid "Formatting|o"
10941 msgstr "Formato especial|o"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10944 msgid "List / TOC|i"
10945 msgstr "Lista / Indice|i"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10949 msgstr "Flutuante|l"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10957 msgid "Custom insets"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10962 msgstr "Ficheiro|h"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10965 msgid "Box[[Menu]]"
10966 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10969 msgid "Cross-Reference...|R"
10970 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10977 msgid "Index Entry|d"
10978 msgstr "Entrada de índice|d"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10982 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10986 msgstr "Táboa...|T"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10989 msgid "Hyperlink|k"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10993 msgid "Short Title|S"
10994 msgstr "Título breve|b"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10998 msgstr "Código TeX|g"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11002 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11005 msgid "Ordinary Quote|Q"
11006 msgstr "Aspas duplas|d"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11009 msgid "Single Quote|S"
11010 msgstr "Aspas simples|A"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11014 msgid "Phonetic Symbols|P"
11015 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11018 msgid "Protected Space|P"
11019 msgstr "Espazo protexido|E"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11022 msgid "Horizontal Line|L"
11023 msgstr "Liña horizontal|L"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11026 msgid "Vertical Space...|V"
11027 msgstr "Espazo vertical...|v"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11030 msgid "Hyphenation Point|H"
11031 msgstr "Ponto guionado|g"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11034 msgid "Numbered Formula|N"
11035 msgstr "Numerada|N"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11039 msgid "Figure Wrap Float|F"
11040 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11044 msgid "Table Wrap Float|T"
11045 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11048 msgid "External Material...|M"
11049 msgstr "Material externo...|M"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11052 msgid "Child Document...|d"
11053 msgstr "Documento fillo...|D"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11056 msgid "Change Tracking|C"
11057 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11060 msgid "Start Appendix Here|A"
11061 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11064 msgid "Save in Bundled Format|F"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11068 msgid "Compressed|m"
11069 msgstr "Comprimido|o"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11072 msgid "Accept Change|A"
11073 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11076 msgid "Reject Change|R"
11077 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11080 msgid "Accept All Changes|c"
11081 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11084 msgid "Reject All Changes|e"
11085 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11088 msgid "Next Change|C"
11089 msgstr "Próxima mudanza|P"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11092 msgid "Next Cross-Reference|R"
11093 msgstr "Próxima referéncia|r"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11096 msgid "Clear Bookmarks|C"
11097 msgstr "Limpar marcadores|m"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11100 msgid "Thesaurus...|T"
11101 msgstr "Tesouro...|e"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11105 msgid "Statistics...|a"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11109 msgid "TeX Information|I"
11110 msgstr "Información TeX|X"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11114 msgid "Embedded Objects|O"
11115 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11119 msgid "Shortcuts|S"
11120 msgstr "A&celerador:"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11124 msgid "LyX Functions|y"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11128 msgid "New document"
11129 msgstr "Novo documento"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11132 msgid "Open document"
11133 msgstr "Abre documento"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11136 msgid "Save document"
11137 msgstr "Grava documento"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11140 msgid "Print document"
11141 msgstr "Imprime documento"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11144 msgid "Check spelling"
11145 msgstr "Comproba ortografía"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11156 msgid "Find and replace"
11157 msgstr "Procura e substitue"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11160 msgid "Toggle emphasis"
11161 msgstr "Troca énfase"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11164 msgid "Toggle noun"
11165 msgstr "Troca versalete"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11169 msgstr "Aplica último"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11172 msgid "Insert math"
11173 msgstr "Insere fórmula"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11176 msgid "Insert graphics"
11177 msgstr "Insere imaxen"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11180 msgid "Insert table"
11181 msgstr "Insere táboa"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11184 msgid "Toggle Outline"
11185 msgstr "Comuta Índices"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11192 msgid "Numbered list"
11193 msgstr "Lista numerada"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11196 msgid "Itemized list"
11197 msgstr "Lista pontuada"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11200 msgid "Increase depth"
11201 msgstr "Aumenta profundidade"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11204 msgid "Decrease depth"
11205 msgstr "Diminui profundidade"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11208 msgid "Insert figure float"
11209 msgstr "Insere flutuante de figura"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11212 msgid "Insert table float"
11213 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11216 msgid "Insert label"
11217 msgstr "Insere etiqueta"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11220 msgid "Insert cross-reference"
11221 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11224 msgid "Insert citation"
11225 msgstr "Insere citación"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11228 msgid "Insert index entry"
11229 msgstr "Insere entrada de índice"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11232 msgid "Insert nomenclature entry"
11233 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11236 msgid "Insert footnote"
11237 msgstr "Insere nota de rodapé"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11240 msgid "Insert margin note"
11241 msgstr "Insere nota na marxe"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11244 msgid "Insert note"
11245 msgstr "Insere nota"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11250 msgstr "Insere nota"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11254 msgid "Insert Hyperlink"
11255 msgstr "&Xerar ligazón"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11258 msgid "Insert TeX code"
11259 msgstr "Insere código TeX"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11263 msgid "Insert math macro"
11264 msgstr "Insere fórmula"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11267 msgid "Include file"
11268 msgstr "Inclui ficheiro"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11272 msgstr "Estilo do texto"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11275 msgid "Paragraph settings"
11276 msgstr "Configuración do parágrafo"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11280 msgstr "Engade fila"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11284 msgstr "Engade coluna"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11288 msgstr "Elimina fila"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11291 msgid "Delete column"
11292 msgstr "Elimina coluna"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11295 msgid "Set top line"
11296 msgstr "Liña superior"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11299 msgid "Set bottom line"
11300 msgstr "Liña inferior"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11303 msgid "Set left line"
11304 msgstr "Liña esquerda"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11307 msgid "Set right line"
11308 msgstr "Liña direita"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11312 msgid "Set border lines"
11313 msgstr "Debuxar bordos"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11316 msgid "Set all lines"
11317 msgstr "Todas as liñas"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11320 msgid "Unset all lines"
11321 msgstr "Elimina todas as liñas"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11325 msgstr "Aliña á esquerda"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11328 msgid "Align center"
11329 msgstr "Aliña no centro"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11332 msgid "Align right"
11333 msgstr "Aliña á direita"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11337 msgstr "Aliñamento superior"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11340 msgid "Align middle"
11341 msgstr "Aliñar no meio"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11344 msgid "Align bottom"
11345 msgstr "Aliñamento inferior"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11348 msgid "Rotate cell"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11352 msgid "Rotate table"
11353 msgstr "Rota táboa"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11356 msgid "Set multi-column"
11357 msgstr "Por multicoluna"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11361 msgstr "Matemática"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11364 msgid "Set display mode"
11365 msgstr "Modo presentación"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11372 msgid "Superscript"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11376 msgid "Insert square root"
11377 msgstr "Insere raiz cadrada"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11380 msgid "Insert root"
11381 msgstr "Inserir raiz"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11384 msgid "Insert standard fraction"
11385 msgstr "Inserir fracción estándar"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11389 msgstr "Insere soma"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11392 msgid "Insert integral"
11393 msgstr "Insere integral"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11396 msgid "Insert product"
11397 msgstr "Insere produto"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11401 msgstr "Insere ( )"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11405 msgstr "Insere [ ]"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11409 msgstr "Insere { }"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11412 msgid "Insert delimiters"
11413 msgstr "Inserir delimitadores"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11416 msgid "Insert matrix"
11417 msgstr "Inserir matriz"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11420 msgid "Insert cases environment"
11421 msgstr "Insere entorno casos"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11424 msgid "Toggle Math Panels"
11425 msgstr "Conmuta painel matemático"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11429 msgid "Math Macros"
11430 msgstr "macro matemática"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11433 msgid "Command Buffer"
11434 msgstr "Minibuffer"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11437 msgid "Review[[Toolbar]]"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11441 msgid "Track changes"
11442 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11445 msgid "Show changes in output"
11446 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11449 msgid "Next change"
11450 msgstr "Próxima mudanza"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11454 msgid "Accept change inside selection"
11455 msgstr "Aceita mudanza"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11459 msgid "Reject change inside selection"
11460 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11463 msgid "Merge changes"
11464 msgstr "Funde mudanzas"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11467 msgid "Accept all changes"
11468 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11471 msgid "Reject all changes"
11472 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11476 msgstr "Nota seguinte"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11479 msgid "View/Update"
11480 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11484 msgstr "Mostra DVI"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11488 msgstr "Actualiza DVI"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11491 msgid "View PDF (pdflatex)"
11492 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11495 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11496 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11499 msgid "View PostScript"
11500 msgstr "Mostra PostScript"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11503 msgid "Update PostScript"
11504 msgstr "Actualiza PostScript"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11508 msgid "Version Control"
11509 msgstr "Controlo de versións|v"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11514 msgstr "Rexistar...|R"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11518 msgid "Check-out for edit"
11519 msgstr "Comprobar para editar|O"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11523 msgid "Check-in changes"
11524 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11528 msgid "View revision log"
11529 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11533 msgid "Revert changes"
11534 msgstr "Rexeitar mudanza"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11537 msgid "Math Panels"
11538 msgstr "Painel matemático"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11541 msgid "Math Spacings"
11542 msgstr "Espazados matemático"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11698 msgid "Thin space\t\\,"
11699 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11702 msgid "Medium space\t\\:"
11703 msgstr "espazo medio\t\\:"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11706 msgid "Thick space\t\\;"
11707 msgstr "espazo groso\t\\;"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11710 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11711 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11714 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11715 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11718 msgid "Negative space\t\\!"
11719 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11722 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11726 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11730 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11738 msgid "Square root\t\\sqrt"
11739 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11742 msgid "Other root\t\\root"
11743 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11746 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11747 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11750 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11751 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11754 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11755 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11758 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11759 msgstr "Índice de índice (menor)"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11762 msgid "Standard\t\\frac"
11763 msgstr "Estándar\t\\frac"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11767 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11768 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11772 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11773 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11776 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11780 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11785 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11786 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11790 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11791 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11795 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11796 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11800 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11801 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11805 msgid "Binomial\t\\binom"
11806 msgstr "Binomial\t\\choose"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11809 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11813 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11817 msgid "Roman\t\\mathrm"
11818 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11821 msgid "Bold\t\\mathbf"
11822 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11825 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11826 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11829 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11830 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11833 msgid "Italic\t\\mathit"
11834 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11837 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11838 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11841 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11842 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11845 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11846 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11849 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11850 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11853 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11854 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11877 msgid "Frame Decorations"
11878 msgstr "Decoración superior/inferior"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11937 msgid "overleftarrow"
11938 msgstr "overleftarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11941 msgid "overrightarrow"
11942 msgstr "overrightarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11945 msgid "overleftrightarrow"
11946 msgstr "overleftrightarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11958 msgstr "underbrace"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11961 msgid "underleftarrow"
11962 msgstr "underleftarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11965 msgid "underrightarrow"
11966 msgstr "underrightarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11969 msgid "underleftrightarrow"
11970 msgstr "underleftrightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11986 msgstr "rightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11997 msgid "updownarrow"
11998 msgstr "updownarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12001 msgid "leftrightarrow"
12002 msgstr "leftrightarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12010 msgstr "Rightarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12021 msgid "Updownarrow"
12022 msgstr "Updownarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12025 msgid "Leftrightarrow"
12026 msgstr "Leftrightarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12029 msgid "Longleftrightarrow"
12030 msgstr "Longleftrightarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12033 msgid "Longleftarrow"
12034 msgstr "Longleftarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12037 msgid "Longrightarrow"
12038 msgstr "Longrightarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12041 msgid "longleftrightarrow"
12042 msgstr "longleftrightarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12045 msgid "longleftarrow"
12046 msgstr "longleftarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12049 msgid "longrightarrow"
12050 msgstr "longrightarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12053 msgid "leftharpoondown"
12054 msgstr "leftharpoondown"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12057 msgid "rightharpoondown"
12058 msgstr "rightharpoondown"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12066 msgstr "longmapsto"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12077 msgid "leftharpoonup"
12078 msgstr "leftharpoonup"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12081 msgid "rightharpoonup"
12082 msgstr "rightharpoonup"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12085 msgid "hookleftarrow"
12086 msgstr "hookleftarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12089 msgid "hookrightarrow"
12090 msgstr "hookrightarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12101 msgid "rightleftharpoons"
12102 msgstr "rightleftharpoons"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12106 msgstr "Operadores"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12133 msgid "bigtriangleup"
12134 msgstr "bigtriangleup"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12149 msgid "bigtriangledown"
12150 msgstr "bigtriangledown"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12165 msgid "triangleright"
12166 msgstr "triangleright"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12181 msgid "triangleleft"
12182 msgstr "triangleleft"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12334 msgstr "sqsubseteq"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12338 msgstr "sqsupseteq"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12398 msgstr "varepsilon"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12537 msgid "Miscellaneous"
12538 msgstr "Outros símbolos"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12641 msgid "diamondsuit"
12642 msgstr "diamondsuit"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12657 msgid "textrm \\AA"
12658 msgstr "textrm \\AA"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12662 msgstr "textrm \\O"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12665 msgid "mathcircumflex"
12666 msgstr "mathcircumflex"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12717 msgid "Big Operators"
12718 msgstr "Operadores grandes"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12777 msgid "ointctrclockwiseop"
12778 msgstr "ointctrclockwiseop"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12781 msgid "ointctrclockwise"
12782 msgstr "ointctrclockwise"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12785 msgid "ointclockwiseop"
12786 msgstr "ointclockwiseop"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12789 msgid "ointclockwise"
12790 msgstr "ointclockwise"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12857 msgid "AMS Miscellaneous"
12858 msgstr "Miscelánea AMS"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12901 msgid "vartriangle"
12902 msgstr "vartriangle"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12905 msgid "triangledown"
12906 msgstr "triangledown"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12921 msgid "measuredangle"
12922 msgstr "measuredangle"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12950 msgstr "varnothing"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12953 msgid "blacktriangle"
12954 msgstr "blacktriangle"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12957 msgid "blacktriangledown"
12958 msgstr "blacktriangledown"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12961 msgid "blacksquare"
12962 msgstr "blacksquare"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12965 msgid "blacklozenge"
12966 msgstr "blacklozenge"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12973 msgid "sphericalangle"
12974 msgstr "sphericalangle"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12978 msgstr "complement"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12994 msgstr "Frechas AMS"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12997 msgid "dashleftarrow"
12998 msgstr "dashleftarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13001 msgid "dashrightarrow"
13002 msgstr "dashrightarrow"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13005 msgid "leftleftarrows"
13006 msgstr "leftleftarrows"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13009 msgid "leftrightarrows"
13010 msgstr "leftrightarrows"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13013 msgid "rightrightarrows"
13014 msgstr "rightrightarrows"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13017 msgid "rightleftarrows"
13018 msgstr "rightleftarrows"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13022 msgstr "Lleftarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13025 msgid "Rrightarrow"
13026 msgstr "Rrightarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13029 msgid "twoheadleftarrow"
13030 msgstr "twoheadleftarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13033 msgid "twoheadrightarrow"
13034 msgstr "twoheadrightarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13037 msgid "leftarrowtail"
13038 msgstr "leftarrowtail"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13041 msgid "rightarrowtail"
13042 msgstr "rightarrowtail"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13045 msgid "looparrowleft"
13046 msgstr "looparrowleft"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13049 msgid "looparrowright"
13050 msgstr "looparrowright"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13053 msgid "curvearrowleft"
13054 msgstr "curvearrowleft"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13057 msgid "curvearrowright"
13058 msgstr "curvearrowright"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13061 msgid "circlearrowleft"
13062 msgstr "circlearrowleft"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13065 msgid "circlearrowright"
13066 msgstr "circlearrowright"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13078 msgstr "upuparrows"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13081 msgid "downdownarrows"
13082 msgstr "downdownarrows"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13085 msgid "upharpoonleft"
13086 msgstr "upharpoonleft"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13089 msgid "upharpoonright"
13090 msgstr "upharpoonright"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13093 msgid "downharpoonleft"
13094 msgstr "downharpoonleft"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13097 msgid "downharpoonright"
13098 msgstr "downharpoonright"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13101 msgid "leftrightharpoons"
13102 msgstr "leftrightharpoons"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13105 msgid "rightsquigarrow"
13106 msgstr "rightsquigarrow"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13109 msgid "leftrightsquigarrow"
13110 msgstr "leftrightsquigarrow"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13114 msgstr "nleftarrow"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13117 msgid "nrightarrow"
13118 msgstr "nrightarrow"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13121 msgid "nleftrightarrow"
13122 msgstr "nleftrightarrow"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13126 msgstr "nLeftarrow"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13129 msgid "nRightarrow"
13130 msgstr "nRightarrow"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13133 msgid "nLeftrightarrow"
13134 msgstr "nLeftrightarrow"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13141 msgid "AMS Relations"
13142 msgstr "Relacións AMS"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13161 msgid "eqslantless"
13162 msgstr "eqslantless"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13166 msgstr "eqslantgtr"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13178 msgstr "lessapprox"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13226 msgstr "lesseqqgtr"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13230 msgstr "gtreqqless"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13245 msgid "thickapprox"
13246 msgstr "thickapprox"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13281 msgid "preccurlyeq"
13282 msgstr "preccurlyeq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13285 msgid "succcurlyeq"
13286 msgstr "succcurlyeq"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13289 msgid "curlyeqprec"
13290 msgstr "curlyeqprec"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13293 msgid "curlyeqsucc"
13294 msgstr "curlyeqsucc"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13306 msgstr "precapprox"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13310 msgstr "succapprox"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13313 msgid "vartriangleleft"
13314 msgstr "vartriangleleft"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13317 msgid "vartriangleright"
13318 msgstr "vartriangleright"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13321 msgid "trianglelefteq"
13322 msgstr "trianglelefteq"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13325 msgid "trianglerighteq"
13326 msgstr "trianglerighteq"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13341 msgid "risingdotseq"
13342 msgstr "risingdotseq"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13345 msgid "fallingdotseq"
13346 msgstr "fallingdotseq"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13365 msgid "shortparallel"
13366 msgstr "shortparallel"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13370 msgstr "smallsmile"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13374 msgstr "smallfrown"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13377 msgid "blacktriangleleft"
13378 msgstr "blacktriangleleft"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13381 msgid "blacktriangleright"
13382 msgstr "blacktriangleright"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13393 msgid "backepsilon"
13394 msgstr "backepsilon"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13409 msgid "AMS Negative Relations"
13410 msgstr "Relacións negadas AMS"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13509 msgid "precnapprox"
13510 msgstr "precnapprox"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13513 msgid "succnapprox"
13514 msgstr "succnapprox"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13526 msgstr "subsetneqq"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13530 msgstr "supsetneqq"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13542 msgstr "nsupseteqq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13557 msgid "varsubsetneq"
13558 msgstr "varsubsetneq"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13561 msgid "varsupsetneq"
13562 msgstr "varsupsetneq"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13565 msgid "varsubsetneqq"
13566 msgstr "varsubsetneqq"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13569 msgid "varsupsetneqq"
13570 msgstr "varsupsetneqq"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13573 msgid "ntriangleleft"
13574 msgstr "ntriangleleft"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13577 msgid "ntriangleright"
13578 msgstr "ntriangleright"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13581 msgid "ntrianglelefteq"
13582 msgstr "ntrianglelefteq"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13585 msgid "ntrianglerighteq"
13586 msgstr "ntrianglerighteq"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13609 msgid "nshortparallel"
13610 msgstr "nshortparallel"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13613 msgid "AMS Operators"
13614 msgstr "Operadores AMS"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13621 msgid "smallsetminus"
13622 msgstr "smallsetminus"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13641 msgid "doublebarwedge"
13642 msgstr "doublebarwedge"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13661 msgid "divideontimes"
13662 msgstr "divideontimes"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13673 msgid "leftthreetimes"
13674 msgstr "leftthreetimes"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13677 msgid "rightthreetimes"
13678 msgstr "rightthreetimes"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13682 msgstr "curlywedge"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13689 msgid "circleddash"
13690 msgstr "circleddash"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13694 msgstr "circledast"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13697 msgid "circledcirc"
13698 msgstr "circledcirc"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13708 #: lib/external_templates:37
13709 msgid "RasterImage"
13710 msgstr "Imaxe rasterizada"
13712 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13713 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13714 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716 #: lib/external_templates:45
13717 msgid "A bitmap file.\n"
13718 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13720 #: lib/external_templates:109
13724 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13725 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13726 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728 #: lib/external_templates:112
13729 msgid "An Xfig figure.\n"
13730 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13732 #: lib/external_templates:162
13733 msgid "ChessDiagram"
13734 msgstr "TabuleiroXedrez"
13736 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13737 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13738 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 #: lib/external_templates:165
13743 "A chess position diagram.\n"
13744 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13745 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13746 "the position that you want to display.\n"
13747 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13748 "and remember to type in a relative path\n"
13749 "to the LyX document location.\n"
13750 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13751 "to enable general editing of the board.\n"
13752 "You might also check out the\n"
13753 "'Options->Test legality' option, and\n"
13754 "remember to middle and right click to\n"
13755 "insert new material in the board.\n"
13756 "In order for this to work, you have to\n"
13757 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13758 "that TeX will find it, and you will need\n"
13759 "to install the skak package from CTAN.\n"
13761 "Un diagrama de xadrez.\n"
13762 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13763 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13764 "a posición que quer mostrar.\n"
13765 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13766 "e un camiño (path) relativo a\n"
13767 "ubicación do documento LyX.\n"
13768 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13769 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13770 "Tamén pode marcar a opción\n"
13771 "Options->Test legality, e\n"
13772 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13773 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13774 "Para que isto funcione ten que\n"
13775 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13776 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13777 "no que o TeX o atope.\n"
13779 #: lib/external_templates:208
13783 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13784 msgid "Lilypond typeset music"
13785 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13787 #: lib/external_templates:211
13789 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13790 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13791 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13792 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13794 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13795 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13796 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13797 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13799 #: lib/external_templates:257
13804 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13806 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13807 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13809 #: lib/external_templates:260
13811 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13812 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13813 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13815 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13816 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13817 "* pages=- (to include all pages)\n"
13818 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13819 "for further options and details.\n"
13822 #: lib/external_templates:299
13825 "Read 'info date' for more information.\n"
13828 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13830 #: lib/configure.py:252
13834 #: lib/configure.py:255
13838 #: lib/configure.py:258
13841 msgstr "Escala de cincentos"
13843 #: lib/configure.py:261
13847 #: lib/configure.py:265
13851 #: lib/configure.py:266
13855 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13859 #: lib/configure.py:268
13863 #: lib/configure.py:269
13867 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13871 #: lib/configure.py:271
13875 #: lib/configure.py:272
13879 #: lib/configure.py:273
13883 #: lib/configure.py:274
13887 #: lib/configure.py:279
13888 msgid "Plain text (chess output)"
13891 #: lib/configure.py:280
13893 msgid "Plain text (image)"
13894 msgstr "Texto simples"
13896 #: lib/configure.py:281
13897 msgid "Plain text (Xfig output)"
13900 #: lib/configure.py:282
13902 msgid "date (output)"
13903 msgstr "Actualiza PostScript"
13905 #: lib/configure.py:283
13909 #: lib/configure.py:283
13912 msgstr "Marcadores|M"
13914 #: lib/configure.py:284
13915 msgid "Docbook (XML)"
13916 msgstr "Docbook (XML)"
13918 #: lib/configure.py:285
13920 msgid "Graphviz Dot"
13923 #: lib/configure.py:286
13925 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13926 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13928 #: lib/configure.py:287
13933 #: lib/configure.py:287
13938 #: lib/configure.py:288
13940 msgid "LilyPond music"
13943 #: lib/configure.py:289
13945 msgid "LaTeX (plain)"
13946 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13948 #: lib/configure.py:289
13950 msgid "LaTeX (plain)|L"
13951 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13953 #: lib/configure.py:290
13957 #: lib/configure.py:290
13959 msgstr "LinuxDoc|x"
13961 #: lib/configure.py:291
13963 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13964 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13966 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13968 msgstr "Texto simples"
13970 #: lib/configure.py:292
13972 msgid "Plain text|a"
13973 msgstr "Texto simples"
13975 #: lib/configure.py:293
13977 msgid "Plain text (pstotext)"
13978 msgstr "Texto simples"
13980 #: lib/configure.py:294
13982 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13983 msgstr "Texto simples"
13985 #: lib/configure.py:295
13987 msgid "Plain text (catdvi)"
13988 msgstr "Texto simples"
13990 #: lib/configure.py:296
13991 msgid "Plain Text, Join Lines"
13992 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13994 #: lib/configure.py:303
13999 #: lib/configure.py:308
14004 #: lib/configure.py:309
14007 msgstr "Post Scriptum:"
14009 #: lib/configure.py:309
14011 msgid "Postscript|t"
14012 msgstr "Post Scriptum:"
14014 #: lib/configure.py:313
14015 msgid "PDF (ps2pdf)"
14016 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14018 #: lib/configure.py:313
14019 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14020 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14022 #: lib/configure.py:314
14024 msgid "PDF (pdflatex)"
14025 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14027 #: lib/configure.py:314
14029 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14030 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14032 #: lib/configure.py:315
14033 msgid "PDF (dvipdfm)"
14034 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14036 #: lib/configure.py:315
14037 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14038 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14040 #: lib/configure.py:318
14044 #: lib/configure.py:318
14048 #: lib/configure.py:321
14053 #: lib/configure.py:324
14057 #: lib/configure.py:324
14061 #: lib/configure.py:327
14064 msgstr "NotaAoEditor"
14066 #: lib/configure.py:330
14068 msgid "OpenDocument"
14069 msgstr "Abre documento"
14071 #: lib/configure.py:333
14073 msgid "date command"
14074 msgstr "Comando seguinte"
14076 #: lib/configure.py:334
14078 msgid "Table (CSV)"
14081 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14086 #: lib/configure.py:337
14090 #: lib/configure.py:338
14094 #: lib/configure.py:339
14098 #: lib/configure.py:340
14099 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14102 #: lib/configure.py:341
14103 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14106 #: lib/configure.py:342
14107 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14108 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14110 #: lib/configure.py:343
14112 msgid "LyX Preview"
14113 msgstr "Vista preliminar"
14115 #: lib/configure.py:344
14117 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14118 msgstr "Vista preliminar"
14120 #: lib/configure.py:345
14124 #: lib/configure.py:346
14127 msgstr "Código programación"
14129 #: lib/configure.py:347
14133 #: lib/configure.py:348
14135 msgid "Rich Text Format"
14136 msgstr "Fonte texto normal"
14138 #: lib/configure.py:349
14139 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14140 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14142 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14144 msgid "Windows Metafile"
14145 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14147 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14148 msgid "Enhanced Metafile"
14151 #: lib/configure.py:352
14156 #: lib/configure.py:352
14159 msgstr "Contar palabras|p"
14161 #: lib/configure.py:353
14162 msgid "HTML (MS Word)"
14163 msgstr "HTML (MS Word)"
14165 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14167 msgid "%1$s and %2$s"
14168 msgstr "%1$s e %2$s"
14170 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14172 msgid "%1$s et al."
14173 msgstr "%1$s et al."
14175 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14179 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14181 msgid "Add to bibliography only."
14182 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14184 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14188 #: src/Buffer.cpp:237
14189 msgid "Disk Error: "
14192 #: src/Buffer.cpp:238
14195 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14196 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14198 #: src/Buffer.cpp:290
14199 msgid "Could not remove temporary directory"
14200 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14202 #: src/Buffer.cpp:291
14204 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14205 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14207 #: src/Buffer.cpp:506
14208 msgid "Unknown document class"
14209 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14211 #: src/Buffer.cpp:507
14213 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14215 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14217 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14219 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14220 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14222 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14223 msgid "Document header error"
14224 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14226 #: src/Buffer.cpp:521
14227 msgid "\\begin_header is missing"
14228 msgstr "\\begin_header falta"
14230 #: src/Buffer.cpp:541
14231 msgid "\\begin_document is missing"
14232 msgstr "\\begin_document falta"
14234 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14235 #: src/BufferView.cpp:1147
14236 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14237 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14239 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14241 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14242 "xcolor/soul are installed.\n"
14243 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14246 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14247 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14248 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14251 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14253 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14254 "xcolor and soul are not installed.\n"
14255 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14258 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14259 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14260 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14263 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14264 msgid "Document format failure"
14265 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14267 #: src/Buffer.cpp:706
14269 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14270 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14272 #: src/Buffer.cpp:743
14273 msgid "Conversion failed"
14274 msgstr "Fallou a conversión"
14276 #: src/Buffer.cpp:744
14279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14280 "it could not be created."
14282 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14283 "temporário para o converter."
14285 #: src/Buffer.cpp:753
14286 msgid "Conversion script not found"
14287 msgstr "Non se achou script de conversión"
14289 #: src/Buffer.cpp:754
14292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14293 "could not be found."
14295 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14296 "conversión lyx2lyx."
14298 #: src/Buffer.cpp:773
14299 msgid "Conversion script failed"
14300 msgstr "Fallou o script de conversión"
14302 #: src/Buffer.cpp:774
14305 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14308 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14311 #: src/Buffer.cpp:789
14313 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14314 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14316 #: src/Buffer.cpp:822
14317 msgid "Backup failure"
14318 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14320 #: src/Buffer.cpp:823
14323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14324 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14326 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14327 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14329 #: src/Buffer.cpp:833
14332 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14333 "overwrite this file?"
14335 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14338 #: src/Buffer.cpp:835
14339 msgid "Overwrite modified file?"
14340 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14342 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14346 msgstr "&Sobreescreber"
14348 #: src/Buffer.cpp:860
14350 msgid "Saving document %1$s..."
14351 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14353 #: src/Buffer.cpp:873
14355 msgid " could not write file!"
14356 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14358 #: src/Buffer.cpp:880
14362 #: src/Buffer.cpp:959
14363 msgid "Iconv software exception Detected"
14366 #: src/Buffer.cpp:959
14369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14373 #: src/Buffer.cpp:981
14375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14378 #: src/Buffer.cpp:984
14380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14381 "chosen encoding.\n"
14382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14384 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14385 "codificación escollida.\n"
14386 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14388 #: src/Buffer.cpp:991
14390 msgid "iconv conversion failed"
14391 msgstr "Fallou a conversión"
14393 #: src/Buffer.cpp:996
14395 msgid "conversion failed"
14396 msgstr "Fallou a conversión"
14398 #: src/Buffer.cpp:1270
14399 msgid "Running chktex..."
14400 msgstr "Executando chktex..."
14402 #: src/Buffer.cpp:1283
14403 msgid "chktex failure"
14404 msgstr "fallo de chktex"
14406 #: src/Buffer.cpp:1284
14407 msgid "Could not run chktex successfully."
14408 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14410 #: src/Buffer.cpp:2114
14411 msgid "Preview source code"
14412 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14414 #: src/Buffer.cpp:2126
14416 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14417 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14419 #: src/Buffer.cpp:2130
14421 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14422 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14424 #: src/Buffer.cpp:2229
14426 msgid "Auto-saving %1$s"
14427 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14429 #: src/Buffer.cpp:2273
14430 msgid "Autosave failed!"
14431 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14433 #: src/Buffer.cpp:2296
14434 msgid "Autosaving current document..."
14435 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14437 #: src/Buffer.cpp:2346
14438 msgid "Couldn't export file"
14439 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14441 #: src/Buffer.cpp:2347
14443 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14444 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14446 #: src/Buffer.cpp:2384
14447 msgid "File name error"
14448 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14450 #: src/Buffer.cpp:2385
14451 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14452 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14454 #: src/Buffer.cpp:2427
14455 msgid "Document export cancelled."
14456 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14458 #: src/Buffer.cpp:2433
14460 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14461 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14463 #: src/Buffer.cpp:2439
14465 msgid "Document exported as %1$s"
14466 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14468 #: src/Buffer.cpp:2509
14471 "The specified document\n"
14473 "could not be read."
14475 "O documento especificado\n"
14479 #: src/Buffer.cpp:2511
14480 msgid "Could not read document"
14481 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14483 #: src/Buffer.cpp:2521
14486 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14488 "Recover emergency save?"
14490 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14492 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14494 #: src/Buffer.cpp:2524
14495 msgid "Load emergency save?"
14496 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14498 #: src/Buffer.cpp:2525
14500 msgstr "&Recuperar"
14502 #: src/Buffer.cpp:2525
14503 msgid "&Load Original"
14504 msgstr "&Carregar orixinal"
14506 #: src/Buffer.cpp:2545
14509 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14511 "Load the backup instead?"
14513 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14515 "Carregar a cópia de seguranza?"
14517 #: src/Buffer.cpp:2548
14518 msgid "Load backup?"
14519 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14521 #: src/Buffer.cpp:2549
14522 msgid "&Load backup"
14523 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14525 #: src/Buffer.cpp:2549
14526 msgid "Load &original"
14527 msgstr "Carregar &orixinal"
14529 #: src/Buffer.cpp:2582
14531 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14532 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14534 #: src/Buffer.cpp:2584
14535 msgid "Retrieve from version control?"
14536 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14538 #: src/Buffer.cpp:2585
14540 msgstr "&Recuperar"
14542 #: src/BufferList.cpp:223
14544 msgid "No file open!"
14545 msgstr "Ficheiro non achado!"
14547 #: src/BufferList.cpp:233
14549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14550 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14552 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14554 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14555 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14557 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14559 msgid " Save failed! Trying...\n"
14560 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14562 #: src/BufferList.cpp:274
14563 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14564 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14566 #: src/BufferParams.cpp:475
14569 "The layout file requested by this document,\n"
14571 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14572 "class or style file required by it is not\n"
14573 "available. See the Customization documentation\n"
14574 "for more information.\n"
14576 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14578 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14579 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14580 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14581 "para obter máis información.\n"
14583 #: src/BufferParams.cpp:481
14584 msgid "Document class not available"
14585 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14587 #: src/BufferParams.cpp:482
14588 msgid "LyX will not be able to produce output."
14589 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14591 #: src/BufferParams.cpp:1440
14594 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14595 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14596 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14599 #: src/BufferParams.cpp:1445
14601 msgid "Document class not found"
14602 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14604 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14606 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14608 "O documento especificado\n"
14612 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14614 msgid "Could not load class"
14615 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14617 #: src/BufferParams.cpp:1540
14620 "The module %1$s has been requested by\n"
14621 "this document but has not been found in the list of\n"
14622 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14623 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14626 #: src/BufferParams.cpp:1544
14628 msgid "Module not available"
14629 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14631 #: src/BufferParams.cpp:1545
14633 msgid "Some layouts may not be available."
14634 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14636 #: src/BufferParams.cpp:1552
14639 "The module %1$s requires a package that is\n"
14640 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14641 "may not be possible.\n"
14644 #: src/BufferParams.cpp:1555
14646 msgid "Package not available"
14647 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14649 #: src/BufferParams.cpp:1560
14651 msgid "Error reading module %1$s\n"
14654 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14657 msgstr "Procura erro"
14659 #: src/BufferParams.cpp:1566
14661 msgid "Error reading internal layout information"
14662 msgstr "Información xeral"
14664 #: src/BufferView.cpp:178
14665 msgid "No more insets"
14666 msgstr "Non máis recadros"
14668 #: src/BufferView.cpp:673
14669 msgid "Save bookmark"
14670 msgstr "Gravar marcador"
14672 #: src/BufferView.cpp:1025
14673 msgid "No further undo information"
14674 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14676 #: src/BufferView.cpp:1034
14677 msgid "No further redo information"
14678 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14680 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14681 msgid "String not found!"
14682 msgstr "Non se achou a cadea!"
14684 #: src/BufferView.cpp:1219
14686 msgstr "Marca desactivada"
14688 #: src/BufferView.cpp:1226
14690 msgstr "Marca activada"
14692 #: src/BufferView.cpp:1233
14693 msgid "Mark removed"
14694 msgstr "Marca eliminada"
14696 #: src/BufferView.cpp:1236
14698 msgstr "Marca posta"
14700 #: src/BufferView.cpp:1283
14702 msgid "Statistics for the selection:"
14703 msgstr "&Trocar ao documento"
14705 #: src/BufferView.cpp:1285
14707 msgid "Statistics for the document:"
14708 msgstr "&Trocar ao documento"
14710 #: src/BufferView.cpp:1288
14713 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14715 #: src/BufferView.cpp:1290
14718 msgstr "Palabra chave"
14720 #: src/BufferView.cpp:1293
14722 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14725 #: src/BufferView.cpp:1296
14726 msgid "One character (including blanks)"
14729 #: src/BufferView.cpp:1299
14731 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14734 #: src/BufferView.cpp:1302
14735 msgid "One character (excluding blanks)"
14738 #: src/BufferView.cpp:1304
14743 #: src/BufferView.cpp:2040
14745 msgid "Inserting document %1$s..."
14746 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14748 #: src/BufferView.cpp:2051
14750 msgid "Document %1$s inserted."
14751 msgstr "Documento %1$s inserido."
14753 #: src/BufferView.cpp:2053
14755 msgid "Could not insert document %1$s"
14756 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14758 #: src/BufferView.cpp:2281
14761 "Could not read the specified document\n"
14763 "due to the error: %2$s"
14765 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14767 "por mor do erro: %2$s"
14769 #: src/BufferView.cpp:2283
14770 msgid "Could not read file"
14771 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14773 #: src/BufferView.cpp:2290
14777 " is not readable."
14778 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14780 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14781 msgid "Could not open file"
14782 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14784 #: src/BufferView.cpp:2298
14785 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14786 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14788 #: src/BufferView.cpp:2299
14790 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14791 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14792 "If this does not give the correct result\n"
14793 "then please change the encoding of the file\n"
14794 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14796 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14797 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14798 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14799 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14800 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14802 #: src/Chktex.cpp:63
14804 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14805 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14807 #: src/Chktex.cpp:65
14808 msgid "ChkTeX warning id # "
14809 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14811 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14816 #: src/Color.cpp:96
14820 #: src/Color.cpp:97
14824 #: src/Color.cpp:98
14828 #: src/Color.cpp:99
14832 #: src/Color.cpp:100
14836 #: src/Color.cpp:101
14840 #: src/Color.cpp:102
14844 #: src/Color.cpp:103
14848 #: src/Color.cpp:104
14852 #: src/Color.cpp:105
14856 #: src/Color.cpp:106
14860 #: src/Color.cpp:107
14864 #: src/Color.cpp:108
14866 msgid "selected text"
14867 msgstr "texto eliminado"
14869 #: src/Color.cpp:110
14871 msgstr "texto LaTeX"
14873 #: src/Color.cpp:111
14875 msgid "inline completion"
14878 #: src/Color.cpp:113
14880 msgid "non-unique inline completion"
14883 #: src/Color.cpp:115
14884 msgid "previewed snippet"
14885 msgstr "pedazo preliminar"
14887 #: src/Color.cpp:116
14890 msgstr "nota de rodapé"
14892 #: src/Color.cpp:117
14893 msgid "note background"
14894 msgstr "fundo de nota"
14896 #: src/Color.cpp:118
14898 msgid "comment label"
14899 msgstr "comentário"
14901 #: src/Color.cpp:119
14902 msgid "comment background"
14903 msgstr "fundo do comentário"
14905 #: src/Color.cpp:120
14907 msgid "greyedout inset label"
14908 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14910 #: src/Color.cpp:121
14911 msgid "greyedout inset background"
14912 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14914 #: src/Color.cpp:122
14916 msgstr "Caixa sombreada"
14918 #: src/Color.cpp:123
14920 msgid "branch label"
14923 #: src/Color.cpp:124
14925 msgid "footnote label"
14926 msgstr "nota de rodapé"
14928 #: src/Color.cpp:125
14930 msgid "index label"
14931 msgstr "Insere etiqueta"
14933 #: src/Color.cpp:126
14935 msgid "margin note label"
14936 msgstr "Salta á etiqueta"
14938 #: src/Color.cpp:127
14943 #: src/Color.cpp:128
14948 #: src/Color.cpp:129
14950 msgstr "barra de profundidade"
14952 #: src/Color.cpp:130
14956 #: src/Color.cpp:131
14957 msgid "command inset"
14958 msgstr "recadro de comando"
14960 #: src/Color.cpp:132
14961 msgid "command inset background"
14962 msgstr "fundo do recadro de comando"
14964 #: src/Color.cpp:133
14965 msgid "command inset frame"
14966 msgstr "marco do recadro de comando"
14968 #: src/Color.cpp:134
14969 msgid "special character"
14970 msgstr "carácter especial"
14972 #: src/Color.cpp:135
14976 #: src/Color.cpp:136
14977 msgid "math background"
14978 msgstr "fundo matemático"
14980 #: src/Color.cpp:137
14981 msgid "graphics background"
14982 msgstr "fundo gráfico"
14984 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14985 msgid "Math macro background"
14986 msgstr "fundo de macro matemática"
14988 #: src/Color.cpp:139
14990 msgstr "marco matemático"
14992 #: src/Color.cpp:140
14993 msgid "math corners"
14994 msgstr "canto matemático"
14996 #: src/Color.cpp:141
14998 msgstr "liña matemática"
15000 #: src/Color.cpp:143
15002 msgid "Math macro hovered background"
15003 msgstr "fundo de macro matemática"
15005 #: src/Color.cpp:144
15007 msgid "Math macro label"
15008 msgstr "macro matemática"
15010 #: src/Color.cpp:145
15012 msgid "Math macro frame"
15013 msgstr "marco matemático"
15015 #: src/Color.cpp:146
15017 msgid "Math macro blended out"
15018 msgstr "fundo de macro matemática"
15020 #: src/Color.cpp:147
15022 msgid "Math macro old parameter"
15023 msgstr "marco matemático"
15025 #: src/Color.cpp:148
15027 msgid "Math macro new parameter"
15028 msgstr "marco matemático"
15030 #: src/Color.cpp:149
15031 msgid "caption frame"
15032 msgstr "marco de lexendas"
15034 #: src/Color.cpp:150
15035 msgid "collapsable inset text"
15036 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15038 #: src/Color.cpp:151
15039 msgid "collapsable inset frame"
15040 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15042 #: src/Color.cpp:152
15043 msgid "inset background"
15044 msgstr "fundo de recadro"
15046 #: src/Color.cpp:153
15047 msgid "inset frame"
15048 msgstr "marco de recadro"
15050 #: src/Color.cpp:154
15051 msgid "LaTeX error"
15052 msgstr "erro de LaTeX"
15054 #: src/Color.cpp:155
15055 msgid "end-of-line marker"
15056 msgstr "marcador fin de liña"
15058 #: src/Color.cpp:156
15059 msgid "appendix marker"
15060 msgstr "marcador do apéndice"
15062 #: src/Color.cpp:157
15064 msgstr "barra de mudanzas"
15066 #: src/Color.cpp:158
15067 msgid "Deleted text"
15068 msgstr "texto eliminado"
15070 #: src/Color.cpp:159
15072 msgstr "texto engadido"
15074 #: src/Color.cpp:160
15075 msgid "added space markers"
15076 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15078 #: src/Color.cpp:161
15079 msgid "top/bottom line"
15080 msgstr "liña superior/inferior"
15082 #: src/Color.cpp:162
15084 msgstr "liña tabular"
15086 #: src/Color.cpp:163
15087 msgid "table on/off line"
15088 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15090 #: src/Color.cpp:165
15091 msgid "bottom area"
15092 msgstr "área inferior"
15094 #: src/Color.cpp:166
15097 msgstr "na páxina <páxina>"
15099 #: src/Color.cpp:167
15101 msgid "page break / line break"
15102 msgstr "salto de páxina"
15104 #: src/Color.cpp:168
15105 msgid "frame of button"
15106 msgstr "marco de botón"
15108 #: src/Color.cpp:169
15109 msgid "button background"
15110 msgstr "fundo do botón"
15112 #: src/Color.cpp:170
15113 msgid "button background under focus"
15114 msgstr "fundo do botón focado"
15116 #: src/Color.cpp:171
15120 #: src/Color.cpp:172
15124 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15125 #: src/Converter.cpp:514
15126 msgid "Cannot convert file"
15127 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15129 #: src/Converter.cpp:306
15132 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15133 "Define a converter in the preferences."
15135 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15136 "Defina un conversor nas preferéncias."
15138 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15139 msgid "Executing command: "
15140 msgstr "Executando comando: "
15142 #: src/Converter.cpp:443
15143 msgid "Build errors"
15144 msgstr "Erros de compilación"
15146 #: src/Converter.cpp:444
15147 msgid "There were errors during the build process."
15148 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15150 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15152 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15153 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15155 #: src/Converter.cpp:472
15157 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15158 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15160 #: src/Converter.cpp:516
15162 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15163 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15165 #: src/Converter.cpp:517
15167 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15168 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15170 #: src/Converter.cpp:573
15171 msgid "Running LaTeX..."
15172 msgstr "Rodando LaTeX..."
15174 #: src/Converter.cpp:591
15177 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15180 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15183 #: src/Converter.cpp:594
15184 msgid "LaTeX failed"
15185 msgstr "LaTeX fallou"
15187 #: src/Converter.cpp:596
15188 msgid "Output is empty"
15189 msgstr "A saída está valeira"
15191 #: src/Converter.cpp:597
15192 msgid "An empty output file was generated."
15193 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15195 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15198 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15201 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15204 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15206 msgid "Undefined flex inset"
15207 msgstr "Recadro de texto aberto"
15209 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15212 "The file %1$s already exists.\n"
15214 "Do you want to overwrite that file?"
15216 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15218 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15220 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15221 msgid "Overwrite file?"
15222 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15224 #: src/Exporter.cpp:49
15225 msgid "Overwrite &all"
15226 msgstr "Sobreescreber &todo"
15228 #: src/Exporter.cpp:50
15229 msgid "&Cancel export"
15230 msgstr "&Cancelar exportar"
15232 #: src/Exporter.cpp:90
15233 msgid "Couldn't copy file"
15234 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15236 #: src/Exporter.cpp:91
15238 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15239 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15241 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15247 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15251 msgstr "Sans Serif"
15253 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15257 msgstr "Fonte_fixa"
15263 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15268 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15272 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15276 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15280 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15284 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15292 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15296 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15304 #: src/Font.cpp:173
15306 msgid "Emphasis %1$s, "
15307 msgstr "Énfase %1$s, "
15309 #: src/Font.cpp:176
15311 msgid "Underline %1$s, "
15312 msgstr "Subliñar %1$s, "
15314 #: src/Font.cpp:179
15316 msgid "Noun %1$s, "
15317 msgstr "Versalete %1$s, "
15319 #: src/Font.cpp:193
15321 msgid "Language: %1$s, "
15322 msgstr "Língua: %1$s, "
15324 #: src/Font.cpp:196
15326 msgid " Number %1$s"
15327 msgstr " Número %1$s"
15329 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15330 msgid "Cannot view file"
15331 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15333 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15335 msgid "File does not exist: %1$s"
15336 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15338 #: src/Format.cpp:267
15340 msgid "No information for viewing %1$s"
15341 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15343 #: src/Format.cpp:277
15345 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15346 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15348 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15349 #: src/Format.cpp:383
15350 msgid "Cannot edit file"
15351 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15353 #: src/Format.cpp:337
15354 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15357 #: src/Format.cpp:350
15359 msgid "No information for editing %1$s"
15360 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15362 #: src/Format.cpp:361
15364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15365 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15367 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15368 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15369 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15371 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15372 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15373 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15375 #: src/ISpell.cpp:267
15377 "Could not create an ispell process.\n"
15378 "You may not have the right languages installed."
15380 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15381 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15383 #: src/ISpell.cpp:290
15385 "The ispell process returned an error.\n"
15386 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15388 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15389 "Se cadra non foi ben configurado?"
15391 #: src/ISpell.cpp:395
15394 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15397 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15398 "codificación `%2$s'."
15400 #: src/ISpell.cpp:406
15401 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15402 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15404 #: src/ISpell.cpp:466
15407 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15410 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15411 "codificación `%2$s'."
15413 #: src/ISpell.cpp:481
15416 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15419 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15420 "codificación `%2$s'."
15422 #: src/KeySequence.cpp:167
15424 msgstr " opcións: "
15426 #: src/LaTeX.cpp:61
15428 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15429 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15431 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15433 msgid "Running Index Processor."
15434 msgstr "Executando MakeIndex."
15436 #: src/LaTeX.cpp:284
15437 msgid "Running BibTeX."
15438 msgstr "Executando BibTeX."
15440 #: src/LaTeX.cpp:418
15441 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15442 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15445 msgid "Could not read configuration file"
15446 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15448 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15451 "Error while reading the configuration file\n"
15453 "Please check your installation."
15455 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15457 "Comprobe a sua instalación."
15460 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15461 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15469 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15470 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15474 msgid "Cannot remove temporary directory"
15475 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15479 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15480 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15483 msgid "Unable to remove temporary directory"
15484 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15488 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15489 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15492 msgid "No textclass is found"
15493 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15497 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15498 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15500 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15501 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15505 msgid "&Reconfigure"
15506 msgstr "&Reconfigurar"
15509 msgid "&Use Default"
15510 msgstr "&Usar Predefinido"
15512 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15514 msgstr "&Sair de LyX"
15516 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15521 msgid "Could not create temporary directory"
15522 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15527 "Could not create a temporary directory in\n"
15529 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15531 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15532 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15533 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15536 msgid "Missing user LyX directory"
15537 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15542 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15543 "It is needed to keep your own configuration."
15545 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15546 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15549 msgid "&Create directory"
15550 msgstr "&Criar directória"
15553 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15554 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15558 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15559 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15562 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15563 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15566 msgid "List of supported debug flags:"
15567 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15571 msgid "Setting debug level to %1$s"
15572 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15578 "Command line switches (case sensitive):\n"
15579 "\t-help summarize LyX usage\n"
15580 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15581 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15582 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15584 " select the features to debug.\n"
15585 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15586 "\t-x [--execute] command\n"
15587 " where command is a lyx command.\n"
15588 "\t-e [--export] fmt\n"
15589 " where fmt is the export format of choice.\n"
15590 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15591 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15592 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15593 " where fmt is the import format of choice\n"
15594 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15595 "\t-version summarize version and build info\n"
15596 "Check the LyX man page for more details."
15598 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15599 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15600 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15601 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15602 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15603 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15604 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15605 " selecciona características a depurar\n"
15606 "\t-x [--execute] comando\n"
15607 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15608 "\t-e [--export] fmt\n"
15609 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15610 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15611 " donde fmt é o formato a importar\n"
15612 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15613 " -version info da versión e de compilación\n"
15614 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15616 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15617 msgid "No system directory"
15618 msgstr "Sen directória de sistema"
15621 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15622 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15624 #: src/LyX.cpp:1006
15625 msgid "No user directory"
15626 msgstr "Sen directória de usuário"
15628 #: src/LyX.cpp:1007
15629 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15630 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15632 #: src/LyX.cpp:1018
15633 msgid "Incomplete command"
15634 msgstr "Comando incompleto"
15636 #: src/LyX.cpp:1019
15637 msgid "Missing command string after --execute switch"
15638 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15640 #: src/LyX.cpp:1030
15641 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15643 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15645 #: src/LyX.cpp:1043
15646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15647 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15649 #: src/LyX.cpp:1048
15650 msgid "Missing filename for --import"
15651 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15653 #: src/LyXFunc.cpp:113
15654 msgid "Running configure..."
15655 msgstr "Executando configurar..."
15657 #: src/LyXFunc.cpp:124
15658 msgid "Reloading configuration..."
15659 msgstr "Recarregando configuración..."
15661 #: src/LyXFunc.cpp:130
15663 msgid "System reconfiguration failed"
15664 msgstr "Sistema reconfigurado"
15666 #: src/LyXFunc.cpp:131
15668 "The system reconfiguration has failed.\n"
15669 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15670 "Please reconfigure again if needed."
15673 #: src/LyXFunc.cpp:137
15674 msgid "System reconfigured"
15675 msgstr "Sistema reconfigurado"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:138
15679 "The system has been reconfigured.\n"
15680 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15681 "updated document class specifications."
15683 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15684 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15685 "especificación de clase de documento actualizada."
15687 #: src/LyXFunc.cpp:362
15688 msgid "Unknown function."
15689 msgstr "Función descoñecida."
15691 #: src/LyXFunc.cpp:391
15692 msgid "Nothing to do"
15693 msgstr "Nada que facer"
15695 #: src/LyXFunc.cpp:410
15696 msgid "Unknown action"
15697 msgstr "Acción descoñecida"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15700 msgid "Command disabled"
15701 msgstr "Comando desactivado"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:423
15704 msgid "Command not allowed without any document open"
15705 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15707 #: src/LyXFunc.cpp:633
15708 msgid "Document is read-only"
15709 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15711 #: src/LyXFunc.cpp:642
15712 msgid "This portion of the document is deleted."
15713 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15715 #: src/LyXFunc.cpp:661
15718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15720 "Do you want to save the document?"
15722 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15724 "Desexa gravar o documento?"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15727 msgid "Save changed document?"
15728 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15730 #: src/LyXFunc.cpp:679
15733 "Could not print the document %1$s.\n"
15734 "Check that your printer is set up correctly."
15736 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15737 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15739 #: src/LyXFunc.cpp:682
15740 msgid "Print document failed"
15741 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15743 #: src/LyXFunc.cpp:799
15746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15747 "version of the document %1$s?"
15749 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15750 "do documento %1$s?"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:801
15753 msgid "Revert to saved document?"
15754 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15756 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15761 msgid "Missing argument"
15762 msgstr "Falta argumento"
15764 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15766 msgid "Opening help file %1$s..."
15767 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15771 msgid "Opening child document %1$s..."
15772 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15776 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15777 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15780 msgid "Unable to save document defaults"
15781 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15783 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15785 msgid "Document %1$s reloaded."
15786 msgstr "Documento %1$s aberto."
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15790 msgid "Could not reload document %1$s"
15791 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15794 msgid "Welcome to LyX!"
15795 msgstr "Benvindo a LyX!"
15797 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15798 msgid "Converting document to new document class..."
15799 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2429
15803 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15806 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15809 #: src/LyXRC.cpp:2434
15811 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15814 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15817 #: src/LyXRC.cpp:2438
15819 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15820 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15821 "specified, an internal routine is used."
15823 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15824 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15825 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2446
15829 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15830 "automatically by what you type."
15832 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15833 "automáticamente polo que escreba."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2450
15837 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15840 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15841 "predefinidos despois dun troco de clase."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2454
15845 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15847 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15850 #: src/LyXRC.cpp:2461
15852 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15853 "the backup file in the same directory as the original file."
15855 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15856 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2465
15860 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15861 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15863 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15864 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2469
15868 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15869 "its global and local bind/ directories."
15871 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15872 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2473
15875 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15876 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2477
15880 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15881 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15883 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15884 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2487
15888 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15889 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15891 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15892 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2491
15895 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15898 #: src/LyXRC.cpp:2495
15900 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15904 #: src/LyXRC.cpp:2506
15907 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15908 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15910 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15911 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2510
15916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15917 "look in its global and local commands/ directories."
15919 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15920 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2514
15923 msgid "New documents will be assigned this language."
15924 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2518
15927 msgid "Specify the default paper size."
15928 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2522
15932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15933 "shown after the change has been made.)"
15935 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15936 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2526
15939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15940 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2530
15944 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15945 "LyX was started from."
15947 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15948 "directória na que se iniciou LyX."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2535
15951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15952 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2539
15957 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15958 "value selects the directory LyX was started from."
15960 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15961 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2543
15965 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15966 "recommended for non-English languages."
15968 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15969 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2550
15973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15974 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15975 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15977 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15978 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15979 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2554
15983 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15984 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2563
15989 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15990 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15992 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15993 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15996 #: src/LyXRC.cpp:2567
15997 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15999 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16001 #: src/LyXRC.cpp:2571
16003 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16006 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16009 #: src/LyXRC.cpp:2575
16011 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16013 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16016 #: src/LyXRC.cpp:2579
16018 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16019 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16020 "name of the second language."
16022 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16023 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16026 #: src/LyXRC.cpp:2583
16027 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16028 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2587
16031 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16032 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2591
16036 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16039 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16042 #: src/LyXRC.cpp:2595
16044 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16045 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16047 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16048 "\"\\usepackage{omega}\"."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2599
16052 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16053 "document is the default language."
16055 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16058 #: src/LyXRC.cpp:2603
16059 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16060 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2607
16063 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16065 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16068 #: src/LyXRC.cpp:2611
16069 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16070 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2615
16074 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16077 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16080 #: src/LyXRC.cpp:2619
16081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2624
16086 msgid "The completion popup delay."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2628
16090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2632
16094 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2636
16099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2640
16104 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16108 #: src/LyXRC.cpp:2644
16110 msgid "The inline completion delay."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2648
16114 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2652
16118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2656
16122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2660
16127 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16129 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16132 #: src/LyXRC.cpp:2665
16134 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16135 "variable. Use the OS native format."
16137 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16138 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2672
16142 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16143 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2676
16146 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16147 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16149 #: src/LyXRC.cpp:2680
16150 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16152 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16153 "númerocorrespondente"
16155 #: src/LyXRC.cpp:2684
16156 msgid "Scale the preview size to suit."
16157 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2688
16160 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16161 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2692
16164 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16165 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2696
16169 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16170 "environment variable PRINTER."
16172 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16173 "variábel de entorno PRINTER."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2700
16176 msgid "The option to print only even pages."
16177 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2704
16181 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16182 "the filename of the DVI file to be printed."
16184 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16185 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2708
16188 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16190 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2712
16193 msgid "The option to print out in landscape."
16194 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2716
16197 msgid "The option to print only odd pages."
16198 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2720
16201 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16203 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16206 #: src/LyXRC.cpp:2724
16207 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16208 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2728
16211 msgid "The option to specify paper type."
16212 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2732
16215 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16216 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2736
16220 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16221 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16224 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16225 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16228 #: src/LyXRC.cpp:2740
16230 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16231 "prepended along with the printer name after the spool command."
16233 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16234 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2744
16237 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16239 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2748
16242 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16244 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16245 "impresora específica."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2752
16249 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16252 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16255 #: src/LyXRC.cpp:2756
16256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16257 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2764
16261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2768
16266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16267 "wrong, override the setting here."
16269 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16270 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2774
16273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16274 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2783
16278 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16279 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16280 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16282 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16283 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16284 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16285 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2787
16288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16290 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2792
16295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16296 "roughly the same size as on paper."
16298 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16299 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2796
16303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16305 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2800
16309 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16310 "\".out\". Only for advanced users."
16312 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16313 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2807
16316 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16317 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2811
16320 msgid "What command runs the spellchecker?"
16321 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16323 #: src/LyXRC.cpp:2815
16325 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16326 "when you quit LyX."
16328 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16329 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2819
16333 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16334 "value selects the directory LyX was started from."
16336 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16337 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2829
16341 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16342 "will look in its global and local ui/ directories."
16344 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16345 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2842
16349 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16350 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16351 "may not work with all dictionaries."
16353 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16354 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16355 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2846
16358 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2850
16363 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2857
16367 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16369 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16372 #: src/LyXVC.cpp:100
16373 msgid "Document not saved"
16374 msgstr "Documento non gravado"
16376 #: src/LyXVC.cpp:101
16377 msgid "You must save the document before it can be registered."
16378 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16380 #: src/LyXVC.cpp:133
16381 msgid "LyX VC: Initial description"
16382 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16384 #: src/LyXVC.cpp:134
16385 msgid "(no initial description)"
16386 msgstr "(sen descrición inicial)"
16388 #: src/LyXVC.cpp:150
16389 msgid "LyX VC: Log Message"
16390 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16392 #: src/LyXVC.cpp:153
16393 msgid "(no log message)"
16394 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16396 #: src/LyXVC.cpp:177
16399 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16402 "Do you want to revert to the older version?"
16404 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16407 "Desxea reverter á versión gravada?"
16409 #: src/LyXVC.cpp:180
16410 msgid "Revert to stored version of document?"
16411 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16413 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16414 msgid "Senseless with this layout!"
16415 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16417 #: src/Paragraph.cpp:1622
16418 msgid "Alignment not permitted"
16419 msgstr "Aliñamento non permitido"
16421 #: src/Paragraph.cpp:1623
16423 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16424 "Setting to default."
16426 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16429 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16430 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16431 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16433 msgid "LyX Warning: "
16434 msgstr "Versión LyX "
16436 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16437 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16439 msgid "uncodable character"
16440 msgstr "carácter especial"
16442 #: src/SpellBase.cpp:51
16443 msgid "Native OS API not yet supported."
16444 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16446 #: src/Text.cpp:146
16447 msgid "Unknown Inset"
16448 msgstr "recadro descoñecido"
16450 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16451 msgid "Change tracking error"
16452 msgstr "Muda erro de seguimento"
16454 #: src/Text.cpp:220
16456 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16457 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16459 #: src/Text.cpp:233
16461 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16462 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16464 #: src/Text.cpp:240
16465 msgid "Unknown token"
16466 msgstr "Símbolo descoñecido"
16468 #: src/Text.cpp:522
16470 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16473 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16476 #: src/Text.cpp:533
16477 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16479 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16481 #: src/Text.cpp:1343
16482 msgid "[Change Tracking] "
16483 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16485 #: src/Text.cpp:1349
16489 #: src/Text.cpp:1353
16493 #: src/Text.cpp:1363
16496 msgstr "Fonte: %1$s"
16498 #: src/Text.cpp:1368
16500 msgid ", Depth: %1$d"
16501 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16503 #: src/Text.cpp:1374
16504 msgid ", Spacing: "
16505 msgstr ", Espazado: "
16507 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16511 #: src/Text.cpp:1386
16515 #: src/Text.cpp:1395
16517 msgstr ", Recadro: "
16519 #: src/Text.cpp:1396
16520 msgid ", Paragraph: "
16521 msgstr ", Parágrafo: "
16523 #: src/Text.cpp:1397
16527 #: src/Text.cpp:1398
16528 msgid ", Position: "
16529 msgstr ", Posición: "
16531 #: src/Text.cpp:1404
16535 #: src/Text.cpp:1406
16536 msgid ", Boundary: "
16537 msgstr ", Fronteira: "
16539 #: src/Text2.cpp:394
16540 msgid "No font change defined."
16541 msgstr "Troca de fonte non definida."
16543 #: src/Text2.cpp:434
16544 msgid "Nothing to index!"
16545 msgstr "Nada que indexar!"
16547 #: src/Text2.cpp:436
16548 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16549 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16551 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16552 msgid "Math editor mode"
16553 msgstr "Modo do editor matemático"
16555 #: src/Text3.cpp:798
16556 msgid "Unknown spacing argument: "
16557 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16559 #: src/Text3.cpp:1040
16563 #: src/Text3.cpp:1041
16565 msgstr " descoñecido"
16567 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16568 msgid "Character set"
16569 msgstr "Conxunto de caracteres"
16571 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16572 msgid "Paragraph layout set"
16573 msgstr "Estilo de parágrafo"
16575 #: src/TextClass.cpp:140
16577 msgid "Plain Layout"
16580 #: src/TextClass.cpp:580
16582 msgid "Missing File"
16583 msgstr "Falta argumento"
16585 #: src/TextClass.cpp:581
16586 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16589 #: src/TextClass.cpp:584
16591 msgid "Corrupt File"
16592 msgstr "Título breve"
16594 #: src/TextClass.cpp:585
16595 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16598 #: src/Thesaurus.cpp:60
16599 msgid "Thesaurus failure"
16600 msgstr "Fallo do Tesouro"
16602 #: src/Thesaurus.cpp:61
16605 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16609 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16612 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16614 msgid "Revision control error."
16615 msgstr "Controlo de versións"
16617 #: src/VCBackend.cpp:53
16620 "Some problem occured while running the command:\n"
16622 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16624 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16626 msgid "Error: Could not generate logfile."
16627 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16629 #: src/VCBackend.cpp:480
16631 "Error when commiting to repository.\n"
16632 "You have to manually resolve the problem.\n"
16633 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16636 #: src/VCBackend.cpp:531
16639 "Error when updating from repository.\n"
16640 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16643 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16646 #: src/VSpace.cpp:472
16647 msgid "Default skip"
16648 msgstr "Salto predefinido"
16650 #: src/VSpace.cpp:475
16652 msgstr "Salto pequeno"
16654 #: src/VSpace.cpp:478
16655 msgid "Medium skip"
16656 msgstr "Salto meio"
16658 #: src/VSpace.cpp:481
16660 msgstr "Salto grande"
16662 #: src/VSpace.cpp:484
16663 msgid "Vertical fill"
16664 msgstr "Recheo vertical"
16666 #: src/VSpace.cpp:491
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16673 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16674 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16676 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16678 "Desexa reverter á versión gravada?"
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16682 msgid "Reload saved document?"
16683 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16688 msgstr "&Substituir"
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16692 msgid "&Keep Changes"
16693 msgstr "Fundir mudanzas"
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16697 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16702 msgid "File not readable!"
16703 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16710 "Do you want to create a new document?"
16712 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16714 "Desexa criar un novo documento?"
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16717 msgid "Create new document?"
16718 msgstr "Criar un novo documento?"
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16727 "The specified document template\n"
16729 "could not be read."
16731 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16736 msgid "Could not read template"
16737 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16740 msgid "\\arabic{enumi}."
16741 msgstr "\\arabic{enumi}."
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16744 msgid "\\roman{enumiii}."
16745 msgstr "\\roman{enumiii}."
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16748 msgid "\\Alph{enumiv}."
16749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16752 msgid "Senseless!!! "
16753 msgstr "Sen senso!! "
16755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16756 msgid "Standard[[Bullets]]"
16757 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16761 msgstr "Matemática"
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16779 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16780 msgid "Directories"
16781 msgstr "Directórias"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16785 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16789 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16792 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16793 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16798 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16799 "1995-2008 LyX Team"
16801 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16802 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16803 "Equipa LyX (1995-2006)"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16810 "any later version."
16812 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16813 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16814 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16815 "calquer versión posterior."
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16827 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16828 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16830 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16831 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16832 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16833 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16836 msgid "LyX Version "
16837 msgstr "Versión LyX "
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16840 msgid "Library directory: "
16841 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16844 msgid "User directory: "
16845 msgstr "Directória do usuário: "
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16860 msgid "Preferences"
16861 msgstr "Preferéncias"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16864 msgid "Reconfigure"
16865 msgstr "Reconfigura"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16869 msgstr "Sair de %1"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16877 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16883 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16888 msgid "The current document was closed."
16889 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16893 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16894 "documents and exit.\n"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16901 msgid "Software exception Detected"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16906 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16907 "unsaved documents and exit."
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16912 msgid "Could not find UI definition file"
16913 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16916 msgid "Bibliography Entry Settings"
16917 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16920 msgid "BibTeX Bibliography"
16921 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16929 msgid "Documents|#o#O"
16930 msgstr "Documentos|#o#O"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16933 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16934 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16937 msgid "Select a BibTeX database to add"
16938 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16941 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16942 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16945 msgid "Select a BibTeX style"
16946 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16955 msgid "Simple rectangular frame"
16956 msgstr "marco de recadro"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16960 msgid "Oval frame, thin"
16961 msgstr "Marco ovalado, fino"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16965 msgid "Oval frame, thick"
16966 msgstr "Marco ovalado, groso"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16969 msgid "Drop shadow"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16974 msgid "Shaded background"
16975 msgstr "fundo de nota"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16979 msgid "Double rectangular frame"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16990 msgstr "Profundidade"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16995 msgid "Total Height"
16996 msgstr "Altura total"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17004 msgid "Box Settings"
17005 msgstr "Configuración do cadro"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17008 msgid "Branch Settings"
17009 msgstr "Configuración de pola"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17029 msgid "Merge Changes"
17030 msgstr "Fundir mudanzas"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17038 "Trocado por %1$s\n"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17043 msgid "Change made at %1$s\n"
17044 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17052 msgstr "Sen mudanzas"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17072 msgstr "Nome próprio"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17112 msgstr "Estilo do texto"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17120 msgid "LinkBack PDF"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17135 msgstr "%1$s e %2$s"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17139 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17140 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17147 msgstr "Cancelado."
17149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17151 msgid "Overwrite external file?"
17152 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17158 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17160 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17163 msgid "Next command"
17164 msgstr "Comando seguinte"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17167 msgid "big[[delimiter size]]"
17168 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17171 msgid "Big[[delimiter size]]"
17172 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17176 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17180 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17183 msgid "Math Delimiter"
17184 msgstr "Delimitador matemático"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17196 msgid "Computer Modern Roman"
17197 msgstr "Computer Modern Roman"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17200 msgid "Latin Modern Roman"
17201 msgstr "Latin Modern Roman"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17204 msgid "AE (Almost European)"
17205 msgstr "AE (Almost European)"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17208 msgid "Times Roman"
17209 msgstr "Times Roman"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17216 msgid "Bitstream Charter"
17217 msgstr "Bitstream Charter"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17220 msgid "New Century Schoolbook"
17221 msgstr "New Century Schoolbook"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17233 msgstr "Bera Serif"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 msgid "Concrete Roman"
17237 msgstr "Concrete Roman"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17240 msgid "Zapf Chancery"
17241 msgstr "Zapf Chancery"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17244 msgid "Computer Modern Sans"
17245 msgstr "Computer Modern Sans"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17248 msgid "Latin Modern Sans"
17249 msgstr "Latin Modern Sans"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17256 msgid "Avant Garde"
17257 msgstr "Avant Garde"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17268 msgid "Computer Modern Typewriter"
17269 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17272 msgid "Latin Modern Typewriter"
17273 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17288 msgid "CM Typewriter Light"
17289 msgstr "CM Typewriter Light"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17293 msgid "Module not found!"
17294 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17297 msgid "Document Settings"
17298 msgstr "Configuración do documento"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17303 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17305 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17314 msgid " (not installed)"
17315 msgstr "(non instalado)"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17339 msgstr "con cabezallos"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17355 msgid "Language Default (no inputenc)"
17356 msgstr "Cabezallo de língua:"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17387 msgid "Appears in TOC"
17388 msgstr "Aparece no índice xeral"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17391 msgid "Author-year"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17400 msgid "Unavailable: %1$s"
17401 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17404 msgid "Document Class"
17405 msgstr "Clase do documento"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17408 msgid "Text Layout"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17412 msgid "Page Margins"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17416 msgid "Numbering & TOC"
17417 msgstr "Numeración e Índice"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17421 msgid "PDF Properties"
17422 msgstr "Propriedade"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17425 msgid "Math Options"
17426 msgstr "Matemáticas"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17429 msgid "Float Placement"
17430 msgstr "Flutuantes"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17434 msgstr "Marcas listas"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17442 msgid "LaTeX Preamble"
17443 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17447 msgid "Layouts|#o#O"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17452 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17453 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17458 msgid "Local layout file"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17463 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17464 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17465 "document may not work with this layout if you do not\n"
17466 "keep the layout file in the document directory."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17471 msgid "&Set Layout"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17483 msgid "Unable to read local layout file."
17484 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17488 msgid "Select master document"
17489 msgstr "Documento mestre"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17494 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17499 msgid "Unable to set document class."
17500 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17505 msgid "Unapplied changes"
17506 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17511 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17512 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17523 msgstr "%1$s e %2$s"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17528 msgstr "%1$s e %2$s"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17532 msgid "Package(s) required: %1$s."
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17542 msgid "Module required: %1$s."
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17547 msgid "Modules excluded: %1$s."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17551 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17556 msgid "Can't set layout!"
17557 msgstr "Formato trocado"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17562 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17569 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17570 msgid "TeX Code Settings"
17571 msgstr "Configuración do código TeX"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17576 msgstr "Código programación"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17580 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17581 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17585 msgstr "Esquerda superior"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17588 msgid "Bottom left"
17589 msgstr "Esquerda inferior"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17592 msgid "Baseline left"
17593 msgstr "Liña base esquerda"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17597 msgstr "Centro superior"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17600 msgid "Bottom center"
17601 msgstr "Centro inferior"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17604 msgid "Baseline center"
17605 msgstr "Liña base centro"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17609 msgstr "Direita superior"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17612 msgid "Bottom right"
17613 msgstr "Direita inferior"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17616 msgid "Baseline right"
17617 msgstr "Liña base direita"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17620 msgid "External Material"
17621 msgstr "Material externo"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17628 msgid "Select external file"
17629 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17632 msgid "Float Settings"
17633 msgstr "Configuración do flutuante"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17640 msgid "Select graphics file"
17641 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17644 msgid "Clipart|#C#c"
17645 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17649 msgid "Horizontal Space Settings"
17650 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17662 msgstr "&Xerar ligazón"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17665 msgid "Child Document"
17666 msgstr "Documento fillo"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17672 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17674 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17678 msgid "Select document to include"
17679 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17682 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17683 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17688 msgstr " descoñecido"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 msgstr "A&celerador:"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 msgstr "A&celerador:"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17734 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17739 msgid "No language"
17740 msgstr "Sen linguaxe"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17743 msgid "Program Listing Settings"
17744 msgstr "Configuración de código de programa"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17748 msgstr "Sen dialecto"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17752 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17755 msgid "Literate Programming Build Log"
17756 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17759 msgid "lyx2lyx Error Log"
17760 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17763 msgid "Version Control Log"
17764 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17767 msgid "No LaTeX log file found."
17768 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17771 msgid "No literate programming build log file found."
17772 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17775 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17776 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17779 msgid "No version control log file found."
17780 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17783 msgid "Math Matrix"
17784 msgstr "Matriz matemática"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17787 msgid "Nomenclature"
17788 msgstr "Nomenclatura"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17791 msgid "Note Settings"
17792 msgstr "Configuración de nota"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17795 msgid "Paragraph Settings"
17796 msgstr "Configuración de parágrafo"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17804 "the items is used."
17806 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17807 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17810 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17811 "larguras de etiqueta de todos os items."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17814 msgid "System files|#S#s"
17815 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17818 msgid "User files|#U#u"
17819 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17823 msgid "Look & Feel"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17828 msgid "Language Settings"
17829 msgstr "Configuración do idioma"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17838 msgid "File Handling"
17839 msgstr "Manexo de fontes"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17842 msgid "Date format"
17843 msgstr "Formato de data"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17847 msgid "Keyboard/Mouse"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17852 msgid "Input Completion"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17856 msgid "Screen fonts"
17857 msgstr "Fontes de pantalla"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17869 msgid "Select directory for example files"
17870 msgstr "Seleccionar modelo"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17873 msgid "Select a document templates directory"
17874 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17877 msgid "Select a temporary directory"
17878 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17881 msgid "Select a backups directory"
17882 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17885 msgid "Select a document directory"
17886 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17890 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17894 msgid "Spellchecker"
17895 msgstr "Corrector ortográfico"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17910 msgid "pspell (library)"
17911 msgstr "pspell (library)"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17914 msgid "aspell (library)"
17915 msgstr "aspell (library)"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17919 msgstr "Conversores"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17922 msgid "File formats"
17923 msgstr "Formatos de ficheiro"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17926 msgid "Format in use"
17927 msgstr "Formato en uso"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17930 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17932 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17933 "primeiramente o conversor."
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17936 msgid "LyX needs to be restarted!"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17941 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17950 msgid "User interface"
17951 msgstr "Interface de usuário"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17961 msgstr "A&celerador:"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17971 msgstr "A&celerador:"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17974 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17979 msgid "Mathematical Symbols"
17980 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17984 msgid "Document and Window"
17985 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17988 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17993 msgid "System and Miscellaneous"
17994 msgstr "Miscelánea AMS"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17999 msgstr "&Restaurar"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18004 msgid "Failed to create shortcut"
18005 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18009 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18010 msgstr "Función descoñecida."
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18013 msgid "Invalid or empty key sequence"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18017 msgid "Shortcut is already defined"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18022 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18023 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18027 msgstr "Identidade"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18030 msgid "Choose bind file"
18031 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18034 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18035 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18038 msgid "Choose UI file"
18039 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18042 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18043 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18046 msgid "Choose keyboard map"
18047 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18050 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18051 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18054 msgid "Choose personal dictionary"
18055 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18066 msgid "Print Document"
18067 msgstr "Imprimir documento"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18070 msgid "Print to file"
18071 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18074 msgid "PostScript files (*.ps)"
18075 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18078 msgid "Cross-reference"
18079 msgstr "Referéncia cruzada"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18087 msgstr "Saltar cara atrás"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18090 msgid "Jump to label"
18091 msgstr "Saltar á etiqueta"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18094 msgid "Find and Replace"
18095 msgstr "Procurar e substituir"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18098 msgid "Send Document to Command"
18099 msgstr "Enviar documento ao comando"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18103 msgstr "Mostrar ficheiro"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18107 msgid "Error -> Cannot load file!"
18108 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18111 msgid "Spellchecker error"
18112 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18115 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18116 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18120 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18121 "Maybe it has been killed."
18123 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18124 "Se cadra matou o proceso."
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18127 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18128 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18131 msgid "The spellchecker has failed"
18132 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18136 msgid "%1$d words checked."
18137 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18140 msgid "One word checked."
18141 msgstr "Unha palabra verificada."
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18144 msgid "Spelling check completed"
18145 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18149 msgid "Basic Latin"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18154 msgid "Latin-1 Supplement"
18155 msgstr "Suplementário"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18158 msgid "Latin Extended-A"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18162 msgid "Latin Extended-B"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18167 msgid "IPA Extensions"
18168 msgstr "E&xtensión:"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18171 msgid "Spacing Modifier Letters"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18175 msgid "Combining Diacritical Marks"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18185 msgstr "Árabe (Arabi)"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18203 msgstr "SubVariación"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18221 msgstr "Inglés canadiense"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18243 msgid "Hangul Jamo"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18248 msgid "Phonetic Extensions"
18249 msgstr "E&xtensión:"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18252 msgid "Latin Extended Additional"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18256 msgid "Greek Extended"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18261 msgid "General Punctuation"
18262 msgstr "Información xeral"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18266 msgid "Superscripts and Subscripts"
18267 msgstr "Expoente|x"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18271 msgid "Currency Symbols"
18272 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18275 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18280 msgid "Letterlike Symbols"
18281 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18285 msgid "Number Forms"
18286 msgstr "Número de filas"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18290 msgid "Mathematical Operators"
18291 msgstr "Mathematica|a"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18295 msgid "Miscellaneous Technical"
18296 msgstr "Outros símbolos"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18300 msgid "Control Pictures"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18304 msgid "Optical Character Recognition"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18308 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18313 msgid "Box Drawing"
18314 msgstr "Configuración do cadro"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18318 msgid "Block Elements"
18319 msgstr "Agradecimentos"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18323 msgid "Geometric Shapes"
18324 msgstr "Forma itálica texto"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18328 msgid "Miscellaneous Symbols"
18329 msgstr "Outros símbolos"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18338 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18339 msgstr "Outros símbolos"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18342 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18357 msgstr "&Baixo a fila:"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18360 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18366 msgstr "Inglés canadiense"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18369 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18373 msgid "CJK Compatibility"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18377 msgid "CJK Unified Ideographs"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18381 msgid "Hangul Syllables"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18385 msgid "High Surrogates"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18389 msgid "Private Use High Surrogates"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18393 msgid "Low Surrogates"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18397 msgid "Private Use Area"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18401 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18405 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18410 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18411 msgstr "Orientación"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18414 msgid "Combining Half Marks"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18418 msgid "CJK Compatibility Forms"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18422 msgid "Small Form Variants"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18427 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18428 msgstr "Orientación"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18431 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18437 msgstr "Correoespecial"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18441 msgid "Linear B Syllabary"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18445 msgid "Linear B Ideograms"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18450 msgid "Aegean Numbers"
18451 msgstr "Número de páxina"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18455 msgid "Ancient Greek Numbers"
18456 msgstr "Número de páxina"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18473 msgid "Old Persian"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18492 msgid "Cypriot Syllabary"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18498 msgstr "varnothing"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18502 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18503 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18507 msgid "Musical Symbols"
18508 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18511 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18515 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18520 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18521 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18524 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18528 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18538 msgid "Variation Selectors Supplement"
18539 msgstr "Suplementário"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18542 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18546 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18551 msgid "Character: "
18552 msgstr "Conxunto de caracteres"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18555 msgid "Code Point: "
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18564 msgid "Table Settings"
18565 msgstr "Configuración da táboa"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18568 msgid "Insert Table"
18569 msgstr "Inserir táboa"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18572 msgid "TeX Information"
18573 msgstr "Información TeX"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18580 msgid "Filtering layouts with \""
18583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18584 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18590 msgstr " descoñecido"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18603 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18606 msgid "Vertical Space Settings"
18607 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18615 msgid "unknown version"
18616 msgstr "versión descoñecida"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18619 msgid "Small-sized icons"
18620 msgstr "Icones pequenos"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18623 msgid "Normal-sized icons"
18624 msgstr "Icones normais"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18627 msgid "Big-sized icons"
18628 msgstr "Icones grandes"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18632 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18633 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18636 msgid "Select template file"
18637 msgstr "Seleccionar modelo"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18640 msgid "Templates|#T#t"
18641 msgstr "Modelos|#M#m"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18645 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18646 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18649 msgid "Document not loaded."
18650 msgstr "Documento non carregado."
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18653 msgid "Select document to open"
18654 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18658 msgid "Examples|#E#e"
18659 msgstr "Exemplos|#E#e"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18663 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18664 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18668 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18669 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18673 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18674 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18678 msgid "Opening document %1$s..."
18679 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18683 msgid "Document %1$s opened."
18684 msgstr "Documento %1$s aberto."
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18688 msgid "Version control detected."
18689 msgstr "Controlo de versións"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18693 msgid "Could not open document %1$s"
18694 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18697 msgid "Couldn't import file"
18698 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18702 msgid "No information for importing the format %1$s."
18703 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18707 msgid "Select %1$s file to import"
18708 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18713 "The document %1$s already exists.\n"
18715 "Do you want to overwrite that document?"
18717 "O documento %1$s xa existe.\n"
18719 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18722 msgid "Overwrite document?"
18723 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18727 msgid "Importing %1$s..."
18728 msgstr "Importando %1$s..."
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18732 msgstr "importado."
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18736 msgid "file not imported!"
18737 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18740 msgid "Select LyX document to insert"
18741 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18744 msgid "Select file to insert"
18745 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18748 msgid "Choose a filename to save document as"
18749 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18758 "The document %1$s could not be saved.\n"
18760 "Do you want to rename the document and try again?"
18762 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18764 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18767 msgid "Rename and save?"
18768 msgstr "Renomear e gravar?"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18773 msgstr "&Restaurar"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18780 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18782 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18784 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18788 msgstr "&Descartar"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18791 msgid "Saving all documents..."
18792 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18795 msgid "All documents saved."
18796 msgstr "Gravados todos os documentos."
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18800 msgid "%1$s unknown command!"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18805 msgid "LaTeX Source"
18806 msgstr "Fonte LaTeX"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18810 msgid "DocBook Source"
18811 msgstr "Marcadores|M"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18815 msgid "Literate Source"
18816 msgstr "Fonte LaTeX"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18820 msgid " (version control)"
18821 msgstr "Controlo de versións"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18825 msgstr " (modificado)"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18828 msgid " (read only)"
18829 msgstr " (só leitura)"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18848 msgid "Wrap Float Settings"
18849 msgstr "Configuración do flutuante"
18851 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18852 msgid "Click to detach"
18853 msgstr "Clique para separar"
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18860 msgid "No Documents Open!"
18861 msgstr "Nengun documento aberto!"
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18867 msgid "No Document Open!"
18868 msgstr "Nengun documento aberto!"
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18871 msgid "Master Document"
18872 msgstr "Documento mestre"
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18875 msgid "Open Navigator..."
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18880 msgid "Other Lists"
18881 msgstr "Outros flutuantes"
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18884 msgid "No Table of contents"
18885 msgstr "Sen Índice xeral"
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18889 msgid "Other Toolbars"
18890 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18893 msgid "No Branch in Document!"
18894 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18898 msgid "No Citation in Scope!"
18899 msgstr "Troca de fonte non definida."
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18903 msgid "No action defined!"
18904 msgstr "Troca de fonte non definida."
18906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18913 msgid "Invalid filename"
18914 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18921 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18922 "destes carácteres:\n"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18925 msgid "Could not update TeX information"
18926 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18931 msgid "The script `%s' failed."
18932 msgstr "Fallou o script `%s'."
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18937 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18940 msgid "Table of Contents"
18941 msgstr "Índice xeral"
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18945 msgid "Child Documents"
18946 msgstr "Documento fillo"
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18950 msgid "List of Graphics"
18951 msgstr "Lista de táboas"
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18955 msgid "List of Equations"
18956 msgstr "Lista de códigos de programación"
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18960 msgid "List of Footnotes"
18961 msgstr "Lista de figuras"
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18965 msgid "List of Listings"
18966 msgstr "Lista de códigos de programación"
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18970 msgid "List of Indexes"
18971 msgstr "Lista de táboas"
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18975 msgid "List of Marginal notes"
18976 msgstr "Lista de táboas"
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18980 msgid "List of Notes"
18981 msgstr "Lista de táboas"
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18985 msgid "List of Citations"
18986 msgstr "Lista de códigos de programación"
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18990 msgid "Labels and References"
18991 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18995 msgid "List of Branches"
18996 msgstr "Lista de táboas"
18998 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19001 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19002 "file through LaTeX: "
19004 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19005 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19007 #: src/insets/Inset.cpp:333
19008 msgid "Opened inset"
19009 msgstr "Recadro aberto"
19011 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19012 msgid "Keys must be unique!"
19015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19018 "The key %1$s already exists,\n"
19019 "it will be changed to %2$s."
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19025 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19026 "If you proceed, all of them will be opened."
19029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19031 msgid "Open Databases?"
19032 msgstr "&Bancos de dados"
19034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19039 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19040 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19045 msgstr "&Bancos de dados"
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19049 msgid "Style File:"
19052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19058 msgid "included in TOC"
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19062 msgid "Export Warning!"
19063 msgstr "Aviso de exportar!"
19065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19067 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19068 "BibTeX will be unable to find them."
19070 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19071 "BibTeX non vai poder achá-las."
19073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19075 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19076 "BibTeX will be unable to find it."
19078 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19079 "BibTeX non vai poder achá-las."
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19083 msgid "simple frame"
19084 msgstr "marco de recadro"
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19091 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19093 msgid "simple frame, page breaks"
19094 msgstr "marco de recadro"
19096 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19099 msgstr "Marco ovalado, fino"
19101 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19103 msgid "oval, thick"
19104 msgstr "Marco ovalado, groso"
19106 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19107 msgid "drop shadow"
19110 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19112 msgid "shaded background"
19113 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19115 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19117 msgid "double frame"
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19121 msgid "Opened Box Inset"
19122 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19125 msgid "Opened Branch Inset"
19126 msgstr "Recadro de pola aberto"
19128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19140 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19141 msgid "Opened Caption Inset"
19142 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19144 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19149 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19154 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19155 msgid "LaTeX Command: "
19156 msgstr "Comando LaTeX: "
19158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19160 msgid "InsetCommand Error: "
19161 msgstr "Comando de recadro: "
19163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19165 msgid "Incompatible command name."
19166 msgstr "Comando incompleto"
19168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19170 msgid "InsetCommandParams Error: "
19171 msgstr "Comando de recadro: "
19173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19175 msgid "InsetCommandParams: "
19176 msgstr "Comando de recadro: "
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19179 msgid "Unknown parameter name: "
19180 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19183 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19184 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19186 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19187 msgid "Opened ERT Inset"
19188 msgstr "Recadro ERT aberto"
19190 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19192 msgid "External template %1$s is not installed"
19193 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19195 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19197 msgid "Opened Flex Inset"
19198 msgstr "Recadro de texto aberto"
19200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19202 msgstr "flutuante: "
19204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19205 msgid "Opened Float Inset"
19206 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19215 msgstr "flutuante: "
19217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19218 msgid " (sideways)"
19219 msgstr " (de lado)"
19221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19222 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19223 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19227 msgid "List of %1$s"
19228 msgstr "Lista de %1$s"
19230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19231 msgid "Opened Footnote Inset"
19232 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19236 msgstr "nota de rodapé"
19238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19241 "Could not copy the file\n"
19243 "into the temporary directory."
19245 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19247 "na directória temporária."
19249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19251 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19252 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19256 msgid "Graphics file: %1$s"
19257 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19260 msgid "Verbatim Input"
19261 msgstr "Entrada Literal"
19263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19264 msgid "Verbatim Input*"
19265 msgstr "Entrada Literal*"
19267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19268 msgid "Recursive input"
19269 msgstr "Entrada recursiva"
19271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19273 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19274 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19279 "Included file `%1$s'\n"
19280 "has textclass `%2$s'\n"
19281 "while parent file has textclass `%3$s'."
19283 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19284 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19285 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19288 msgid "Different textclasses"
19289 msgstr "Clases de texto diferentes"
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19294 "Included file `%1$s'\n"
19295 "uses module `%2$s'\n"
19296 "which is not used in parent file."
19298 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19299 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19300 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19304 msgid "Module not found"
19305 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19309 msgid "Information regarding "
19310 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19329 msgid "Unknown buffer info"
19330 msgstr "Usuário descoñecido"
19332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19333 msgid "Label names must be unique!"
19336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19339 "The label %1$s already exists,\n"
19340 "it will be changed to %2$s."
19343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19344 msgid "DUPLICATE: "
19347 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19348 msgid "Opened Listing Inset"
19349 msgstr "Recadro de código aberto"
19351 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19352 msgid "no more lstline delimiters available"
19355 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19357 msgid "Running out of delimiters"
19358 msgstr "Inserir delimitadores"
19360 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19362 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19363 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19364 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19365 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19366 "must investigate!"
19369 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19371 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19372 msgstr "carácter especial"
19374 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19377 "The following characters in one of the program listings are\n"
19378 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19383 msgid "A value is expected."
19384 msgstr "Espera-se un valor."
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19392 msgid "Unbalanced braces!"
19393 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19396 msgid "Please specify true or false."
19397 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19400 msgid "Only true or false is allowed."
19401 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19404 msgid "Please specify an integer value."
19405 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19408 msgid "An integer is expected."
19409 msgstr "Espera-se un inteiro."
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19412 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19413 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19416 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19417 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19421 msgid "Please specify one of %1$s."
19422 msgstr "Especifique un de %1$s."
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19426 msgid "Try one of %1$s."
19427 msgstr "Probe un de %1$s."
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19431 msgid "I guess you mean %1$s."
19432 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19436 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19437 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19441 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19442 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19446 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19447 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19451 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19454 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19455 "subconxunto de trblTRBL"
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19459 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19460 "right, bottom left and top left corner."
19462 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19463 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19466 msgid "Enter something like \\color{white}"
19467 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19470 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19471 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19474 msgid "auto, last or a number"
19475 msgstr "auto, último ou un número"
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19479 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19481 "defining a listing inset)"
19483 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19484 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19485 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19489 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19490 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19493 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19494 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19495 "(ao definir un cadro de código)"
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19498 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19499 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19503 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19504 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19508 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19509 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19513 msgid "Parameter %1$s: "
19514 msgstr "Parámetro %1$s: "
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19518 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19519 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19523 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19524 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19526 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19527 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19528 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19530 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19533 msgstr "Páxina nova limpa"
19535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19537 msgstr "Páxina nova limpa"
19539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19540 msgid "Clear Double Page"
19541 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19550 msgid "Nomenclature Symbol: "
19551 msgstr "Nomenclatura"
19553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19555 msgid "Description: "
19556 msgstr "&Descrición:"
19558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19563 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19564 msgid "Note[[InsetNote]]"
19567 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19569 msgstr "Resaltado en cincento"
19571 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19572 msgid "Opened Note Inset"
19573 msgstr "Recadro de nota aberto"
19575 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19576 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19577 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19596 msgid "Page Number"
19597 msgstr "Número de páxina"
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19604 msgid "Textual Page Number"
19605 msgstr "Número de páxina textual"
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19609 msgstr "Páxina de texto: "
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19612 msgid "Standard+Textual Page"
19613 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19615 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19617 msgstr "Referéncia+Texto: "
19619 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19624 msgid "FormatRef: "
19625 msgstr "FormatoRef: "
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19629 msgid "Interword Space"
19630 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19634 msgid "Protected Space"
19635 msgstr "Espazo protexido|E"
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19640 msgstr "Espazo delgado|d"
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19649 msgid "QQuad Space"
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19664 msgid "Negative Thin Space"
19665 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19669 msgid "Protected Horizontal Fill"
19670 msgstr "Recheo horizontal"
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19674 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19675 msgstr "Recheo horizontal"
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19679 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19680 msgstr "Recheo horizontal"
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19685 msgstr "Recheo horizontal"
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19690 msgstr "Recheo horizontal"
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19694 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19695 msgstr "Recheo horizontal"
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19700 msgstr "Recheo horizontal"
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19704 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19705 msgstr "Liña horizontal"
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19709 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19710 msgstr "Espazo protexido|E"
19712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19713 msgid "Unknown TOC type"
19714 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19717 msgid "Opened table"
19718 msgstr "Táboa aberta"
19720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19722 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19723 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19725 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19726 msgid "Opened Text Inset"
19727 msgstr "Recadro de texto aberto"
19729 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19730 msgid "Vertical Space"
19731 msgstr "Espazo vertical"
19733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19735 msgstr "envolucro: "
19737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19738 msgid "Opened Wrap Inset"
19739 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19751 msgstr "Carregando..."
19753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19754 msgid "Converting to loadable format..."
19755 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19758 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19759 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19762 msgid "Scaling etc..."
19763 msgstr "Escalando etc..."
19765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19766 msgid "Ready to display"
19767 msgstr "Listo para mostrar"
19769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19770 msgid "No file found!"
19771 msgstr "Ficheiro non achado!"
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19774 msgid "Error converting to loadable format"
19775 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19778 msgid "Error loading file into memory"
19779 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19782 msgid "Error generating the pixmap"
19783 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19787 msgstr "Sen imaxes"
19789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19790 msgid "Preview loading"
19791 msgstr "Carregando vista preliminar"
19793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19794 msgid "Preview ready"
19795 msgstr "Vista preliminar lista"
19797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19798 msgid "Preview failed"
19799 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19801 #: src/lengthcommon.cpp:37
19805 #: src/lengthcommon.cpp:37
19809 #: src/lengthcommon.cpp:37
19813 #: src/lengthcommon.cpp:37
19817 #: src/lengthcommon.cpp:37
19821 #: src/lengthcommon.cpp:37
19825 #: src/lengthcommon.cpp:38
19826 msgid "cc[[unit of measure]]"
19829 #: src/lengthcommon.cpp:38
19833 #: src/lengthcommon.cpp:38
19837 #: src/lengthcommon.cpp:38
19841 #: src/lengthcommon.cpp:39
19842 msgid "Text Width %"
19843 msgstr "Largura texto %"
19845 #: src/lengthcommon.cpp:39
19846 msgid "Column Width %"
19847 msgstr "Largura coluna %"
19849 #: src/lengthcommon.cpp:39
19850 msgid "Page Width %"
19851 msgstr "Largura páxina %"
19853 #: src/lengthcommon.cpp:39
19854 msgid "Line Width %"
19855 msgstr "Largura liña %"
19857 #: src/lengthcommon.cpp:40
19858 msgid "Text Height %"
19859 msgstr "Altura texto %"
19861 #: src/lengthcommon.cpp:40
19862 msgid "Page Height %"
19863 msgstr "Altura páxina %"
19865 #: src/lyxfind.cpp:115
19866 msgid "Search error"
19867 msgstr "Procura erro"
19869 #: src/lyxfind.cpp:115
19870 msgid "Search string is empty"
19871 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19873 #: src/lyxfind.cpp:299
19874 msgid "String has been replaced."
19875 msgstr "Cadea susbtituida."
19877 #: src/lyxfind.cpp:302
19878 msgid " strings have been replaced."
19879 msgstr " cadeas foron substituidas."
19881 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19882 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19884 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19885 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19887 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19889 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19890 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19893 msgid "Only one row"
19894 msgstr "Só unha fila"
19896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19897 msgid "Only one column"
19898 msgstr "Só unha coluna"
19900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19901 msgid "No hline to delete"
19902 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19905 msgid "No vline to delete"
19906 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19910 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19911 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19915 msgstr "Nengun número"
19917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19923 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19924 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19928 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19929 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19933 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19934 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19937 msgid "create new math text environment ($...$)"
19938 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19941 msgid "entered math text mode (textrm)"
19942 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19945 msgid "Standard[[mathref]]"
19946 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19951 msgstr "Horizontal"
19953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19959 msgstr "macro matemática"
19961 #: src/output.cpp:37
19964 "Could not open the specified document\n"
19967 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19970 #: src/output_plaintext.cpp:136
19974 #: src/output_plaintext.cpp:148
19975 msgid "References: "
19976 msgstr "Referéncias: "
19978 #: src/support/Package.cpp:435
19979 msgid "LyX binary not found"
19980 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19982 #: src/support/Package.cpp:436
19985 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19987 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19990 #: src/support/Package.cpp:555
19993 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19995 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19996 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19998 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20000 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20001 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20004 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20005 msgid "File not found"
20006 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20008 #: src/support/Package.cpp:637
20011 "Invalid %1$s switch.\n"
20012 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20014 "Opción %1$s non válida.\n"
20015 "A directória %2$s non contén %3$s."
20017 #: src/support/Package.cpp:664
20020 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20021 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20023 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20024 "A directória %2$s non contén %3$s."
20026 #: src/support/Package.cpp:688
20029 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20030 "%2$s is not a directory."
20032 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20033 "%2$s non é unha directória."
20035 #: src/support/Package.cpp:690
20036 msgid "Directory not found"
20037 msgstr "Non se achou a directória"
20039 #: src/support/debug.cpp:38
20040 msgid "No debugging message"
20041 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20043 #: src/support/debug.cpp:39
20044 msgid "General information"
20045 msgstr "Información xeral"
20047 #: src/support/debug.cpp:40
20048 msgid "Program initialisation"
20049 msgstr "Inicialización do programa"
20051 #: src/support/debug.cpp:41
20052 msgid "Keyboard events handling"
20053 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20055 #: src/support/debug.cpp:42
20056 msgid "GUI handling"
20057 msgstr "Manexo de interface"
20059 #: src/support/debug.cpp:43
20060 msgid "Lyxlex grammar parser"
20061 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20063 #: src/support/debug.cpp:44
20064 msgid "Configuration files reading"
20065 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20067 #: src/support/debug.cpp:45
20068 msgid "Custom keyboard definition"
20069 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20071 #: src/support/debug.cpp:46
20072 msgid "LaTeX generation/execution"
20073 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20075 #: src/support/debug.cpp:47
20076 msgid "Math editor"
20077 msgstr "Editor matemático"
20079 #: src/support/debug.cpp:48
20080 msgid "Font handling"
20081 msgstr "Manexo de fontes"
20083 #: src/support/debug.cpp:49
20084 msgid "Textclass files reading"
20085 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20087 #: src/support/debug.cpp:50
20088 msgid "Version control"
20089 msgstr "Controlo de versións"
20091 #: src/support/debug.cpp:51
20092 msgid "External control interface"
20093 msgstr "Interface de controlo externa"
20095 #: src/support/debug.cpp:52
20096 msgid "Undo/Redo mechanism"
20099 #: src/support/debug.cpp:53
20100 msgid "User commands"
20101 msgstr "Comandos do usuário"
20103 #: src/support/debug.cpp:54
20104 msgid "The LyX Lexxer"
20105 msgstr "O Lexxer de LyX"
20107 #: src/support/debug.cpp:55
20108 msgid "Dependency information"
20109 msgstr "Información de dependéncias"
20111 #: src/support/debug.cpp:56
20113 msgstr "recadros de LyX"
20115 #: src/support/debug.cpp:57
20116 msgid "Files used by LyX"
20117 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20119 #: src/support/debug.cpp:58
20120 msgid "Workarea events"
20121 msgstr "Eventos da área de traballo"
20123 #: src/support/debug.cpp:59
20124 msgid "Insettext/tabular messages"
20125 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20127 #: src/support/debug.cpp:60
20128 msgid "Graphics conversion and loading"
20129 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20131 #: src/support/debug.cpp:61
20132 msgid "Change tracking"
20133 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20135 #: src/support/debug.cpp:62
20136 msgid "External template/inset messages"
20137 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20139 #: src/support/debug.cpp:63
20140 msgid "RowPainter profiling"
20141 msgstr "perfilado de RowPainter"
20143 #: src/support/debug.cpp:64
20144 msgid "scrolling debugging"
20147 #: src/support/debug.cpp:65
20149 msgid "Math macros"
20150 msgstr "macro matemática"
20152 #: src/support/debug.cpp:66
20156 #: src/support/debug.cpp:67
20157 msgid "Locale/Internationalisation"
20160 #: src/support/debug.cpp:68
20162 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20163 msgstr "Selección como liñas|l"
20165 #: src/support/debug.cpp:69
20166 msgid "Developers' general debug messages"
20167 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20169 #: src/support/debug.cpp:70
20170 msgid "All debugging messages"
20171 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20173 #: src/support/debug.cpp:115
20175 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20176 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20178 #: src/support/filetools.cpp:247
20179 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20182 #: src/support/os_win32.cpp:297
20183 msgid "System file not found"
20184 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20186 #: src/support/os_win32.cpp:298
20188 "Unable to load shfolder.dll\n"
20191 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20192 "Instale-a, por favor."
20194 #: src/support/os_win32.cpp:303
20195 msgid "System function not found"
20196 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20198 #: src/support/os_win32.cpp:304
20200 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20201 "Don't know how to proceed. Sorry."
20203 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20204 "Non sei que facer. Sinto-o."
20206 #: src/support/userinfo.cpp:45
20207 msgid "Unknown user"
20208 msgstr "Usuário descoñecido"
20210 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20211 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20213 #~ msgid "LaTeX default"
20214 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20216 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20217 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20220 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20222 #~ "O documento especificado\n"
20224 #~ "non se pudo ler."
20227 #~ msgid "Class not found"
20228 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20231 #~ "Layout had to be changed from\n"
20232 #~ "%1$s to %2$s\n"
20233 #~ "because of class conversion from\n"
20236 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20238 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20241 #~ msgid "Changed Layout"
20242 #~ msgstr "Formato trocado"
20244 #~ msgid "Unknown layout"
20245 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20248 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20249 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20251 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20252 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20255 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20256 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20258 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20259 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20261 #~ msgid "Display image in LyX"
20262 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20264 #~ msgid "Screen display"
20265 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20267 #~ msgid "Monochrome"
20268 #~ msgstr "Monocromo"
20270 #~ msgid "Grayscale"
20271 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20274 #~ msgstr "Vista preliminar"
20279 #~ msgid "&Display:"
20280 #~ msgstr "&Pantalla:"
20283 #~ msgstr "Esca&la:"
20286 #~ msgid "Scr&een Display:"
20287 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20289 #~ msgid "Do not display"
20290 #~ msgstr "Non mostrar"
20293 #~ msgid "Unknown Info: "
20294 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20297 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20298 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20301 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20302 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20305 #~ msgid "Clear group"
20306 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20311 #~ msgid "Plain Text"
20312 #~ msgstr "Texto simples"
20315 #~ msgid "Other floats: "
20316 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20319 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20320 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20322 #~ msgid "Edit the file externally"
20323 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20325 #~ msgid "&Edit File..."
20326 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20328 #~ msgid "LyX View"
20329 #~ msgstr "Vista LyX"
20332 #~ msgstr "Opcións"
20339 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20340 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20342 #~ msgid "<- C&lear"
20343 #~ msgstr "<- &Limpar"
20346 #~ msgstr "&Aplicar"
20350 #~ msgstr "&Limpar"
20353 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20354 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20358 #~ msgstr "&Engadir"
20362 #~ msgstr "&Eliminar"
20366 #~ msgstr "&Enmarcada"
20369 #~ msgstr "&Centro"
20372 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20373 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20376 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20377 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20380 #~ msgid " writing embedded files."
20381 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20384 #~ msgid " could not write embedded files!"
20385 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20388 #~ msgid "Failed to extract file"
20389 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20392 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20394 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20396 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20399 #~ msgid "Copy file failure"
20400 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20404 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20405 #~ "Please check whether the path is writeable."
20407 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20408 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20412 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20413 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20415 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20416 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20419 #~ msgid "Failed to embed file"
20420 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20424 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20425 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20427 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20428 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20431 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20433 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20435 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20438 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20439 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20443 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20444 #~ "Please check whether the source file is available"
20446 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20447 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20450 #~ msgid "Failed to open file"
20451 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20454 #~ msgid "Sync file failure"
20455 #~ msgstr "fallo de chktex"
20458 #~ msgid "Packing all files"
20459 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20462 #~ msgid "Failed to write file"
20463 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20466 #~ msgid "Save failure"
20467 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20471 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20472 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20474 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20475 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20478 #~ msgid "Embedded Files"
20479 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20482 #~ msgid "Embedded layout"
20483 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20486 #~ msgid "Extra embedded file"
20487 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20489 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20490 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20493 #~ msgid "Enspace|E"
20497 #~ msgid "Enskip|k"
20500 #~ msgid "Document could not be read"
20501 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20503 #~ msgid "%1$s could not be read."
20504 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20507 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20508 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20510 #~ msgid "All files (*)"
20511 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20514 #~ msgid "Properties...|P"
20515 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20518 #~ msgid "New Line|e"
20519 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20521 #~ msgid "Line Break|B"
20522 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20525 #~ msgid "line break"
20526 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20530 #~ msgstr "Largura"
20533 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20534 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20540 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20541 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20543 #~ msgid "Swap Rows|S"
20544 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20546 #~ msgid "Swap Columns|w"
20547 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20550 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20552 #~ "O documento especificado\n"
20554 #~ "non se pudo ler."
20566 #~ msgstr "flutuante"
20570 #~ msgstr "&Flutuante"
20572 #~ msgid "S&ubfigure"
20573 #~ msgstr "Su&bfigura"
20575 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20576 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20578 #~ msgid "Ca&ption:"
20579 #~ msgstr "&Lexenda:"
20581 #~ msgid "Show ERT inline"
20582 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20585 #~ msgstr "&Inserido"
20587 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20588 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20590 #~ msgid "Framed in box"
20591 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20594 #~ msgstr "&Colorida"
20596 #~ msgid "Paper Size"
20597 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20602 #~ msgid "C&opiers"
20603 #~ msgstr "C&opiadoras"
20605 #~ msgid "&File formats"
20606 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20608 #~ msgid "F&ormat:"
20609 #~ msgstr "F&ormato:"
20611 #~ msgid "&GUI name:"
20612 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20614 #~ msgid "External Applications"
20615 #~ msgstr "Programas externos"
20617 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20618 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20620 #~ msgid "Save/restore window position"
20621 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20626 #~ msgid "Scrolling"
20627 #~ msgstr "Desprazamento"
20632 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20633 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20636 #~ msgstr "&Unidades:"
20638 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20639 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20641 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20642 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20644 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20645 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20647 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20648 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20650 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20651 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20653 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20654 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20656 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20657 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20659 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20660 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20662 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20663 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20665 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20666 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20668 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20669 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20672 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20674 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20675 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20677 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20678 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20680 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20681 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20683 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20684 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20686 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20687 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20689 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20690 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20692 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20693 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20695 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20696 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20698 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20699 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20701 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20702 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20704 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20705 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20707 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20708 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20710 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20758 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20759 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20761 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20762 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20764 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20765 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20767 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20768 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20770 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20771 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20777 #~ msgstr "Húngaro"
20779 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20780 #~ msgstr "Servo-Croata"
20782 #~ msgid "Framed|F"
20783 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20785 #~ msgid "Shaded|S"
20786 #~ msgstr "Sombreado|S"
20788 #~ msgid "Insert URL"
20789 #~ msgstr "Insere URL"
20791 #~ msgid "Can't load document class"
20792 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20795 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20798 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20801 #~ msgid "Undefined character style"
20802 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20805 #~ "The document could not be converted\n"
20806 #~ "into the document class %1$s."
20808 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20809 #~ "á clase de documento %1$s."
20812 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20813 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20815 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20816 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20819 #~ msgid "&Switch to document"
20820 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20823 #~ "Could not open the specified document\n"
20825 #~ "due to the error: %2$s"
20827 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20829 #~ "por mor do error: %2$s"
20831 #~ msgid "Formatting document..."
20832 #~ msgstr "Formatando documento..."
20834 #~ msgid "Rectangular box"
20835 #~ msgstr "Marco rectangular"
20837 #~ msgid "Shadow box"
20838 #~ msgstr "Marco con sombra"
20840 #~ msgid "Double box"
20841 #~ msgstr "Marco duplo"
20843 #~ msgid "Index Entry"
20844 #~ msgstr "Entrada de índice"
20846 #~ msgid "Previous command"
20847 #~ msgstr "Comando anterior"
20849 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20850 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20852 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20853 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20856 #~ msgstr "Copiadoras"
20859 #~ msgstr "Encuadrado"
20862 #~ msgstr "Marco ovalado"
20865 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20867 #~ msgid "Shadowbox"
20868 #~ msgstr "Marco sombreado"
20870 #~ msgid "Doublebox"
20871 #~ msgstr "Marco duplo"
20873 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20874 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20876 #~ msgid "Unknown inset name: "
20877 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20879 #~ msgid "Program Listing "
20880 #~ msgstr "Código de programa"
20883 #~ msgstr "Enmarcado"
20887 #~ msgstr "Teorema"
20890 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20891 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20896 #~ msgid "HtmlUrl: "
20897 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20899 #~ msgid "Default (outer)"
20900 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20903 #~ msgstr "Exterior"
20905 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20906 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20908 #~ msgid "%1$d words in selection."
20909 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20911 #~ msgid "%1$d words in document."
20912 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20914 #~ msgid "One word in selection."
20915 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20917 #~ msgid "One word in document."
20918 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20920 #~ msgid "Count words"
20921 #~ msgstr "Contar palabras"
20923 #~ msgid "Encoding error"
20924 #~ msgstr "Erro de codificación"
20927 #~ msgid "Placeholders"
20928 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20931 #~ msgstr "phantom"
20933 #~ msgid "vphantom"
20934 #~ msgstr "vphantom"
20936 #~ msgid "hphantom"
20937 #~ msgstr "hphantom"
20940 #~ msgstr "&Direita"