]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
7c6ccf2dbc19c47cd188e354d395df800665369c
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "Páxina"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr ""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1981 "\"Personalizado\""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "A&paisado"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Re&trato"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "&Formato:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Ri&ght"
2035 msgstr "Direita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "Centro"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "&Esquerda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&Xustificado"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Simples"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2080 msgid "1.5"
2081 msgstr "1.5"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2085 msgid "Double"
2086 msgstr "Duplo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&General"
2095 msgstr "Xeral"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2098 msgid ""
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Title:"
2123 msgstr "Título:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Author:"
2128 msgstr "Autor:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Subject:"
2133 msgstr "Asunto:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Sen marco"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Cores"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Marcadores|M"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Numerada|N"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Nomenclature command:"
2660 msgstr "Nomenclatura"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2665 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Index command:"
2670 msgstr "Comando índice:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2686 msgid ""
2687 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2688 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2689 "rather than the Cygwin teTeX."
2690 msgstr ""
2691 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2692 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2693 "teTeX Cygwin."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2697 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2700 msgid "Set class options to default on class change"
2701 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2704 msgid "&Reset class options when document class changes"
2705 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2709 msgid "US letter"
2710 msgstr "US letter"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2714 msgid "US legal"
2715 msgstr "US Legal"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2719 msgid "US executive"
2720 msgstr "US executive"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2724 msgid "A3"
2725 msgstr "A3"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2729 msgid "A4"
2730 msgstr "A4"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2734 msgid "A5"
2735 msgstr "A5"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2739 msgid "B5"
2740 msgstr "B5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2743 msgid "BibTeX command and options"
2744 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2751 msgid "&BibTeX command:"
2752 msgstr "Comando &BibTeX:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2755 msgid "CheckTeX start options and flags"
2756 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Codificación Te&X:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2763 msgid "Default paper si&ze:"
2764 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "&Directória de traballo:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2776 msgid "Browse..."
2777 msgstr "Examinar..."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2780 msgid "&Document templates:"
2781 msgstr "&Modelos de documento:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Example files:"
2786 msgstr "Exemplo #:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2789 msgid "&Backup directory:"
2790 msgstr "&Copias de seguranza:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "Ly&XServer pipe:"
2794 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "&Temporary directory:"
2798 msgstr "Directória &temporária:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&PATH prefix:"
2802 msgstr "&Prefixo PATH:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2805 msgid ""
2806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2808 "paragraphs are separated by a blank line."
2809 msgstr ""
2810 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2811 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2812 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2815 msgid "Output &line length:"
2816 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2819 msgid "&roff command:"
2820 msgstr "Comando &roff:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2823 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2824 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2827 msgid "Printer Command Options"
2828 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2831 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2835 msgid "File ex&tension:"
2836 msgstr "&Extensión:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2839 msgid "Option used to print to a file."
2840 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2843 msgid "Print to &file:"
2844 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2847 msgid "Option used to print to non-default printer."
2848 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2851 msgid "Set p&rinter:"
2852 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2855 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2859 msgid "Spool pr&inter:"
2860 msgstr "Impresora &Spool:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2863 msgid ""
2864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2865 "to print."
2866 msgstr ""
2867 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2868 "que  se imprime posteriormente."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2871 msgid "Spool &command:"
2872 msgstr "Coman&do Spool:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2875 msgid "Option used to reverse page order."
2876 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2879 msgid "Re&verse pages:"
2880 msgstr "In&verter:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2883 msgid "Lan&dscape:"
2884 msgstr "Apai&sado:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2887 msgid "Number of Co&pies:"
2888 msgstr "&Número de cópias:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2891 msgid "Option used to set number of copies."
2892 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2895 msgid "Option used to print a range of pages."
2896 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2899 msgid "Co&llated:"
2900 msgstr "Coli&xidas:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2903 msgid "Pa&ge range:"
2904 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2907 msgid "Option used to collate multiple copies."
2908 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2911 msgid "&Odd pages:"
2912 msgstr "Páxinas &impares:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2915 msgid "&Even pages:"
2916 msgstr "Páxinas &pares:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2919 msgid "Paper t&ype:"
2920 msgstr "Tipo do pape&l:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2923 msgid "Paper si&ze:"
2924 msgstr "Tama&ño do papel:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2928 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2931 msgid "E&xtra options:"
2932 msgstr "&Opcións extra:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2936 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2939 msgid ""
2940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2942 "printers."
2943 msgstr ""
2944 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2945 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2946 "cada unha das suas impresora."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2949 msgid "Adapt output to printer"
2950 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2953 msgid "Name of the default printer"
2954 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2957 msgid "Default &printer:"
2958 msgstr "Impresora pre&definida:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2961 msgid "Printer co&mmand:"
2962 msgstr "&Comando da impresora:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2965 msgid "Sa&ns Serif:"
2966 msgstr "&Sans Serif:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2969 msgid "T&ypewriter:"
2970 msgstr "&Fonte_fixa:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2973 msgid "Screen &DPI:"
2974 msgstr "&DPI pantalla:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2977 msgid "&Zoom %:"
2978 msgstr "&Zoom %:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2981 msgid "Font Sizes"
2982 msgstr "Tamaños das fontes"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2985 msgid "Larger:"
2986 msgstr "Grandona:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2989 msgid "Largest:"
2990 msgstr "Grandísima:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2993 msgid "Huge:"
2994 msgstr "Enorme:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2997 msgid "Hugest:"
2998 msgstr "Descomunal:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3001 msgid "Smallest:"
3002 msgstr "Pequenísima:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3005 msgid "Smaller:"
3006 msgstr "Pequeniña:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3009 msgid "Small:"
3010 msgstr "Pequena:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3013 msgid "Normal:"
3014 msgstr "Normal:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3017 msgid "Tiny:"
3018 msgstr "Diminuta:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3021 msgid "Large:"
3022 msgstr "Grande:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3025 msgid ""
3026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3027 "of fonts"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3031 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Ne&w"
3037 msgstr "&Nova:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3040 msgid "&Bind file:"
3041 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3048 msgid "Al&ternative language:"
3049 msgstr "&Língua alternativa:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3052 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3053 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3056 msgid "Personal &dictionary:"
3057 msgstr "&Dicionário persoal:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3060 msgid "Escape cha&racters:"
3061 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3064 msgid "Spellchec&ker executable:"
3065 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3069 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3072 msgid "Use input encod&ing"
3073 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3077 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3080 msgid "Accept compound &words"
3081 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3084 msgid "Session"
3085 msgstr "Sesión"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3088 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3089 msgstr ""
3090 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3093 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 msgid "Documents"
3106 msgstr "Documentos"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3109 msgid "&Maximum last files:"
3110 msgstr "Documentos &recentes:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 msgid "minutes"
3114 msgstr "minutos"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3117 #, fuzzy
3118 msgid "B&ackup documents, every"
3119 msgstr "&Cópias de seguranza "
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Open documents in &tabs"
3124 msgstr "Abre documento"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Automatic help"
3129 msgstr "Actualización automática"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3132 msgid ""
3133 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3134 "the main work area of an edited document"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3138 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3142 msgid "Bro&wse..."
3143 msgstr "E&xaminar..."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3146 msgid "&User interface file:"
3147 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3151 msgid "&Save"
3152 msgstr "&Gravar"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 msgid "Pages"
3156 msgstr "Páxinas"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3159 msgid "Page number to print from"
3160 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3164 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3167 msgid "Page number to print to"
3168 msgstr "Imprimir até a páxina"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3171 msgid "Print all pages"
3172 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 msgid "Fro&m"
3176 msgstr "&Desde"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 msgid "&All"
3180 msgstr "&Todo"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3183 msgid "Print &odd-numbered pages"
3184 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3187 msgid "Print &even-numbered pages"
3188 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3191 msgid "Print in reverse order"
3192 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3195 msgid "Re&verse order"
3196 msgstr "&Orde inversa"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Copie&s"
3201 msgstr "Cópias"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3204 msgid "Number of copies"
3205 msgstr "Número de cópias"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3208 msgid "Collate copies"
3209 msgstr "Cópias encadeadas"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 msgid "&Collate"
3213 msgstr "&Encadeadas"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 msgid "&Print"
3217 msgstr "&Imprimir"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3220 msgid "Print Destination"
3221 msgstr "Destino de impresión"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3224 msgid "Send output to the printer"
3225 msgstr "Enviar saída á impresora"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3228 msgid "P&rinter:"
3229 msgstr "I&mpresora:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3232 msgid "Send output to the given printer"
3233 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3236 msgid "Send output to a file"
3237 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3240 msgid "La&bels in:"
3241 msgstr "E&tiquetas en:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3244 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3245 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3248 msgid "<reference>"
3249 msgstr "<referéncia>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3252 msgid "(<reference>)"
3253 msgstr "(<referéncia>)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 msgid "<page>"
3257 msgstr "<páxina>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3260 msgid "on page <page>"
3261 msgstr "na páxina <páxina>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3264 msgid "<reference> on page <page>"
3265 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3268 msgid "Formatted reference"
3269 msgstr "Referéncia con formato"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3272 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3273 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 msgid "&Sort"
3277 msgstr "&Ordenar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3280 msgid "Update the label list"
3281 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3284 msgid "Jump to the label"
3285 msgstr "Salta á etiqueta"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3288 msgid "&Go to Label"
3289 msgstr "&Ir á etiqueta"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 msgid "&Find:"
3293 msgstr "&Procurar:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3296 msgid "Replace &with:"
3297 msgstr "Su&bstituir por:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3300 msgid "Case &sensitive"
3301 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3304 msgid "Match whole words onl&y"
3305 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3308 msgid "Find &Next"
3309 msgstr "Procurar se&guinte"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 msgid "&Replace"
3315 msgstr "&Substituir"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3318 msgid "Replace &All"
3319 msgstr "Substituir &todo"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3322 msgid "Search &backwards"
3323 msgstr "Proc&urar cara tras"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3327 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3330 msgid "&Export formats:"
3331 msgstr "Formatos de &exportación:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 msgid "&Command:"
3335 msgstr "&Comando:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Edit shortcut"
3340 msgstr "A&celerador:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Delete Key"
3353 msgstr "E&liminar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Clear current shortcut"
3358 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3362 msgid "C&lear"
3363 msgstr "&Limpar"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Shortcut:"
3368 msgstr "A&celerador:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Function:"
3373 msgstr "Funcións"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3376 msgid ""
3377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3378 "the 'Clear' button"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Suxestións:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Ignora esta palabra"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3398 msgid "&Ignore"
3399 msgstr "&Ignorar"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3406 msgid "I&gnore All"
3407 msgstr "I&gnorar sempre"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3411 msgstr "Substituir por:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Palabra actual"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Palabra descoñecida:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3426 msgid ""
3427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3428 "full range."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Ca&tegory:"
3434 msgstr "&Lexenda:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3437 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Display all"
3443 msgstr "&Pantalla:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3446 msgid "&Table Settings"
3447 msgstr "Configuración da &táboa"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3450 msgid "Column Width"
3451 msgstr "Largura da coluna"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3454 msgid "Fixed width of the column"
3455 msgstr "Fixa largura da coluna"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 msgid "&Vertical alignment:"
3463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3466 msgid "&Horizontal alignment:"
3467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3470 msgid "Horizontal alignment in column"
3471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3475 msgid "Justified"
3476 msgstr "Xustificado"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3480 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3484 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3488 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3492 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3495 msgid "Merge cells"
3496 msgstr "Une celas"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3499 msgid "&Multicolumn"
3500 msgstr "&Multicoluna"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3503 msgid "LaTe&X argument:"
3504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3508 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3511 msgid "&Borders"
3512 msgstr "&Bordos"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3515 msgid "All Borders"
3516 msgstr "Todos os bordos"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3523 msgid "&Set"
3524 msgstr "&Debuxar"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3535 msgid "Fo&rmal"
3536 msgstr "&Formal"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgid "De&fault"
3544 msgstr "&Predefinido"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgid "Set Borders"
3548 msgstr "Debuxar bordos"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "Espazo adicional"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "&Sobre a fila:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "&Baixo a fila:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&Entre filas:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgid "&Longtable"
3572 msgstr "Táboa &longa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgid "Settings"
3584 msgstr "Configuración"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3587 msgid "Status"
3588 msgstr "Estado"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "Bordo por riba"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "Bordo por baixo"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3599 msgid "Contents"
3600 msgstr "Contidos"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3603 msgid "Header:"
3604 msgstr "Cabezallo:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 msgid "on"
3617 msgstr "activado"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 msgid "double"
3628 msgstr "duplo"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3644 msgid "is empty"
3645 msgstr "valeiro"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3648 msgid "Footer:"
3649 msgstr "Pé:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3657 msgstr "Último pé:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Non mostra o último pé"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "&Lexenda:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Usar táboa longa"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Cela actual:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Posición actual de fila"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Posición actual de coluna"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Fecha este diálogo"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&Reler"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr ""
3708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3709 "ficheiros"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Ver"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "Mostrar &rota"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Espazado"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Separar parágrafos con"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Configuración listas"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "Documento a &duas colunas"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "Espazo &vertical"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3770 msgstr "&Identado"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgid "Index entry"
3778 msgstr "Entrada de índice"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgid "&Keyword:"
3782 msgstr "Palabra &chave:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3785 msgid "Entry"
3786 msgstr "Entrada"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "A entrada seleccionada"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3794 msgid "&Selection:"
3795 msgstr "&Selección:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3808 msgid "..."
3809 msgstr "..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3832 msgstr ""
3833 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3844 msgid "DefSkip"
3845 msgstr "Mínimo"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3848 msgid "SmallSkip"
3849 msgstr "Pequeno"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3852 msgid "MedSkip"
3853 msgstr "Meio"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3856 msgid "BigSkip"
3857 msgstr "Grande"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgid "VFill"
3861 msgstr "RecheoVert"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Código fonte ao completo"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades da largura"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3877 #, fuzzy
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de cópias"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 #, fuzzy
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de cópias"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Line span:"
3889 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Inner"
3899 msgstr "I&nterior:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 msgid "Over&hang:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Altura"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades da largura"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3948 msgid "Standard"
3949 msgstr "Normal"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "ModeloTeorema"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3962 msgid "Proof"
3963 msgstr "Demostración"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3966 msgid "Proof:"
3967 msgstr "Demostración:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3981 msgid "Theorem"
3982 msgstr "Teorema"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3985 msgid "Theorem #:"
3986 msgstr "Teorema #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3995 msgid "Lemma"
3996 msgstr "Lema"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3999 msgid "Lemma #:"
4000 msgstr "Lema #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4010 msgid "Corollary"
4011 msgstr "Corolário"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4014 msgid "Corollary #:"
4015 msgstr "Corolário #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4024 msgid "Proposition"
4025 msgstr "Proposición"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4028 msgid "Proposition #:"
4029 msgstr "Proposición #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4037 msgid "Conjecture"
4038 msgstr "Conxetura"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4041 msgid "Conjecture #:"
4042 msgstr "Conxetura #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4046 msgid "Criterion"
4047 msgstr "Critério"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4050 msgid "Criterion #:"
4051 msgstr "Critério #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4055 msgid "Fact"
4056 msgstr "Facto"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4059 msgid "Fact #:"
4060 msgstr "Facto #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4063 msgid "Axiom"
4064 msgstr "Axioma"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4067 msgid "Axiom #:"
4068 msgstr "Axioma #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4072 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4078 msgid "Definition"
4079 msgstr "Definición"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4082 msgid "Definition #:"
4083 msgstr "Definición #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4092 msgid "Example"
4093 msgstr "Exemplo"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4096 msgid "Example #:"
4097 msgstr "Exemplo #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4101 msgid "Condition"
4102 msgstr "Condición"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4105 msgid "Condition #:"
4106 msgstr "Condición #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4113 msgid "Problem"
4114 msgstr "Problema"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4117 msgid "Problem #:"
4118 msgstr "Problema #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4124 msgid "Exercise"
4125 msgstr "Exercício"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4128 msgid "Exercise #:"
4129 msgstr "Exercício #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4137 msgid "Remark"
4138 msgstr "Observación"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4141 msgid "Remark #:"
4142 msgstr "Observación #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4145 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4150 msgid "Claim"
4151 msgstr "Afirmación"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgid "Claim #:"
4155 msgstr "Afirmación #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4160 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4162 msgid "Note"
4163 msgstr "Nota"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4166 msgid "Note #:"
4167 msgstr "Nota #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4171 msgid "Notation"
4172 msgstr "Notación"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4175 msgid "Notation #:"
4176 msgstr "Notación #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4181 msgid "Case"
4182 msgstr "Caso"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4185 msgid "Case #:"
4186 msgstr "Caso #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4210 msgid "Section"
4211 msgstr "Sección"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4230 msgid "Subsection"
4231 msgstr "Subsección"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Subsubsección"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4256 msgid "Section*"
4257 msgstr "Sección*"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4263 msgid "Subsection*"
4264 msgstr "Subsección*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Subsubsección*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4290 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4293 msgid "Abstract"
4294 msgstr "Resumo"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4297 msgid "Abstract---"
4298 msgstr "Resumo---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgid "Keywords"
4310 msgstr "Palabras chave"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Termos índice---"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Bibliografia"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4343 msgid "Appendix"
4344 msgstr "Apéndice"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4347 msgid "Appendices"
4348 msgstr "Apéndices"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4351 msgid "Biography"
4352 msgstr "Biografia"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "BiografiaSenFoto"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4359 msgid "Footernote"
4360 msgstr "Nota de rodapé"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgid "MarkBoth"
4364 msgstr "MarcarAmbos"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4372 msgid "Itemize"
4373 msgstr "Listapontuada"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4381 msgid "Enumerate"
4382 msgstr "Enumeración"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4392 msgid "Description"
4393 msgstr "Descrición"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4403 msgid "List"
4404 msgstr "Lista"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4427 msgid "Title"
4428 msgstr "Título"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4435 msgid "Subtitle"
4436 msgstr "Subtítulo"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4455 msgid "Author"
4456 msgstr "Autor"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4468 msgid "Address"
4469 msgstr "Enderezo"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4473 msgid "Offprint"
4474 msgstr "Separata"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4478 msgid "Mail"
4479 msgstr "Correo"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4494 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4495 msgid "Date"
4496 msgstr "Data"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4503 msgstr "Agradecimento"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Correspondéncia a:"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Agradecimentos."
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgid "Key words."
4520 msgstr "Palabras chave."
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 #, fuzzy
4524 msgid "CharStyle:Institute"
4525 msgstr "Mudanza: "
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:359
4528 #, fuzzy
4529 msgid "CharStyle:E-Mail"
4530 msgstr "Mudanza: "
4531
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4534 msgid "LaTeX"
4535 msgstr "LaTeX"
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4542 msgid "Email"
4543 msgstr "CorreoE"
4544
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4547 msgid "Thesaurus"
4548 msgstr "Tesouro"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4551 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4554 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4560 msgid "Paragraph"
4561 msgstr "Parágrafo"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4564 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4567 msgid "Affiliation"
4568 msgstr "Afiliación"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4571 msgid "And"
4572 msgstr "E"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4575 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4579 msgid "Acknowledgements"
4580 msgstr "Agradecimentos"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4590 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 msgid "References"
4592 msgstr "Referéncias"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgid "PlaceFigure"
4596 msgstr "ColocaFigura"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgid "PlaceTable"
4600 msgstr "ColocaTaboa"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4603 msgid "TableComments"
4604 msgstr "TaboaComentarios"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4607 msgid "TableRefs"
4608 msgstr "TaboaRefs"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4611 msgid "MathLetters"
4612 msgstr "CartaMath"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4615 msgid "NoteToEditor"
4616 msgstr "NotaAoEditor"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgid "Facility"
4620 msgstr "Instalación"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgid "Objectname"
4624 msgstr "Nome do obxecto"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 msgid "Dataset"
4628 msgstr "Conxunto de dados"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Agradecimentos]"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4642 msgid "and"
4643 msgstr "e"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Coloca figura aqui:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 msgid "[Appendix]"
4655 msgstr "[Apéndice]"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Nota ao editor:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referéncias. ---"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 msgid "Note. ---"
4667 msgstr "Nota. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgid "FigCaption"
4671 msgstr "FigTítulo"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 msgid "Fig. ---"
4675 msgstr "Fig. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgid "Facility:"
4679 msgstr "Instalación:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 msgid "Obj:"
4683 msgstr "Obx:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgid "Dataset:"
4687 msgstr "Conxunto de dados:"
4688
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 #, fuzzy
4696 msgid "MainText"
4697 msgstr "Texto simples"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4703
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Capítulo Exercicios"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgid "RightHeader"
4710 msgstr "CabezalloDireito"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Cabezallo direito:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4717 msgid "Abstract:"
4718 msgstr "Resumo:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgid "ShortTitle"
4722 msgstr "TítuloBreve"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "Título breve:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgid "TwoAuthors"
4730 msgstr "DousAutores"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TresAutores"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgid "FourAuthors"
4738 msgstr "CatroAutores"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4743 msgstr "Afiliación:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DuasAfiliacións"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TresAfiliacións"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "CatroAfiliacións"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 msgid "Journal"
4759 msgstr "Xornal"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4762 msgid "CopNum"
4763 msgstr "CopNum"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Agradecimentos:"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Agradecimentos"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgid "ThickLine"
4777 msgstr "LiñaGrosa"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LexendaCentrada"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgid "Senseless!"
4786 msgstr "Sen senso!"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgid "FitFigure"
4790 msgstr "AxusFigura"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgid "FitBitmap"
4794 msgstr "AxusMapaDeBits"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Subparágrafo"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4809 msgid "*"
4810 msgstr "*"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4813 msgid "Seriate"
4814 msgstr "En série"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 msgid "LatinOn"
4823 msgstr "LatinOn"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 msgid "Latin on"
4827 msgstr "Latin on"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 msgid "LatinOff"
4831 msgstr "LatinOff"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 msgid "Latin off"
4835 msgstr "Latin off"
4836
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4843 msgid "Part"
4844 msgstr "Parte"
4845
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4849 msgid "Part*"
4850 msgstr "Parte*"
4851
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4854 msgid "BeginFrame"
4855 msgstr "InicioDiapositivo"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 msgid "MM"
4860 msgstr "MM"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Unnumbered"
4878 msgstr "Numerado"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Frames"
4893 msgstr "Diapositivo"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4896 msgid "Frame"
4897 msgstr "Diapositivo"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgid "AgainFrame"
4909 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4916 msgid "EndFrame"
4917 msgstr "FinDiapositivo"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4928 msgid "Column"
4929 msgstr "Coluna"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4934 msgid "Columns"
4935 msgstr "Colunas"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "ColunasCentradas"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4958 msgid "Pause"
4959 msgstr "Pausa"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Overlays"
4966 msgstr "Superposto"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4973 msgid "Overprint"
4974 msgstr "Sobreimpreso"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4977 msgid "OverlayArea"
4978 msgstr "AreaSuperposta"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4981 msgid "Overlayarea"
4982 msgstr "Areasuperposta"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4985 msgid "Uncover"
4986 msgstr "Destapar"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4993 msgid "Only"
4994 msgstr "Só"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Só nas transparéncias"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5001 msgid "Block"
5002 msgstr "Bloco"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Blocks"
5008 msgstr "Bloco"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BlocoExemplo"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 msgid "AlertBlock"
5024 msgstr "BlocoAlerta"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Titling"
5035 msgstr "Lista"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5043 msgid "Institute"
5044 msgstr "Instituto"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5047 msgid "BackMatter"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "TítuloGráfico"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Theorems"
5057 msgstr "Teorema"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5061 msgid "Corollary."
5062 msgstr "Corolário."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5066 msgid "Definition."
5067 msgstr "Definición."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5070 msgid "Definitions"
5071 msgstr "Definicións"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Definicións."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5078 msgid "Example."
5079 msgstr "Exemplo."
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5082 msgid "Examples"
5083 msgstr "Exemplos"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5086 msgid "Examples."
5087 msgstr "Exemplos."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5090 msgid "Fact."
5091 msgstr "Facto."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5097 msgid "Proof."
5098 msgstr "Demostración."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5102 msgid "Theorem."
5103 msgstr "Teorema."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5106 msgid "Separator"
5107 msgstr "Separador"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5110 msgid "___"
5111 msgstr "___"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5115 msgid "LyX-Code"
5116 msgstr "Código-LyX"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5119 msgid "NoteItem"
5120 msgstr "NotaÍtem"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5123 msgid "Note:"
5124 msgstr "Nota:"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5129 msgstr "Mudanza: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Alert"
5134 msgstr "BlocoAlerta"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5139 msgstr "Mudanza: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5142 msgid "Structure"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Article"
5152 msgstr "Vertical"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Custom:PresentationMode"
5157 msgstr "Orientación"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Presentation"
5162 msgstr "Orientación"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5167 msgid "Table"
5168 msgstr "Táboa"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5172 msgid "List of Tables"
5173 msgstr "Lista de táboas"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5177 msgid "Figure"
5178 msgstr "Figura"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5182 msgid "List of Figures"
5183 msgstr "Lista de figuras"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5186 msgid "Dialogue"
5187 msgstr "Diálogo"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5190 msgid "Narrative"
5191 msgstr "Narrativa"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5194 msgid "ACT"
5195 msgstr "ACTO"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5198 msgid "ACT \\arabic{act}"
5199 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5202 msgid "SCENE"
5203 msgstr "CENA"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5207 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5210 msgid "SCENE*"
5211 msgstr "CENA*"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5214 msgid "AT RISE:"
5215 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5218 msgid "Speaker"
5219 msgstr "Voceiro"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "EntreParéntese"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5226 msgid "("
5227 msgstr "("
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5230 msgid ")"
5231 msgstr ")"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5234 msgid "CURTAIN"
5235 msgstr "CORTINA"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5240 msgstr "Enderezo_dta"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5243 msgid "Mainline"
5244 msgstr "LiñaPrincipal"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5247 msgid "Mainline:"
5248 msgstr "Liña principal:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5251 msgid "Variation"
5252 msgstr "Variación"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5255 msgid "Variation:"
5256 msgstr "Variación:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5260 msgstr "SubVariación"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Subvariación:"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "SubVariación2"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Subvariación(2):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "SubVariación3"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Subvariación(3):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "SubVariación4"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Subvariación(4):"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "SubVariación5"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Subvariación(5):"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5299 msgid "HideMoves"
5300 msgstr "XogadasOcultas"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5303 msgid "HideMoves:"
5304 msgstr "XogadasOcultas:"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5307 msgid "ChessBoard"
5308 msgstr "Tabuleiro"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "TabuleiroCentrado"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5323 msgid "HighLight"
5324 msgstr "Resaltado"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5327 msgid "Highlights:"
5328 msgstr "Resaltados:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5331 msgid "Arrow"
5332 msgstr "Frecha"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5335 msgid "Arrow:"
5336 msgstr "Frecha:"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5339 msgid "KnightMove"
5340 msgstr "MoveCabalo"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5343 msgid "KnightMove:"
5344 msgstr "MoverCabalo:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5348 msgid "My Address"
5349 msgstr "Meu_enderezo"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5352 msgid "Briefkopf:"
5353 msgstr "Briefkopf:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5358 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5361 msgid "Adresse:"
5362 msgstr "Adresse:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5367 msgid "Opening"
5368 msgstr "Apertura"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5371 msgid "Anrede:"
5372 msgstr "Anrede:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5377 msgid "Signature"
5378 msgstr "Sinatura"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5382 msgstr "Unterschrift:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5387 msgid "Closing"
5388 msgstr "Feche"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5391 msgid "Gruss:"
5392 msgstr "Gruss:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5395 msgid "encl"
5396 msgstr "encl"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5399 msgid "Anlagen:"
5400 msgstr "Anlagen:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5403 msgid "ps"
5404 msgstr "ps"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5407 msgid "PS:"
5408 msgstr "PS:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5412 msgid "cc"
5413 msgstr "cc"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5416 msgid "Verteiler:"
5417 msgstr "Verteiler:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5420 msgid "Betreff"
5421 msgstr "Betreff"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5424 msgid "Betreff:"
5425 msgstr "Betreff:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5428 msgid "Stadt"
5429 msgstr "Stadt"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5432 msgid "Stadt:"
5433 msgstr "Stadt:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5436 msgid "Datum"
5437 msgstr "Datum"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5440 msgid "Datum:"
5441 msgstr "Datum:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5445 msgid "Quotation"
5446 msgstr "Citación"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5450 msgid "Quote"
5451 msgstr "Cita"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5454 msgid "00.00.0000"
5455 msgstr "00.00.0000"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5459 msgid "Verse"
5460 msgstr "Verso"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5463 msgid "LaTeX Title"
5464 msgstr "Título_LaTeX"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5467 msgid "Author:"
5468 msgstr "Autor:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5471 msgid "Affil"
5472 msgstr "Afil"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5475 msgid "Affilation:"
5476 msgstr "Afiliación:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5479 msgid "Journal:"
5480 msgstr "Revista:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5483 msgid "msnumber"
5484 msgstr "NúmeroMs"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5487 msgid "MS_number:"
5488 msgstr "Número_MS:"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5491 msgid "FirstAuthor"
5492 msgstr "PrimeiroAutor"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5500 msgid "Received"
5501 msgstr "Recebido"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5505 msgid "Received:"
5506 msgstr "Recebido:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5510 msgid "Accepted"
5511 msgstr "Aceitado"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5515 msgid "Accepted:"
5516 msgstr "Aceitado:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5519 msgid "Offsets"
5520 msgstr "Compensacións"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "reprint_reqs_to:"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5529 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5531 msgid "Abstract."
5532 msgstr "Resumo."
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Agradecimento."
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Enderezo_Autor"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5547 msgid "Address:"
5548 msgstr "Enderezo:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "CorreoE_Autor"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5555 msgid "Email:"
5556 msgstr "Correo-e:"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5559 msgid "Author URL"
5560 msgstr "Autor_URL"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5564 msgid "URL:"
5565 msgstr "URL:"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5569 msgid "Thanks"
5570 msgstr "Grazas"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5577 msgid "PROOF."
5578 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5599 msgid "Algorithm"
5600 msgstr "Algoritmo"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5635 msgid "Summary"
5636 msgstr "Resumo"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgid "FrontMatter"
5652 msgstr "Preliminares"
5653
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgid "Keyword"
5656 msgstr "Palabra chave"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgid "Key words:"
5660 msgstr "Palabras chave:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5663 msgid "Item"
5664 msgstr "Item"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5667 msgid "Item:"
5668 msgstr "Item:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "Itemconmarca"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "Item con marca:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5679 msgid "Begin"
5680 msgstr "Início"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgid "Begin of CV"
5684 msgstr "Início de CV"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "Infopersoal"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Info persoal"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr "Línguamaterna"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Língua materna:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 msgid "LangHeader"
5704 msgstr "CabezalloLingua"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "Cabezallo de língua:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 msgid "Language:"
5712 msgstr "Língua:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "UltimaLingua"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "Última língua:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5723 msgid "LangFooter"
5724 msgstr "PeLingua"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5731 msgid "End"
5732 msgstr "Fin"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5735 msgid "End of CV"
5736 msgstr "Fin do CV"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5739 msgid "Foilhead"
5740 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5755 msgid "TickList"
5756 msgstr "ListaMarcas"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5759 msgid "_/"
5760 msgstr "_/"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5763 msgid "CrossList"
5764 msgstr "ListaCruzada"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5767 msgid "><"
5768 msgstr "><"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5771 msgid "My Logo"
5772 msgstr "Meu_Logotipo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5775 msgid "My Logo:"
5776 msgstr "Meu logotipo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5779 msgid "Restriction"
5780 msgstr "Restrición"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Restrición:"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5788 msgid "Left Header"
5789 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Cabezallo_Direito"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Cabezallo direito:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Pé Direito"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Pé direito:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5815 msgid "Theorem #."
5816 msgstr "Teorema #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5821 msgid "Lemma #."
5822 msgstr "Lema #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolário #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposición #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definición #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5843 msgid "Theorem*"
5844 msgstr "Teorema*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5848 msgid "Lemma*"
5849 msgstr "Lema*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5853 msgid "Lemma."
5854 msgstr "Lema."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5858 msgid "Corollary*"
5859 msgstr "Corolário*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposición*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposición."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5873 msgid "Definition*"
5874 msgstr "Definición*"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5877 msgid "Brieftext"
5878 msgstr "TextoBreve"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5881 msgid "Text:"
5882 msgstr "Texto:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5888 msgid "Name"
5889 msgstr "Nome"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5894 msgid "Name:"
5895 msgstr "Nome:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5899 msgstr "Unterschrift"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5902 msgid "Strasse"
5903 msgstr "Strasse"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5906 msgid "Strasse:"
5907 msgstr "Strasse:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5910 msgid "Zusatz"
5911 msgstr "Zusatz"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5914 msgid "Zusatz:"
5915 msgstr "Zusatz:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5918 msgid "Ort"
5919 msgstr "Ort"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5922 msgid "Ort:"
5923 msgstr "Ort:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5926 msgid "Land"
5927 msgstr "Land"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5930 msgid "Land:"
5931 msgstr "Land:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5942 msgid "MeinZeichen"
5943 msgstr "MeinZeichen"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5950 msgid "IhrZeichen"
5951 msgstr "IhrZeichen"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5954 msgid "IhrZeichen:"
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5966 msgid "Telefon"
5967 msgstr "Telefon"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5970 msgid "Telefon:"
5971 msgstr "Telefon:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5974 msgid "Telefax"
5975 msgstr "Telefax"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5978 msgid "Telefax:"
5979 msgstr "Telefax:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5982 msgid "Telex"
5983 msgstr "Telex"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5986 msgid "Telex:"
5987 msgstr "Telex:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5990 msgid "EMail"
5991 msgstr "CorreoE"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5994 msgid "EMail:"
5995 msgstr "Correo-e:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5998 msgid "HTTP"
5999 msgstr "HTTP"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6002 msgid "HTTP:"
6003 msgstr "HTTP:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6007 msgid "Bank"
6008 msgstr "Bank"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6012 msgid "Bank:"
6013 msgstr "Bank:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6016 msgid "BLZ"
6017 msgstr "BLZ"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6020 msgid "BLZ:"
6021 msgstr "BLZ:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6024 msgid "Konto"
6025 msgstr "Konto"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6028 msgid "Konto:"
6029 msgstr "Konto:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6032 msgid "Postvermerk"
6033 msgstr "Postvermerk"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6040 msgid "Adresse"
6041 msgstr "Adresse"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6044 msgid "Anrede"
6045 msgstr "Anrede"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6048 msgid "Anlagen"
6049 msgstr "Anlagen"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6052 msgid "Verteiler"
6053 msgstr "Verteiler"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6056 msgid "Gruss"
6057 msgstr "Gruss"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6061 msgid "Letter"
6062 msgstr "Carta"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6065 msgid "Letter:"
6066 msgstr "Carta:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6071 msgid "Signature:"
6072 msgstr "Sinatura:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6075 msgid "Street"
6076 msgstr "Rua"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6079 msgid "Street:"
6080 msgstr "Rua:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6083 msgid "Addition"
6084 msgstr "Engadido"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6087 msgid "Addition:"
6088 msgstr "Engadido:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6091 msgid "Town"
6092 msgstr "Cidade"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6095 msgid "Town:"
6096 msgstr "Cidade:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6099 msgid "State"
6100 msgstr "Estado"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6103 msgid "State:"
6104 msgstr "Estado:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "Remite"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "Remite:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6115 msgid "MyRef"
6116 msgstr "MiñaRef"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6119 msgid "MyRef:"
6120 msgstr "MiñaRef:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6123 msgid "YourRef"
6124 msgstr "SuaRef"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6127 msgid "YourRef:"
6128 msgstr "SuaRef:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6131 msgid "YourMail"
6132 msgstr "SeuCorreo"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6135 msgid "YourMail:"
6136 msgstr "SeuCorreo:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6139 msgid "Phone"
6140 msgstr "Teléfono"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6143 msgid "Phone:"
6144 msgstr "Teléfono:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 msgid "BankCode"
6148 msgstr "CódigoBancário"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6151 msgid "BankCode:"
6152 msgstr "CódigoBancário:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6155 msgid "BankAccount"
6156 msgstr "ContaBancária"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "ContaBancária:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "ComentárioPostal"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6167 msgid "PostalComment:"
6168 msgstr "ComentárioPostal:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6174 msgid "Date:"
6175 msgstr "Data:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6178 msgid "Reference"
6179 msgstr "Referéncia"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6182 msgid "Reference:"
6183 msgstr "Referéncia:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6187 msgid "Opening:"
6188 msgstr "Apertura:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6191 msgid "Encl."
6192 msgstr "Encl."
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6195 msgid "Encl.:"
6196 msgstr "Encl.:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6201 msgid "cc:"
6202 msgstr "cc:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6206 msgid "Closing:"
6207 msgstr "Feche:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6210 msgid "NameRowA"
6211 msgstr "NomeFilaA"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6214 msgid "NameRowA:"
6215 msgstr "NomeFilaA:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6218 msgid "NameRowB"
6219 msgstr "NomeFilaB"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6222 msgid "NameRowB:"
6223 msgstr "NomeFilaB:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6226 msgid "NameRowC"
6227 msgstr "NomeFilaC"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6230 msgid "NameRowC:"
6231 msgstr "NomeFilaC:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6234 msgid "NameRowD"
6235 msgstr "NomeFilaD"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6238 msgid "NameRowD:"
6239 msgstr "NomeFilaD:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6242 msgid "NameRowE"
6243 msgstr "NomeFilaE"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6246 msgid "NameRowE:"
6247 msgstr "NomeFilaE:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6250 msgid "NameRowF"
6251 msgstr "NomeFilaF"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6254 msgid "NameRowF:"
6255 msgstr "NomeFilaF:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6258 msgid "NameRowG"
6259 msgstr "NomeFilaG"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6262 msgid "NameRowG:"
6263 msgstr "NomeFilaG:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6266 msgid "AddressRowA"
6267 msgstr "EnderezoFilaA"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6270 msgid "AddressRowA:"
6271 msgstr "EnderezoFilaA:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6274 msgid "AddressRowB"
6275 msgstr "EnderezoFilaB"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6278 msgid "AddressRowB:"
6279 msgstr "EnderezoFilaB:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6282 msgid "AddressRowC"
6283 msgstr "EnderezoFilaC"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6286 msgid "AddressRowC:"
6287 msgstr "EnderezoFilaC:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6290 msgid "AddressRowD"
6291 msgstr "EnderezoFilaD"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6294 msgid "AddressRowD:"
6295 msgstr "EnderezoFilaD:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6298 msgid "AddressRowE"
6299 msgstr "EnderezoFilaE"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6302 msgid "AddressRowE:"
6303 msgstr "EnderezoFilaE:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6306 msgid "AddressRowF"
6307 msgstr "EnderezoFilaF"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6310 msgid "AddressRowF:"
6311 msgstr "EnderezoFilaF:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6314 msgid "TelephoneRowA"
6315 msgstr "TeléfonoFilaA"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6318 msgid "TelephoneRowA:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6322 msgid "TelephoneRowB"
6323 msgstr "TeléfonoFilaB"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6326 msgid "TelephoneRowB:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6330 msgid "TelephoneRowC"
6331 msgstr "TeléfonoFilaC"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6334 msgid "TelephoneRowC:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6338 msgid "TelephoneRowD"
6339 msgstr "TeléfonoFilaD"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6342 msgid "TelephoneRowD:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6346 msgid "TelephoneRowE"
6347 msgstr "TeléfonoFilaE"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6350 msgid "TelephoneRowE:"
6351 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6354 msgid "TelephoneRowF"
6355 msgstr "TeléfonoFilaF"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6358 msgid "TelephoneRowF:"
6359 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6362 msgid "InternetRowA"
6363 msgstr "InternetFilaA"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6366 msgid "InternetRowA:"
6367 msgstr "InternetFilaA:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6370 msgid "InternetRowB"
6371 msgstr "InternetFilaB"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6374 msgid "InternetRowB:"
6375 msgstr "InternetFilaB:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6378 msgid "InternetRowC"
6379 msgstr "InternetFilaC"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6382 msgid "InternetRowC:"
6383 msgstr "InternetFilaC:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6386 msgid "InternetRowD"
6387 msgstr "InternetFilaD"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6390 msgid "InternetRowD:"
6391 msgstr "InternetFilaD:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6394 msgid "InternetRowE"
6395 msgstr "InternetFilaE"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6398 msgid "InternetRowE:"
6399 msgstr "InternetFilaE:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6402 msgid "InternetRowF"
6403 msgstr "InternetFilaF"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6406 msgid "InternetRowF:"
6407 msgstr "InternetFilaF:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6410 msgid "BankRowA"
6411 msgstr "BancoFilaA"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6414 msgid "BankRowA:"
6415 msgstr "BancoFilaA:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6418 msgid "BankRowB"
6419 msgstr "BancoFilaB"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6422 msgid "BankRowB:"
6423 msgstr "BancoFilaB:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6426 msgid "BankRowC"
6427 msgstr "BancoFilaC"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6430 msgid "BankRowC:"
6431 msgstr "BancoFilaC:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6434 msgid "BankRowD"
6435 msgstr "BancoFilaD"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6438 msgid "BankRowD:"
6439 msgstr "BancoFilaD:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6442 msgid "BankRowE"
6443 msgstr "BancoFilaE"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6446 msgid "BankRowE:"
6447 msgstr "BancoFilaE:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6450 msgid "BankRowF"
6451 msgstr "BancoFilaF"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6454 msgid "BankRowF:"
6455 msgstr "BancoFilaF:"
6456
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6458 msgid "Claim #."
6459 msgstr "Afirmación #."
6460
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6462 msgid "Remarks"
6463 msgstr "Observacións"
6464
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6466 msgid "Remarks #."
6467 msgstr "Observacións #."
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6470 msgid "More"
6471 msgstr "Máis"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6474 msgid "(MORE)"
6475 msgstr "(MÁIS)"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6478 msgid "FADE IN:"
6479 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6482 msgid "INT."
6483 msgstr "INT."
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6486 msgid "EXT."
6487 msgstr "EXT."
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6490 msgid "Continuing"
6491 msgstr "Continuación"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6494 msgid "(continuing)"
6495 msgstr "(continua)"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6498 msgid "Transition"
6499 msgstr "Transición"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6502 msgid "TITLE OVER:"
6503 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6506 msgid "INTERCUT"
6507 msgstr "INTERCORTE"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6510 msgid "INTERCUT WITH:"
6511 msgstr "INTERCORTE CON:"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6514 msgid "FADE OUT"
6515 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6518 msgid "Scene"
6519 msgstr "Cena"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6523 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6524 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6525 msgid "Keywords:"
6526 msgstr "Palabras chave:"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6529 msgid "Classification Codes"
6530 msgstr "Códigos de clasificación"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Definition \\thedefinition."
6535 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6538 msgid "Step"
6539 msgstr "Paso"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Step \\thestep."
6544 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Notation \\thenotation."
6559 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Theorem \\thetheorem."
6565 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Corollary \\thecorollary."
6570 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Lemma \\thelemma."
6575 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Proposition \\theproposition."
6580 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6583 msgid "Prop"
6584 msgstr "Prop"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Prop \\theprop."
6589 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6593 msgid "Question"
6594 msgstr "Pergunta"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Question \\thequestion."
6599 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Claim \\theclaim."
6604 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6609 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6612 msgid "Appendices Section"
6613 msgstr "Sección apéndices"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6616 msgid "--- Appendices ---"
6617 msgstr "--- Apéndices ---"
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6621 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6624 msgid "Review"
6625 msgstr "Revisión"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6628 msgid "Topical"
6629 msgstr "Tópico"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6632 msgid "Comment"
6633 msgstr "Comentário"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6636 msgid "Paper"
6637 msgstr "Papel"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6640 msgid "Prelim"
6641 msgstr "Prelim"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6644 msgid "Rapid"
6645 msgstr "Rápido"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6648 msgid "PACS"
6649 msgstr "PACS"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6653 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6656 msgid "MSC"
6657 msgstr "MSC"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6661 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6664 msgid "submitto"
6665 msgstr "submeter a"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6668 msgid "submit to paper:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6672 msgid "Bibliography (plain)"
6673 msgstr "Bibliografia"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6676 msgid "Bibliography heading"
6677 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6680 msgid "ABSTRACT:"
6681 msgstr "RESUMO:"
6682
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6684 msgid "KEY WORDS:"
6685 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6686
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6688 msgid "Commission"
6689 msgstr "Comisión"
6690
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6692 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6693 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6696 msgid "AddressForOffprints"
6697 msgstr "EnderezoParaCopias"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6700 msgid "Address for Offprints:"
6701 msgstr "Enderezo para separatas:"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6704 msgid "RunningTitle"
6705 msgstr "TítuloProposto"
6706
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6709 msgid "Running title:"
6710 msgstr "Título proposto:"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6713 msgid "RunningAuthor"
6714 msgstr "AutorProposto"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6717 msgid "Running author:"
6718 msgstr "Autor proposto:"
6719
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6721 msgid "E-mail:"
6722 msgstr "Correo-e:"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6725 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6727 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6728 msgid "Chapter"
6729 msgstr "Capítulo"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6732 msgid "Running LaTeX Title"
6733 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6736 msgid "TOC Title"
6737 msgstr "Título Índice"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6740 msgid "TOC title:"
6741 msgstr "Título índice:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6744 msgid "Author Running"
6745 msgstr "Autor_Posto"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6748 msgid "Author Running:"
6749 msgstr "Autor proposto:"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6752 msgid "TOC Author"
6753 msgstr "Autor Indice xeral"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6756 msgid "TOC Author:"
6757 msgstr "Autor Índice xeral:"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6761 msgid "Case #."
6762 msgstr "Caso #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6766 msgid "Claim."
6767 msgstr "Afirmación."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6770 msgid "Conjecture #."
6771 msgstr "Conxetura #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6774 msgid "Example #."
6775 msgstr "Exemplo #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6778 msgid "Exercise #."
6779 msgstr "Exercício #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6782 msgid "Note #."
6783 msgstr "Nota #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6786 msgid "Problem #."
6787 msgstr "Problema #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6790 msgid "Property"
6791 msgstr "Propriedade"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6794 msgid "Property #."
6795 msgstr "Propriedade #."
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6798 msgid "Question #."
6799 msgstr "Pergunta #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6802 msgid "Remark #."
6803 msgstr "Observación #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6806 msgid "Solution"
6807 msgstr "Solución"
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6810 msgid "Solution #."
6811 msgstr "Solución #."
6812
6813 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6815 msgid "Code"
6816 msgstr "Código"
6817
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6819 msgid "SGML"
6820 msgstr "SGML"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6823 msgid "Chapterprecis"
6824 msgstr "CapítuloConciso"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6827 msgid "Epigraph"
6828 msgstr "Epígrafe"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6831 msgid "Poemtitle"
6832 msgstr "TítuloPoema"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6835 msgid "Poemtitle*"
6836 msgstr "TítuloPoema*"
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6839 msgid "Legend"
6840 msgstr "Lexenda"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6843 msgid "Entry:"
6844 msgstr "Entrada:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6847 msgid "ListItem"
6848 msgstr "ListItem"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6851 msgid "List Item:"
6852 msgstr "Item lista:"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6855 msgid "DoubleItem"
6856 msgstr "Itemduplo"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6859 msgid "Double Item:"
6860 msgstr "Item duplo:"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6863 msgid "Space"
6864 msgstr "Espazo"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6867 msgid "Space:"
6868 msgstr "Espazo:"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6871 msgid "Computer"
6872 msgstr "Computador"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6875 msgid "Computer:"
6876 msgstr "Computador:"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6879 msgid "EmptySection"
6880 msgstr "SecciónValeira"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6883 msgid "Empty Section"
6884 msgstr "Sección valeira"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6887 msgid "CloseSection"
6888 msgstr "FechaSección"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6891 msgid "Close Section"
6892 msgstr "Fecha sección"
6893
6894 #: lib/layouts/paper.layout:149
6895 msgid "SubTitle"
6896 msgstr "SubTítulo"
6897
6898 #: lib/layouts/paper.layout:160
6899 msgid "Institution"
6900 msgstr "Institución"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6903 #: lib/layouts/slides.layout:89
6904 msgid "Slide"
6905 msgstr "Transparéncia"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6908 msgid "    "
6909 msgstr "    "
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6912 msgid "EndSlide"
6913 msgstr "FinalTransparéncia"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6916 msgid "~=~"
6917 msgstr "~=~"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6920 msgid "WideSlide"
6921 msgstr "TransparénciaLarga"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6924 msgid "EmptySlide"
6925 msgstr "TransparénciaValeira"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6928 msgid "Empty slide:"
6929 msgstr "Transparéncia valeira:"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6932 msgid "ItemizeType1"
6933 msgstr "TipoListaPontuada1"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6936 msgid "EnumerateType1"
6937 msgstr "TipoEnumeración1"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6940 msgid "List of Algorithms"
6941 msgstr "Lista de algoritmos"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6944 msgid "Preprint"
6945 msgstr "Preprint"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6948 msgid "AltAffiliation"
6949 msgstr "AltAfiliación"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6952 msgid "Thanks:"
6953 msgstr "Grazas:"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6956 msgid "Electronic Address:"
6957 msgstr "Enderezo electrónico:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6960 msgid "acknowledgments"
6961 msgstr "agradecimentos"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6964 msgid "PACS number:"
6965 msgstr "Número PACS:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6968 #, fuzzy
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\Alph{chapter}"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6974 msgid "Labeling"
6975 msgstr "Etiquetado"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6978 msgid "L"
6979 msgstr "L"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6982 msgid "O"
6983 msgstr "O"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6986 msgid "PS"
6987 msgstr "PS"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6990 msgid "CC"
6991 msgstr "CC"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6994 msgid "Encl"
6995 msgstr "Encl"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6999 msgid "encl:"
7000 msgstr "encl:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7004 msgid "Telephone"
7005 msgstr "Teléfono"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7008 msgid "Telephone:"
7009 msgstr "Teléfono:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7012 msgid "Place"
7013 msgstr "Lugar"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7016 msgid "Place:"
7017 msgstr "Lugar:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7020 msgid "Backaddress"
7021 msgstr "Remite"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Remite:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7028 msgid "Specialmail"
7029 msgstr "Correoespecial"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Correoespecial:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7037 msgid "Location"
7038 msgstr "Localización"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7042 msgid "Location:"
7043 msgstr "Localización:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7046 msgid "Title:"
7047 msgstr "Título:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7051 msgid "Subject"
7052 msgstr "Tema"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7055 msgid "Subject:"
7056 msgstr "Asunto:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7059 msgid "Yourref"
7060 msgstr "Suaref"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7063 msgid "Your ref.:"
7064 msgstr "Sua ref.:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7067 msgid "Yourmail"
7068 msgstr "SeuCorreo"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "A sua carta de:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7075 msgid "Myref"
7076 msgstr "Miñaref"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7079 msgid "Our ref.:"
7080 msgstr "Nosa ref.:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7083 msgid "Customer"
7084 msgstr "Cliente"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Cliente num.:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7091 msgid "Invoice"
7092 msgstr "Factura"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Factura num.:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7099 msgid "NextAddress"
7100 msgstr "EnderezoSeguinte"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Enderezo seguinte:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Post Scriptum:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Nome do remitente:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "EnderezoRemitente"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Remite:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Teléfono do remitente:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7127 msgid "Fax"
7128 msgstr "Fax"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7131 msgid "Sender Fax:"
7132 msgstr "Fax do remitente:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7135 msgid "E-Mail"
7136 msgstr "CorreoElectrónico"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Correo-e do remitente:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7143 msgid "Sender URL:"
7144 msgstr "URL do remitente:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7147 msgid "Logo"
7148 msgstr "Logotipo"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7151 msgid "Logo:"
7152 msgstr "Logotipo:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7155 #, fuzzy
7156 msgid "EndLetter"
7157 msgstr "Carta"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7160 #, fuzzy
7161 msgid "End of letter"
7162 msgstr "Fin de oración|F"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7165 msgid "LandscapeSlide"
7166 msgstr "TransparénciaApaisada"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7169 msgid "Landscape Slide"
7170 msgstr "Transparéncia apaisada"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7173 msgid "PortraitSlide"
7174 msgstr "TransparénciaRetrato"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7177 msgid "Portrait Slide"
7178 msgstr "Transparéncia retrato"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7181 msgid "Slide*"
7182 msgstr "Transparéncia*"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7185 msgid "SlideHeading"
7186 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7189 msgid "SlideSubHeading"
7190 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7193 msgid "ListOfSlides"
7194 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7197 msgid "List Of Slides"
7198 msgstr "Lista de transparéncias"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7201 msgid "SlideContents"
7202 msgstr "ContidosTransparéncia"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7205 msgid "Slidecontents"
7206 msgstr "ContidosTransparéncia"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7209 msgid "ProgressContents"
7210 msgstr "ContidosProgreso"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7213 msgid "Progress Contents"
7214 msgstr "Contidos progreso"
7215
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7217 msgid "."
7218 msgstr "."
7219
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7222 msgid "Paragraph*"
7223 msgstr "Parágrafo*"
7224
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7226 msgid "AMS"
7227 msgstr "AMS"
7228
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7230 msgid "AMS subject classifications."
7231 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7232
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7234 msgid "Topic"
7235 msgstr "Tema"
7236
7237 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7238 msgid "MMMMM"
7239 msgstr "MMMMM"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:105
7242 msgid "New Slide:"
7243 msgstr "Nova transparéncia:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:127
7246 msgid "Overlay"
7247 msgstr "Superposto"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:142
7250 msgid "New Overlay:"
7251 msgstr "Novo superposto:"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:182
7254 msgid "New Note:"
7255 msgstr "Nova nota:"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:207
7258 msgid "InvisibleText"
7259 msgstr "TextoInvisíbel"
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:214
7262 msgid "<Invisible Text Follows>"
7263 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7264
7265 #: lib/layouts/slides.layout:231
7266 msgid "VisibleText"
7267 msgstr "TextoVisíbel"
7268
7269 #: lib/layouts/slides.layout:238
7270 msgid "<Visible Text Follows>"
7271 msgstr "<Visible Text Follows>"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:53
7274 msgid "Authorinfo"
7275 msgstr "InfoAutor"
7276
7277 #: lib/layouts/spie.layout:65
7278 msgid "Authorinfo:"
7279 msgstr "InfoAutor:"
7280
7281 #: lib/layouts/spie.layout:78
7282 msgid "ABSTRACT"
7283 msgstr "RESUMO"
7284
7285 #: lib/layouts/spie.layout:93
7286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7287 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7290 msgid "email:"
7291 msgstr "correo-e:"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Firstname"
7300 msgstr "Nome"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Firstname"
7305 msgstr "Nome"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7308 msgid "Element:Fname"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Fname"
7314 msgstr "Diapositivo"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Surname"
7319 msgstr "Apelidos"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7323 msgid "Surname"
7324 msgstr "Apelidos"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Filename"
7329 msgstr "Ficheiro"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Literal"
7334 msgstr "Literal"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7338 msgid "Literal"
7339 msgstr "Literal"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Emph"
7344 msgstr "U&bicación:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7347 msgid "Emph"
7348 msgstr "Énfase"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Abbrev"
7353 msgstr "breve"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Abbrev"
7358 msgstr "breve"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Element:Citation-number"
7363 msgstr "Número-cita"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7366 msgid "Citation-number"
7367 msgstr "Número-cita"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Volume"
7372 msgstr "Coluna"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Volume"
7377 msgstr "Coluna"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Day"
7382 msgstr "Suplementário"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Day"
7387 msgstr "Pantalla"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7390 msgid "Element:Month"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Month"
7396 msgstr "Matemática"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Year"
7401 msgstr "Suplementário"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Year"
7406 msgstr "&Limpar"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Element:Issue-number"
7411 msgstr "NúmeroMs"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Issue-number"
7416 msgstr "NúmeroMs"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7419 msgid "Element:Issue-day"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7423 msgid "Issue-day"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7427 msgid "Element:Issue-months"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7431 msgid "Issue-months"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7435 msgid "Subsubparagraph"
7436 msgstr "Subsubparágrafo"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7439 msgid "Header"
7440 msgstr "Cabezallo"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7443 msgid "-- Header --"
7444 msgstr "-- Cabezallo --"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7447 msgid "Special-section"
7448 msgstr "Sección-especial"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7451 msgid "Special-section:"
7452 msgstr "Sección-especial:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7455 msgid "AGU-journal"
7456 msgstr "Revista-AGU"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7459 msgid "AGU-journal:"
7460 msgstr "Revista-AGU:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7463 msgid "Citation-number:"
7464 msgstr "Número-cita:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7467 msgid "AGU-volume"
7468 msgstr "Volume-AGU"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7471 msgid "AGU-volume:"
7472 msgstr "Volume-AGU:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7475 msgid "AGU-issue"
7476 msgstr "Edición-AGU"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7479 msgid "AGU-issue:"
7480 msgstr "Edición-AGU:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7483 msgid "Copyright:"
7484 msgstr "Copyright:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7487 msgid "Index-terms"
7488 msgstr "Índice-termos"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7491 msgid "Index-terms..."
7492 msgstr "Índice-termos..."
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7495 msgid "Index-term"
7496 msgstr "Índice-termo"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7499 msgid "Index-term:"
7500 msgstr "Índice-termo:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7503 msgid "Cross-term"
7504 msgstr "Termo-cruzado"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7507 msgid "Cross-term:"
7508 msgstr "Termo-cruzado:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7511 msgid "Supplementary"
7512 msgstr "Suplementário"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7515 msgid "Supplementary..."
7516 msgstr "Suplementário..."
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7519 msgid "Supp-note"
7520 msgstr "Sup-nota"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7523 msgid "Sup-mat-note:"
7524 msgstr "Sup-mat-nota:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7527 msgid "Cite-other"
7528 msgstr "Cita-outra"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7531 msgid "Cite-other:"
7532 msgstr "Cita-outra:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7535 msgid "Revised"
7536 msgstr "Revisado"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7539 msgid "Revised:"
7540 msgstr "Revisado:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7543 msgid "Ident-line"
7544 msgstr "Liña-ident"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7547 msgid "Ident-line:"
7548 msgstr "Liña-ident:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7551 msgid "Runhead"
7552 msgstr "Runhead"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7555 msgid "Runhead:"
7556 msgstr "Runhead:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7559 msgid "Published-online:"
7560 msgstr "Published-online:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7563 msgid "Citation"
7564 msgstr "Citación"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7567 msgid "Citation:"
7568 msgstr "Citación:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7571 msgid "Posting-order"
7572 msgstr "Posting-order"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Posting-order:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7579 msgid "AGU-pages"
7580 msgstr "Páxinas-AGU"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7583 msgid "AGU-pages:"
7584 msgstr "Páxinas-AGU:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7587 msgid "Words"
7588 msgstr "Palabras"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7591 msgid "Words:"
7592 msgstr "Palabras:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7595 msgid "Figures"
7596 msgstr "Figuras"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7599 msgid "Figures:"
7600 msgstr "Figuras:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7603 msgid "Tables"
7604 msgstr "Táboas"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7607 msgid "Tables:"
7608 msgstr "Táboas:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7611 msgid "Datasets"
7612 msgstr "Conxunto de dados"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7615 msgid "Datasets:"
7616 msgstr "Conxunto de dados:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:ISSN"
7621 msgstr "U&bicación:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7624 msgid "ISSN"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7628 msgid "Element:CODEN"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7632 #, fuzzy
7633 msgid "CODEN"
7634 msgstr "CENA"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Element:SS-Code"
7639 msgstr "Código"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7642 #, fuzzy
7643 msgid "SS-Code"
7644 msgstr "Código"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:SS-Title"
7649 msgstr "Título"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SS-Title"
7654 msgstr "Título"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:CCC-Code"
7659 msgstr "CCC código:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7662 #, fuzzy
7663 msgid "CCC-Code"
7664 msgstr "CCC código:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Code"
7669 msgstr "U&bicación:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Dscr"
7674 msgstr "Agradecimentos"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Dscr"
7679 msgstr "&Descartar"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Keyword"
7684 msgstr "Palabra chave"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Orgdiv"
7689 msgstr "div"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Orgdiv"
7694 msgstr "div"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Orgname"
7699 msgstr "Apelidos"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Orgname"
7704 msgstr "Apelidos"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Street"
7709 msgstr "Rua"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:City"
7714 msgstr "U&bicación:"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7717 #, fuzzy
7718 msgid "City"
7719 msgstr "infty"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7722 msgid "Element:State"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Postcode"
7728 msgstr "Posting-order"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Postcode"
7733 msgstr "Posting-order"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Country"
7738 msgstr "Entrada"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Country"
7743 msgstr "Entrada"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7746 msgid "CCC"
7747 msgstr "CCC"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7750 msgid "CCC code:"
7751 msgstr "CCC código:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7754 msgid "PaperId"
7755 msgstr "PapelId"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7758 msgid "Paper Id:"
7759 msgstr "Papel Id:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7762 msgid "AuthorAddr"
7763 msgstr "AutorEnderezo"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7766 msgid "Author Address:"
7767 msgstr "Enderezo autor:"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7770 msgid "SlugComment"
7771 msgstr "SlugComment"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7774 msgid "Slug Comment:"
7775 msgstr "Slug Comment:"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7778 msgid "Plate"
7779 msgstr "Lámina"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7782 msgid "Planotable"
7783 msgstr "Planotable"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7786 msgid "Table Caption"
7787 msgstr "Lexenda Táboa"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7790 msgid "TableCaption"
7791 msgstr "LexendaTaboa"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7794 msgid "Current Address"
7795 msgstr "Enderezo_Actual"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7798 msgid "Current address:"
7799 msgstr "Enderezo actual:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7802 msgid "E-mail address:"
7803 msgstr "Enderezo correo-e:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7806 msgid "Key words and phrases:"
7807 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7810 msgid "Dedicatory"
7811 msgstr "Dedicatória"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7814 msgid "Dedication:"
7815 msgstr "Dedicatória:"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7818 msgid "Translator"
7819 msgstr "Tradutor"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7822 msgid "Translator:"
7823 msgstr "Tradutor:"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7826 msgid "Subjectclass"
7827 msgstr "Clasetema"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7831 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Element:Directory"
7836 msgstr "Directórias"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Directory"
7841 msgstr "Directórias"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7844 msgid "Element:Email"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:KeyCombo"
7850 msgstr "Teclado"
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7853 #, fuzzy
7854 msgid "KeyCombo"
7855 msgstr "Teclado"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:KeyCap"
7860 msgstr "Cap"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7863 #, fuzzy
7864 msgid "KeyCap"
7865 msgstr "Cap"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7868 msgid "Element:GuiMenu"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7872 msgid "GuiMenu"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7876 msgid "Element:GuiMenuItem"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7880 msgid "GuiMenuItem"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7884 msgid "Element:GuiButton"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7888 msgid "GuiButton"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7892 msgid "Element:MenuChoice"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7896 msgid "MenuChoice"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7900 msgid "Chapter*"
7901 msgstr "Capítulo*"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7904 msgid "Subparagraph*"
7905 msgstr "Subparágrafo*"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7908 msgid "Authorgroup"
7909 msgstr "Autorgrupo"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7912 msgid "RevisionHistory"
7913 msgstr "RevisiónHistória"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7916 msgid "Revision History"
7917 msgstr "História de revisión"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7920 msgid "Revision"
7921 msgstr "Revisión"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7924 msgid "RevisionRemark"
7925 msgstr "RevisiónObservación"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7928 msgid "FirstName"
7929 msgstr "Nome"
7930
7931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7932 msgid "Scrap"
7933 msgstr "Fragmento"
7934
7935 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7936 msgid "\\arabic{chapter}"
7937 msgstr "\\arabic{chapter}"
7938
7939 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7940 msgid "\\Alph{chapter}"
7941 msgstr "\\Alph{chapter}"
7942
7943 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7944 #, fuzzy
7945 msgid "\\arabic{footnote}"
7946 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7949 msgid "\\Roman{section}."
7950 msgstr "\\Roman{section}."
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7954 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7957 msgid "\\Alph{subsection}."
7958 msgstr "\\Alph{subsection}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7961 msgid "\\arabic{subsection}."
7962 msgstr "\\arabic{subsection}."
7963
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7967
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7969 msgid "\\alph{subsubsection}."
7970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7971
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7973 msgid "\\alph{paragraph}."
7974 msgstr "\\alph{paragraph}."
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7977 msgid "Addpart"
7978 msgstr "EngadirParte"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7981 msgid "Addchap"
7982 msgstr "EngadirCap"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7985 msgid "Addsec"
7986 msgstr "EngadirSec"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7989 msgid "Addchap*"
7990 msgstr "EngadirCap*"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7993 msgid "Addsec*"
7994 msgstr "EngadirSec*"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7997 msgid "Minisec"
7998 msgstr "MiniSec"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8001 msgid "Publishers"
8002 msgstr "Editores"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8005 msgid "Dedication"
8006 msgstr "Dedicatória"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8009 msgid "Titlehead"
8010 msgstr "CabezalloTítulo"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8013 msgid "Uppertitleback"
8014 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8017 msgid "Lowertitleback"
8018 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8021 msgid "Extratitle"
8022 msgstr "ExtraTítulo"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8025 msgid "Captionabove"
8026 msgstr "LexendaSup"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8029 msgid "Captionbelow"
8030 msgstr "LexendaInf"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8033 msgid "Dictum"
8034 msgstr "Senténcia"
8035
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8037 #, fuzzy
8038 msgid "CharStyle"
8039 msgstr "Mudanza: "
8040
8041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8042 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8043 msgid "UNDEFINED"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8047 #, fuzzy
8048 msgid "\\Roman{part}"
8049 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Marginal"
8054 msgstr "marxe"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8057 msgid "margin"
8058 msgstr "marxe"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Foot"
8063 msgstr "rodapé"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8066 msgid "foot"
8067 msgstr "rodapé"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Note:Comment"
8072 msgstr "Comentário"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8075 msgid "comment"
8076 msgstr "comentário"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Note:Note"
8081 msgstr "Nota:"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8084 msgid "note"
8085 msgstr "nota"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Note:Greyedout"
8090 msgstr "Resaltado en cincento"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8093 #, fuzzy
8094 msgid "greyedout"
8095 msgstr "Resaltado en cincento"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8098 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8099 msgid "ERT"
8100 msgstr "ERT"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Listings"
8105 msgstr "Lista"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8109 msgid "Branch"
8110 msgstr "Pola"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8114 msgid "Index"
8115 msgstr "Índice"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Idx"
8120 msgstr "Idx: "
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8123 msgid "Box"
8124 msgstr "Cadro"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Box:Shaded"
8129 msgstr "Sombreado"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8132 #, fuzzy
8133 msgid "figure"
8134 msgstr "Figura"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8137 #, fuzzy
8138 msgid "table"
8139 msgstr "Táboa"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8142 #, fuzzy
8143 msgid "algorithm"
8144 msgstr "Algoritmo"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8147 msgid "OptArg"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8151 msgid "opt"
8152 msgstr "opt"
8153
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8155 msgid "--Separator--"
8156 msgstr "--Separador--"
8157
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8159 msgid "--- Separate Environment ---"
8160 msgstr "--Ambiente separado--"
8161
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Part \\thepart"
8165 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8166
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Chapter \\thechapter"
8170 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8171
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Appendix \\thechapter"
8175 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8178 msgid "Headnote"
8179 msgstr "NotaCabezallo"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8182 msgid "Headnote (optional):"
8183 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8184
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8186 msgid "Corr Author:"
8187 msgstr "Corr Author:"
8188
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8190 msgid "Offprints"
8191 msgstr "Separatas"
8192
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8194 msgid "Offprints:"
8195 msgstr "Separatas:"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8218 msgid "Fact \\thetheorem."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Definition \\thetheorem."
8224 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Example \\thetheorem."
8229 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Problem \\thetheorem."
8234 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Exercise \\thetheorem."
8239 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Remark \\thetheorem."
8244 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8252 msgid "Conjecture*"
8253 msgstr "Conxetura*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8256 msgid "Example*"
8257 msgstr "Exemplo*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8260 msgid "Problem*"
8261 msgstr "Problema*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8264 msgid "Exercise*"
8265 msgstr "Exercício*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8268 msgid "Remark*"
8269 msgstr "Observación*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8272 msgid "Claim*"
8273 msgstr "Afirmación*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8276 msgid "Conjecture."
8277 msgstr "Conxetura."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8280 msgid "Fact*"
8281 msgstr "Facto*"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8284 msgid "Problem."
8285 msgstr "Problema."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8288 msgid "Exercise."
8289 msgstr "Exercício."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8292 msgid "Remark."
8293 msgstr "Observación."
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:2
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Braille"
8298 msgstr "parallel"
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:5
8301 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:20
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Braille (default)"
8307 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Braille:"
8312 msgstr "Pequeniña:"
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:42
8315 msgid "Braille (textsize)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:64
8319 msgid "Braille (dots on)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:79
8323 msgid "Braille_dots_on"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:87
8327 msgid "Braille (dots off)"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:102
8331 msgid "Braille_dots_off"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:110
8335 msgid "Braille (mirror on)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:125
8339 msgid "Braille_mirror_on"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:133
8343 msgid "Braille (mirror off)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:148
8347 msgid "Braille mirror off"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Endnote"
8353 msgstr "nota"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8356 msgid ""
8357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8358 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Custom:Endnote"
8364 msgstr "nota"
8365
8366 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8367 #, fuzzy
8368 msgid "endnote"
8369 msgstr "NotaCabezallo"
8370
8371 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Foot to End"
8374 msgstr "Nota ao editor:"
8375
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8377 msgid ""
8378 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8379 "where you want the endnotes to appear."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Hanging"
8385 msgstr "marxe"
8386
8387 #: lib/layouts/hanging.module:6
8388 msgid ""
8389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8391 "are indented."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8395 msgid "Linguistics"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8399 msgid ""
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup)."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8405 msgid "Numbered Example (multiline)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Example:"
8411 msgstr "Exemplo"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8414 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Examples:"
8420 msgstr "Exemplos"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Subexample"
8425 msgstr "Exemplo"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Subexample:"
8430 msgstr "Exemplo"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Custom:Glosse"
8435 msgstr "Cliente"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Glosse"
8440 msgstr "Fechar"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8445 msgstr "Cliente"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8448 msgid "Tri-Glosse"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8452 #, fuzzy
8453 msgid "CharStyle:Expression"
8454 msgstr "Mudanza: "
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8457 #, fuzzy
8458 msgid "expr."
8459 msgstr "exp"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Concepts"
8464 msgstr "Mudanza: "
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8467 #, fuzzy
8468 msgid "concept"
8469 msgstr "&Aceitar"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Meaning"
8474 msgstr "Mudanza: "
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8477 #, fuzzy
8478 msgid "meaning"
8479 msgstr "Apertura"
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Logical Markup"
8484 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8487 msgid ""
8488 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8489 "code."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8493 #, fuzzy
8494 msgid "CharStyle:Noun"
8495 msgstr "Mudanza: "
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8498 #, fuzzy
8499 msgid "noun"
8500 msgstr "nengun"
8501
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8503 #, fuzzy
8504 msgid "CharStyle:Emph"
8505 msgstr "Mudanza: "
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8508 #, fuzzy
8509 msgid "emph"
8510 msgstr "Énfase"
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8513 #, fuzzy
8514 msgid "CharStyle:Strong"
8515 msgstr "Mudanza: "
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8518 #, fuzzy
8519 msgid "strong"
8520 msgstr "Lista"
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8523 #, fuzzy
8524 msgid "CharStyle:Code"
8525 msgstr "Mudanza: "
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8528 #, fuzzy
8529 msgid "code"
8530 msgstr "Código"
8531
8532 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Minimalistic"
8535 msgstr "MiniSec"
8536
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8546 msgid ""
8547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8550 "starred and non-starred forms."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Criterion \\thetheorem."
8556 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8559 msgid "Criterion*"
8560 msgstr "Critério*"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8563 msgid "Criterion."
8564 msgstr "Critério."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8569 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8572 msgid "Algorithm*"
8573 msgstr "Algoritmo*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8576 msgid "Algorithm."
8577 msgstr "Algoritmo."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8580 msgid "Axiom \\thetheorem."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8584 msgid "Axiom*"
8585 msgstr "Axioma*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8588 msgid "Axiom."
8589 msgstr "Axioma."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Condition \\thetheorem."
8594 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8597 msgid "Condition*"
8598 msgstr "Condición*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8601 msgid "Condition."
8602 msgstr "Condición."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8610 msgid "Note*"
8611 msgstr "Nota*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8614 msgid "Note."
8615 msgstr "Nota."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Notation \\thetheorem."
8620 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8623 msgid "Notation*"
8624 msgstr "Notación*"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8627 msgid "Notation."
8628 msgstr "Notación."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Summary \\thetheorem."
8633 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8636 msgid "Summary*"
8637 msgstr "Resumo*"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8640 msgid "Summary."
8641 msgstr "Resumo."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8646 msgstr "Agradecimento."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8649 msgid "Acknowledgement*"
8650 msgstr "Agradecimento*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8653 msgid "Conclusion"
8654 msgstr "Conclusión"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8659 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8662 msgid "Conclusion*"
8663 msgstr "Conclusión*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8666 msgid "Conclusion."
8667 msgstr "Conclusión."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8670 msgid "Assumption"
8671 msgstr "Suposición"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Assumption \\thetheorem."
8676 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8679 msgid "Assumption*"
8680 msgstr "Suposición*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8683 msgid "Assumption."
8684 msgstr "Suposición."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Theorems (AMS)"
8689 msgstr "Teorema"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8692 msgid ""
8693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8695 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8696 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8700 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8704 msgid ""
8705 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8706 "that provide a chapter environment."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Section)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 msgid ""
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8728 msgid ""
8729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8731 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8735 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8736 msgid "Ignore"
8737 msgstr "Ignorar"
8738
8739 #: lib/languages:4
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Latex"
8742 msgstr "Data"
8743
8744 #: lib/languages:6
8745 msgid "Afrikaans"
8746 msgstr "Africaner"
8747
8748 #: lib/languages:7
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Albanian"
8751 msgstr "Arménio"
8752
8753 #: lib/languages:8
8754 msgid "American"
8755 msgstr "Inglés Americano"
8756
8757 #: lib/languages:10
8758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8759 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8760
8761 #: lib/languages:11
8762 msgid "Arabic (Arabi)"
8763 msgstr "Árabe (Arabi)"
8764
8765 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8766 msgid "Armenian"
8767 msgstr "Arménio"
8768
8769 #: lib/languages:13
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Austrian (old spelling)"
8772 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8773
8774 #: lib/languages:14
8775 msgid "Austrian"
8776 msgstr "Alemán austriaco"
8777
8778 #: lib/languages:15
8779 msgid "Bahasa Indonesia"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/languages:16
8783 msgid "Bahasa Malaysia"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/languages:17
8787 msgid "Basque"
8788 msgstr "Euskera"
8789
8790 #: lib/languages:18
8791 msgid "Belarusian"
8792 msgstr "Bieloruso"
8793
8794 #: lib/languages:19
8795 msgid "Portuguese (Brazil)"
8796 msgstr "Portugués brasileiro"
8797
8798 #: lib/languages:20
8799 msgid "Breton"
8800 msgstr "Bretón"
8801
8802 #: lib/languages:21
8803 msgid "British"
8804 msgstr "Inglés británico"
8805
8806 #: lib/languages:22
8807 msgid "Bulgarian"
8808 msgstr "Búlgaro"
8809
8810 #: lib/languages:23
8811 msgid "Canadian"
8812 msgstr "Inglés canadiense"
8813
8814 #: lib/languages:24
8815 msgid "French Canadian"
8816 msgstr "Francés canadiense"
8817
8818 #: lib/languages:25
8819 msgid "Catalan"
8820 msgstr "Catalán"
8821
8822 #: lib/languages:26
8823 msgid "Chinese (simplified)"
8824 msgstr "Chinés (simplificado)"
8825
8826 #: lib/languages:27
8827 msgid "Chinese (traditional)"
8828 msgstr "Chinés (tradicional)"
8829
8830 #: lib/languages:28
8831 msgid "Croatian"
8832 msgstr "Croata"
8833
8834 #: lib/languages:29
8835 msgid "Czech"
8836 msgstr "Checo"
8837
8838 #: lib/languages:30
8839 msgid "Danish"
8840 msgstr "Dinamarqués"
8841
8842 #: lib/languages:31
8843 msgid "Dutch"
8844 msgstr "Holandés"
8845
8846 #: lib/languages:32
8847 msgid "English"
8848 msgstr "Inglés"
8849
8850 #: lib/languages:34
8851 msgid "Esperanto"
8852 msgstr "Esperanto"
8853
8854 #: lib/languages:35
8855 msgid "Estonian"
8856 msgstr "Estonio"
8857
8858 #: lib/languages:37
8859 msgid "Farsi"
8860 msgstr "Persa"
8861
8862 #: lib/languages:38
8863 msgid "Finnish"
8864 msgstr "Finlandés"
8865
8866 #: lib/languages:40
8867 msgid "French"
8868 msgstr "Francés"
8869
8870 #: lib/languages:41
8871 msgid "Galician"
8872 msgstr "Galego"
8873
8874 #: lib/languages:42
8875 #, fuzzy
8876 msgid "German (old spelling)"
8877 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8878
8879 #: lib/languages:43
8880 msgid "German"
8881 msgstr "Alemán"
8882
8883 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8885 msgid "Greek"
8886 msgstr "Letras gregas"
8887
8888 #: lib/languages:45
8889 msgid "Greek (polytonic)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8893 msgid "Hebrew"
8894 msgstr "Hebraico"
8895
8896 #: lib/languages:50
8897 msgid "Icelandic"
8898 msgstr "Islandés"
8899
8900 #: lib/languages:52
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Interlingua"
8903 msgstr "Insere integral"
8904
8905 #: lib/languages:53
8906 msgid "Irish"
8907 msgstr "Irlandés"
8908
8909 #: lib/languages:54
8910 msgid "Italian"
8911 msgstr "Italiano"
8912
8913 #: lib/languages:55
8914 msgid "Japanese"
8915 msgstr "Xaponés"
8916
8917 #: lib/languages:56
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Japanese (CJK)"
8920 msgstr "Xaponés"
8921
8922 #: lib/languages:57
8923 msgid "Kazakh"
8924 msgstr "Kazakho"
8925
8926 #: lib/languages:59
8927 msgid "Korean"
8928 msgstr "Coreano"
8929
8930 #: lib/languages:61
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Latin"
8933 msgstr "LatinOn"
8934
8935 #: lib/languages:62
8936 msgid "Latvian"
8937 msgstr "Letón"
8938
8939 #: lib/languages:63
8940 msgid "Lithuanian"
8941 msgstr "Lituano"
8942
8943 #: lib/languages:64
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Lower Sorbian"
8946 msgstr "Sorábio"
8947
8948 #: lib/languages:65
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Hungarian"
8951 msgstr "Búlgaro"
8952
8953 #: lib/languages:66
8954 msgid "Norsk"
8955 msgstr "Noruego"
8956
8957 #: lib/languages:67
8958 msgid "Nynorsk"
8959 msgstr "NoviNoruego"
8960
8961 #: lib/languages:68
8962 msgid "Polish"
8963 msgstr "Polaco"
8964
8965 #: lib/languages:69
8966 msgid "Portuguese"
8967 msgstr "Portugués"
8968
8969 #: lib/languages:70
8970 msgid "Romanian"
8971 msgstr "Romeno"
8972
8973 #: lib/languages:71
8974 msgid "Russian"
8975 msgstr "Ruso"
8976
8977 #: lib/languages:72
8978 msgid "North Sami"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/languages:73
8982 msgid "Scottish"
8983 msgstr "Escocés"
8984
8985 #: lib/languages:74
8986 msgid "Serbian"
8987 msgstr "Servio"
8988
8989 #: lib/languages:75
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Serbian (Latin)"
8992 msgstr "Servio"
8993
8994 #: lib/languages:76
8995 msgid "Slovak"
8996 msgstr "Eslovaco"
8997
8998 #: lib/languages:77
8999 msgid "Slovene"
9000 msgstr "Esloveno"
9001
9002 #: lib/languages:78
9003 msgid "Spanish"
9004 msgstr "Castelán"
9005
9006 #: lib/languages:79
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Spanish (Mexico)"
9009 msgstr "Castelán"
9010
9011 #: lib/languages:80
9012 msgid "Swedish"
9013 msgstr "Sueco"
9014
9015 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9016 msgid "Thai"
9017 msgstr "Tailandés"
9018
9019 #: lib/languages:82
9020 msgid "Turkish"
9021 msgstr "Turco"
9022
9023 #: lib/languages:83
9024 msgid "Ukrainian"
9025 msgstr "Ucraniano"
9026
9027 #: lib/languages:84
9028 msgid "Upper Sorbian"
9029 msgstr "Sorábio"
9030
9031 #: lib/languages:85
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Vietnamese"
9034 msgstr "Ficheiro"
9035
9036 #: lib/languages:86
9037 msgid "Welsh"
9038 msgstr "Galés"
9039
9040 #: lib/encodings:14
9041 msgid "Unicode (utf8)"
9042 msgstr "Unicode (utf8)"
9043
9044 #: lib/encodings:19
9045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:23
9049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:26
9053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:29
9057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/encodings:32
9061 #, fuzzy
9062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9063 msgstr "Árabe (Arabi)"
9064
9065 #: lib/encodings:35
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9068 msgstr "Árabe (Arabi)"
9069
9070 #: lib/encodings:38
9071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:42
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9077 msgstr "Árabe (Arabi)"
9078
9079 #: lib/encodings:45
9080 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:48
9084 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:51
9088 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:55
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9094 msgstr "Árabe (Arabi)"
9095
9096 #: lib/encodings:58
9097 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:61
9101 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:64
9105 msgid "DOS (CP 437)"
9106 msgstr "DOS (CP 437)"
9107
9108 #: lib/encodings:68
9109 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:71
9113 msgid "Western European (CP 850)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:74
9117 msgid "Central European (CP 852)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:77
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9123 msgstr "Árabe (Arabi)"
9124
9125 #: lib/encodings:80
9126 msgid "Western European (CP 858)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:83
9130 msgid "Hebrew (CP 862)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:86
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9136 msgstr "Sen linguaxe"
9137
9138 #: lib/encodings:89
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9142
9143 #: lib/encodings:92
9144 msgid "Central European (CP 1250)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:95
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9150 msgstr "Árabe (Arabi)"
9151
9152 #: lib/encodings:98
9153 msgid "Western European (CP 1252)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:101
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9159 msgstr "Árabe (Arabi)"
9160
9161 #: lib/encodings:105
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Arabic (CP 1256)"
9164 msgstr "Árabe (Arabi)"
9165
9166 #: lib/encodings:108
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Baltic (CP 1257)"
9169 msgstr "Árabe (Arabi)"
9170
9171 #: lib/encodings:111
9172 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:114
9176 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/encodings:117
9180 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:120
9184 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/encodings:145
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9190 msgstr "Chinés (simplificado)"
9191
9192 #: lib/encodings:149
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9195 msgstr "Chinés (simplificado)"
9196
9197 #: lib/encodings:153
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9200 msgstr "Xaponés"
9201
9202 #: lib/encodings:157
9203 msgid "Korean (EUC-KR)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:161
9207 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:165
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9213 msgstr "Chinés (tradicional)"
9214
9215 #: lib/encodings:169
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9218 msgstr "Xaponés"
9219
9220 #: lib/encodings:176
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9223 msgstr "Xaponés"
9224
9225 #: lib/encodings:178
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9228 msgstr "Xaponés"
9229
9230 #: lib/encodings:180
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9233 msgstr "Xaponés"
9234
9235 #: lib/encodings:187
9236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/encodings:192
9240 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/encodings:196
9244 msgid "ASCII"
9245 msgstr "ASCII"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9248 msgid "File|F"
9249 msgstr "Ficheiro|F"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9252 msgid "Edit|E"
9253 msgstr "Editar|E"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9256 msgid "Insert|I"
9257 msgstr "Inserir|I"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:35
9260 msgid "Layout|L"
9261 msgstr "Formato|F"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9264 msgid "View|V"
9265 msgstr "Ver|V"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9268 msgid "Navigate|N"
9269 msgstr "Navegar|N"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:38
9272 msgid "Documents|D"
9273 msgstr "Documentos|D"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9276 msgid "Help|H"
9277 msgstr "Axuda|x"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9280 msgid "New|N"
9281 msgstr "Novo|N"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:48
9284 msgid "New from Template...|T"
9285 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9288 msgid "Open...|O"
9289 msgstr "Abrir...|A"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9292 msgid "Close|C"
9293 msgstr "Fechar|F"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9296 msgid "Save|S"
9297 msgstr "Gravar|G"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9300 msgid "Save As...|A"
9301 msgstr "Gravar como...|c"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:54
9304 msgid "Revert|R"
9305 msgstr "Reverter|R"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9308 msgid "Version Control|V"
9309 msgstr "Controlo de versións|v"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9312 msgid "Import|I"
9313 msgstr "Importar|I"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9316 msgid "Export|E"
9317 msgstr "Exportar|E"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9320 msgid "Print...|P"
9321 msgstr "Imprimir...|p"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9324 msgid "Fax...|F"
9325 msgstr "Fax...|x"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9328 msgid "Exit|x"
9329 msgstr "Sair|S"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9332 msgid "Register...|R"
9333 msgstr "Rexistar...|R"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9336 msgid "Check In Changes...|I"
9337 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9340 msgid "Check Out for Edit|O"
9341 msgstr "Comprobar para editar|O"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Revert to Repository Version|R"
9346 msgstr "Volver á última versión|u"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9349 msgid "Undo Last Check In|U"
9350 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Show History...|H"
9355 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9358 msgid "Custom...|C"
9359 msgstr "Personalizado...|e"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9362 msgid "Undo|U"
9363 msgstr "Desfacer|D"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9366 msgid "Redo|d"
9367 msgstr "Refacer|R"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9370 msgid "Cut|C"
9371 msgstr "Cortar|C"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9374 msgid "Copy|o"
9375 msgstr "Copiar|o"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9378 msgid "Paste|a"
9379 msgstr "Colar|P"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Colar selección externa|x"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9390 msgid "Tabular|T"
9391 msgstr "Táboa|T"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9394 msgid "Math|M"
9395 msgstr "Fórmulas|F"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9403 msgstr "Tesouro..."
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Statistics...|i"
9408 msgstr "Estado"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9411 msgid "Check TeX|h"
9412 msgstr "Comprobar TeX|T"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:108
9415 msgid "Change Tracking|g"
9416 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9419 msgid "Preferences...|P"
9420 msgstr "Preferéncias...|f"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9423 msgid "Reconfigure|R"
9424 msgstr "Reconfigurar|R"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:115
9427 msgid "Selection as Lines|L"
9428 msgstr "Selección como liñas|l"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:116
9431 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9432 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9435 msgid "Multicolumn|M"
9436 msgstr "Multicoluna|M"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:122
9439 msgid "Line Top|T"
9440 msgstr "Liña superior|p"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:123
9443 msgid "Line Bottom|B"
9444 msgstr "Liña inferior|f"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:124
9447 msgid "Line Left|L"
9448 msgstr "Liña esquerda|e"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:125
9451 msgid "Line Right|R"
9452 msgstr "Liña direita|d"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:127
9455 msgid "Alignment|i"
9456 msgstr "Aliñamento|A"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9459 msgid "Add Row|A"
9460 msgstr "Engadir fila|g"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:130
9463 msgid "Delete Row|w"
9464 msgstr "Eliminar fila|m"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9467 msgid "Copy Row"
9468 msgstr "Copiar fila"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9471 msgid "Swap Rows"
9472 msgstr "Permutar filas"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9475 msgid "Add Column|u"
9476 msgstr "Engadir coluna|u"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:135
9479 msgid "Delete Column|D"
9480 msgstr "Eliminar coluna|l"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9483 msgid "Copy Column"
9484 msgstr "Copiar coluna"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9487 msgid "Swap Columns"
9488 msgstr "Permutar colunas"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9491 msgid "Left|L"
9492 msgstr "Esquerda|E"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9495 msgid "Center|C"
9496 msgstr "Centro|C"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9499 msgid "Right|R"
9500 msgstr "Dereita|D"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9503 msgid "Top|T"
9504 msgstr "Superior|S"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9507 msgid "Middle|M"
9508 msgstr "Meio|M"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9511 msgid "Bottom|B"
9512 msgstr "Inferior|I"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:159
9515 msgid "Toggle Numbering|N"
9516 msgstr "Comutar numeración|C"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:160
9519 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9520 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9523 msgid "Change Limits Type|L"
9524 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9527 msgid "Change Formula Type|F"
9528 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9532 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:168
9535 msgid "Alignment|A"
9536 msgstr "Aliñamento|A"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:170
9539 msgid "Add Row|R"
9540 msgstr "Engadir fila|A"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9543 msgid "Delete Row|D"
9544 msgstr "Eliminar fila|f"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:175
9547 msgid "Add Column|C"
9548 msgstr "Engadir coluna|u"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9551 msgid "Delete Column|e"
9552 msgstr "Eliminar coluna|l"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9555 msgid "Default|t"
9556 msgstr "Predefinido|P"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9559 msgid "Display|D"
9560 msgstr "Na vertical|v"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9563 msgid "Inline|I"
9564 msgstr "Laterais|L"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:188
9567 msgid "Octave"
9568 msgstr "Octave"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:189
9571 msgid "Maxima"
9572 msgstr "Máxima"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:190
9575 msgid "Mathematica"
9576 msgstr "Mathematica"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:192
9579 msgid "Maple, simplify"
9580 msgstr "Maple, simplify"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:193
9583 msgid "Maple, factor"
9584 msgstr "Maple, factor"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:194
9587 msgid "Maple, evalm"
9588 msgstr "Maple, evalm"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:195
9591 msgid "Maple, evalf"
9592 msgstr "Maple, evalf"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9596 msgid "Inline Formula|I"
9597 msgstr "En liña|l"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9600 msgid "Displayed Formula|D"
9601 msgstr "Independente|I"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:201
9604 msgid "Eqnarray Environment|q"
9605 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:202
9608 msgid "Align Environment|A"
9609 msgstr "Entorno Align|A"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:203
9612 msgid "AlignAt Environment"
9613 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:204
9616 msgid "Flalign Environment|F"
9617 msgstr "Entorno Flalign|F"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:207
9620 msgid "Gather Environment"
9621 msgstr "Entorno Gather|G"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:208
9624 msgid "Multline Environment"
9625 msgstr "Entorno Multiline|M"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9628 msgid "Math|h"
9629 msgstr "Fórmula|F"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:216
9632 msgid "Special Character|S"
9633 msgstr "Carácter especial|s"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9636 msgid "Citation...|C"
9637 msgstr "Citación...|C"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:218
9640 msgid "Cross-reference...|r"
9641 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9644 msgid "Label...|L"
9645 msgstr "Etiqueta...|E"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9648 msgid "Footnote|F"
9649 msgstr "Nota de rodapé|a"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9652 msgid "Marginal Note|M"
9653 msgstr "Nota á marxe|m"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:222
9656 msgid "Short Title"
9657 msgstr "Título breve"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:223
9660 msgid "Index Entry|I"
9661 msgstr "Entrada de índice|n"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:224
9664 msgid "Nomenclature Entry"
9665 msgstr "Entrada nomenclatura"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:225
9668 msgid "URL...|U"
9669 msgstr "URL...|U"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9672 msgid "Note|N"
9673 msgstr "Nota|N"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:227
9676 msgid "Lists & TOC|O"
9677 msgstr "Listas e índices|t"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:229
9680 msgid "TeX Code|T"
9681 msgstr "Código TeX|g"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:230
9684 msgid "Minipage|p"
9685 msgstr "Minipáxina|n"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9688 msgid "Graphics...|G"
9689 msgstr "Imaxe...|x"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:232
9692 msgid "Tabular Material...|b"
9693 msgstr "Táboa...|b"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:233
9696 msgid "Floats|a"
9697 msgstr "Flutuantes|a"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:235
9700 msgid "Include File...|d"
9701 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:236
9704 msgid "Insert File|e"
9705 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:237
9708 msgid "External Material...|x"
9709 msgstr "Material externo...|x"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Symbols...|b"
9714 msgstr "Símbolo"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9717 msgid "Superscript|S"
9718 msgstr "Expoente|x"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9721 msgid "Subscript|u"
9722 msgstr "Índice|n"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:244
9725 msgid "Hyphenation Point|P"
9726 msgstr "Ponto guionado|g"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Protected Hyphen|y"
9731 msgstr "Espazo protexido|E"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9734 msgid "Ligature Break|k"
9735 msgstr "Salto de ligadura|u"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:247
9738 msgid "Protected Space|r"
9739 msgstr "Espazo protexido|E"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9742 msgid "Inter-word Space|w"
9743 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9746 msgid "Thin Space|T"
9747 msgstr "Espazo delgado|d"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Horizontal Space...|o"
9752 msgstr "Espazo vertical...|v"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:251
9755 msgid "Vertical Space..."
9756 msgstr "Espazo vertical..."
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:252
9759 msgid "Line Break|L"
9760 msgstr "Salto de liña|S"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9763 msgid "Ellipsis|i"
9764 msgstr "Reticéncias|R"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9767 msgid "End of Sentence|E"
9768 msgstr "Fin de oración|F"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:255
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Protected Dash|D"
9773 msgstr "Espazo protexido|E"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9776 msgid "Breakable Slash|a"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:257
9780 msgid "Single Quote|Q"
9781 msgstr "Aspas simples|A"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:258
9784 msgid "Ordinary Quote|O"
9785 msgstr "Aspas duplas|d"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9788 msgid "Menu Separator|M"
9789 msgstr "Separador de menú|m"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:260
9792 msgid "Horizontal Line"
9793 msgstr "Liña horizontal"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9796 msgid "Page Break"
9797 msgstr "Salto de páxina"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9800 msgid "Display Formula|D"
9801 msgstr "Independente|I"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9805 msgid "Eqnarray Environment|E"
9806 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9810 msgid "AMS align Environment|a"
9811 msgstr "Entorno AMS align|r"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9815 msgid "AMS alignat Environment|t"
9816 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9820 msgid "AMS flalign Environment|f"
9821 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9825 msgid "AMS gather Environment|g"
9826 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9830 msgid "AMS multline Environment|m"
9831 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9834 msgid "Array Environment|y"
9835 msgstr "Entorno Array|y"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9838 msgid "Cases Environment|C"
9839 msgstr "Entorno Casos|C"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9842 msgid "Split Environment|S"
9843 msgstr "Entorno Split|S"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:280
9846 msgid "Font Change|o"
9847 msgstr "Troco de fonte|f"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:284
9850 msgid "Math Normal Font"
9851 msgstr "Fonte matemática normal"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:286
9854 msgid "Math Calligraphic Family"
9855 msgstr "Família caligráfica matemática"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:287
9858 msgid "Math Fraktur Family"
9859 msgstr "Família fraktur matemática"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:288
9862 msgid "Math Roman Family"
9863 msgstr "Família roman matemática"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:289
9866 msgid "Math Sans Serif Family"
9867 msgstr "Família sans serif matemática"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:291
9870 msgid "Math Bold Series"
9871 msgstr "Série negrito matemática"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:293
9874 msgid "Text Normal Font"
9875 msgstr "Fonte texto normal"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9878 msgid "Text Roman Family"
9879 msgstr "Família roman texto"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9882 msgid "Text Sans Serif Family"
9883 msgstr "Família sans serif texto"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9886 msgid "Text Typewriter Family"
9887 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9890 msgid "Text Bold Series"
9891 msgstr "Série negrito texto"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9894 msgid "Text Medium Series"
9895 msgstr "Série media texto"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9898 msgid "Text Italic Shape"
9899 msgstr "Forma itálica texto"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9902 msgid "Text Small Caps Shape"
9903 msgstr "Forma versalete texto"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9906 msgid "Text Slanted Shape"
9907 msgstr "Forma inclinada texto"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9910 msgid "Text Upright Shape"
9911 msgstr "Forma vertical texto"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:310
9914 msgid "Floatflt Figure"
9915 msgstr "Figura floatflt"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9918 msgid "Table of Contents|C"
9919 msgstr "Índice xeral|x"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9922 msgid "Index List|I"
9923 msgstr "Índice analítico|a"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9926 msgid "Nomenclature|N"
9927 msgstr "Nomenclatura|N"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9930 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9931 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9934 msgid "LyX Document...|X"
9935 msgstr "Documento LyX...|X"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9938 msgid "Plain Text...|T"
9939 msgstr "Texto simples...|T"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9942 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9943 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9946 msgid "Track Changes|T"
9947 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9950 msgid "Merge Changes...|M"
9951 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:330
9954 msgid "Accept All Changes|A"
9955 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:331
9958 msgid "Reject All Changes|R"
9959 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9962 msgid "Show Changes in Output|S"
9963 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:339
9966 msgid "Character...|C"
9967 msgstr "Caracteres...|C"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:340
9970 msgid "Paragraph...|P"
9971 msgstr "Parágrafo...|P"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:341
9974 msgid "Document...|D"
9975 msgstr "Documento...|D"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:342
9978 msgid "Tabular...|T"
9979 msgstr "Táboa...|T"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:344
9982 msgid "Emphasize Style|E"
9983 msgstr "Énfase|E"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:345
9986 msgid "Noun Style|N"
9987 msgstr "Versalete|V"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:346
9990 msgid "Bold Style|B"
9991 msgstr "Negrito|B"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:349
9994 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9995 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:350
9998 msgid "Increase Environment Depth|i"
9999 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:351
10002 msgid "Start Appendix Here|S"
10003 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10006 msgid "Build Program|B"
10007 msgstr "Compilar programa|t"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10010 msgid "Update|U"
10011 msgstr "Actualizar|A"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10014 msgid "LaTeX Log|L"
10015 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10018 msgid "Outline|O"
10019 msgstr "Índices|d"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:365
10022 msgid "TeX Information|X"
10023 msgstr "Información TeX|X"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10026 msgid "Next Note|N"
10027 msgstr "Nota seguinte|N"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10030 msgid "Go to Label|L"
10031 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10034 msgid "Bookmarks|B"
10035 msgstr "Marcadores|M"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10038 msgid "Save Bookmark 1|S"
10039 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10042 msgid "Save Bookmark 2"
10043 msgstr "Gravar marcador 2"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10046 msgid "Save Bookmark 3"
10047 msgstr "Gravar marcador 3"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10050 msgid "Save Bookmark 4"
10051 msgstr "Gravar marcador 4"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10054 msgid "Save Bookmark 5"
10055 msgstr "Gravar marcador 5"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:390
10058 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10059 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:391
10062 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10063 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:392
10066 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10067 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:393
10070 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10071 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:394
10074 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10075 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10078 msgid "Introduction|I"
10079 msgstr "Introdución|I"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10082 msgid "Tutorial|T"
10083 msgstr "Tutorial|T"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10086 msgid "User's Guide|U"
10087 msgstr "Guia do usuário|G"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10090 msgid "Extended Features|E"
10091 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:413
10094 msgid "Embedded Objects|m"
10095 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10098 msgid "Customization|C"
10099 msgstr "Personalización|P"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10102 msgid "FAQ|F"
10103 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10106 msgid "Table of Contents|a"
10107 msgstr "Índice xeral|x"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10110 msgid "LaTeX Configuration|L"
10111 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10114 msgid "About LyX|X"
10115 msgstr "Acerca de LyX|A"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10118 msgid "About LyX"
10119 msgstr "Acerca de LyX"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:429
10122 msgid "Preferences..."
10123 msgstr "Preferéncias..."
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:430
10126 msgid "Quit LyX"
10127 msgstr "Sair de LyX"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10130 msgid "Aligned Environment|l"
10131 msgstr "Entorno Aligned|d"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10134 msgid "AlignedAt Environment|v"
10135 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10138 msgid "Gathered Environment|h"
10139 msgstr "Entorno Gathered|G"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Delimiters...|r"
10144 msgstr "Delimitadores|a"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Matrix...|x"
10149 msgstr "Matriz|z"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10152 msgid "Macro|o"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Equation Label|L"
10158 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10163 msgstr "Comutar numeración|C"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10166 msgid "Split Cell|C"
10167 msgstr "Divide cela|D"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Insert|n"
10172 msgstr "Inserir|I"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Add Line Above|o"
10177 msgstr "Engadir liña superior|s"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10180 msgid "Add Line Below|B"
10181 msgstr "Engade liña inferior|n"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10184 msgid "Delete Line Above|D"
10185 msgstr "Elimina liña superior|l"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10188 msgid "Delete Line Below|e"
10189 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10192 msgid "Add Line to Left"
10193 msgstr "Engade liña á esquerda"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10196 msgid "Add Line to Right"
10197 msgstr "Engade liña á direita"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10200 msgid "Delete Line to Left"
10201 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10204 msgid "Delete Line to Right"
10205 msgstr "Elimina liña da direita"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10208 msgid "Toggle Math Toolbar"
10209 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10214 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10217 msgid "Toggle Table Toolbar"
10218 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Next Cross-Reference|N"
10223 msgstr "Próxima referéncia|r"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Go to Label|G"
10228 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10231 #, fuzzy
10232 msgid "<reference>|r"
10233 msgstr "<referéncia>"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10236 #, fuzzy
10237 msgid "(<reference>)|e"
10238 msgstr "(<referéncia>)"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10241 #, fuzzy
10242 msgid "<page>|p"
10243 msgstr "<páxina>"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10246 #, fuzzy
10247 msgid "on page <page>|o"
10248 msgstr "na páxina <páxina>"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10251 #, fuzzy
10252 msgid "<reference> on page <page>|f"
10253 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Formatted reference|t"
10258 msgstr "Referéncia con formato"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10267 msgid "Settings...|S"
10268 msgstr "Configuración...|C"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10271 msgid "Go back to Reference|G"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10277 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Open Inset|O"
10282 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Close Inset|C"
10287 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Dissolve Inset|D"
10294 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Toggle Label|L"
10299 msgstr "Comutar &todo"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Frameless|l"
10304 msgstr "Sen marco"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Simple frame|f"
10309 msgstr "marco de recadro"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10312 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Oval, thin|O"
10318 msgstr "Marco ovalado, fino"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Oval, thick|v"
10323 msgstr "Marco ovalado, groso"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10326 msgid "Drop Shadow|w"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Shaded background|b"
10332 msgstr "fundo de nota"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Double frame|D"
10337 msgstr "duplo"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10340 msgid "LyX Note|N"
10341 msgstr "Nota LyX|N"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10344 msgid "Comment|C"
10345 msgstr "Comentário|C"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10348 msgid "Greyed Out|G"
10349 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Interword Space|w"
10354 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Protected Space|o"
10359 msgstr "Espazo protexido|E"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Negative Thin Space|N"
10364 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10367 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10373 msgstr "Espazo protexido|E"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Quad Space|Q"
10378 msgstr "Espazo"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Double Quad Space|u"
10383 msgstr "Espazo"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10386 msgid "Horizontal Fill|F"
10387 msgstr "Recheo horizontal|h"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10392 msgstr "Recheo horizontal"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10397 msgstr "Recheo horizontal"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10402 msgstr "Recheo horizontal"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10407 msgstr "Recheo horizontal"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10412 msgstr "Recheo horizontal"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10417 msgstr "Recheo horizontal"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10422 msgstr "Recheo horizontal"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Custom Length|C"
10427 msgstr "Comentário|C"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10430 #, fuzzy
10431 msgid "DefSkip|D"
10432 msgstr "Mínimo"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10435 #, fuzzy
10436 msgid "SmallSkip|S"
10437 msgstr "Pequeno"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10440 #, fuzzy
10441 msgid "MedSkip|M"
10442 msgstr "Meio"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10445 #, fuzzy
10446 msgid "BigSkip|B"
10447 msgstr "Grande"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10450 #, fuzzy
10451 msgid "VFill|F"
10452 msgstr "RecheoVert"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Custom|C"
10457 msgstr "Personalizado"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Settings...|e"
10462 msgstr "Configuración...|C"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Include|c"
10467 msgstr "Inserir"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Input|p"
10472 msgstr "Entrada"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Verbatim|V"
10477 msgstr "Literal"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10480 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Listing|L"
10486 msgstr "Lista"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Edit included file...|E"
10491 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10494 #, fuzzy
10495 msgid "New Page|N"
10496 msgstr "Novo|N"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10499 msgid "Page Break|a"
10500 msgstr "Salto de páxina|p"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10503 msgid "Clear Page|C"
10504 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10507 msgid "Clear Double Page|D"
10508 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Ragged Line Break|R"
10513 msgstr "Salto de liña|S"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Justified Line Break|J"
10518 msgstr "Salto de liña|S"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10523 msgid "Cut"
10524 msgstr "Cortar"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10529 msgid "Copy"
10530 msgstr "Copiar"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10535 msgid "Paste"
10536 msgstr "Colar"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10539 msgid "Paste Recent|e"
10540 msgstr "Colar recente|c"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10545 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10548 msgid "Move Paragraph Up|o"
10549 msgstr "Sube parágrafo|S"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10552 msgid "Move Paragraph Down|v"
10553 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Promote Section|r"
10558 msgstr "Sección valeira"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Demote Section|m"
10563 msgstr "Sección valeira"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Move Section down|d"
10568 msgstr "Fecha sección"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Move Section up|u"
10573 msgstr "Fecha sección"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Apply Last Text Style|A"
10578 msgstr "Estilo do texto|E"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10581 msgid "Text Style|S"
10582 msgstr "Estilo do texto|E"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10585 msgid "Paragraph Settings...|P"
10586 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10589 msgid "Fullscreen Mode"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Append Parameter"
10596 msgstr "Máis parámetros"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Remove Last Parameter"
10602 msgstr "Parámetros de listado"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10606 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10611 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Insert Optional Parameter"
10618 msgstr "Parámetros de listado"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Remove Optional Parameter"
10624 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10628 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10633 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10638 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Edit externally...|x"
10644 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10647 msgid "Top Line|T"
10648 msgstr "Liña superior|s"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10651 msgid "Bottom Line|B"
10652 msgstr "Liña inferior|i"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10655 msgid "Left Line|L"
10656 msgstr "Liña esquerda|e"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10659 msgid "Right Line|R"
10660 msgstr "Liña direita|d"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10663 msgid "Copy Row|o"
10664 msgstr "Copiar fila|o"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10667 msgid "Copy Column|p"
10668 msgstr "Copiar coluna|p"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10671 msgid "Document|D"
10672 msgstr "Documento|D"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10675 msgid "Tools|T"
10676 msgstr "Ferramentas|r"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10679 msgid "New from Template...|m"
10680 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10683 msgid "Open Recent|t"
10684 msgstr "Abrir recente|t"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10687 msgid "Save All|l"
10688 msgstr "Gravar todo|d"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10691 msgid "Revert to Saved|R"
10692 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10695 msgid "New Window|W"
10696 msgstr "Nova xanela|o"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10699 msgid "Close Window|d"
10700 msgstr "Fechar xanela|h"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10703 msgid "Redo|R"
10704 msgstr "Refacer|R"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10707 msgid "Paste Special"
10708 msgstr "Colar especial|l"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10711 msgid "Select All"
10712 msgstr "Seleccionar todo"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10715 msgid "Table|T"
10716 msgstr "Táboa|T"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10719 msgid "Rows & Columns|C"
10720 msgstr "Filas e colunas|F"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10723 msgid "Increase List Depth|I"
10724 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10727 msgid "Decrease List Depth|D"
10728 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10731 msgid "Dissolve Inset|l"
10732 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10735 msgid "TeX Code Settings...|C"
10736 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10739 msgid "Float Settings...|a"
10740 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10743 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10744 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10747 msgid "Note Settings...|N"
10748 msgstr "Configuración de notas...|n"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10751 msgid "Branch Settings...|B"
10752 msgstr "Configuración da pola...|g"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10755 msgid "Box Settings...|x"
10756 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10759 msgid "Table Settings...|a"
10760 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10763 msgid "Plain Text|T"
10764 msgstr "Texto simples|T"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10768 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10771 msgid "Selection|S"
10772 msgstr "Selección|S"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10775 msgid "Selection, Join Lines|i"
10776 msgstr "Selección, une liñas|l"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10779 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10783 msgid "Paste As PDF"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10787 msgid "Paste As PNG"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10791 msgid "Paste As JPEG"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Dissolve CharStyle"
10797 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10800 msgid "Customized...|C"
10801 msgstr "Personalizado...|P"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10804 msgid "Capitalize|a"
10805 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10808 msgid "Uppercase|U"
10809 msgstr "Todo maiusculas|T"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10812 msgid "Lowercase|L"
10813 msgstr "Minusculas|n"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Number whole Formula|N"
10818 msgstr "Numerada|N"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Number this Line|u"
10823 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Macro Definition"
10828 msgstr "Definición"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10831 msgid "Text Style|T"
10832 msgstr "Estilo do texto|E"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10835 msgid "Add Line Above|A"
10836 msgstr "Engadir liña superior|s"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10839 msgid "Math Normal Font|N"
10840 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10843 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10844 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10847 msgid "Math Fraktur Family|F"
10848 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10851 msgid "Math Roman Family|R"
10852 msgstr "Família roman matemática|r"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10855 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10856 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10859 msgid "Math Bold Series|B"
10860 msgstr "Série negrito matemática|n"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10863 msgid "Text Normal Font|T"
10864 msgstr "Fonte texto normal|t"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10867 msgid "Octave|O"
10868 msgstr "Octave|O"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10871 msgid "Maxima|M"
10872 msgstr "Máxima|M"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10875 msgid "Mathematica|a"
10876 msgstr "Mathematica|a"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10879 msgid "Maple, simplify|s"
10880 msgstr "Maple, simplify|s"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10883 msgid "Maple, factor|f"
10884 msgstr "Maple, factor|f"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10887 msgid "Maple, evalm|e"
10888 msgstr "Maple, evalm|e"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10891 msgid "Maple, evalf|v"
10892 msgstr "Maple, evalf|v"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10895 msgid "Open All Insets|O"
10896 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10899 msgid "Close All Insets|C"
10900 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10903 msgid "Unfold Math Macro"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Fold Math Macro"
10909 msgstr "macro matemática"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10912 msgid "View Source|S"
10913 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10916 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10920 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10924 msgid "Close Tab Group|G"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10928 msgid "Fullscreen|l"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10932 msgid "Toolbars|b"
10933 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10936 msgid "Special Character|p"
10937 msgstr "Carácter especial|s"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10940 msgid "Formatting|o"
10941 msgstr "Formato especial|o"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10944 msgid "List / TOC|i"
10945 msgstr "Lista / Indice|i"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10948 msgid "Float|a"
10949 msgstr "Flutuante|l"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10952 msgid "Branch|B"
10953 msgstr "Pola|P"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Custom insets"
10958 msgstr "Cliente"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10961 msgid "File|e"
10962 msgstr "Ficheiro|h"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10965 msgid "Box[[Menu]]"
10966 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10969 msgid "Cross-Reference...|R"
10970 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10973 msgid "Caption"
10974 msgstr "Lexenda"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10977 msgid "Index Entry|d"
10978 msgstr "Entrada de índice|d"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10982 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10985 msgid "Table...|T"
10986 msgstr "Táboa...|T"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10989 msgid "Hyperlink|k"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10993 msgid "Short Title|S"
10994 msgstr "Título breve|b"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10997 msgid "TeX Code|X"
10998 msgstr "Código TeX|g"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11002 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11005 msgid "Ordinary Quote|Q"
11006 msgstr "Aspas duplas|d"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11009 msgid "Single Quote|S"
11010 msgstr "Aspas simples|A"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Phonetic Symbols|P"
11015 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11018 msgid "Protected Space|P"
11019 msgstr "Espazo protexido|E"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11022 msgid "Horizontal Line|L"
11023 msgstr "Liña horizontal|L"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11026 msgid "Vertical Space...|V"
11027 msgstr "Espazo vertical...|v"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11030 msgid "Hyphenation Point|H"
11031 msgstr "Ponto guionado|g"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11034 msgid "Numbered Formula|N"
11035 msgstr "Numerada|N"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Figure Wrap Float|F"
11040 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Table Wrap Float|T"
11045 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11048 msgid "External Material...|M"
11049 msgstr "Material externo...|M"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11052 msgid "Child Document...|d"
11053 msgstr "Documento fillo...|D"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11056 msgid "Change Tracking|C"
11057 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11060 msgid "Start Appendix Here|A"
11061 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11064 msgid "Save in Bundled Format|F"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11068 msgid "Compressed|m"
11069 msgstr "Comprimido|o"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11072 msgid "Accept Change|A"
11073 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11076 msgid "Reject Change|R"
11077 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11080 msgid "Accept All Changes|c"
11081 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11084 msgid "Reject All Changes|e"
11085 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11088 msgid "Next Change|C"
11089 msgstr "Próxima mudanza|P"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11092 msgid "Next Cross-Reference|R"
11093 msgstr "Próxima referéncia|r"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11096 msgid "Clear Bookmarks|C"
11097 msgstr "Limpar marcadores|m"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11100 msgid "Thesaurus...|T"
11101 msgstr "Tesouro...|e"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Statistics...|a"
11106 msgstr "Estado"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11109 msgid "TeX Information|I"
11110 msgstr "Información TeX|X"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Embedded Objects|O"
11115 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Shortcuts|S"
11120 msgstr "A&celerador:"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11123 #, fuzzy
11124 msgid "LyX Functions|y"
11125 msgstr "Funcións"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11128 msgid "New document"
11129 msgstr "Novo documento"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11132 msgid "Open document"
11133 msgstr "Abre documento"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11136 msgid "Save document"
11137 msgstr "Grava documento"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11140 msgid "Print document"
11141 msgstr "Imprime documento"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11144 msgid "Check spelling"
11145 msgstr "Comproba ortografía"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11148 msgid "Undo"
11149 msgstr "Desfai"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11152 msgid "Redo"
11153 msgstr "Refai"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11156 msgid "Find and replace"
11157 msgstr "Procura e substitue"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11160 msgid "Toggle emphasis"
11161 msgstr "Troca énfase"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11164 msgid "Toggle noun"
11165 msgstr "Troca versalete"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11168 msgid "Apply last"
11169 msgstr "Aplica último"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11172 msgid "Insert math"
11173 msgstr "Insere fórmula"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11176 msgid "Insert graphics"
11177 msgstr "Insere imaxen"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11180 msgid "Insert table"
11181 msgstr "Insere táboa"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11184 msgid "Toggle Outline"
11185 msgstr "Comuta Índices"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11188 msgid "Extra"
11189 msgstr "Extra"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11192 msgid "Numbered list"
11193 msgstr "Lista numerada"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11196 msgid "Itemized list"
11197 msgstr "Lista pontuada"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11200 msgid "Increase depth"
11201 msgstr "Aumenta profundidade"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11204 msgid "Decrease depth"
11205 msgstr "Diminui profundidade"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11208 msgid "Insert figure float"
11209 msgstr "Insere flutuante de figura"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11212 msgid "Insert table float"
11213 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11216 msgid "Insert label"
11217 msgstr "Insere etiqueta"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11220 msgid "Insert cross-reference"
11221 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11224 msgid "Insert citation"
11225 msgstr "Insere citación"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11228 msgid "Insert index entry"
11229 msgstr "Insere entrada de índice"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11232 msgid "Insert nomenclature entry"
11233 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11236 msgid "Insert footnote"
11237 msgstr "Insere nota de rodapé"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11240 msgid "Insert margin note"
11241 msgstr "Insere nota na marxe"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11244 msgid "Insert note"
11245 msgstr "Insere nota"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Insert box"
11250 msgstr "Insere nota"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Insert Hyperlink"
11255 msgstr "&Xerar ligazón"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11258 msgid "Insert TeX code"
11259 msgstr "Insere código TeX"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Insert math macro"
11264 msgstr "Insere fórmula"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11267 msgid "Include file"
11268 msgstr "Inclui ficheiro"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11271 msgid "Text style"
11272 msgstr "Estilo do texto"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11275 msgid "Paragraph settings"
11276 msgstr "Configuración do parágrafo"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11279 msgid "Add row"
11280 msgstr "Engade fila"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11283 msgid "Add column"
11284 msgstr "Engade coluna"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11287 msgid "Delete row"
11288 msgstr "Elimina fila"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11291 msgid "Delete column"
11292 msgstr "Elimina coluna"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11295 msgid "Set top line"
11296 msgstr "Liña superior"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11299 msgid "Set bottom line"
11300 msgstr "Liña inferior"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11303 msgid "Set left line"
11304 msgstr "Liña esquerda"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11307 msgid "Set right line"
11308 msgstr "Liña direita"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Set border lines"
11313 msgstr "Debuxar bordos"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11316 msgid "Set all lines"
11317 msgstr "Todas as liñas"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11320 msgid "Unset all lines"
11321 msgstr "Elimina todas as liñas"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11324 msgid "Align left"
11325 msgstr "Aliña á esquerda"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11328 msgid "Align center"
11329 msgstr "Aliña no centro"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11332 msgid "Align right"
11333 msgstr "Aliña á direita"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11336 msgid "Align top"
11337 msgstr "Aliñamento superior"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11340 msgid "Align middle"
11341 msgstr "Aliñar no meio"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11344 msgid "Align bottom"
11345 msgstr "Aliñamento inferior"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11348 msgid "Rotate cell"
11349 msgstr "Rota cela"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11352 msgid "Rotate table"
11353 msgstr "Rota táboa"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11356 msgid "Set multi-column"
11357 msgstr "Por multicoluna"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11360 msgid "Math"
11361 msgstr "Matemática"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11364 msgid "Set display mode"
11365 msgstr "Modo presentación"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11368 msgid "Subscript"
11369 msgstr "Índice"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11372 msgid "Superscript"
11373 msgstr "Expoente"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11376 msgid "Insert square root"
11377 msgstr "Insere raiz cadrada"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11380 msgid "Insert root"
11381 msgstr "Inserir raiz"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11384 msgid "Insert standard fraction"
11385 msgstr "Inserir fracción estándar"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11388 msgid "Insert sum"
11389 msgstr "Insere soma"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11392 msgid "Insert integral"
11393 msgstr "Insere integral"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11396 msgid "Insert product"
11397 msgstr "Insere produto"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11400 msgid "Insert ( )"
11401 msgstr "Insere ( )"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11404 msgid "Insert [ ]"
11405 msgstr "Insere [ ]"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11408 msgid "Insert { }"
11409 msgstr "Insere { }"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11412 msgid "Insert delimiters"
11413 msgstr "Inserir delimitadores"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11416 msgid "Insert matrix"
11417 msgstr "Inserir matriz"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11420 msgid "Insert cases environment"
11421 msgstr "Insere entorno casos"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11424 msgid "Toggle Math Panels"
11425 msgstr "Conmuta painel matemático"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Math Macros"
11430 msgstr "macro matemática"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11433 msgid "Command Buffer"
11434 msgstr "Minibuffer"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11437 msgid "Review[[Toolbar]]"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11441 msgid "Track changes"
11442 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11445 msgid "Show changes in output"
11446 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11449 msgid "Next change"
11450 msgstr "Próxima mudanza"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Accept change inside selection"
11455 msgstr "Aceita mudanza"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Reject change inside selection"
11460 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11463 msgid "Merge changes"
11464 msgstr "Funde mudanzas"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11467 msgid "Accept all changes"
11468 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11471 msgid "Reject all changes"
11472 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11475 msgid "Next note"
11476 msgstr "Nota seguinte"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11479 msgid "View/Update"
11480 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11483 msgid "View DVI"
11484 msgstr "Mostra DVI"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11487 msgid "Update DVI"
11488 msgstr "Actualiza DVI"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11491 msgid "View PDF (pdflatex)"
11492 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11495 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11496 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11499 msgid "View PostScript"
11500 msgstr "Mostra PostScript"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11503 msgid "Update PostScript"
11504 msgstr "Actualiza PostScript"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Version Control"
11509 msgstr "Controlo de versións|v"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Register"
11514 msgstr "Rexistar...|R"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Check-out for edit"
11519 msgstr "Comprobar para editar|O"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Check-in changes"
11524 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11527 #, fuzzy
11528 msgid "View revision log"
11529 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Revert changes"
11534 msgstr "Rexeitar mudanza"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11537 msgid "Math Panels"
11538 msgstr "Painel matemático"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11541 msgid "Math Spacings"
11542 msgstr "Espazados matemático"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11545 msgid "Styles"
11546 msgstr "Estilos"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11549 msgid "Fractions"
11550 msgstr "Fraccións"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11554 msgid "Fonts"
11555 msgstr "Fontes"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11558 msgid "Functions"
11559 msgstr "Funcións"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11562 msgid "arccos"
11563 msgstr "arccos"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11566 msgid "arcsin"
11567 msgstr "arcsen"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11570 msgid "arctan"
11571 msgstr "arctan"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11574 msgid "arg"
11575 msgstr "arg"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11578 msgid "bmod"
11579 msgstr "bmod"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11582 msgid "cos"
11583 msgstr "cos"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11586 msgid "cosh"
11587 msgstr "cosh"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11590 msgid "cot"
11591 msgstr "cot"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11594 msgid "coth"
11595 msgstr "coth"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11598 msgid "csc"
11599 msgstr "csc"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11602 msgid "deg"
11603 msgstr "deg"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11606 msgid "det"
11607 msgstr "det"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11610 msgid "dim"
11611 msgstr "dim"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11614 msgid "exp"
11615 msgstr "exp"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11618 msgid "gcd"
11619 msgstr "gcd"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11622 msgid "hom"
11623 msgstr "hom"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11626 msgid "inf"
11627 msgstr "inf"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11630 msgid "ker"
11631 msgstr "ker"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11634 msgid "lg"
11635 msgstr "lg"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11638 msgid "lim"
11639 msgstr "lim"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11642 msgid "liminf"
11643 msgstr "liminf"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11646 msgid "limsup"
11647 msgstr "limsup"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11650 msgid "ln"
11651 msgstr "ln"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11654 msgid "log"
11655 msgstr "log"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11658 msgid "max"
11659 msgstr "max"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11662 msgid "min"
11663 msgstr "min"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11666 msgid "sec"
11667 msgstr "sec"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11670 msgid "sin"
11671 msgstr "sen"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11674 msgid "sinh"
11675 msgstr "senh"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11678 msgid "sup"
11679 msgstr "sup"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11682 msgid "tan"
11683 msgstr "tan"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11686 msgid "tanh"
11687 msgstr "tanh"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11690 msgid "Pr"
11691 msgstr "Pr"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11694 msgid "Spacings"
11695 msgstr "Espazados"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11698 msgid "Thin space\t\\,"
11699 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11702 msgid "Medium space\t\\:"
11703 msgstr "espazo medio\t\\:"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11706 msgid "Thick space\t\\;"
11707 msgstr "espazo groso\t\\;"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11710 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11711 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11714 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11715 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11718 msgid "Negative space\t\\!"
11719 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11722 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11726 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11730 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11734 msgid "Roots"
11735 msgstr "Raices"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11738 msgid "Square root\t\\sqrt"
11739 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11742 msgid "Other root\t\\root"
11743 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11746 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11747 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11750 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11751 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11754 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11755 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11758 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11759 msgstr "Índice de índice (menor)"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11762 msgid "Standard\t\\frac"
11763 msgstr "Estándar\t\\frac"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11766 #, fuzzy
11767 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11768 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11773 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11776 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11780 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11786 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11791 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11796 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11801 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Binomial\t\\binom"
11806 msgstr "Binomial\t\\choose"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11809 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11813 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11817 msgid "Roman\t\\mathrm"
11818 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11821 msgid "Bold\t\\mathbf"
11822 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11825 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11826 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11829 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11830 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11833 msgid "Italic\t\\mathit"
11834 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11837 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11838 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11841 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11842 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11845 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11846 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11849 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11850 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11853 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11854 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11857 msgid "Dots"
11858 msgstr "Dots"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11861 msgid "ldots"
11862 msgstr "ldots"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11865 msgid "cdots"
11866 msgstr "cdots "
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11869 msgid "vdots"
11870 msgstr "vdots"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11873 msgid "ddots"
11874 msgstr "ddots"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11877 msgid "Frame Decorations"
11878 msgstr "Decoración superior/inferior"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11881 msgid "hat"
11882 msgstr "hat"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11885 msgid "tilde"
11886 msgstr "tilde"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11889 msgid "bar"
11890 msgstr "bar"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11893 msgid "grave"
11894 msgstr "grave"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11897 msgid "dot"
11898 msgstr "dot"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11901 msgid "check"
11902 msgstr "check"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11905 msgid "widehat"
11906 msgstr "widehat"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11909 msgid "widetilde"
11910 msgstr "widetilde"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11913 msgid "vec"
11914 msgstr "vec"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11917 msgid "acute"
11918 msgstr "acute"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11921 msgid "ddot"
11922 msgstr "ddot"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11925 msgid "breve"
11926 msgstr "breve"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11929 msgid "overline"
11930 msgstr "overline"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11933 msgid "overbrace"
11934 msgstr "overbrace"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11937 msgid "overleftarrow"
11938 msgstr "overleftarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11941 msgid "overrightarrow"
11942 msgstr "overrightarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11945 msgid "overleftrightarrow"
11946 msgstr "overleftrightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11949 msgid "overset"
11950 msgstr "overset"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11953 msgid "underline"
11954 msgstr "underline"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11957 msgid "underbrace"
11958 msgstr "underbrace"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11961 msgid "underleftarrow"
11962 msgstr "underleftarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11965 msgid "underrightarrow"
11966 msgstr "underrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11969 msgid "underleftrightarrow"
11970 msgstr "underleftrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11973 msgid "underset"
11974 msgstr "underset"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11977 msgid "Arrows"
11978 msgstr "Frechas"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11981 msgid "leftarrow"
11982 msgstr "leftarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11985 msgid "rightarrow"
11986 msgstr "rightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11989 msgid "downarrow"
11990 msgstr "downarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11993 msgid "uparrow"
11994 msgstr "uparrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11997 msgid "updownarrow"
11998 msgstr "updownarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12001 msgid "leftrightarrow"
12002 msgstr "leftrightarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12005 msgid "Leftarrow"
12006 msgstr "Leftarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12009 msgid "Rightarrow"
12010 msgstr "Rightarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12013 msgid "Downarrow"
12014 msgstr "Downarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12017 msgid "Uparrow"
12018 msgstr "Uparrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12021 msgid "Updownarrow"
12022 msgstr "Updownarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12025 msgid "Leftrightarrow"
12026 msgstr "Leftrightarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12029 msgid "Longleftrightarrow"
12030 msgstr "Longleftrightarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12033 msgid "Longleftarrow"
12034 msgstr "Longleftarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12037 msgid "Longrightarrow"
12038 msgstr "Longrightarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12041 msgid "longleftrightarrow"
12042 msgstr "longleftrightarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12045 msgid "longleftarrow"
12046 msgstr "longleftarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12049 msgid "longrightarrow"
12050 msgstr "longrightarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12053 msgid "leftharpoondown"
12054 msgstr "leftharpoondown"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12057 msgid "rightharpoondown"
12058 msgstr "rightharpoondown"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12061 msgid "mapsto"
12062 msgstr "mapsto"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12065 msgid "longmapsto"
12066 msgstr "longmapsto"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12069 msgid "nwarrow"
12070 msgstr "nwarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12073 msgid "nearrow"
12074 msgstr "nearrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12077 msgid "leftharpoonup"
12078 msgstr "leftharpoonup"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12081 msgid "rightharpoonup"
12082 msgstr "rightharpoonup"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12085 msgid "hookleftarrow"
12086 msgstr "hookleftarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12089 msgid "hookrightarrow"
12090 msgstr "hookrightarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12093 msgid "swarrow"
12094 msgstr "swarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12097 msgid "searrow"
12098 msgstr "searrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12101 msgid "rightleftharpoons"
12102 msgstr "rightleftharpoons"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12105 msgid "Operators"
12106 msgstr "Operadores"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12109 msgid "pm"
12110 msgstr "pm"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12113 msgid "cap"
12114 msgstr "cap"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12117 msgid "diamond"
12118 msgstr "diamond"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12121 msgid "oplus"
12122 msgstr "oplus"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12125 msgid "mp"
12126 msgstr "mp"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12129 msgid "cup"
12130 msgstr "cup"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12133 msgid "bigtriangleup"
12134 msgstr "bigtriangleup"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12137 msgid "ominus"
12138 msgstr "ominus"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12141 msgid "times"
12142 msgstr "times"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12145 msgid "uplus"
12146 msgstr "uplus"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12149 msgid "bigtriangledown"
12150 msgstr "bigtriangledown"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12153 msgid "otimes"
12154 msgstr "otimes"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12157 msgid "div"
12158 msgstr "div"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12161 msgid "sqcap"
12162 msgstr "sqcap"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12165 msgid "triangleright"
12166 msgstr "triangleright"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12169 msgid "oslash"
12170 msgstr "oslash"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12173 msgid "cdot"
12174 msgstr "cdot"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12177 msgid "sqcup"
12178 msgstr "sqcup"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12181 msgid "triangleleft"
12182 msgstr "triangleleft"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12185 msgid "odot"
12186 msgstr "odot"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12189 msgid "star"
12190 msgstr "star"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12193 msgid "vee"
12194 msgstr "vee"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12197 msgid "amalg"
12198 msgstr "amalg"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12201 msgid "bigcirc"
12202 msgstr "bigcirc"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12205 msgid "setminus"
12206 msgstr "setminus"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12209 msgid "wedge"
12210 msgstr "wedge"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12213 msgid "dagger"
12214 msgstr "dagger"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12217 msgid "circ"
12218 msgstr "circ"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12221 msgid "bullet"
12222 msgstr "bullet"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12225 msgid "wr"
12226 msgstr "wr"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12229 msgid "ddagger"
12230 msgstr "ddagger"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12233 msgid "Relations"
12234 msgstr "Relacións"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12237 msgid "leq"
12238 msgstr "leq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12241 msgid "geq"
12242 msgstr "geq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12245 msgid "equiv"
12246 msgstr "equiv"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12249 msgid "models"
12250 msgstr "models"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12253 msgid "prec"
12254 msgstr "prec"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12257 msgid "succ"
12258 msgstr "succ"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12261 msgid "sim"
12262 msgstr "sim"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12265 msgid "perp"
12266 msgstr "perp"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12269 msgid "preceq"
12270 msgstr "preceq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12273 msgid "succeq"
12274 msgstr "succeq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12277 msgid "simeq"
12278 msgstr "simeq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12281 msgid "mid"
12282 msgstr "mid"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12285 msgid "ll"
12286 msgstr "ll"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12289 msgid "gg"
12290 msgstr "gg"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12293 msgid "asymp"
12294 msgstr "asymp"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12297 msgid "parallel"
12298 msgstr "parallel"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12301 msgid "subset"
12302 msgstr "subset"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12305 msgid "supset"
12306 msgstr "supset"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12309 msgid "approx"
12310 msgstr "approx"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12313 msgid "smile"
12314 msgstr "smile"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12317 msgid "subseteq"
12318 msgstr "subseteq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12321 msgid "supseteq"
12322 msgstr "supseteq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12325 msgid "cong"
12326 msgstr "cong"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12329 msgid "frown"
12330 msgstr "frown"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12333 msgid "sqsubseteq"
12334 msgstr "sqsubseteq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12337 msgid "sqsupseteq"
12338 msgstr "sqsupseteq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12341 msgid "doteq"
12342 msgstr "doteq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12345 msgid "neq"
12346 msgstr "neq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12349 msgid "in"
12350 msgstr "in"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12353 msgid "ni"
12354 msgstr "ni"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12357 msgid "propto"
12358 msgstr "propto"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12361 msgid "notin"
12362 msgstr "notin"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12365 msgid "vdash"
12366 msgstr "vdash"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12369 msgid "dashv"
12370 msgstr "dashv"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12373 msgid "bowtie"
12374 msgstr "bowtie"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12377 msgid "alpha"
12378 msgstr "alpha"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12381 msgid "beta"
12382 msgstr "beta"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12385 msgid "gamma"
12386 msgstr "gamma"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12389 msgid "delta"
12390 msgstr "delta"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12393 msgid "epsilon"
12394 msgstr "epsilon"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12397 msgid "varepsilon"
12398 msgstr "varepsilon"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12401 msgid "zeta"
12402 msgstr "zeta"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12405 msgid "eta"
12406 msgstr "eta"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12409 msgid "theta"
12410 msgstr "theta"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12413 msgid "vartheta"
12414 msgstr "vartheta"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12417 msgid "iota"
12418 msgstr "iota"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12421 msgid "kappa"
12422 msgstr "kappa"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12425 msgid "lambda"
12426 msgstr "lambda"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12429 msgid "mu"
12430 msgstr "mu"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12433 msgid "nu"
12434 msgstr "nu"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12437 msgid "xi"
12438 msgstr "xi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12441 msgid "pi"
12442 msgstr "pi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12445 msgid "varpi"
12446 msgstr "varpi"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12449 msgid "rho"
12450 msgstr "rho"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12453 msgid "varrho"
12454 msgstr "varrho"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12457 msgid "sigma"
12458 msgstr "sigma"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12461 msgid "varsigma"
12462 msgstr "varsigma"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12465 msgid "tau"
12466 msgstr "tau"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12469 msgid "upsilon"
12470 msgstr "upsilon"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12473 msgid "phi"
12474 msgstr "phi"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12477 msgid "varphi"
12478 msgstr "varphi"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12481 msgid "chi"
12482 msgstr "chi"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12485 msgid "psi"
12486 msgstr "psi"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12489 msgid "omega"
12490 msgstr "omega"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12493 msgid "Gamma"
12494 msgstr "Gamma"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12497 msgid "Delta"
12498 msgstr "Delta"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12501 msgid "Theta"
12502 msgstr "Theta"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12505 msgid "Lambda"
12506 msgstr "Lambda"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12509 msgid "Xi"
12510 msgstr "Xi"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12513 msgid "Pi"
12514 msgstr "Pi"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12517 msgid "Sigma"
12518 msgstr "Sigma"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12521 msgid "Upsilon"
12522 msgstr "Upsilon"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12525 msgid "Phi"
12526 msgstr "Phi"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12529 msgid "Psi"
12530 msgstr "Psi"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12533 msgid "Omega"
12534 msgstr "Omega"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12537 msgid "Miscellaneous"
12538 msgstr "Outros símbolos"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12541 msgid "nabla"
12542 msgstr "abla"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12545 msgid "partial"
12546 msgstr "partial"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12549 msgid "infty"
12550 msgstr "infty"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12553 msgid "prime"
12554 msgstr "prime"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12557 msgid "ell"
12558 msgstr "ell"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12561 msgid "emptyset"
12562 msgstr "emptyset"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12565 msgid "exists"
12566 msgstr "exists"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12569 msgid "forall"
12570 msgstr "forall"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12573 msgid "imath"
12574 msgstr "imath"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12577 msgid "jmath"
12578 msgstr "jmath"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12581 msgid "Re"
12582 msgstr "Re"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12585 msgid "Im"
12586 msgstr "Im"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12589 msgid "aleph"
12590 msgstr "aleph"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12593 msgid "wp"
12594 msgstr "wp"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12597 msgid "hbar"
12598 msgstr "hbar"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12601 msgid "angle"
12602 msgstr "angle"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12605 msgid "top"
12606 msgstr "top"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12609 msgid "bot"
12610 msgstr "bot"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12613 msgid "Vert"
12614 msgstr "Vert"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12617 msgid "neg"
12618 msgstr "neg"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12621 msgid "flat"
12622 msgstr "flat"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12625 msgid "natural"
12626 msgstr "natural"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12629 msgid "sharp"
12630 msgstr "sharp"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12633 msgid "surd"
12634 msgstr "surd"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12637 msgid "triangle"
12638 msgstr "triangle"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12641 msgid "diamondsuit"
12642 msgstr "diamondsuit"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12645 msgid "heartsuit"
12646 msgstr "heartsuit"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12649 msgid "clubsuit"
12650 msgstr "clubsuit"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12653 msgid "spadesuit"
12654 msgstr "spadesuit"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12657 msgid "textrm \\AA"
12658 msgstr "textrm \\AA"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12661 msgid "textrm \\O"
12662 msgstr "textrm \\O"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12665 msgid "mathcircumflex"
12666 msgstr "mathcircumflex"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12669 msgid "_"
12670 msgstr "_"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12673 msgid "mathrm T"
12674 msgstr "mathrm T"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12677 msgid "mathbb N"
12678 msgstr "mathbb N"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12681 msgid "mathbb Z"
12682 msgstr "mathbb Z"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12685 msgid "mathbb Q"
12686 msgstr "mathbb Q"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12689 msgid "mathbb R"
12690 msgstr "mathbb R"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12693 msgid "mathbb C"
12694 msgstr "mathbb C"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12697 msgid "mathbb H"
12698 msgstr "mathbb H"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12701 msgid "mathcal F"
12702 msgstr "mathcal F"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12705 msgid "mathcal L"
12706 msgstr "mathcal L"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12709 msgid "mathcal H"
12710 msgstr "mathcal H"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12713 msgid "mathcal O"
12714 msgstr "mathcal O"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12717 msgid "Big Operators"
12718 msgstr "Operadores grandes"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12721 msgid "intop"
12722 msgstr "intop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12725 msgid "int"
12726 msgstr "int"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12729 msgid "iint"
12730 msgstr "iint"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12733 msgid "iintop"
12734 msgstr "iintop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12737 msgid "iiint"
12738 msgstr "iiint"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12741 msgid "iiintop"
12742 msgstr "iiintop"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12745 msgid "iiiint"
12746 msgstr "iiiint"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12749 msgid "iiiintop"
12750 msgstr "iiiintop"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12753 msgid "dotsint"
12754 msgstr "dotsint"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12757 msgid "dotsintop"
12758 msgstr "dotsintop"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12761 msgid "oint"
12762 msgstr "oint"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12765 msgid "ointop"
12766 msgstr "ointop"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12769 msgid "oiint"
12770 msgstr "oiint"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12773 msgid "oiintop"
12774 msgstr "oiintop"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12777 msgid "ointctrclockwiseop"
12778 msgstr "ointctrclockwiseop"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12781 msgid "ointctrclockwise"
12782 msgstr "ointctrclockwise"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12785 msgid "ointclockwiseop"
12786 msgstr "ointclockwiseop"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12789 msgid "ointclockwise"
12790 msgstr "ointclockwise"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12793 msgid "sqint"
12794 msgstr "sqint"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12797 msgid "sqintop"
12798 msgstr "sqintop"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12801 msgid "sqiint"
12802 msgstr "sqiint"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12805 msgid "sqiintop"
12806 msgstr "sqiintop"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12809 msgid "sum"
12810 msgstr "sum"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12813 msgid "prod"
12814 msgstr "prod"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12817 msgid "coprod"
12818 msgstr "coprod"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12821 msgid "bigsqcup"
12822 msgstr "bigsqcup"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12825 msgid "bigotimes"
12826 msgstr "bigotimes"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12829 msgid "bigodot"
12830 msgstr "bigodot"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12833 msgid "bigoplus"
12834 msgstr "bigoplus"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12837 msgid "bigcap"
12838 msgstr "bigcap"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12841 msgid "bigcup"
12842 msgstr "bigcup"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12845 msgid "biguplus"
12846 msgstr "biguplus"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12849 msgid "bigvee"
12850 msgstr "bigvee"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12853 msgid "bigwedge"
12854 msgstr "bigwedge"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12857 msgid "AMS Miscellaneous"
12858 msgstr "Miscelánea AMS"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12861 msgid "digamma"
12862 msgstr "digamma"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12865 msgid "varkappa"
12866 msgstr "varkappa"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12869 msgid "beth"
12870 msgstr "beth"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12873 msgid "daleth"
12874 msgstr "daleth"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12877 msgid "gimel"
12878 msgstr "gimel"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12881 msgid "ulcorner"
12882 msgstr "ulcorner"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12885 msgid "urcorner"
12886 msgstr "urcorner"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12889 msgid "llcorner"
12890 msgstr "llcorner"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12893 msgid "lrcorner"
12894 msgstr "lrcorner"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12897 msgid "hslash"
12898 msgstr "hslash"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12901 msgid "vartriangle"
12902 msgstr "vartriangle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12905 msgid "triangledown"
12906 msgstr "triangledown"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12909 msgid "square"
12910 msgstr "square"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12913 msgid "lozenge"
12914 msgstr "lozenge"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12917 msgid "circledS"
12918 msgstr "circledS"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12921 msgid "measuredangle"
12922 msgstr "measuredangle"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12925 msgid "nexists"
12926 msgstr "nexists"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12929 msgid "mho"
12930 msgstr "mho"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12933 msgid "Finv"
12934 msgstr "Finv"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12937 msgid "Game"
12938 msgstr "Game"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12941 msgid "Bbbk"
12942 msgstr "Bbbk"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12945 msgid "backprime"
12946 msgstr "backprime"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12949 msgid "varnothing"
12950 msgstr "varnothing"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12953 msgid "blacktriangle"
12954 msgstr "blacktriangle"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12957 msgid "blacktriangledown"
12958 msgstr "blacktriangledown"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12961 msgid "blacksquare"
12962 msgstr "blacksquare"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12965 msgid "blacklozenge"
12966 msgstr "blacklozenge"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12969 msgid "bigstar"
12970 msgstr "bigstar"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12973 msgid "sphericalangle"
12974 msgstr "sphericalangle"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12977 msgid "complement"
12978 msgstr "complement"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12981 msgid "eth"
12982 msgstr "eth"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12985 msgid "diagup"
12986 msgstr "diagup"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12989 msgid "diagdown"
12990 msgstr "diagdown"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12993 msgid "AMS Arrows"
12994 msgstr "Frechas AMS"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12997 msgid "dashleftarrow"
12998 msgstr "dashleftarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13001 msgid "dashrightarrow"
13002 msgstr "dashrightarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13005 msgid "leftleftarrows"
13006 msgstr "leftleftarrows"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13009 msgid "leftrightarrows"
13010 msgstr "leftrightarrows"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13013 msgid "rightrightarrows"
13014 msgstr "rightrightarrows"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13017 msgid "rightleftarrows"
13018 msgstr "rightleftarrows"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13021 msgid "Lleftarrow"
13022 msgstr "Lleftarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13025 msgid "Rrightarrow"
13026 msgstr "Rrightarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13029 msgid "twoheadleftarrow"
13030 msgstr "twoheadleftarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13033 msgid "twoheadrightarrow"
13034 msgstr "twoheadrightarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13037 msgid "leftarrowtail"
13038 msgstr "leftarrowtail"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13041 msgid "rightarrowtail"
13042 msgstr "rightarrowtail"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13045 msgid "looparrowleft"
13046 msgstr "looparrowleft"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13049 msgid "looparrowright"
13050 msgstr "looparrowright"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13053 msgid "curvearrowleft"
13054 msgstr "curvearrowleft"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13057 msgid "curvearrowright"
13058 msgstr "curvearrowright"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13061 msgid "circlearrowleft"
13062 msgstr "circlearrowleft"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13065 msgid "circlearrowright"
13066 msgstr "circlearrowright"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13069 msgid "Lsh"
13070 msgstr "Lsh"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13073 msgid "Rsh"
13074 msgstr "Rsh"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13077 msgid "upuparrows"
13078 msgstr "upuparrows"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13081 msgid "downdownarrows"
13082 msgstr "downdownarrows"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13085 msgid "upharpoonleft"
13086 msgstr "upharpoonleft"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13089 msgid "upharpoonright"
13090 msgstr "upharpoonright"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13093 msgid "downharpoonleft"
13094 msgstr "downharpoonleft"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13097 msgid "downharpoonright"
13098 msgstr "downharpoonright"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13101 msgid "leftrightharpoons"
13102 msgstr "leftrightharpoons"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13105 msgid "rightsquigarrow"
13106 msgstr "rightsquigarrow"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13109 msgid "leftrightsquigarrow"
13110 msgstr "leftrightsquigarrow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13113 msgid "nleftarrow"
13114 msgstr "nleftarrow"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13117 msgid "nrightarrow"
13118 msgstr "nrightarrow"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13121 msgid "nleftrightarrow"
13122 msgstr "nleftrightarrow"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13125 msgid "nLeftarrow"
13126 msgstr "nLeftarrow"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13129 msgid "nRightarrow"
13130 msgstr "nRightarrow"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13133 msgid "nLeftrightarrow"
13134 msgstr "nLeftrightarrow"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13137 msgid "multimap"
13138 msgstr "multimap"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13141 msgid "AMS Relations"
13142 msgstr "Relacións AMS"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13145 msgid "leqq"
13146 msgstr "leqq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13149 msgid "geqq"
13150 msgstr "geqq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13153 msgid "leqslant"
13154 msgstr "leqslant"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13157 msgid "geqslant"
13158 msgstr "geqslant"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13161 msgid "eqslantless"
13162 msgstr "eqslantless"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13165 msgid "eqslantgtr"
13166 msgstr "eqslantgtr"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13169 msgid "lesssim"
13170 msgstr "lesssim"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13173 msgid "gtrsim"
13174 msgstr "gtrsim"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13177 msgid "lessapprox"
13178 msgstr "lessapprox"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13181 msgid "gtrapprox"
13182 msgstr "gtrapprox"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13185 msgid "approxeq"
13186 msgstr "approxeq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13189 msgid "triangleq"
13190 msgstr "triangleq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13193 msgid "lessdot"
13194 msgstr "lessdot"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13197 msgid "gtrdot"
13198 msgstr "gtrdot"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13201 msgid "lll"
13202 msgstr "lll"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13205 msgid "ggg"
13206 msgstr "ggg"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13209 msgid "lessgtr"
13210 msgstr "lessgtr"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13213 msgid "gtrless"
13214 msgstr "gtrless"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13217 msgid "lesseqgtr"
13218 msgstr "lesseqgtr"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13221 msgid "gtreqless"
13222 msgstr "gtreqless"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13225 msgid "lesseqqgtr"
13226 msgstr "lesseqqgtr"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13229 msgid "gtreqqless"
13230 msgstr "gtreqqless"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13233 msgid "eqcirc"
13234 msgstr "eqcirc"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13237 msgid "circeq"
13238 msgstr "circeq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13241 msgid "thicksim"
13242 msgstr "thicksim"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13245 msgid "thickapprox"
13246 msgstr "thickapprox"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13249 msgid "backsim"
13250 msgstr "backsim"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13253 msgid "backsimeq"
13254 msgstr "backsimeq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13257 msgid "subseteqq"
13258 msgstr "subseteqq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13261 msgid "supseteqq"
13262 msgstr "supseteqq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13265 msgid "Subset"
13266 msgstr "Subset"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13269 msgid "Supset"
13270 msgstr "Supset"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13273 msgid "sqsubset"
13274 msgstr "sqsubset"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13277 msgid "sqsupset"
13278 msgstr "sqsupset"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13281 msgid "preccurlyeq"
13282 msgstr "preccurlyeq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13285 msgid "succcurlyeq"
13286 msgstr "succcurlyeq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13289 msgid "curlyeqprec"
13290 msgstr "curlyeqprec"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13293 msgid "curlyeqsucc"
13294 msgstr "curlyeqsucc"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13297 msgid "precsim"
13298 msgstr "precsim"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13301 msgid "succsim"
13302 msgstr "succsim"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13305 msgid "precapprox"
13306 msgstr "precapprox"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13309 msgid "succapprox"
13310 msgstr "succapprox"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13313 msgid "vartriangleleft"
13314 msgstr "vartriangleleft"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13317 msgid "vartriangleright"
13318 msgstr "vartriangleright"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13321 msgid "trianglelefteq"
13322 msgstr "trianglelefteq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13325 msgid "trianglerighteq"
13326 msgstr "trianglerighteq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13329 msgid "bumpeq"
13330 msgstr "bumpeq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13333 msgid "Bumpeq"
13334 msgstr "Bumpeq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13337 msgid "doteqdot"
13338 msgstr "doteqdot"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13341 msgid "risingdotseq"
13342 msgstr "risingdotseq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13345 msgid "fallingdotseq"
13346 msgstr "fallingdotseq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13349 msgid "vDash"
13350 msgstr "vDash"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13353 msgid "Vvdash"
13354 msgstr "Vvdash"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13357 msgid "Vdash"
13358 msgstr "Vdash"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13361 msgid "shortmid"
13362 msgstr "shortmid"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13365 msgid "shortparallel"
13366 msgstr "shortparallel"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13369 msgid "smallsmile"
13370 msgstr "smallsmile"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13373 msgid "smallfrown"
13374 msgstr "smallfrown"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13377 msgid "blacktriangleleft"
13378 msgstr "blacktriangleleft"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13381 msgid "blacktriangleright"
13382 msgstr "blacktriangleright"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13385 msgid "because"
13386 msgstr "because"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13389 msgid "therefore"
13390 msgstr "therefore"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13393 msgid "backepsilon"
13394 msgstr "backepsilon"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13397 msgid "varpropto"
13398 msgstr "varpropto"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13401 msgid "between"
13402 msgstr "between"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13405 msgid "pitchfork"
13406 msgstr "pitchfork"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13409 msgid "AMS Negative Relations"
13410 msgstr "Relacións negadas AMS"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13413 msgid "nless"
13414 msgstr "nless"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13417 msgid "ngtr"
13418 msgstr "ngtr"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13421 msgid "nleq"
13422 msgstr "nleq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13425 msgid "ngeq"
13426 msgstr "ngeq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13429 msgid "nleqslant"
13430 msgstr "nleqslant"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13433 msgid "ngeqslant"
13434 msgstr "ngeqslant"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13437 msgid "nleqq"
13438 msgstr "nleqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13441 msgid "ngeqq"
13442 msgstr "ngeqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13445 msgid "lneq"
13446 msgstr "lneq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13449 msgid "gneq"
13450 msgstr "gneq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13453 msgid "lneqq"
13454 msgstr "lneqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13457 msgid "gneqq"
13458 msgstr "gneqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13461 msgid "lvertneqq"
13462 msgstr "lvertneqq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13465 msgid "gvertneqq"
13466 msgstr "gvertneqq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13469 msgid "lnsim"
13470 msgstr "lnsim"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13473 msgid "gnsim"
13474 msgstr "gnsim"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13477 msgid "lnapprox"
13478 msgstr "lnapprox"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13481 msgid "gnapprox"
13482 msgstr "gnapprox"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13485 msgid "nprec"
13486 msgstr "nprec"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13489 msgid "nsucc"
13490 msgstr "nsucc"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13493 msgid "npreceq"
13494 msgstr "npreceq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13497 msgid "nsucceq"
13498 msgstr "nsucceq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13501 msgid "precnsim"
13502 msgstr "precnsim"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13505 msgid "succnsim"
13506 msgstr "succnsim"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13509 msgid "precnapprox"
13510 msgstr "precnapprox"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13513 msgid "succnapprox"
13514 msgstr "succnapprox"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13517 msgid "subsetneq"
13518 msgstr "subsetneq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13521 msgid "supsetneq"
13522 msgstr "supsetneq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13525 msgid "subsetneqq"
13526 msgstr "subsetneqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13529 msgid "supsetneqq"
13530 msgstr "supsetneqq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13533 msgid "nsubseteq"
13534 msgstr "nsubseteq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13537 msgid "nsupseteq"
13538 msgstr "nsupseteq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13541 msgid "nsupseteqq"
13542 msgstr "nsupseteqq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13545 msgid "nvdash"
13546 msgstr "nvdash"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13549 msgid "nvDash"
13550 msgstr "nvDash"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13553 msgid "nVDash"
13554 msgstr "nVDash"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13557 msgid "varsubsetneq"
13558 msgstr "varsubsetneq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13561 msgid "varsupsetneq"
13562 msgstr "varsupsetneq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13565 msgid "varsubsetneqq"
13566 msgstr "varsubsetneqq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13569 msgid "varsupsetneqq"
13570 msgstr "varsupsetneqq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13573 msgid "ntriangleleft"
13574 msgstr "ntriangleleft"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13577 msgid "ntriangleright"
13578 msgstr "ntriangleright"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13581 msgid "ntrianglelefteq"
13582 msgstr "ntrianglelefteq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13585 msgid "ntrianglerighteq"
13586 msgstr "ntrianglerighteq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13589 msgid "ncong"
13590 msgstr "ncong"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13593 msgid "nsim"
13594 msgstr "nsim"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13597 msgid "nmid"
13598 msgstr "nmid"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13601 msgid "nshortmid"
13602 msgstr "nshortmid"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13605 msgid "nparallel"
13606 msgstr "nparallel"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13609 msgid "nshortparallel"
13610 msgstr "nshortparallel"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13613 msgid "AMS Operators"
13614 msgstr "Operadores AMS"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13617 msgid "dotplus"
13618 msgstr "dotplus"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13621 msgid "smallsetminus"
13622 msgstr "smallsetminus"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13625 msgid "Cap"
13626 msgstr "Cap"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13629 msgid "Cup"
13630 msgstr "Cup"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13633 msgid "barwedge"
13634 msgstr "barwedge"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13637 msgid "veebar"
13638 msgstr "veebar"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13641 msgid "doublebarwedge"
13642 msgstr "doublebarwedge"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13645 msgid "boxminus"
13646 msgstr "boxminus"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13649 msgid "boxtimes"
13650 msgstr "boxtimes"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13653 msgid "boxdot"
13654 msgstr "boxdot"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13657 msgid "boxplus"
13658 msgstr "boxplus"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13661 msgid "divideontimes"
13662 msgstr "divideontimes"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13665 msgid "ltimes"
13666 msgstr "ltimes"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13669 msgid "rtimes"
13670 msgstr "rtimes"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13673 msgid "leftthreetimes"
13674 msgstr "leftthreetimes"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13677 msgid "rightthreetimes"
13678 msgstr "rightthreetimes"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13681 msgid "curlywedge"
13682 msgstr "curlywedge"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13685 msgid "curlyvee"
13686 msgstr "curlyvee"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13689 msgid "circleddash"
13690 msgstr "circleddash"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13693 msgid "circledast"
13694 msgstr "circledast"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13697 msgid "circledcirc"
13698 msgstr "circledcirc"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13701 msgid "centerdot"
13702 msgstr "centerdot"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13705 msgid "intercal"
13706 msgstr "intercal"
13707
13708 #: lib/external_templates:37
13709 msgid "RasterImage"
13710 msgstr "Imaxe rasterizada"
13711
13712 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13713 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13714 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715
13716 #: lib/external_templates:45
13717 msgid "A bitmap file.\n"
13718 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13719
13720 #: lib/external_templates:109
13721 msgid "XFig"
13722 msgstr "XFig "
13723
13724 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13725 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13726 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727
13728 #: lib/external_templates:112
13729 msgid "An Xfig figure.\n"
13730 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13731
13732 #: lib/external_templates:162
13733 msgid "ChessDiagram"
13734 msgstr "TabuleiroXedrez"
13735
13736 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13737 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13738 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13739
13740 # fuzzy
13741 #: lib/external_templates:165
13742 msgid ""
13743 "A chess position diagram.\n"
13744 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13745 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13746 "the position that you want to display.\n"
13747 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13748 "and remember to type in a relative path\n"
13749 "to the LyX document location.\n"
13750 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13751 "to enable general editing of the board.\n"
13752 "You might also check out the\n"
13753 "'Options->Test legality' option, and\n"
13754 "remember to middle and right click to\n"
13755 "insert new material in the board.\n"
13756 "In order for this to work, you have to\n"
13757 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13758 "that TeX will find it, and you will need\n"
13759 "to install the skak package from CTAN.\n"
13760 msgstr ""
13761 "Un diagrama de xadrez.\n"
13762 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13763 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13764 "a posición que quer mostrar.\n"
13765 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13766 "e un camiño (path) relativo a\n"
13767 "ubicación do documento LyX.\n"
13768 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13769 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13770 "Tamén pode marcar a opción\n"
13771 "Options->Test legality, e\n"
13772 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13773 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13774 "Para que isto funcione ten que\n"
13775 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13776 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13777 "no que o TeX o atope.\n"
13778
13779 #: lib/external_templates:208
13780 msgid "LilyPond"
13781 msgstr "LilyPond"
13782
13783 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13784 msgid "Lilypond typeset music"
13785 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13786
13787 #: lib/external_templates:211
13788 msgid ""
13789 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13790 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13791 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13792 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13793 msgstr ""
13794 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13795 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13796 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13797 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13798
13799 #: lib/external_templates:257
13800 #, fuzzy
13801 msgid "PDFPages"
13802 msgstr "Páxinas"
13803
13804 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13805 #, fuzzy
13806 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13807 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13808
13809 #: lib/external_templates:260
13810 msgid ""
13811 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13812 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13813 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13814 "Examples:\n"
13815 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13816 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13817 "* pages=- (to include all pages)\n"
13818 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13819 "for further options and details.\n"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/external_templates:299
13823 msgid ""
13824 "Today's date.\n"
13825 "Read 'info date' for more information.\n"
13826 msgstr ""
13827 "Data de hoxe.\n"
13828 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13829
13830 #: lib/configure.py:252
13831 msgid "Tgif"
13832 msgstr "Tgif"
13833
13834 #: lib/configure.py:255
13835 msgid "FIG"
13836 msgstr "FIG"
13837
13838 #: lib/configure.py:258
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Grace"
13841 msgstr "Escala de cincentos"
13842
13843 #: lib/configure.py:261
13844 msgid "FEN"
13845 msgstr "FEN"
13846
13847 #: lib/configure.py:265
13848 msgid "BMP"
13849 msgstr "BMP"
13850
13851 #: lib/configure.py:266
13852 msgid "GIF"
13853 msgstr "GIF"
13854
13855 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13856 msgid "JPEG"
13857 msgstr "JPEG"
13858
13859 #: lib/configure.py:268
13860 msgid "PBM"
13861 msgstr "PBM"
13862
13863 #: lib/configure.py:269
13864 msgid "PGM"
13865 msgstr "PGM"
13866
13867 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13868 msgid "PNG"
13869 msgstr "PNG"
13870
13871 #: lib/configure.py:271
13872 msgid "PPM"
13873 msgstr "PPM"
13874
13875 #: lib/configure.py:272
13876 msgid "TIFF"
13877 msgstr "TIFF"
13878
13879 #: lib/configure.py:273
13880 msgid "XBM"
13881 msgstr "XBM"
13882
13883 #: lib/configure.py:274
13884 msgid "XPM"
13885 msgstr "XPM"
13886
13887 #: lib/configure.py:279
13888 msgid "Plain text (chess output)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/configure.py:280
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Plain text (image)"
13894 msgstr "Texto simples"
13895
13896 #: lib/configure.py:281
13897 msgid "Plain text (Xfig output)"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/configure.py:282
13901 #, fuzzy
13902 msgid "date (output)"
13903 msgstr "Actualiza PostScript"
13904
13905 #: lib/configure.py:283
13906 msgid "DocBook"
13907 msgstr "DocBook"
13908
13909 #: lib/configure.py:283
13910 #, fuzzy
13911 msgid "DocBook|B"
13912 msgstr "Marcadores|M"
13913
13914 #: lib/configure.py:284
13915 msgid "Docbook (XML)"
13916 msgstr "Docbook (XML)"
13917
13918 #: lib/configure.py:285
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Graphviz Dot"
13921 msgstr "Gráficos"
13922
13923 #: lib/configure.py:286
13924 #, fuzzy
13925 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13926 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13927
13928 #: lib/configure.py:287
13929 #, fuzzy
13930 msgid "NoWeb"
13931 msgstr "Nengun"
13932
13933 #: lib/configure.py:287
13934 #, fuzzy
13935 msgid "NoWeb|N"
13936 msgstr "Nota|N"
13937
13938 #: lib/configure.py:288
13939 #, fuzzy
13940 msgid "LilyPond music"
13941 msgstr "LilyPond"
13942
13943 #: lib/configure.py:289
13944 #, fuzzy
13945 msgid "LaTeX (plain)"
13946 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13947
13948 #: lib/configure.py:289
13949 #, fuzzy
13950 msgid "LaTeX (plain)|L"
13951 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13952
13953 #: lib/configure.py:290
13954 msgid "LinuxDoc"
13955 msgstr "LinuxDoc"
13956
13957 #: lib/configure.py:290
13958 msgid "LinuxDoc|x"
13959 msgstr "LinuxDoc|x"
13960
13961 #: lib/configure.py:291
13962 #, fuzzy
13963 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13964 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13965
13966 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13967 msgid "Plain text"
13968 msgstr "Texto simples"
13969
13970 #: lib/configure.py:292
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Plain text|a"
13973 msgstr "Texto simples"
13974
13975 #: lib/configure.py:293
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Plain text (pstotext)"
13978 msgstr "Texto simples"
13979
13980 #: lib/configure.py:294
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13983 msgstr "Texto simples"
13984
13985 #: lib/configure.py:295
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Plain text (catdvi)"
13988 msgstr "Texto simples"
13989
13990 #: lib/configure.py:296
13991 msgid "Plain Text, Join Lines"
13992 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13993
13994 #: lib/configure.py:303
13995 #, fuzzy
13996 msgid "BibTeX"
13997 msgstr "LaTeX"
13998
13999 #: lib/configure.py:308
14000 #, fuzzy
14001 msgid "EPS"
14002 msgstr "PS"
14003
14004 #: lib/configure.py:309
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Postscript"
14007 msgstr "Post Scriptum:"
14008
14009 #: lib/configure.py:309
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Postscript|t"
14012 msgstr "Post Scriptum:"
14013
14014 #: lib/configure.py:313
14015 msgid "PDF (ps2pdf)"
14016 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14017
14018 #: lib/configure.py:313
14019 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14020 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14021
14022 #: lib/configure.py:314
14023 #, fuzzy
14024 msgid "PDF (pdflatex)"
14025 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14026
14027 #: lib/configure.py:314
14028 #, fuzzy
14029 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14030 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14031
14032 #: lib/configure.py:315
14033 msgid "PDF (dvipdfm)"
14034 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14035
14036 #: lib/configure.py:315
14037 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14038 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14039
14040 #: lib/configure.py:318
14041 msgid "DVI"
14042 msgstr "DVI"
14043
14044 #: lib/configure.py:318
14045 msgid "DVI|D"
14046 msgstr "DVI|D"
14047
14048 #: lib/configure.py:321
14049 #, fuzzy
14050 msgid "DraftDVI"
14051 msgstr "&Rascuño"
14052
14053 #: lib/configure.py:324
14054 msgid "HTML"
14055 msgstr "HTML"
14056
14057 #: lib/configure.py:324
14058 msgid "HTML|H"
14059 msgstr "HTML|H"
14060
14061 #: lib/configure.py:327
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Noteedit"
14064 msgstr "NotaAoEditor"
14065
14066 #: lib/configure.py:330
14067 #, fuzzy
14068 msgid "OpenDocument"
14069 msgstr "Abre documento"
14070
14071 #: lib/configure.py:333
14072 #, fuzzy
14073 msgid "date command"
14074 msgstr "Comando seguinte"
14075
14076 #: lib/configure.py:334
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Table (CSV)"
14079 msgstr "Táboa"
14080
14081 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14083 msgid "LyX"
14084 msgstr "LyX"
14085
14086 #: lib/configure.py:337
14087 msgid "LyX 1.3.x"
14088 msgstr "LyX 1.3.x"
14089
14090 #: lib/configure.py:338
14091 msgid "LyX 1.4.x"
14092 msgstr "LyX 1.4.x"
14093
14094 #: lib/configure.py:339
14095 msgid "LyX 1.5.x"
14096 msgstr "LyX 1.5.x"
14097
14098 #: lib/configure.py:340
14099 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14101
14102 #: lib/configure.py:341
14103 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14105
14106 #: lib/configure.py:342
14107 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14108 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14109
14110 #: lib/configure.py:343
14111 #, fuzzy
14112 msgid "LyX Preview"
14113 msgstr "Vista preliminar"
14114
14115 #: lib/configure.py:344
14116 #, fuzzy
14117 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14118 msgstr "Vista preliminar"
14119
14120 #: lib/configure.py:345
14121 msgid "PDFTEX"
14122 msgstr "PDFTEX"
14123
14124 #: lib/configure.py:346
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Program"
14127 msgstr "Código programación"
14128
14129 #: lib/configure.py:347
14130 msgid "PSTEX"
14131 msgstr "PSTEX"
14132
14133 #: lib/configure.py:348
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Rich Text Format"
14136 msgstr "Fonte texto normal"
14137
14138 #: lib/configure.py:349
14139 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14140 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14141
14142 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Windows Metafile"
14145 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14146
14147 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14148 msgid "Enhanced Metafile"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/configure.py:352
14152 #, fuzzy
14153 msgid "MS Word"
14154 msgstr "Palabras"
14155
14156 #: lib/configure.py:352
14157 #, fuzzy
14158 msgid "MS Word|W"
14159 msgstr "Contar palabras|p"
14160
14161 #: lib/configure.py:353
14162 msgid "HTML (MS Word)"
14163 msgstr "HTML (MS Word)"
14164
14165 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14166 #, c-format
14167 msgid "%1$s and %2$s"
14168 msgstr "%1$s e %2$s"
14169
14170 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14171 #, c-format
14172 msgid "%1$s et al."
14173 msgstr "%1$s et al."
14174
14175 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14176 msgid "No year"
14177 msgstr "Sen ano"
14178
14179 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Add to bibliography only."
14182 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14183
14184 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14185 msgid "before"
14186 msgstr "antes"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:237
14189 msgid "Disk Error: "
14190 msgstr ""
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:238
14193 #, fuzzy, c-format
14194 msgid ""
14195 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14196 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:290
14199 msgid "Could not remove temporary directory"
14200 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:291
14203 #, c-format
14204 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14205 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:506
14208 msgid "Unknown document class"
14209 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:507
14212 #, c-format
14213 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14214 msgstr ""
14215 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14218 #, c-format
14219 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14220 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14223 msgid "Document header error"
14224 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:521
14227 msgid "\\begin_header is missing"
14228 msgstr "\\begin_header falta"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:541
14231 msgid "\\begin_document is missing"
14232 msgstr "\\begin_document falta"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14235 #: src/BufferView.cpp:1147
14236 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14237 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14240 msgid ""
14241 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14242 "xcolor/soul are installed.\n"
14243 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14244 "LaTeX preamble."
14245 msgstr ""
14246 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14247 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14248 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14249 "LaTeX."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14252 msgid ""
14253 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14254 "xcolor and soul are not installed.\n"
14255 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14256 "LaTeX preamble."
14257 msgstr ""
14258 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14259 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14260 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14261 "LaTeX."
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14264 msgid "Document format failure"
14265 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:706
14268 #, fuzzy, c-format
14269 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14270 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:743
14273 msgid "Conversion failed"
14274 msgstr "Fallou a conversión"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:744
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14280 "it could not be created."
14281 msgstr ""
14282 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14283 "temporário para o converter."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:753
14286 msgid "Conversion script not found"
14287 msgstr "Non se achou script de conversión"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:754
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14293 "could not be found."
14294 msgstr ""
14295 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14296 "conversión lyx2lyx."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:773
14299 msgid "Conversion script failed"
14300 msgstr "Fallou o script de conversión"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:774
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14306 "convert it."
14307 msgstr ""
14308 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14309 "converte-lo."
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:789
14312 #, c-format
14313 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14314 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:822
14317 msgid "Backup failure"
14318 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:823
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14324 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14325 msgstr ""
14326 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14327 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:833
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14333 "overwrite this file?"
14334 msgstr ""
14335 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14336 "escrebe-lo?"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:835
14339 msgid "Overwrite modified file?"
14340 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14345 msgid "&Overwrite"
14346 msgstr "&Sobreescreber"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:860
14349 #, c-format
14350 msgid "Saving document %1$s..."
14351 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:873
14354 #, fuzzy
14355 msgid " could not write file!"
14356 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:880
14359 msgid " done."
14360 msgstr " feito."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:959
14363 msgid "Iconv software exception Detected"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:959
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14370 "installed"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:981
14374 #, c-format
14375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:984
14379 msgid ""
14380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14381 "chosen encoding.\n"
14382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14383 msgstr ""
14384 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14385 "codificación escollida.\n"
14386 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:991
14389 #, fuzzy
14390 msgid "iconv conversion failed"
14391 msgstr "Fallou a conversión"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:996
14394 #, fuzzy
14395 msgid "conversion failed"
14396 msgstr "Fallou a conversión"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:1270
14399 msgid "Running chktex..."
14400 msgstr "Executando chktex..."
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:1283
14403 msgid "chktex failure"
14404 msgstr "fallo de chktex"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:1284
14407 msgid "Could not run chktex successfully."
14408 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2114
14411 msgid "Preview source code"
14412 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2126
14415 #, c-format
14416 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14417 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2130
14420 #, c-format
14421 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14422 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2229
14425 #, c-format
14426 msgid "Auto-saving %1$s"
14427 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2273
14430 msgid "Autosave failed!"
14431 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2296
14434 msgid "Autosaving current document..."
14435 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2346
14438 msgid "Couldn't export file"
14439 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2347
14442 #, c-format
14443 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14444 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2384
14447 msgid "File name error"
14448 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2385
14451 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14452 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2427
14455 msgid "Document export cancelled."
14456 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2433
14459 #, c-format
14460 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14461 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2439
14464 #, c-format
14465 msgid "Document exported as %1$s"
14466 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2509
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The specified document\n"
14472 "%1$s\n"
14473 "could not be read."
14474 msgstr ""
14475 "O documento especificado\n"
14476 "%1$s\n"
14477 "non se pudo ler."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2511
14480 msgid "Could not read document"
14481 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2521
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14487 "\n"
14488 "Recover emergency save?"
14489 msgstr ""
14490 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14491 "\n"
14492 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2524
14495 msgid "Load emergency save?"
14496 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2525
14499 msgid "&Recover"
14500 msgstr "&Recuperar"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2525
14503 msgid "&Load Original"
14504 msgstr "&Carregar orixinal"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2545
14507 #, c-format
14508 msgid ""
14509 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14510 "\n"
14511 "Load the backup instead?"
14512 msgstr ""
14513 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14514 "\n"
14515 "Carregar a cópia de seguranza?"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2548
14518 msgid "Load backup?"
14519 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2549
14522 msgid "&Load backup"
14523 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:2549
14526 msgid "Load &original"
14527 msgstr "Carregar &orixinal"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:2582
14530 #, c-format
14531 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14532 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:2584
14535 msgid "Retrieve from version control?"
14536 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:2585
14539 msgid "&Retrieve"
14540 msgstr "&Recuperar"
14541
14542 #: src/BufferList.cpp:223
14543 #, fuzzy
14544 msgid "No file open!"
14545 msgstr "Ficheiro non achado!"
14546
14547 #: src/BufferList.cpp:233
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14550 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14551
14552 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14553 #, fuzzy
14554 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14555 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14556
14557 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14558 #, fuzzy
14559 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14560 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14561
14562 #: src/BufferList.cpp:274
14563 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14564 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14565
14566 #: src/BufferParams.cpp:475
14567 #, c-format
14568 msgid ""
14569 "The layout file requested by this document,\n"
14570 "%1$s.layout,\n"
14571 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14572 "class or style file required by it is not\n"
14573 "available. See the Customization documentation\n"
14574 "for more information.\n"
14575 msgstr ""
14576 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14577 "%1$s.layout,\n"
14578 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14579 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14580 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14581 "para obter máis información.\n"
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:481
14584 msgid "Document class not available"
14585 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14586
14587 #: src/BufferParams.cpp:482
14588 msgid "LyX will not be able to produce output."
14589 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:1440
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14595 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14596 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: src/BufferParams.cpp:1445
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Document class not found"
14602 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14603
14604 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14607 msgstr ""
14608 "O documento especificado\n"
14609 "%1$s\n"
14610 "non se pudo ler."
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Could not load class"
14615 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:1540
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "The module %1$s has been requested by\n"
14621 "this document but has not been found in the list of\n"
14622 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14623 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: src/BufferParams.cpp:1544
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Module not available"
14629 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14630
14631 #: src/BufferParams.cpp:1545
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Some layouts may not be available."
14634 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14635
14636 #: src/BufferParams.cpp:1552
14637 #, c-format
14638 msgid ""
14639 "The module %1$s requires a package that is\n"
14640 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14641 "may not be possible.\n"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: src/BufferParams.cpp:1555
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Package not available"
14647 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14648
14649 #: src/BufferParams.cpp:1560
14650 #, c-format
14651 msgid "Error reading module %1$s\n"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Read Error"
14657 msgstr "Procura erro"
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1566
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Error reading internal layout information"
14662 msgstr "Información xeral"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:178
14665 msgid "No more insets"
14666 msgstr "Non máis recadros"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:673
14669 msgid "Save bookmark"
14670 msgstr "Gravar marcador"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:1025
14673 msgid "No further undo information"
14674 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:1034
14677 msgid "No further redo information"
14678 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14681 msgid "String not found!"
14682 msgstr "Non se achou a cadea!"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1219
14685 msgid "Mark off"
14686 msgstr "Marca desactivada"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:1226
14689 msgid "Mark on"
14690 msgstr "Marca activada"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:1233
14693 msgid "Mark removed"
14694 msgstr "Marca eliminada"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1236
14697 msgid "Mark set"
14698 msgstr "Marca posta"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1283
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Statistics for the selection:"
14703 msgstr "&Trocar ao documento"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1285
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Statistics for the document:"
14708 msgstr "&Trocar ao documento"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1288
14711 #, fuzzy, c-format
14712 msgid "%1$d words"
14713 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1290
14716 #, fuzzy
14717 msgid "One word"
14718 msgstr "Palabra chave"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1293
14721 #, c-format
14722 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1296
14726 msgid "One character (including blanks)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1299
14730 #, c-format
14731 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:1302
14735 msgid "One character (excluding blanks)"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:1304
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Statistics"
14741 msgstr "Estado"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:2040
14744 #, c-format
14745 msgid "Inserting document %1$s..."
14746 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:2051
14749 #, c-format
14750 msgid "Document %1$s inserted."
14751 msgstr "Documento %1$s inserido."
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:2053
14754 #, c-format
14755 msgid "Could not insert document %1$s"
14756 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:2281
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "Could not read the specified document\n"
14762 "%1$s\n"
14763 "due to the error: %2$s"
14764 msgstr ""
14765 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14766 "%1$s\n"
14767 "por mor do erro: %2$s"
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:2283
14770 msgid "Could not read file"
14771 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:2290
14774 #, fuzzy, c-format
14775 msgid ""
14776 "%1$s\n"
14777 " is not readable."
14778 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14781 msgid "Could not open file"
14782 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:2298
14785 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14786 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:2299
14789 msgid ""
14790 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14791 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14792 "If this does not give the correct result\n"
14793 "then please change the encoding of the file\n"
14794 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14795 msgstr ""
14796 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14797 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14798 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14799 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14800 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14801
14802 #: src/Chktex.cpp:63
14803 #, c-format
14804 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14805 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14806
14807 #: src/Chktex.cpp:65
14808 msgid "ChkTeX warning id # "
14809 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14810
14811 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14813 msgid "none"
14814 msgstr "nengun"
14815
14816 #: src/Color.cpp:96
14817 msgid "black"
14818 msgstr "negro"
14819
14820 #: src/Color.cpp:97
14821 msgid "white"
14822 msgstr "branco"
14823
14824 #: src/Color.cpp:98
14825 msgid "red"
14826 msgstr "vermello"
14827
14828 #: src/Color.cpp:99
14829 msgid "green"
14830 msgstr "verde"
14831
14832 #: src/Color.cpp:100
14833 msgid "blue"
14834 msgstr "azul"
14835
14836 #: src/Color.cpp:101
14837 msgid "cyan"
14838 msgstr "cian"
14839
14840 #: src/Color.cpp:102
14841 msgid "magenta"
14842 msgstr "maxenta"
14843
14844 #: src/Color.cpp:103
14845 msgid "yellow"
14846 msgstr "amarelo"
14847
14848 #: src/Color.cpp:104
14849 msgid "cursor"
14850 msgstr "cursor"
14851
14852 #: src/Color.cpp:105
14853 msgid "background"
14854 msgstr "fundo"
14855
14856 #: src/Color.cpp:106
14857 msgid "text"
14858 msgstr "texto"
14859
14860 #: src/Color.cpp:107
14861 msgid "selection"
14862 msgstr "selección"
14863
14864 #: src/Color.cpp:108
14865 #, fuzzy
14866 msgid "selected text"
14867 msgstr "texto eliminado"
14868
14869 #: src/Color.cpp:110
14870 msgid "LaTeX text"
14871 msgstr "texto LaTeX"
14872
14873 #: src/Color.cpp:111
14874 #, fuzzy
14875 msgid "inline completion"
14876 msgstr "&Inserido"
14877
14878 #: src/Color.cpp:113
14879 #, fuzzy
14880 msgid "non-unique inline completion"
14881 msgstr "&Inserido"
14882
14883 #: src/Color.cpp:115
14884 msgid "previewed snippet"
14885 msgstr "pedazo preliminar"
14886
14887 #: src/Color.cpp:116
14888 #, fuzzy
14889 msgid "note label"
14890 msgstr "nota de rodapé"
14891
14892 #: src/Color.cpp:117
14893 msgid "note background"
14894 msgstr "fundo de nota"
14895
14896 #: src/Color.cpp:118
14897 #, fuzzy
14898 msgid "comment label"
14899 msgstr "comentário"
14900
14901 #: src/Color.cpp:119
14902 msgid "comment background"
14903 msgstr "fundo do comentário"
14904
14905 #: src/Color.cpp:120
14906 #, fuzzy
14907 msgid "greyedout inset label"
14908 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14909
14910 #: src/Color.cpp:121
14911 msgid "greyedout inset background"
14912 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14913
14914 #: src/Color.cpp:122
14915 msgid "shaded box"
14916 msgstr "Caixa sombreada"
14917
14918 #: src/Color.cpp:123
14919 #, fuzzy
14920 msgid "branch label"
14921 msgstr "pola"
14922
14923 #: src/Color.cpp:124
14924 #, fuzzy
14925 msgid "footnote label"
14926 msgstr "nota de rodapé"
14927
14928 #: src/Color.cpp:125
14929 #, fuzzy
14930 msgid "index label"
14931 msgstr "Insere etiqueta"
14932
14933 #: src/Color.cpp:126
14934 #, fuzzy
14935 msgid "margin note label"
14936 msgstr "Salta á etiqueta"
14937
14938 #: src/Color.cpp:127
14939 #, fuzzy
14940 msgid "URL label"
14941 msgstr "Etiqueta"
14942
14943 #: src/Color.cpp:128
14944 #, fuzzy
14945 msgid "URL text"
14946 msgstr "texto"
14947
14948 #: src/Color.cpp:129
14949 msgid "depth bar"
14950 msgstr "barra de profundidade"
14951
14952 #: src/Color.cpp:130
14953 msgid "language"
14954 msgstr "língua"
14955
14956 #: src/Color.cpp:131
14957 msgid "command inset"
14958 msgstr "recadro de comando"
14959
14960 #: src/Color.cpp:132
14961 msgid "command inset background"
14962 msgstr "fundo do recadro de comando"
14963
14964 #: src/Color.cpp:133
14965 msgid "command inset frame"
14966 msgstr "marco do recadro de comando"
14967
14968 #: src/Color.cpp:134
14969 msgid "special character"
14970 msgstr "carácter especial"
14971
14972 #: src/Color.cpp:135
14973 msgid "math"
14974 msgstr "ecuación"
14975
14976 #: src/Color.cpp:136
14977 msgid "math background"
14978 msgstr "fundo matemático"
14979
14980 #: src/Color.cpp:137
14981 msgid "graphics background"
14982 msgstr "fundo gráfico"
14983
14984 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14985 msgid "Math macro background"
14986 msgstr "fundo de macro matemática"
14987
14988 #: src/Color.cpp:139
14989 msgid "math frame"
14990 msgstr "marco matemático"
14991
14992 #: src/Color.cpp:140
14993 msgid "math corners"
14994 msgstr "canto matemático"
14995
14996 #: src/Color.cpp:141
14997 msgid "math line"
14998 msgstr "liña matemática"
14999
15000 #: src/Color.cpp:143
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Math macro hovered background"
15003 msgstr "fundo de macro matemática"
15004
15005 #: src/Color.cpp:144
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Math macro label"
15008 msgstr "macro matemática"
15009
15010 #: src/Color.cpp:145
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Math macro frame"
15013 msgstr "marco matemático"
15014
15015 #: src/Color.cpp:146
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Math macro blended out"
15018 msgstr "fundo de macro matemática"
15019
15020 #: src/Color.cpp:147
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Math macro old parameter"
15023 msgstr "marco matemático"
15024
15025 #: src/Color.cpp:148
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Math macro new parameter"
15028 msgstr "marco matemático"
15029
15030 #: src/Color.cpp:149
15031 msgid "caption frame"
15032 msgstr "marco de lexendas"
15033
15034 #: src/Color.cpp:150
15035 msgid "collapsable inset text"
15036 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15037
15038 #: src/Color.cpp:151
15039 msgid "collapsable inset frame"
15040 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15041
15042 #: src/Color.cpp:152
15043 msgid "inset background"
15044 msgstr "fundo de recadro"
15045
15046 #: src/Color.cpp:153
15047 msgid "inset frame"
15048 msgstr "marco de recadro"
15049
15050 #: src/Color.cpp:154
15051 msgid "LaTeX error"
15052 msgstr "erro de LaTeX"
15053
15054 #: src/Color.cpp:155
15055 msgid "end-of-line marker"
15056 msgstr "marcador fin de liña"
15057
15058 #: src/Color.cpp:156
15059 msgid "appendix marker"
15060 msgstr "marcador do apéndice"
15061
15062 #: src/Color.cpp:157
15063 msgid "change bar"
15064 msgstr "barra de mudanzas"
15065
15066 #: src/Color.cpp:158
15067 msgid "Deleted text"
15068 msgstr "texto eliminado"
15069
15070 #: src/Color.cpp:159
15071 msgid "Added text"
15072 msgstr "texto engadido"
15073
15074 #: src/Color.cpp:160
15075 msgid "added space markers"
15076 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15077
15078 #: src/Color.cpp:161
15079 msgid "top/bottom line"
15080 msgstr "liña superior/inferior"
15081
15082 #: src/Color.cpp:162
15083 msgid "table line"
15084 msgstr "liña tabular"
15085
15086 #: src/Color.cpp:163
15087 msgid "table on/off line"
15088 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15089
15090 #: src/Color.cpp:165
15091 msgid "bottom area"
15092 msgstr "área inferior"
15093
15094 #: src/Color.cpp:166
15095 #, fuzzy
15096 msgid "new page"
15097 msgstr "na páxina <páxina>"
15098
15099 #: src/Color.cpp:167
15100 #, fuzzy
15101 msgid "page break / line break"
15102 msgstr "salto de páxina"
15103
15104 #: src/Color.cpp:168
15105 msgid "frame of button"
15106 msgstr "marco de botón"
15107
15108 #: src/Color.cpp:169
15109 msgid "button background"
15110 msgstr "fundo do botón"
15111
15112 #: src/Color.cpp:170
15113 msgid "button background under focus"
15114 msgstr "fundo do botón focado"
15115
15116 #: src/Color.cpp:171
15117 msgid "inherit"
15118 msgstr "herdar"
15119
15120 #: src/Color.cpp:172
15121 msgid "ignore"
15122 msgstr "ignorar"
15123
15124 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15125 #: src/Converter.cpp:514
15126 msgid "Cannot convert file"
15127 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15128
15129 #: src/Converter.cpp:306
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15133 "Define a converter in the preferences."
15134 msgstr ""
15135 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15136 "Defina un conversor nas preferéncias."
15137
15138 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15139 msgid "Executing command: "
15140 msgstr "Executando comando: "
15141
15142 #: src/Converter.cpp:443
15143 msgid "Build errors"
15144 msgstr "Erros de compilación"
15145
15146 #: src/Converter.cpp:444
15147 msgid "There were errors during the build process."
15148 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15149
15150 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15151 #, c-format
15152 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15153 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15154
15155 #: src/Converter.cpp:472
15156 #, c-format
15157 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15158 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15159
15160 #: src/Converter.cpp:516
15161 #, c-format
15162 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15163 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15164
15165 #: src/Converter.cpp:517
15166 #, c-format
15167 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15168 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15169
15170 #: src/Converter.cpp:573
15171 msgid "Running LaTeX..."
15172 msgstr "Rodando LaTeX..."
15173
15174 #: src/Converter.cpp:591
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15178 "log %1$s."
15179 msgstr ""
15180 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15181 "LaTeX %1$s."
15182
15183 #: src/Converter.cpp:594
15184 msgid "LaTeX failed"
15185 msgstr "LaTeX fallou"
15186
15187 #: src/Converter.cpp:596
15188 msgid "Output is empty"
15189 msgstr "A saída está valeira"
15190
15191 #: src/Converter.cpp:597
15192 msgid "An empty output file was generated."
15193 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15194
15195 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15196 #, fuzzy, c-format
15197 msgid ""
15198 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15199 "%2$s to %3$s"
15200 msgstr ""
15201 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15202 "%2$s a %3$s"
15203
15204 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Undefined flex inset"
15207 msgstr "Recadro de texto aberto"
15208
15209 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "The file %1$s already exists.\n"
15213 "\n"
15214 "Do you want to overwrite that file?"
15215 msgstr ""
15216 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15217 "\n"
15218 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15219
15220 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15221 msgid "Overwrite file?"
15222 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15223
15224 #: src/Exporter.cpp:49
15225 msgid "Overwrite &all"
15226 msgstr "Sobreescreber &todo"
15227
15228 #: src/Exporter.cpp:50
15229 msgid "&Cancel export"
15230 msgstr "&Cancelar exportar"
15231
15232 #: src/Exporter.cpp:90
15233 msgid "Couldn't copy file"
15234 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15235
15236 #: src/Exporter.cpp:91
15237 #, c-format
15238 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15239 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15240
15241 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15244 msgid "Roman"
15245 msgstr "Roman"
15246
15247 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15250 msgid "Sans Serif"
15251 msgstr "Sans Serif"
15252
15253 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15256 msgid "Typewriter"
15257 msgstr "Fonte_fixa"
15258
15259 #: src/Font.cpp:49
15260 msgid "Symbol"
15261 msgstr "Símbolo"
15262
15263 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15264 #: src/Font.cpp:66
15265 msgid "Inherit"
15266 msgstr "Herdar"
15267
15268 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15269 msgid "Medium"
15270 msgstr "Meio"
15271
15272 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15273 msgid "Bold"
15274 msgstr "Negrito"
15275
15276 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15277 msgid "Upright"
15278 msgstr "Vertical"
15279
15280 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15281 msgid "Italic"
15282 msgstr "Itálica"
15283
15284 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15285 msgid "Slanted"
15286 msgstr "Inclinada"
15287
15288 #: src/Font.cpp:57
15289 msgid "Smallcaps"
15290 msgstr "Versalete"
15291
15292 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15293 msgid "Increase"
15294 msgstr "Aumentar"
15295
15296 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15297 msgid "Decrease"
15298 msgstr "Diminuir"
15299
15300 #: src/Font.cpp:66
15301 msgid "Toggle"
15302 msgstr "Conmutar"
15303
15304 #: src/Font.cpp:173
15305 #, c-format
15306 msgid "Emphasis %1$s, "
15307 msgstr "Énfase %1$s, "
15308
15309 #: src/Font.cpp:176
15310 #, c-format
15311 msgid "Underline %1$s, "
15312 msgstr "Subliñar %1$s, "
15313
15314 #: src/Font.cpp:179
15315 #, c-format
15316 msgid "Noun %1$s, "
15317 msgstr "Versalete %1$s, "
15318
15319 #: src/Font.cpp:193
15320 #, c-format
15321 msgid "Language: %1$s, "
15322 msgstr "Língua: %1$s, "
15323
15324 #: src/Font.cpp:196
15325 #, c-format
15326 msgid "  Number %1$s"
15327 msgstr "  Número %1$s"
15328
15329 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15330 msgid "Cannot view file"
15331 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15332
15333 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15334 #, c-format
15335 msgid "File does not exist: %1$s"
15336 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15337
15338 #: src/Format.cpp:267
15339 #, c-format
15340 msgid "No information for viewing %1$s"
15341 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15342
15343 #: src/Format.cpp:277
15344 #, c-format
15345 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15346 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15347
15348 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15349 #: src/Format.cpp:383
15350 msgid "Cannot edit file"
15351 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15352
15353 #: src/Format.cpp:337
15354 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/Format.cpp:350
15358 #, c-format
15359 msgid "No information for editing %1$s"
15360 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15361
15362 #: src/Format.cpp:361
15363 #, c-format
15364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15365 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15366
15367 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15368 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15369 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15370
15371 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15372 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15373 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15374
15375 #: src/ISpell.cpp:267
15376 msgid ""
15377 "Could not create an ispell process.\n"
15378 "You may not have the right languages installed."
15379 msgstr ""
15380 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15381 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15382
15383 #: src/ISpell.cpp:290
15384 msgid ""
15385 "The ispell process returned an error.\n"
15386 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15387 msgstr ""
15388 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15389 "Se cadra non foi ben configurado?"
15390
15391 #: src/ISpell.cpp:395
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15395 "$s'."
15396 msgstr ""
15397 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15398 "codificación `%2$s'."
15399
15400 #: src/ISpell.cpp:406
15401 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15402 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15403
15404 #: src/ISpell.cpp:466
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15408 "2$s'."
15409 msgstr ""
15410 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15411 "codificación `%2$s'."
15412
15413 #: src/ISpell.cpp:481
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15417 "2$s'."
15418 msgstr ""
15419 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15420 "codificación `%2$s'."
15421
15422 #: src/KeySequence.cpp:167
15423 msgid "   options: "
15424 msgstr "   opcións: "
15425
15426 #: src/LaTeX.cpp:61
15427 #, c-format
15428 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15429 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15430
15431 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Running Index Processor."
15434 msgstr "Executando MakeIndex."
15435
15436 #: src/LaTeX.cpp:284
15437 msgid "Running BibTeX."
15438 msgstr "Executando BibTeX."
15439
15440 #: src/LaTeX.cpp:418
15441 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15442 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15443
15444 #: src/LyX.cpp:101
15445 msgid "Could not read configuration file"
15446 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Error while reading the configuration file\n"
15452 "%1$s.\n"
15453 "Please check your installation."
15454 msgstr ""
15455 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15456 "%1$s.\n"
15457 "Comprobe a sua instalación."
15458
15459 #: src/LyX.cpp:111
15460 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15461 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:115
15464 msgid "Done!"
15465 msgstr "Feito!"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:374
15468 #, fuzzy, c-format
15469 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15470 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:376
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Cannot remove temporary directory"
15475 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:382
15478 #, c-format
15479 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15480 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:384
15483 msgid "Unable to remove temporary directory"
15484 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:413
15487 #, c-format
15488 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15489 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15490
15491 #: src/LyX.cpp:487
15492 msgid "No textclass is found"
15493 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:488
15496 msgid ""
15497 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15498 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15499 msgstr ""
15500 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15501 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15502 "ou sair do LyX."
15503
15504 #: src/LyX.cpp:492
15505 msgid "&Reconfigure"
15506 msgstr "&Reconfigurar"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:493
15509 msgid "&Use Default"
15510 msgstr "&Usar Predefinido"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15513 msgid "&Exit LyX"
15514 msgstr "&Sair de LyX"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15517 msgid "LyX: "
15518 msgstr "LyX: "
15519
15520 #: src/LyX.cpp:766
15521 msgid "Could not create temporary directory"
15522 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:767
15525 #, fuzzy, c-format
15526 msgid ""
15527 "Could not create a temporary directory in\n"
15528 "\"%1$s\"\n"
15529 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15530 msgstr ""
15531 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15532 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15533 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15534
15535 #: src/LyX.cpp:850
15536 msgid "Missing user LyX directory"
15537 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:851
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15543 "It is needed to keep your own configuration."
15544 msgstr ""
15545 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15546 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15547
15548 #: src/LyX.cpp:856
15549 msgid "&Create directory"
15550 msgstr "&Criar directória"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:858
15553 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15554 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15555
15556 #: src/LyX.cpp:862
15557 #, c-format
15558 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15559 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:867
15562 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15563 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15564
15565 #: src/LyX.cpp:939
15566 msgid "List of supported debug flags:"
15567 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:943
15570 #, c-format
15571 msgid "Setting debug level to %1$s"
15572 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:954
15575 #, fuzzy
15576 msgid ""
15577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15578 "Command line switches (case sensitive):\n"
15579 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15580 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15581 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15582 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15584 "                  select the features to debug.\n"
15585 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15586 "\t-x [--execute] command\n"
15587 "                  where command is a lyx command.\n"
15588 "\t-e [--export] fmt\n"
15589 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15590 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15591 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15592 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15593 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15594 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15595 "\t-version        summarize version and build info\n"
15596 "Check the LyX man page for more details."
15597 msgstr ""
15598 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15599 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15600 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15601 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15602 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15603 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15604 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15605 "                 selecciona características a depurar\n"
15606 "\t-x [--execute] comando\n"
15607 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15608 "\t-e [--export] fmt\n"
15609 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15610 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15611 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15612 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15613 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15614 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15615
15616 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15617 msgid "No system directory"
15618 msgstr "Sen directória de sistema"
15619
15620 #: src/LyX.cpp:995
15621 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15622 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15623
15624 #: src/LyX.cpp:1006
15625 msgid "No user directory"
15626 msgstr "Sen directória de usuário"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:1007
15629 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15630 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:1018
15633 msgid "Incomplete command"
15634 msgstr "Comando incompleto"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:1019
15637 msgid "Missing command string after --execute switch"
15638 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:1030
15641 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15642 msgstr ""
15643 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:1043
15646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15647 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:1048
15650 msgid "Missing filename for --import"
15651 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:113
15654 msgid "Running configure..."
15655 msgstr "Executando configurar..."
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:124
15658 msgid "Reloading configuration..."
15659 msgstr "Recarregando configuración..."
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:130
15662 #, fuzzy
15663 msgid "System reconfiguration failed"
15664 msgstr "Sistema reconfigurado"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:131
15667 msgid ""
15668 "The system reconfiguration has failed.\n"
15669 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15670 "Please reconfigure again if needed."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:137
15674 msgid "System reconfigured"
15675 msgstr "Sistema reconfigurado"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:138
15678 msgid ""
15679 "The system has been reconfigured.\n"
15680 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15681 "updated document class specifications."
15682 msgstr ""
15683 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15684 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15685 "especificación de clase de documento actualizada."
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:362
15688 msgid "Unknown function."
15689 msgstr "Función descoñecida."
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:391
15692 msgid "Nothing to do"
15693 msgstr "Nada que facer"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:410
15696 msgid "Unknown action"
15697 msgstr "Acción descoñecida"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15700 msgid "Command disabled"
15701 msgstr "Comando desactivado"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:423
15704 msgid "Command not allowed without any document open"
15705 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:633
15708 msgid "Document is read-only"
15709 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:642
15712 msgid "This portion of the document is deleted."
15713 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:661
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15719 "\n"
15720 "Do you want to save the document?"
15721 msgstr ""
15722 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15723 "\n"
15724 "Desexa gravar o documento?"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15727 msgid "Save changed document?"
15728 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:679
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "Could not print the document %1$s.\n"
15734 "Check that your printer is set up correctly."
15735 msgstr ""
15736 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15737 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:682
15740 msgid "Print document failed"
15741 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:799
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15747 "version of the document %1$s?"
15748 msgstr ""
15749 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15750 "do documento %1$s?"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:801
15753 msgid "Revert to saved document?"
15754 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15757 msgid "&Revert"
15758 msgstr "&Reverter"
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15761 msgid "Missing argument"
15762 msgstr "Falta argumento"
15763
15764 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15765 #, c-format
15766 msgid "Opening help file %1$s..."
15767 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15770 #, c-format
15771 msgid "Opening child document %1$s..."
15772 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15775 #, c-format
15776 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15777 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15780 msgid "Unable to save document defaults"
15781 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15784 #, fuzzy, c-format
15785 msgid "Document %1$s reloaded."
15786 msgstr "Documento %1$s aberto."
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15789 #, fuzzy, c-format
15790 msgid "Could not reload document %1$s"
15791 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15794 msgid "Welcome to LyX!"
15795 msgstr "Benvindo a LyX!"
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15798 msgid "Converting document to new document class..."
15799 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2429
15802 msgid ""
15803 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15804 "legal words?"
15805 msgstr ""
15806 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15807 "como correctas?"
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2434
15810 msgid ""
15811 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15812 "document."
15813 msgstr ""
15814 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15815 "documento."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2438
15818 msgid ""
15819 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15820 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15821 "specified, an internal routine is used."
15822 msgstr ""
15823 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15824 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15825 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2446
15828 msgid ""
15829 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15830 "automatically by what you type."
15831 msgstr ""
15832 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15833 "automáticamente polo que escreba."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2450
15836 msgid ""
15837 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15838 "class change."
15839 msgstr ""
15840 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15841 "predefinidos despois dun troco de clase."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2454
15844 msgid ""
15845 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15846 msgstr ""
15847 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15848 "autogravado."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2461
15851 msgid ""
15852 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15853 "the backup file in the same directory as the original file."
15854 msgstr ""
15855 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15856 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2465
15859 msgid ""
15860 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15861 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15862 msgstr ""
15863 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15864 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2469
15867 msgid ""
15868 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15869 "its global and local bind/ directories."
15870 msgstr ""
15871 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15872 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2473
15875 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15876 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2477
15879 msgid ""
15880 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15881 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15882 msgstr ""
15883 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15884 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2487
15887 msgid ""
15888 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15889 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15890 msgstr ""
15891 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15892 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2491
15895 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2495
15899 msgid ""
15900 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15901 "inside."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2506
15905 #, no-c-format
15906 msgid ""
15907 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15908 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15909 msgstr ""
15910 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15911 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2510
15914 #, fuzzy
15915 msgid ""
15916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15917 "look in its global and local commands/ directories."
15918 msgstr ""
15919 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15920 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2514
15923 msgid "New documents will be assigned this language."
15924 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2518
15927 msgid "Specify the default paper size."
15928 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2522
15931 msgid ""
15932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15933 "shown after the change has been made.)"
15934 msgstr ""
15935 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15936 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2526
15939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15940 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2530
15943 msgid ""
15944 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15945 "LyX was started from."
15946 msgstr ""
15947 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15948 "directória na que se iniciou LyX."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2535
15951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15952 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2539
15955 #, fuzzy
15956 msgid ""
15957 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15958 "value selects the directory LyX was started from."
15959 msgstr ""
15960 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15961 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2543
15964 msgid ""
15965 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15966 "recommended for non-English languages."
15967 msgstr ""
15968 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15969 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2550
15972 msgid ""
15973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15974 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15975 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15976 msgstr ""
15977 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15978 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15979 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2554
15982 msgid ""
15983 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15984 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2563
15988 msgid ""
15989 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15990 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15991 msgstr ""
15992 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15993 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15994 "americano."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2567
15997 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15998 msgstr ""
15999 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2571
16002 msgid ""
16003 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16004 "document."
16005 msgstr ""
16006 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16007 "documento."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2575
16010 msgid ""
16011 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16012 msgstr ""
16013 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16014 "documento."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2579
16017 msgid ""
16018 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16019 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16020 "name of the second language."
16021 msgstr ""
16022 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16023 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16024 "língua."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2583
16027 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16028 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2587
16031 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16032 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2591
16035 msgid ""
16036 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16037 "\\documentclass."
16038 msgstr ""
16039 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16040 "\\documentclass."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2595
16043 msgid ""
16044 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16045 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16046 msgstr ""
16047 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16048 "\"\\usepackage{omega}\"."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2599
16051 msgid ""
16052 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16053 "document is the default language."
16054 msgstr ""
16055 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16056 "é a predefinida."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2603
16059 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16060 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2607
16063 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16064 msgstr ""
16065 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16066 "Lyx."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2611
16069 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16070 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2615
16073 msgid ""
16074 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16075 "of the document."
16076 msgstr ""
16077 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16078 "do documento."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2619
16081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2624
16085 #, fuzzy
16086 msgid "The completion popup delay."
16087 msgstr "&Inserido"
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2628
16090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2632
16094 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2636
16098 msgid ""
16099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2640
16103 msgid ""
16104 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16105 "available."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2644
16109 #, fuzzy
16110 msgid "The inline completion delay."
16111 msgstr "&Inserido"
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2648
16114 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2652
16118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2656
16122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2660
16126 #, c-format
16127 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16128 msgstr ""
16129 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16130 "$d."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2665
16133 msgid ""
16134 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16135 "variable. Use the OS native format."
16136 msgstr ""
16137 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16138 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2672
16141 msgid ""
16142 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16143 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2676
16146 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16147 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2680
16150 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16151 msgstr ""
16152 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16153 "númerocorrespondente"
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2684
16156 msgid "Scale the preview size to suit."
16157 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2688
16160 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16161 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2692
16164 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16165 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2696
16168 msgid ""
16169 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16170 "environment variable PRINTER."
16171 msgstr ""
16172 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16173 "variábel de entorno PRINTER."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2700
16176 msgid "The option to print only even pages."
16177 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2704
16180 msgid ""
16181 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16182 "the filename of the DVI file to be printed."
16183 msgstr ""
16184 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16185 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2708
16188 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16189 msgstr ""
16190 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2712
16193 msgid "The option to print out in landscape."
16194 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2716
16197 msgid "The option to print only odd pages."
16198 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2720
16201 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16202 msgstr ""
16203 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16204 "imprimir."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2724
16207 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16208 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2728
16211 msgid "The option to specify paper type."
16212 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2732
16215 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16216 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2736
16219 msgid ""
16220 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16221 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16222 "arguments."
16223 msgstr ""
16224 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16225 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16226 "impresión."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2740
16229 msgid ""
16230 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16231 "prepended along with the printer name after the spool command."
16232 msgstr ""
16233 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16234 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2744
16237 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16238 msgstr ""
16239 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2748
16242 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16243 msgstr ""
16244 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16245 "impresora específica."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2752
16248 msgid ""
16249 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16250 "command."
16251 msgstr ""
16252 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16253 "impresión."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2756
16256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16257 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2764
16260 msgid ""
16261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2768
16265 msgid ""
16266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16267 "wrong, override the setting here."
16268 msgstr ""
16269 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16270 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2774
16273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16274 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2783
16277 msgid ""
16278 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16279 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16280 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16281 msgstr ""
16282 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16283 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16284 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16285 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2787
16288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16289 msgstr ""
16290 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2792
16293 #, no-c-format
16294 msgid ""
16295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16296 "roughly the same size as on paper."
16297 msgstr ""
16298 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16299 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2796
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16304 msgstr ""
16305 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2800
16308 msgid ""
16309 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16310 "\".out\". Only for advanced users."
16311 msgstr ""
16312 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16313 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2807
16316 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16317 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2811
16320 msgid "What command runs the spellchecker?"
16321 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2815
16324 msgid ""
16325 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16326 "when you quit LyX."
16327 msgstr ""
16328 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16329 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2819
16332 msgid ""
16333 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16334 "value selects the directory LyX was started from."
16335 msgstr ""
16336 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16337 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2829
16340 msgid ""
16341 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16342 "will look in its global and local ui/ directories."
16343 msgstr ""
16344 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16345 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2842
16348 msgid ""
16349 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16350 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16351 "may not work with all dictionaries."
16352 msgstr ""
16353 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16354 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16355 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2846
16358 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2850
16362 msgid ""
16363 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2857
16367 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16368 msgstr ""
16369 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16370 "\")"
16371
16372 #: src/LyXVC.cpp:100
16373 msgid "Document not saved"
16374 msgstr "Documento non gravado"
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:101
16377 msgid "You must save the document before it can be registered."
16378 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16379
16380 #: src/LyXVC.cpp:133
16381 msgid "LyX VC: Initial description"
16382 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16383
16384 #: src/LyXVC.cpp:134
16385 msgid "(no initial description)"
16386 msgstr "(sen descrición inicial)"
16387
16388 #: src/LyXVC.cpp:150
16389 msgid "LyX VC: Log Message"
16390 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16391
16392 #: src/LyXVC.cpp:153
16393 msgid "(no log message)"
16394 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16395
16396 #: src/LyXVC.cpp:177
16397 #, fuzzy, c-format
16398 msgid ""
16399 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16400 "changes.\n"
16401 "\n"
16402 "Do you want to revert to the older version?"
16403 msgstr ""
16404 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16405 "actuais.\n"
16406 "\n"
16407 "Desxea reverter á versión gravada?"
16408
16409 #: src/LyXVC.cpp:180
16410 msgid "Revert to stored version of document?"
16411 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16412
16413 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16414 msgid "Senseless with this layout!"
16415 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16416
16417 #: src/Paragraph.cpp:1622
16418 msgid "Alignment not permitted"
16419 msgstr "Aliñamento non permitido"
16420
16421 #: src/Paragraph.cpp:1623
16422 msgid ""
16423 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16424 "Setting to default."
16425 msgstr ""
16426 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16427 "predefinido."
16428
16429 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16430 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16431 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16432 #, fuzzy
16433 msgid "LyX Warning: "
16434 msgstr "Versión LyX "
16435
16436 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16437 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16438 #, fuzzy
16439 msgid "uncodable character"
16440 msgstr "carácter especial"
16441
16442 #: src/SpellBase.cpp:51
16443 msgid "Native OS API not yet supported."
16444 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16445
16446 #: src/Text.cpp:146
16447 msgid "Unknown Inset"
16448 msgstr "recadro descoñecido"
16449
16450 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16451 msgid "Change tracking error"
16452 msgstr "Muda erro de seguimento"
16453
16454 #: src/Text.cpp:220
16455 #, c-format
16456 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16457 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16458
16459 #: src/Text.cpp:233
16460 #, c-format
16461 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16462 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16463
16464 #: src/Text.cpp:240
16465 msgid "Unknown token"
16466 msgstr "Símbolo descoñecido"
16467
16468 #: src/Text.cpp:522
16469 msgid ""
16470 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16471 "Tutorial."
16472 msgstr ""
16473 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16474 "Tutorial."
16475
16476 #: src/Text.cpp:533
16477 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16478 msgstr ""
16479 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16480
16481 #: src/Text.cpp:1343
16482 msgid "[Change Tracking] "
16483 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16484
16485 #: src/Text.cpp:1349
16486 msgid "Change: "
16487 msgstr "Mudanza: "
16488
16489 #: src/Text.cpp:1353
16490 msgid " at "
16491 msgstr " en "
16492
16493 #: src/Text.cpp:1363
16494 #, c-format
16495 msgid "Font: %1$s"
16496 msgstr "Fonte: %1$s"
16497
16498 #: src/Text.cpp:1368
16499 #, c-format
16500 msgid ", Depth: %1$d"
16501 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16502
16503 #: src/Text.cpp:1374
16504 msgid ", Spacing: "
16505 msgstr ", Espazado: "
16506
16507 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16508 msgid "OneHalf"
16509 msgstr "Un e meio"
16510
16511 #: src/Text.cpp:1386
16512 msgid "Other ("
16513 msgstr "Outro ("
16514
16515 #: src/Text.cpp:1395
16516 msgid ", Inset: "
16517 msgstr ", Recadro: "
16518
16519 #: src/Text.cpp:1396
16520 msgid ", Paragraph: "
16521 msgstr ", Parágrafo: "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1397
16524 msgid ", Id: "
16525 msgstr ", Id: "
16526
16527 #: src/Text.cpp:1398
16528 msgid ", Position: "
16529 msgstr ", Posición: "
16530
16531 #: src/Text.cpp:1404
16532 msgid ", Char: 0x"
16533 msgstr "Car:0x"
16534
16535 #: src/Text.cpp:1406
16536 msgid ", Boundary: "
16537 msgstr ", Fronteira: "
16538
16539 #: src/Text2.cpp:394
16540 msgid "No font change defined."
16541 msgstr "Troca de fonte non definida."
16542
16543 #: src/Text2.cpp:434
16544 msgid "Nothing to index!"
16545 msgstr "Nada que indexar!"
16546
16547 #: src/Text2.cpp:436
16548 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16549 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16550
16551 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16552 msgid "Math editor mode"
16553 msgstr "Modo do editor matemático"
16554
16555 #: src/Text3.cpp:798
16556 msgid "Unknown spacing argument: "
16557 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16558
16559 #: src/Text3.cpp:1040
16560 msgid "Layout "
16561 msgstr "Estilo "
16562
16563 #: src/Text3.cpp:1041
16564 msgid " not known"
16565 msgstr " descoñecido"
16566
16567 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16568 msgid "Character set"
16569 msgstr "Conxunto de caracteres"
16570
16571 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16572 msgid "Paragraph layout set"
16573 msgstr "Estilo de parágrafo"
16574
16575 #: src/TextClass.cpp:140
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Plain Layout"
16578 msgstr "Páxina"
16579
16580 #: src/TextClass.cpp:580
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Missing File"
16583 msgstr "Falta argumento"
16584
16585 #: src/TextClass.cpp:581
16586 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/TextClass.cpp:584
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Corrupt File"
16592 msgstr "Título breve"
16593
16594 #: src/TextClass.cpp:585
16595 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/Thesaurus.cpp:60
16599 msgid "Thesaurus failure"
16600 msgstr "Fallo do Tesouro"
16601
16602 #: src/Thesaurus.cpp:61
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16606 "\n"
16607 "%1$s."
16608 msgstr ""
16609 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16610 "%1$s."
16611
16612 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Revision control error."
16615 msgstr "Controlo de versións"
16616
16617 #: src/VCBackend.cpp:53
16618 #, fuzzy, c-format
16619 msgid ""
16620 "Some problem occured while running the command:\n"
16621 "'%1$s'."
16622 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16623
16624 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Error: Could not generate logfile."
16627 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16628
16629 #: src/VCBackend.cpp:480
16630 msgid ""
16631 "Error when commiting to repository.\n"
16632 "You have to manually resolve the problem.\n"
16633 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/VCBackend.cpp:531
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "Error when updating from repository.\n"
16640 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16641 "'%1$s'.\n"
16642 "\n"
16643 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/VSpace.cpp:472
16647 msgid "Default skip"
16648 msgstr "Salto predefinido"
16649
16650 #: src/VSpace.cpp:475
16651 msgid "Small skip"
16652 msgstr "Salto pequeno"
16653
16654 #: src/VSpace.cpp:478
16655 msgid "Medium skip"
16656 msgstr "Salto meio"
16657
16658 #: src/VSpace.cpp:481
16659 msgid "Big skip"
16660 msgstr "Salto grande"
16661
16662 #: src/VSpace.cpp:484
16663 msgid "Vertical fill"
16664 msgstr "Recheo vertical"
16665
16666 #: src/VSpace.cpp:491
16667 msgid "protected"
16668 msgstr "protexido"
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid ""
16673 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16674 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16675 msgstr ""
16676 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16677 "\n"
16678 "Desexa reverter á versión gravada?"
16679
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Reload saved document?"
16683 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16686 #, fuzzy
16687 msgid "&Reload"
16688 msgstr "&Substituir"
16689
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16691 #, fuzzy
16692 msgid "&Keep Changes"
16693 msgstr "Fundir mudanzas"
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16696 #, c-format
16697 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16701 #, fuzzy
16702 msgid "File not readable!"
16703 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16704
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16709 "\n"
16710 "Do you want to create a new document?"
16711 msgstr ""
16712 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16713 "\n"
16714 "Desexa criar un novo documento?"
16715
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16717 msgid "Create new document?"
16718 msgstr "Criar un novo documento?"
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16721 msgid "&Create"
16722 msgstr "&Criar"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "The specified document template\n"
16728 "%1$s\n"
16729 "could not be read."
16730 msgstr ""
16731 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16732 "%1$s\n"
16733 "especificado."
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16736 msgid "Could not read template"
16737 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16738
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16740 msgid "\\arabic{enumi}."
16741 msgstr "\\arabic{enumi}."
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16744 msgid "\\roman{enumiii}."
16745 msgstr "\\roman{enumiii}."
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16748 msgid "\\Alph{enumiv}."
16749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16752 msgid "Senseless!!! "
16753 msgstr "Sen senso!! "
16754
16755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16756 msgid "Standard[[Bullets]]"
16757 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16760 msgid "Maths"
16761 msgstr "Matemática"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16764 msgid "Dings 1"
16765 msgstr "Dings 1"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16768 msgid "Dings 2"
16769 msgstr "Dings 2"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16772 msgid "Dings 3"
16773 msgstr "Dings 3"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16776 msgid "Dings 4"
16777 msgstr "Dings 4"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16780 msgid "Directories"
16781 msgstr "Directórias"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16785 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16789 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16792 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16793 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16796 #, fuzzy
16797 msgid ""
16798 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16799 "1995-2008 LyX Team"
16800 msgstr ""
16801 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16802 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16803 "Equipa LyX (1995-2006)"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16806 msgid ""
16807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16810 "any later version."
16811 msgstr ""
16812 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16813 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16814 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16815 "calquer versión posterior."
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16818 msgid ""
16819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16826 msgstr ""
16827 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16828 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16829 "PARTICULAR.\n"
16830 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16831 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16832 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16833 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16836 msgid "LyX Version "
16837 msgstr "Versión LyX "
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16840 msgid "Library directory: "
16841 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16844 msgid "User directory: "
16845 msgstr "Directória do usuário: "
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16850 #, c-format
16851 msgid "LyX: %1$s"
16852 msgstr "LyX: %1$s"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16855 msgid "About %1"
16856 msgstr "Acerca %1"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16860 msgid "Preferences"
16861 msgstr "Preferéncias"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16864 msgid "Reconfigure"
16865 msgstr "Reconfigura"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16868 msgid "Quit %1"
16869 msgstr "Sair de %1"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16872 msgid "Exiting."
16873 msgstr "Saindo."
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16877 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16880 #, c-format
16881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16882 msgstr ""
16883 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16884 "redefinida"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16887 #, fuzzy
16888 msgid "The current document was closed."
16889 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16892 msgid ""
16893 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16894 "documents and exit.\n"
16895 "\n"
16896 "Exception: "
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16901 msgid "Software exception Detected"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16905 msgid ""
16906 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16907 "unsaved documents and exit."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Could not find UI definition file"
16913 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16916 msgid "Bibliography Entry Settings"
16917 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16920 msgid "BibTeX Bibliography"
16921 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16929 msgid "Documents|#o#O"
16930 msgstr "Documentos|#o#O"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16933 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16934 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16937 msgid "Select a BibTeX database to add"
16938 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16941 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16942 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16945 msgid "Select a BibTeX style"
16946 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16949 #, fuzzy
16950 msgid "No frame"
16951 msgstr "Sen marco"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Simple rectangular frame"
16956 msgstr "marco de recadro"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Oval frame, thin"
16961 msgstr "Marco ovalado, fino"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Oval frame, thick"
16966 msgstr "Marco ovalado, groso"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16969 msgid "Drop shadow"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Shaded background"
16975 msgstr "fundo de nota"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Double rectangular frame"
16980 msgstr "duplo"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16984 msgid "Height"
16985 msgstr "Altura"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16989 msgid "Depth"
16990 msgstr "Profundidade"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16995 msgid "Total Height"
16996 msgstr "Altura total"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17000 msgid "Width"
17001 msgstr "Largura"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17004 msgid "Box Settings"
17005 msgstr "Configuración do cadro"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17008 msgid "Branch Settings"
17009 msgstr "Configuración de pola"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17012 msgid "Activated"
17013 msgstr "Activado"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17016 msgid "Color"
17017 msgstr "Cor"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17021 msgid "Yes"
17022 msgstr "Sí"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17025 msgid "No"
17026 msgstr "Non"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17029 msgid "Merge Changes"
17030 msgstr "Fundir mudanzas"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "Change by %1$s\n"
17036 "\n"
17037 msgstr ""
17038 "Trocado por %1$s\n"
17039 "\n"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17042 #, c-format
17043 msgid "Change made at %1$s\n"
17044 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17051 msgid "No change"
17052 msgstr "Sen mudanzas"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17055 msgid "Small Caps"
17056 msgstr "Versalete"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17063 msgid "Reset"
17064 msgstr "Reiniciar"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17067 msgid "Underbar"
17068 msgstr "Subliñado"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17071 msgid "Noun"
17072 msgstr "Nome próprio"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17075 msgid "No color"
17076 msgstr "Sen cor"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17079 msgid "Black"
17080 msgstr "Negro"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17083 msgid "White"
17084 msgstr "Branco"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17087 msgid "Red"
17088 msgstr "Vemello"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17091 msgid "Green"
17092 msgstr "Verde"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17095 msgid "Blue"
17096 msgstr "Azul"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17099 msgid "Cyan"
17100 msgstr "Cian"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17103 msgid "Magenta"
17104 msgstr "Maxenta"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17107 msgid "Yellow"
17108 msgstr "Amarelo"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17111 msgid "Text Style"
17112 msgstr "Estilo do texto"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Keys"
17117 msgstr "Cha&ve:"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17120 msgid "LinkBack PDF"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17124 msgid "PDF"
17125 msgstr "PDF"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17128 #, fuzzy
17129 msgid "pasted"
17130 msgstr "Colar"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "%1$s Files"
17135 msgstr "%1$s e %2$s"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17140 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17146 msgid "Canceled."
17147 msgstr "Cancelado."
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Overwrite external file?"
17152 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17157 msgstr ""
17158 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17159 "\n"
17160 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17163 msgid "Next command"
17164 msgstr "Comando seguinte"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17167 msgid "big[[delimiter size]]"
17168 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17171 msgid "Big[[delimiter size]]"
17172 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17176 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17180 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17183 msgid "Math Delimiter"
17184 msgstr "Delimitador matemático"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17188 msgid "(None)"
17189 msgstr "(Nengun)"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17192 msgid "Variable"
17193 msgstr "Variábel"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17196 msgid "Computer Modern Roman"
17197 msgstr "Computer Modern Roman"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17200 msgid "Latin Modern Roman"
17201 msgstr "Latin Modern Roman"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17204 msgid "AE (Almost European)"
17205 msgstr "AE (Almost European)"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17208 msgid "Times Roman"
17209 msgstr "Times Roman"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17212 msgid "Palatino"
17213 msgstr "Palatino"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17216 msgid "Bitstream Charter"
17217 msgstr "Bitstream Charter"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17220 msgid "New Century Schoolbook"
17221 msgstr "New Century Schoolbook"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17224 msgid "Bookman"
17225 msgstr "Bookman"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17228 msgid "Utopia"
17229 msgstr "Utopia"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17232 msgid "Bera Serif"
17233 msgstr "Bera Serif"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 msgid "Concrete Roman"
17237 msgstr "Concrete Roman"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17240 msgid "Zapf Chancery"
17241 msgstr "Zapf Chancery"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17244 msgid "Computer Modern Sans"
17245 msgstr "Computer Modern Sans"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17248 msgid "Latin Modern Sans"
17249 msgstr "Latin Modern Sans"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17252 msgid "Helvetica"
17253 msgstr "Helvetica"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17256 msgid "Avant Garde"
17257 msgstr "Avant Garde"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17260 msgid "Bera Sans"
17261 msgstr "Bera Sans"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17264 msgid "CM Bright"
17265 msgstr "CM Bright"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17268 msgid "Computer Modern Typewriter"
17269 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17272 msgid "Latin Modern Typewriter"
17273 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17276 msgid "Courier"
17277 msgstr "Courier"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17280 msgid "Bera Mono"
17281 msgstr "Bera Mono"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17284 msgid "LuxiMono"
17285 msgstr "LuxiMono"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17288 msgid "CM Typewriter Light"
17289 msgstr "CM Typewriter Light"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Module not found!"
17294 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17297 msgid "Document Settings"
17298 msgstr "Configuración do documento"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17302 msgid ""
17303 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17304 msgstr ""
17305 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17306 "parámetros."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17309 msgid "Length"
17310 msgstr "Longura"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17314 msgid " (not installed)"
17315 msgstr "(non instalado)"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17318 msgid "10"
17319 msgstr "10"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17322 msgid "11"
17323 msgstr "11"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17326 msgid "12"
17327 msgstr "12"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17330 msgid "empty"
17331 msgstr "valeira"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17334 msgid "plain"
17335 msgstr "simples"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17338 msgid "headings"
17339 msgstr "con cabezallos"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17342 msgid "fancy"
17343 msgstr "fancy"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17346 msgid "B3"
17347 msgstr "B3"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17350 msgid "B4"
17351 msgstr "B4"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Language Default (no inputenc)"
17356 msgstr "Cabezallo de língua:"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17359 msgid "``text''"
17360 msgstr "“texto”"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17363 msgid "''text''"
17364 msgstr "”texto”"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17367 msgid ",,text``"
17368 msgstr "„texto“"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17371 msgid ",,text''"
17372 msgstr "„texto”"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17375 msgid "<<text>>"
17376 msgstr "«texto»"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17379 msgid ">>text<<"
17380 msgstr "»texto«"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17383 msgid "Numbered"
17384 msgstr "Numerado"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17387 msgid "Appears in TOC"
17388 msgstr "Aparece no índice xeral"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17391 msgid "Author-year"
17392 msgstr "Autor-ano"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17395 msgid "Numerical"
17396 msgstr "Numérico"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17399 #, c-format
17400 msgid "Unavailable: %1$s"
17401 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17404 msgid "Document Class"
17405 msgstr "Clase do documento"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17408 msgid "Text Layout"
17409 msgstr "Texto"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17412 msgid "Page Margins"
17413 msgstr "Marxes"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17416 msgid "Numbering & TOC"
17417 msgstr "Numeración e Índice"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17420 #, fuzzy
17421 msgid "PDF Properties"
17422 msgstr "Propriedade"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17425 msgid "Math Options"
17426 msgstr "Matemáticas"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17429 msgid "Float Placement"
17430 msgstr "Flutuantes"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17433 msgid "Bullets"
17434 msgstr "Marcas listas"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17437 msgid "Branches"
17438 msgstr "Polas"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17442 msgid "LaTeX Preamble"
17443 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Layouts|#o#O"
17448 msgstr "Formato|F"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17451 #, fuzzy
17452 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17453 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Local layout file"
17459 msgstr "Texto"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17462 msgid ""
17463 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17464 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17465 "document may not work with this layout if you do not\n"
17466 "keep the layout file in the document directory."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17470 #, fuzzy
17471 msgid "&Set Layout"
17472 msgstr "Texto"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Error"
17479 msgstr "Frecha"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Unable to read local layout file."
17484 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Select master document"
17489 msgstr "Documento mestre"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17492 #, fuzzy
17493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17494 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Unable to set document class."
17500 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Unapplied changes"
17506 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17510 msgid ""
17511 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17512 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17517 msgid "&Dismiss"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "%1$s, %2$s"
17523 msgstr "%1$s e %2$s"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17526 #, fuzzy, c-format
17527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17528 msgstr "%1$s e %2$s"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17531 #, c-format
17532 msgid "Package(s) required: %1$s."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17536 #, fuzzy
17537 msgid "or"
17538 msgstr "Forma"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17541 #, c-format
17542 msgid "Module required: %1$s."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17546 #, c-format
17547 msgid "Modules excluded: %1$s."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17551 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Can't set layout!"
17557 msgstr "Formato trocado"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17560 #, fuzzy, c-format
17561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17562 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Not Found"
17567 msgstr "Oculto."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17570 msgid "TeX Code Settings"
17571 msgstr "Configuración do código TeX"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Error List"
17576 msgstr "Código programación"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17579 #, c-format
17580 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17581 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17584 msgid "Top left"
17585 msgstr "Esquerda superior"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17588 msgid "Bottom left"
17589 msgstr "Esquerda inferior"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17592 msgid "Baseline left"
17593 msgstr "Liña base esquerda"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17596 msgid "Top center"
17597 msgstr "Centro superior"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17600 msgid "Bottom center"
17601 msgstr "Centro inferior"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17604 msgid "Baseline center"
17605 msgstr "Liña base centro"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17608 msgid "Top right"
17609 msgstr "Direita superior"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17612 msgid "Bottom right"
17613 msgstr "Direita inferior"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17616 msgid "Baseline right"
17617 msgstr "Liña base direita"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17620 msgid "External Material"
17621 msgstr "Material externo"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17624 msgid "Scale%"
17625 msgstr "Escala%"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17628 msgid "Select external file"
17629 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17632 msgid "Float Settings"
17633 msgstr "Configuración do flutuante"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17636 msgid "Graphics"
17637 msgstr "Gráficos"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17640 msgid "Select graphics file"
17641 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17644 msgid "Clipart|#C#c"
17645 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Horizontal Space Settings"
17650 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17653 msgid ""
17654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Hyperlink"
17662 msgstr "&Xerar ligazón"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17665 msgid "Child Document"
17666 msgstr "Documento fillo"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17671 msgid ""
17672 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17673 msgstr ""
17674 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17675 "parámetros."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17678 msgid "Select document to include"
17679 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17682 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17683 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17686 #, fuzzy
17687 msgid "unknown"
17688 msgstr " descoñecido"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17691 #, fuzzy
17692 msgid "shortcut"
17693 msgstr "A&celerador:"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17696 #, fuzzy
17697 msgid "shortcuts"
17698 msgstr "A&celerador:"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 msgid "lyxrc"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17705 #, fuzzy
17706 msgid "package"
17707 msgstr "Espazo"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17710 #, fuzzy
17711 msgid "textclass"
17712 msgstr "Clasetema"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17715 #, fuzzy
17716 msgid "menu"
17717 msgstr "mu"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17720 #, fuzzy
17721 msgid "icon"
17722 msgstr "cong"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17725 #, fuzzy
17726 msgid "buffer"
17727 msgstr "azul"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Info"
17732 msgstr "Desfai"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17735 msgid "Label"
17736 msgstr "Etiqueta"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17739 msgid "No language"
17740 msgstr "Sen linguaxe"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17743 msgid "Program Listing Settings"
17744 msgstr "Configuración de código de programa"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17747 msgid "No dialect"
17748 msgstr "Sen dialecto"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17751 msgid "LaTeX Log"
17752 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17755 msgid "Literate Programming Build Log"
17756 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17759 msgid "lyx2lyx Error Log"
17760 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17763 msgid "Version Control Log"
17764 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17767 msgid "No LaTeX log file found."
17768 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17771 msgid "No literate programming build log file found."
17772 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17775 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17776 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17779 msgid "No version control log file found."
17780 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17783 msgid "Math Matrix"
17784 msgstr "Matriz matemática"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17787 msgid "Nomenclature"
17788 msgstr "Nomenclatura"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17791 msgid "Note Settings"
17792 msgstr "Configuración de nota"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17795 msgid "Paragraph Settings"
17796 msgstr "Configuración de parágrafo"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17799 msgid ""
17800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17802 "\n"
17803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17804 "the items is used."
17805 msgstr ""
17806 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17807 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17808 "Descripción.\n"
17809 "\n"
17810 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17811 "larguras de etiqueta de todos os items."
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17814 msgid "System files|#S#s"
17815 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17818 msgid "User files|#U#u"
17819 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Look & Feel"
17824 msgstr "Aparéncia"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Language Settings"
17829 msgstr "Configuración do idioma"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Output"
17834 msgstr "Saídas"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17837 #, fuzzy
17838 msgid "File Handling"
17839 msgstr "Manexo de fontes"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17842 msgid "Date format"
17843 msgstr "Formato de data"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Keyboard/Mouse"
17848 msgstr "Teclado"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Input Completion"
17853 msgstr "Lexenda"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17856 msgid "Screen fonts"
17857 msgstr "Fontes de pantalla"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17860 msgid "Colors"
17861 msgstr "Cores"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17864 msgid "Paths"
17865 msgstr "Rotas"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Select directory for example files"
17870 msgstr "Seleccionar modelo"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17873 msgid "Select a document templates directory"
17874 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17877 msgid "Select a temporary directory"
17878 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17881 msgid "Select a backups directory"
17882 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17885 msgid "Select a document directory"
17886 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17890 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17894 msgid "Spellchecker"
17895 msgstr "Corrector ortográfico"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17898 msgid "ispell"
17899 msgstr "ispell"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17902 msgid "aspell"
17903 msgstr "aspell"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17906 msgid "hspell"
17907 msgstr "hspell"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17910 msgid "pspell (library)"
17911 msgstr "pspell (library)"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17914 msgid "aspell (library)"
17915 msgstr "aspell (library)"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17918 msgid "Converters"
17919 msgstr "Conversores"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17922 msgid "File formats"
17923 msgstr "Formatos de ficheiro"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17926 msgid "Format in use"
17927 msgstr "Formato en uso"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17930 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17931 msgstr ""
17932 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17933 "primeiramente o conversor."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17936 msgid "LyX needs to be restarted!"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17940 msgid ""
17941 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17942 "restart."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17946 msgid "Printer"
17947 msgstr "Impresora"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17950 msgid "User interface"
17951 msgstr "Interface de usuário"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Control"
17956 msgstr "Entrada"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Shortcuts"
17961 msgstr "A&celerador:"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Function"
17966 msgstr "Funcións"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Shortcut"
17971 msgstr "A&celerador:"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17974 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Mathematical Symbols"
17980 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Document and Window"
17985 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17988 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17992 #, fuzzy
17993 msgid "System and Miscellaneous"
17994 msgstr "Miscelánea AMS"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Res&tore"
17999 msgstr "&Restaurar"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Failed to create shortcut"
18005 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18010 msgstr "Función descoñecida."
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18013 msgid "Invalid or empty key sequence"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18017 msgid "Shortcut is already defined"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18023 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18026 msgid "Identity"
18027 msgstr "Identidade"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18030 msgid "Choose bind file"
18031 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18034 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18035 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18038 msgid "Choose UI file"
18039 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18042 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18043 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18046 msgid "Choose keyboard map"
18047 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18050 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18051 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18054 msgid "Choose personal dictionary"
18055 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18058 msgid "*.pws"
18059 msgstr "*.pws"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18062 msgid "*.ispell"
18063 msgstr "*.ispell"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18066 msgid "Print Document"
18067 msgstr "Imprimir documento"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18070 msgid "Print to file"
18071 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18074 msgid "PostScript files (*.ps)"
18075 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18078 msgid "Cross-reference"
18079 msgstr "Referéncia cruzada"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18082 msgid "&Go Back"
18083 msgstr "&Recuar"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18086 msgid "Jump back"
18087 msgstr "Saltar cara atrás"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18090 msgid "Jump to label"
18091 msgstr "Saltar á etiqueta"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18094 msgid "Find and Replace"
18095 msgstr "Procurar e substituir"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18098 msgid "Send Document to Command"
18099 msgstr "Enviar documento ao comando"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18102 msgid "Show File"
18103 msgstr "Mostrar ficheiro"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Error -> Cannot load file!"
18108 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18111 msgid "Spellchecker error"
18112 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18115 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18116 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18119 msgid ""
18120 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18121 "Maybe it has been killed."
18122 msgstr ""
18123 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18124 "Se cadra matou o proceso."
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18127 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18128 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18131 msgid "The spellchecker has failed"
18132 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18135 #, c-format
18136 msgid "%1$d words checked."
18137 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18140 msgid "One word checked."
18141 msgstr "Unha palabra verificada."
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18144 msgid "Spelling check completed"
18145 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Basic Latin"
18150 msgstr "Variación"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Latin-1 Supplement"
18155 msgstr "Suplementário"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18158 msgid "Latin Extended-A"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18162 msgid "Latin Extended-B"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18166 #, fuzzy
18167 msgid "IPA Extensions"
18168 msgstr "E&xtensión:"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18171 msgid "Spacing Modifier Letters"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18175 msgid "Combining Diacritical Marks"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18179 msgid "Cyrillic"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Arabic"
18185 msgstr "Árabe (Arabi)"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18188 msgid "Devanagari"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Bengali"
18194 msgstr "Início"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18197 msgid "Gurmukhi"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Gujarati"
18203 msgstr "SubVariación"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18206 msgid "Oriya"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Tamil"
18212 msgstr "Correo"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18215 msgid "Telugu"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Kannada"
18221 msgstr "Inglés canadiense"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18224 msgid "Malayalam"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Lao"
18230 msgstr "Estilo "
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Tibetan"
18235 msgstr "beta"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Georgian"
18240 msgstr "Alemán"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18243 msgid "Hangul Jamo"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Phonetic Extensions"
18249 msgstr "E&xtensión:"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18252 msgid "Latin Extended Additional"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18256 msgid "Greek Extended"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18260 #, fuzzy
18261 msgid "General Punctuation"
18262 msgstr "Información xeral"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Superscripts and Subscripts"
18267 msgstr "Expoente|x"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Currency Symbols"
18272 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18275 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Letterlike Symbols"
18281 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Number Forms"
18286 msgstr "Número de filas"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Mathematical Operators"
18291 msgstr "Mathematica|a"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Miscellaneous Technical"
18296 msgstr "Outros símbolos"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Control Pictures"
18301 msgstr "Conxetura"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18304 msgid "Optical Character Recognition"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18308 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Box Drawing"
18314 msgstr "Configuración do cadro"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Block Elements"
18319 msgstr "Agradecimentos"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Geometric Shapes"
18324 msgstr "Forma itálica texto"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Miscellaneous Symbols"
18329 msgstr "Outros símbolos"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Dingbats"
18334 msgstr "Dings 1"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18339 msgstr "Outros símbolos"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18342 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18346 msgid "Hiragana"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Katakana"
18352 msgstr "Catalán"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Bopomofo"
18357 msgstr "&Baixo a fila:"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18360 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Kanbun"
18366 msgstr "Inglés canadiense"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18369 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18373 msgid "CJK Compatibility"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18377 msgid "CJK Unified Ideographs"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18381 msgid "Hangul Syllables"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18385 msgid "High Surrogates"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18389 msgid "Private Use High Surrogates"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18393 msgid "Low Surrogates"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18397 msgid "Private Use Area"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18401 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18405 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18411 msgstr "Orientación"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18414 msgid "Combining Half Marks"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18418 msgid "CJK Compatibility Forms"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18422 msgid "Small Form Variants"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18428 msgstr "Orientación"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18431 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Specials"
18437 msgstr "Correoespecial"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Linear B Syllabary"
18442 msgstr "Corolário"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18445 msgid "Linear B Ideograms"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Aegean Numbers"
18451 msgstr "Número de páxina"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Ancient Greek Numbers"
18456 msgstr "Número de páxina"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Old Italic"
18461 msgstr "Itálica"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Gothic"
18466 msgstr "coth"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18469 msgid "Ugaritic"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18473 msgid "Old Persian"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Deseret"
18479 msgstr "Reiniciar"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Shavian"
18484 msgstr "Letón"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18487 msgid "Osmanya"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Cypriot Syllabary"
18493 msgstr "Corolário"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Kharoshthi"
18498 msgstr "varnothing"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18503 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Musical Symbols"
18508 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18511 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18515 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18521 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18524 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18528 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Tags"
18534 msgstr "Páxinas"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Variation Selectors Supplement"
18539 msgstr "Suplementário"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18542 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18546 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Character: "
18552 msgstr "Conxunto de caracteres"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18555 msgid "Code Point: "
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Symbols"
18561 msgstr "Símbolo"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18564 msgid "Table Settings"
18565 msgstr "Configuración da táboa"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18568 msgid "Insert Table"
18569 msgstr "Inserir táboa"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18572 msgid "TeX Information"
18573 msgstr "Información TeX"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18576 msgid "Outline"
18577 msgstr "Índices"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18580 msgid "Filtering layouts with \""
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18584 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18588 #, fuzzy
18589 msgid " (unknown)"
18590 msgstr " descoñecido"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18593 msgid "auto"
18594 msgstr "auto"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18597 msgid "off"
18598 msgstr "off"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18601 #, c-format
18602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18603 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18606 msgid "Vertical Space Settings"
18607 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18610 #, fuzzy
18611 msgid "version "
18612 msgstr "Versión"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18615 msgid "unknown version"
18616 msgstr "versión descoñecida"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18619 msgid "Small-sized icons"
18620 msgstr "Icones pequenos"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18623 msgid "Normal-sized icons"
18624 msgstr "Icones normais"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18627 msgid "Big-sized icons"
18628 msgstr "Icones grandes"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18631 #, c-format
18632 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18633 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18636 msgid "Select template file"
18637 msgstr "Seleccionar modelo"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18640 msgid "Templates|#T#t"
18641 msgstr "Modelos|#M#m"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18645 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18646 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18649 msgid "Document not loaded."
18650 msgstr "Documento non carregado."
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18653 msgid "Select document to open"
18654 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18658 msgid "Examples|#E#e"
18659 msgstr "Exemplos|#E#e"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18662 #, fuzzy
18663 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18664 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18667 #, fuzzy
18668 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18669 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18672 #, fuzzy
18673 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18674 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18677 #, c-format
18678 msgid "Opening document %1$s..."
18679 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18682 #, c-format
18683 msgid "Document %1$s opened."
18684 msgstr "Documento %1$s aberto."
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Version control detected."
18689 msgstr "Controlo de versións"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18692 #, c-format
18693 msgid "Could not open document %1$s"
18694 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18697 msgid "Couldn't import file"
18698 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18701 #, c-format
18702 msgid "No information for importing the format %1$s."
18703 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18706 #, c-format
18707 msgid "Select %1$s file to import"
18708 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "The document %1$s already exists.\n"
18714 "\n"
18715 "Do you want to overwrite that document?"
18716 msgstr ""
18717 "O documento %1$s xa existe.\n"
18718 "\n"
18719 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18722 msgid "Overwrite document?"
18723 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18726 #, c-format
18727 msgid "Importing %1$s..."
18728 msgstr "Importando %1$s..."
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18731 msgid "imported."
18732 msgstr "importado."
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18735 #, fuzzy
18736 msgid "file not imported!"
18737 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18740 msgid "Select LyX document to insert"
18741 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18744 msgid "Select file to insert"
18745 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18748 msgid "Choose a filename to save document as"
18749 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18752 msgid "&Rename"
18753 msgstr "&Renomear"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "The document %1$s could not be saved.\n"
18759 "\n"
18760 "Do you want to rename the document and try again?"
18761 msgstr ""
18762 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18763 "\n"
18764 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18767 msgid "Rename and save?"
18768 msgstr "Renomear e gravar?"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18771 #, fuzzy
18772 msgid "&Retry"
18773 msgstr "&Restaurar"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18779 "\n"
18780 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18781 msgstr ""
18782 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18783 "\n"
18784 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18787 msgid "&Discard"
18788 msgstr "&Descartar"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18791 msgid "Saving all documents..."
18792 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18795 msgid "All documents saved."
18796 msgstr "Gravados todos os documentos."
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18799 #, c-format
18800 msgid "%1$s unknown command!"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18805 msgid "LaTeX Source"
18806 msgstr "Fonte LaTeX"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18809 #, fuzzy
18810 msgid "DocBook Source"
18811 msgstr "Marcadores|M"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Literate Source"
18816 msgstr "Fonte LaTeX"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18819 #, fuzzy
18820 msgid " (version control)"
18821 msgstr "Controlo de versións"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18824 msgid " (changed)"
18825 msgstr " (modificado)"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18828 msgid " (read only)"
18829 msgstr " (só leitura)"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Close File"
18834 msgstr "Fechar"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Hide tab"
18839 msgstr "delta"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Close tab"
18844 msgstr "Fechar"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Wrap Float Settings"
18849 msgstr "Configuración do flutuante"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18852 msgid "Click to detach"
18853 msgstr "Clique para separar"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18856 msgid "No Group"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18860 msgid "No Documents Open!"
18861 msgstr "Nengun documento aberto!"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18867 msgid "No Document Open!"
18868 msgstr "Nengun documento aberto!"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18871 msgid "Master Document"
18872 msgstr "Documento mestre"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18875 msgid "Open Navigator..."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Other Lists"
18881 msgstr "Outros flutuantes"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18884 msgid "No Table of contents"
18885 msgstr "Sen Índice xeral"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Other Toolbars"
18890 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18893 msgid "No Branch in Document!"
18894 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18897 #, fuzzy
18898 msgid "No Citation in Scope!"
18899 msgstr "Troca de fonte non definida."
18900
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18902 #, fuzzy
18903 msgid "No action defined!"
18904 msgstr "Troca de fonte non definida."
18905
18906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18907 msgid "space"
18908 msgstr "espazo"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18913 msgid "Invalid filename"
18914 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18917 msgid ""
18918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18919 "characters:\n"
18920 msgstr ""
18921 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18922 "destes carácteres:\n"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18925 msgid "Could not update TeX information"
18926 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18927
18928 # c-format
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18930 #, c-format
18931 msgid "The script `%s' failed."
18932 msgstr "Fallou o script `%s'."
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18935 #, fuzzy
18936 msgid "All Files "
18937 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18940 msgid "Table of Contents"
18941 msgstr "Índice xeral"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Child Documents"
18946 msgstr "Documento fillo"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18949 #, fuzzy
18950 msgid "List of Graphics"
18951 msgstr "Lista de táboas"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18954 #, fuzzy
18955 msgid "List of Equations"
18956 msgstr "Lista de códigos de programación"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18959 #, fuzzy
18960 msgid "List of Footnotes"
18961 msgstr "Lista de figuras"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18964 #, fuzzy
18965 msgid "List of Listings"
18966 msgstr "Lista de códigos de programación"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18969 #, fuzzy
18970 msgid "List of Indexes"
18971 msgstr "Lista de táboas"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18974 #, fuzzy
18975 msgid "List of Marginal notes"
18976 msgstr "Lista de táboas"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18979 #, fuzzy
18980 msgid "List of Notes"
18981 msgstr "Lista de táboas"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18984 #, fuzzy
18985 msgid "List of Citations"
18986 msgstr "Lista de códigos de programación"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Labels and References"
18991 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18994 #, fuzzy
18995 msgid "List of Branches"
18996 msgstr "Lista de táboas"
18997
18998 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19000 msgid ""
19001 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19002 "file through LaTeX: "
19003 msgstr ""
19004 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19005 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19006
19007 #: src/insets/Inset.cpp:333
19008 msgid "Opened inset"
19009 msgstr "Recadro aberto"
19010
19011 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19012 msgid "Keys must be unique!"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "The key %1$s already exists,\n"
19019 "it will be changed to %2$s."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19026 "If you proceed, all of them will be opened."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Open Databases?"
19032 msgstr "&Bancos de dados"
19033
19034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19035 msgid "&Proceed"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19039 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19040 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19041
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Databases:"
19045 msgstr "&Bancos de dados"
19046
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Style File:"
19050 msgstr "Fechar"
19051
19052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Lists:"
19055 msgstr "Lista"
19056
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19058 msgid "included in TOC"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19062 msgid "Export Warning!"
19063 msgstr "Aviso de exportar!"
19064
19065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19066 msgid ""
19067 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19068 "BibTeX will be unable to find them."
19069 msgstr ""
19070 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19071 "BibTeX non vai poder achá-las."
19072
19073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19074 msgid ""
19075 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19076 "BibTeX will be unable to find it."
19077 msgstr ""
19078 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19079 "BibTeX non vai poder achá-las."
19080
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19082 #, fuzzy
19083 msgid "simple frame"
19084 msgstr "marco de recadro"
19085
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19087 #, fuzzy
19088 msgid "frameless"
19089 msgstr "Sen marco"
19090
19091 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19092 #, fuzzy
19093 msgid "simple frame, page breaks"
19094 msgstr "marco de recadro"
19095
19096 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19097 #, fuzzy
19098 msgid "oval, thin"
19099 msgstr "Marco ovalado, fino"
19100
19101 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19102 #, fuzzy
19103 msgid "oval, thick"
19104 msgstr "Marco ovalado, groso"
19105
19106 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19107 msgid "drop shadow"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19111 #, fuzzy
19112 msgid "shaded background"
19113 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19114
19115 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19116 #, fuzzy
19117 msgid "double frame"
19118 msgstr "duplo"
19119
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19121 msgid "Opened Box Inset"
19122 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19123
19124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19125 msgid "Opened Branch Inset"
19126 msgstr "Recadro de pola aberto"
19127
19128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19129 msgid "Branch: "
19130 msgstr "Pola: "
19131
19132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19133 msgid "Undef: "
19134 msgstr "Undef: "
19135
19136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19137 msgid "branch"
19138 msgstr "pola"
19139
19140 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19141 msgid "Opened Caption Inset"
19142 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19143
19144 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19145 #, c-format
19146 msgid "Sub-%1$s"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19150 #, fuzzy
19151 msgid "not cited"
19152 msgstr "protexido"
19153
19154 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19155 msgid "LaTeX Command: "
19156 msgstr "Comando LaTeX: "
19157
19158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19159 #, fuzzy
19160 msgid "InsetCommand Error: "
19161 msgstr "Comando de recadro: "
19162
19163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Incompatible command name."
19166 msgstr "Comando incompleto"
19167
19168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19169 #, fuzzy
19170 msgid "InsetCommandParams Error: "
19171 msgstr "Comando de recadro: "
19172
19173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19174 #, fuzzy
19175 msgid "InsetCommandParams: "
19176 msgstr "Comando de recadro: "
19177
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19179 msgid "Unknown parameter name: "
19180 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19181
19182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19183 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19184 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19185
19186 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19187 msgid "Opened ERT Inset"
19188 msgstr "Recadro ERT aberto"
19189
19190 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19191 #, c-format
19192 msgid "External template %1$s is not installed"
19193 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19194
19195 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Opened Flex Inset"
19198 msgstr "Recadro de texto aberto"
19199
19200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19201 msgid "float: "
19202 msgstr "flutuante: "
19203
19204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19205 msgid "Opened Float Inset"
19206 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19207
19208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19209 msgid "float"
19210 msgstr "flutuante"
19211
19212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19213 #, fuzzy
19214 msgid "subfloat: "
19215 msgstr "flutuante: "
19216
19217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19218 msgid " (sideways)"
19219 msgstr " (de lado)"
19220
19221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19222 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19223 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19224
19225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19226 #, c-format
19227 msgid "List of %1$s"
19228 msgstr "Lista de %1$s"
19229
19230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19231 msgid "Opened Footnote Inset"
19232 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19233
19234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19235 msgid "footnote"
19236 msgstr "nota de rodapé"
19237
19238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Could not copy the file\n"
19242 "%1$s\n"
19243 "into the temporary directory."
19244 msgstr ""
19245 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19246 "%1$s\n"
19247 "na directória temporária."
19248
19249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19250 #, c-format
19251 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19252 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19253
19254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19255 #, c-format
19256 msgid "Graphics file: %1$s"
19257 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19258
19259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19260 msgid "Verbatim Input"
19261 msgstr "Entrada Literal"
19262
19263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19264 msgid "Verbatim Input*"
19265 msgstr "Entrada Literal*"
19266
19267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19268 msgid "Recursive input"
19269 msgstr "Entrada recursiva"
19270
19271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19272 #, c-format
19273 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19274 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19275
19276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "Included file `%1$s'\n"
19280 "has textclass `%2$s'\n"
19281 "while parent file has textclass `%3$s'."
19282 msgstr ""
19283 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19284 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19285 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19286
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19288 msgid "Different textclasses"
19289 msgstr "Clases de texto diferentes"
19290
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19292 #, fuzzy, c-format
19293 msgid ""
19294 "Included file `%1$s'\n"
19295 "uses module `%2$s'\n"
19296 "which is not used in parent file."
19297 msgstr ""
19298 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19299 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19300 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19301
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Module not found"
19305 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19306
19307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Information regarding "
19310 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19311
19312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19313 #, fuzzy
19314 msgid "undefined"
19315 msgstr "underline"
19316
19317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19318 #, fuzzy
19319 msgid "yes"
19320 msgstr "Estilos"
19321
19322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19323 #, fuzzy
19324 msgid "no"
19325 msgstr "Desfai"
19326
19327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Unknown buffer info"
19330 msgstr "Usuário descoñecido"
19331
19332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19333 msgid "Label names must be unique!"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "The label %1$s already exists,\n"
19340 "it will be changed to %2$s."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19344 msgid "DUPLICATE: "
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19348 msgid "Opened Listing Inset"
19349 msgstr "Recadro de código aberto"
19350
19351 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19352 msgid "no more lstline delimiters available"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Running out of delimiters"
19358 msgstr "Inserir delimitadores"
19359
19360 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19361 msgid ""
19362 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19363 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19364 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19365 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19366 "must investigate!"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19372 msgstr "carácter especial"
19373
19374 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "The following characters in one of the program listings are\n"
19378 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19379 "%1$s."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19383 msgid "A value is expected."
19384 msgstr "Espera-se un valor."
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19392 msgid "Unbalanced braces!"
19393 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19396 msgid "Please specify true or false."
19397 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19400 msgid "Only true or false is allowed."
19401 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19402
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19404 msgid "Please specify an integer value."
19405 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19408 msgid "An integer is expected."
19409 msgstr "Espera-se un inteiro."
19410
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19412 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19413 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19416 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19417 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19420 #, c-format
19421 msgid "Please specify one of %1$s."
19422 msgstr "Especifique un de %1$s."
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19425 #, c-format
19426 msgid "Try one of %1$s."
19427 msgstr "Probe un de %1$s."
19428
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19430 #, c-format
19431 msgid "I guess you mean %1$s."
19432 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19435 #, c-format
19436 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19437 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19440 #, c-format
19441 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19442 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19445 msgid ""
19446 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19447 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19450 msgid ""
19451 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19452 "trblTRBL"
19453 msgstr ""
19454 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19455 "subconxunto de  trblTRBL"
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19458 msgid ""
19459 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19460 "right, bottom left and top left corner."
19461 msgstr ""
19462 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19463 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19466 msgid "Enter something like \\color{white}"
19467 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19470 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19471 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19474 msgid "auto, last or a number"
19475 msgstr "auto, último ou un número"
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19478 msgid ""
19479 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19481 "defining a listing inset)"
19482 msgstr ""
19483 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19484 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19485 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19488 msgid ""
19489 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19490 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19491 "a listing inset)"
19492 msgstr ""
19493 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19494 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19495 "(ao definir un cadro de código)"
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19498 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19499 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19500
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19502 #, c-format
19503 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19504 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19505
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19507 #, c-format
19508 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19509 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19510
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19512 #, c-format
19513 msgid "Parameter %1$s: "
19514 msgstr "Parámetro %1$s: "
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19517 #, c-format
19518 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19519 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19522 #, c-format
19523 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19524 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19525
19526 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19527 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19528 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19529
19530 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19531 #, fuzzy
19532 msgid "New Page"
19533 msgstr "Páxina nova limpa"
19534
19535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19536 msgid "Clear Page"
19537 msgstr "Páxina nova limpa"
19538
19539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19540 msgid "Clear Double Page"
19541 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19542
19543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Nom: "
19546 msgstr "Nom"
19547
19548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Nomenclature Symbol: "
19551 msgstr "Nomenclatura"
19552
19553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Description: "
19556 msgstr "&Descrición:"
19557
19558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Sorting: "
19561 msgstr "Formato"
19562
19563 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19564 msgid "Note[[InsetNote]]"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19568 msgid "Greyed out"
19569 msgstr "Resaltado en cincento"
19570
19571 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19572 msgid "Opened Note Inset"
19573 msgstr "Recadro de nota aberto"
19574
19575 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19576 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19577 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19578
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19580 msgid "BROKEN: "
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19584 msgid "Ref: "
19585 msgstr "Ref: "
19586
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19588 msgid "Equation"
19589 msgstr "Ecuación"
19590
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19592 msgid "EqRef: "
19593 msgstr "EqRef: "
19594
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19596 msgid "Page Number"
19597 msgstr "Número de páxina"
19598
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19600 msgid "Page: "
19601 msgstr "Páxina: "
19602
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19604 msgid "Textual Page Number"
19605 msgstr "Número de páxina textual"
19606
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19608 msgid "TextPage: "
19609 msgstr "Páxina de texto: "
19610
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19612 msgid "Standard+Textual Page"
19613 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19614
19615 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19616 msgid "Ref+Text: "
19617 msgstr "Referéncia+Texto: "
19618
19619 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19620 msgid "PrettyRef"
19621 msgstr "PrettyRef"
19622
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19624 msgid "FormatRef: "
19625 msgstr "FormatoRef: "
19626
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Interword Space"
19630 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19631
19632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Protected Space"
19635 msgstr "Espazo protexido|E"
19636
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Thin Space"
19640 msgstr "Espazo delgado|d"
19641
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Quad Space"
19645 msgstr "Espazo"
19646
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19648 #, fuzzy
19649 msgid "QQuad Space"
19650 msgstr "Espazo"
19651
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Enspace"
19655 msgstr "espazo"
19656
19657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Enskip"
19660 msgstr "nsim"
19661
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Negative Thin Space"
19665 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19666
19667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Protected Horizontal Fill"
19670 msgstr "Recheo horizontal"
19671
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19675 msgstr "Recheo horizontal"
19676
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19680 msgstr "Recheo horizontal"
19681
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19685 msgstr "Recheo horizontal"
19686
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19690 msgstr "Recheo horizontal"
19691
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19695 msgstr "Recheo horizontal"
19696
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19700 msgstr "Recheo horizontal"
19701
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19703 #, fuzzy, c-format
19704 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19705 msgstr "Liña horizontal"
19706
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19708 #, fuzzy, c-format
19709 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19710 msgstr "Espazo protexido|E"
19711
19712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19713 msgid "Unknown TOC type"
19714 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19715
19716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19717 msgid "Opened table"
19718 msgstr "Táboa aberta"
19719
19720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19721 #, fuzzy
19722 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19723 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19724
19725 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19726 msgid "Opened Text Inset"
19727 msgstr "Recadro de texto aberto"
19728
19729 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19730 msgid "Vertical Space"
19731 msgstr "Espazo vertical"
19732
19733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19734 msgid "wrap: "
19735 msgstr "envolucro: "
19736
19737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19738 msgid "Opened Wrap Inset"
19739 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19740
19741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19742 msgid "wrap"
19743 msgstr "envolucro"
19744
19745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19746 msgid "Not shown."
19747 msgstr "Oculto."
19748
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19750 msgid "Loading..."
19751 msgstr "Carregando..."
19752
19753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19754 msgid "Converting to loadable format..."
19755 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19756
19757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19758 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19759 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19760
19761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19762 msgid "Scaling etc..."
19763 msgstr "Escalando etc..."
19764
19765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19766 msgid "Ready to display"
19767 msgstr "Listo para mostrar"
19768
19769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19770 msgid "No file found!"
19771 msgstr "Ficheiro non achado!"
19772
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19774 msgid "Error converting to loadable format"
19775 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19776
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19778 msgid "Error loading file into memory"
19779 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19780
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19782 msgid "Error generating the pixmap"
19783 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19784
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19786 msgid "No image"
19787 msgstr "Sen imaxes"
19788
19789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19790 msgid "Preview loading"
19791 msgstr "Carregando vista preliminar"
19792
19793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19794 msgid "Preview ready"
19795 msgstr "Vista preliminar lista"
19796
19797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19798 msgid "Preview failed"
19799 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19800
19801 #: src/lengthcommon.cpp:37
19802 msgid "sp"
19803 msgstr "sp"
19804
19805 #: src/lengthcommon.cpp:37
19806 msgid "pt"
19807 msgstr "pt"
19808
19809 #: src/lengthcommon.cpp:37
19810 msgid "bp"
19811 msgstr "bp"
19812
19813 #: src/lengthcommon.cpp:37
19814 msgid "dd"
19815 msgstr "dd"
19816
19817 #: src/lengthcommon.cpp:37
19818 msgid "mm"
19819 msgstr "mm"
19820
19821 #: src/lengthcommon.cpp:37
19822 msgid "pc"
19823 msgstr "pc"
19824
19825 #: src/lengthcommon.cpp:38
19826 msgid "cc[[unit of measure]]"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/lengthcommon.cpp:38
19830 msgid "cm"
19831 msgstr "cm"
19832
19833 #: src/lengthcommon.cpp:38
19834 msgid "ex"
19835 msgstr "ex"
19836
19837 #: src/lengthcommon.cpp:38
19838 msgid "em"
19839 msgstr "em"
19840
19841 #: src/lengthcommon.cpp:39
19842 msgid "Text Width %"
19843 msgstr "Largura texto %"
19844
19845 #: src/lengthcommon.cpp:39
19846 msgid "Column Width %"
19847 msgstr "Largura coluna %"
19848
19849 #: src/lengthcommon.cpp:39
19850 msgid "Page Width %"
19851 msgstr "Largura páxina %"
19852
19853 #: src/lengthcommon.cpp:39
19854 msgid "Line Width %"
19855 msgstr "Largura liña %"
19856
19857 #: src/lengthcommon.cpp:40
19858 msgid "Text Height %"
19859 msgstr "Altura texto %"
19860
19861 #: src/lengthcommon.cpp:40
19862 msgid "Page Height %"
19863 msgstr "Altura páxina %"
19864
19865 #: src/lyxfind.cpp:115
19866 msgid "Search error"
19867 msgstr "Procura erro"
19868
19869 #: src/lyxfind.cpp:115
19870 msgid "Search string is empty"
19871 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19872
19873 #: src/lyxfind.cpp:299
19874 msgid "String has been replaced."
19875 msgstr "Cadea susbtituida."
19876
19877 #: src/lyxfind.cpp:302
19878 msgid " strings have been replaced."
19879 msgstr " cadeas foron substituidas."
19880
19881 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19882 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19883 #, c-format
19884 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19885 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19886
19887 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19888 #, c-format
19889 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19890 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19891
19892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19893 msgid "Only one row"
19894 msgstr "Só unha fila"
19895
19896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19897 msgid "Only one column"
19898 msgstr "Só unha coluna"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19901 msgid "No hline to delete"
19902 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19905 msgid "No vline to delete"
19906 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19907
19908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19909 #, c-format
19910 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19911 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19912
19913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19914 msgid "No number"
19915 msgstr "Nengun número"
19916
19917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19918 msgid "Number"
19919 msgstr "Número"
19920
19921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19922 #, c-format
19923 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19924 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19925
19926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19927 #, c-format
19928 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19929 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19930
19931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19932 #, c-format
19933 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19934 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19935
19936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19937 msgid "create new math text environment ($...$)"
19938 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19939
19940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19941 msgid "entered math text mode (textrm)"
19942 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19943
19944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19945 msgid "Standard[[mathref]]"
19946 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19947
19948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19949 #, fuzzy
19950 msgid "optional"
19951 msgstr "Horizontal"
19952
19953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19954 msgid "TeX"
19955 msgstr "TeX"
19956
19957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19958 msgid "math macro"
19959 msgstr "macro matemática"
19960
19961 #: src/output.cpp:37
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Could not open the specified document\n"
19965 "%1$s."
19966 msgstr ""
19967 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19968 "%1$s."
19969
19970 #: src/output_plaintext.cpp:136
19971 msgid "Abstract: "
19972 msgstr "Resumo: "
19973
19974 #: src/output_plaintext.cpp:148
19975 msgid "References: "
19976 msgstr "Referéncias: "
19977
19978 #: src/support/Package.cpp:435
19979 msgid "LyX binary not found"
19980 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19981
19982 #: src/support/Package.cpp:436
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19986 msgstr ""
19987 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19988 "$s"
19989
19990 #: src/support/Package.cpp:555
19991 #, fuzzy, c-format
19992 msgid ""
19993 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19994 "\t%1$s\n"
19995 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19996 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19997 msgstr ""
19998 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19999 "\t%1$s\n"
20000 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20001 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20002 "`chkconfig.ltx'."
20003
20004 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20005 msgid "File not found"
20006 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20007
20008 #: src/support/Package.cpp:637
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "Invalid %1$s switch.\n"
20012 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20013 msgstr ""
20014 "Opción %1$s non válida.\n"
20015 "A directória %2$s non contén %3$s."
20016
20017 #: src/support/Package.cpp:664
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20021 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20022 msgstr ""
20023 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20024 "A directória %2$s non contén %3$s."
20025
20026 #: src/support/Package.cpp:688
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20030 "%2$s is not a directory."
20031 msgstr ""
20032 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20033 "%2$s non é unha directória."
20034
20035 #: src/support/Package.cpp:690
20036 msgid "Directory not found"
20037 msgstr "Non se achou a directória"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:38
20040 msgid "No debugging message"
20041 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:39
20044 msgid "General information"
20045 msgstr "Información xeral"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:40
20048 msgid "Program initialisation"
20049 msgstr "Inicialización do programa"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:41
20052 msgid "Keyboard events handling"
20053 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:42
20056 msgid "GUI handling"
20057 msgstr "Manexo de interface"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:43
20060 msgid "Lyxlex grammar parser"
20061 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:44
20064 msgid "Configuration files reading"
20065 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:45
20068 msgid "Custom keyboard definition"
20069 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:46
20072 msgid "LaTeX generation/execution"
20073 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:47
20076 msgid "Math editor"
20077 msgstr "Editor matemático"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:48
20080 msgid "Font handling"
20081 msgstr "Manexo de fontes"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:49
20084 msgid "Textclass files reading"
20085 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:50
20088 msgid "Version control"
20089 msgstr "Controlo de versións"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:51
20092 msgid "External control interface"
20093 msgstr "Interface de controlo externa"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:52
20096 msgid "Undo/Redo mechanism"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:53
20100 msgid "User commands"
20101 msgstr "Comandos do usuário"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:54
20104 msgid "The LyX Lexxer"
20105 msgstr "O Lexxer de LyX"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:55
20108 msgid "Dependency information"
20109 msgstr "Información de dependéncias"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:56
20112 msgid "LyX Insets"
20113 msgstr "recadros de LyX"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:57
20116 msgid "Files used by LyX"
20117 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:58
20120 msgid "Workarea events"
20121 msgstr "Eventos da área de traballo"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:59
20124 msgid "Insettext/tabular messages"
20125 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20126
20127 #: src/support/debug.cpp:60
20128 msgid "Graphics conversion and loading"
20129 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20130
20131 #: src/support/debug.cpp:61
20132 msgid "Change tracking"
20133 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20134
20135 #: src/support/debug.cpp:62
20136 msgid "External template/inset messages"
20137 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20138
20139 #: src/support/debug.cpp:63
20140 msgid "RowPainter profiling"
20141 msgstr "perfilado de RowPainter"
20142
20143 #: src/support/debug.cpp:64
20144 msgid "scrolling debugging"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/support/debug.cpp:65
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Math macros"
20150 msgstr "macro matemática"
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:66
20153 msgid "RTL/Bidi"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:67
20157 msgid "Locale/Internationalisation"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/support/debug.cpp:68
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20163 msgstr "Selección como liñas|l"
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:69
20166 msgid "Developers' general debug messages"
20167 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:70
20170 msgid "All debugging messages"
20171 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:115
20174 #, c-format
20175 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20176 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20177
20178 #: src/support/filetools.cpp:247
20179 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20180 msgstr "gl"
20181
20182 #: src/support/os_win32.cpp:297
20183 msgid "System file not found"
20184 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20185
20186 #: src/support/os_win32.cpp:298
20187 msgid ""
20188 "Unable to load shfolder.dll\n"
20189 "Please install."
20190 msgstr ""
20191 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20192 "Instale-a, por favor."
20193
20194 #: src/support/os_win32.cpp:303
20195 msgid "System function not found"
20196 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20197
20198 #: src/support/os_win32.cpp:304
20199 msgid ""
20200 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20201 "Don't know how to proceed. Sorry."
20202 msgstr ""
20203 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20204 "Non sei que facer. Sinto-o."
20205
20206 #: src/support/userinfo.cpp:45
20207 msgid "Unknown user"
20208 msgstr "Usuário descoñecido"
20209
20210 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20211 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20212
20213 #~ msgid "LaTeX default"
20214 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20215
20216 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20217 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "O documento especificado\n"
20223 #~ "%1$s\n"
20224 #~ "non se pudo ler."
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Class not found"
20228 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20229
20230 #~ msgid ""
20231 #~ "Layout had to be changed from\n"
20232 #~ "%1$s to %2$s\n"
20233 #~ "because of class conversion from\n"
20234 #~ "%3$s to %4$s"
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20237 #~ "%1$s a %2$s\n"
20238 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20239 #~ "%3$s a %4$s"
20240
20241 #~ msgid "Changed Layout"
20242 #~ msgstr "Formato trocado"
20243
20244 #~ msgid "Unknown layout"
20245 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20246
20247 #~ msgid ""
20248 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20249 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20250 #~ msgstr ""
20251 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20252 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20256 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20257
20258 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20259 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20260
20261 #~ msgid "Display image in LyX"
20262 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20263
20264 #~ msgid "Screen display"
20265 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20266
20267 #~ msgid "Monochrome"
20268 #~ msgstr "Monocromo"
20269
20270 #~ msgid "Grayscale"
20271 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20272
20273 #~ msgid "Preview"
20274 #~ msgstr "Vista preliminar"
20275
20276 #~ msgid "%"
20277 #~ msgstr "%"
20278
20279 #~ msgid "&Display:"
20280 #~ msgstr "&Pantalla:"
20281
20282 #~ msgid "Sca&le:"
20283 #~ msgstr "Esca&la:"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Scr&een Display:"
20287 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20288
20289 #~ msgid "Do not display"
20290 #~ msgstr "Non mostrar"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Unknown Info: "
20294 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20298 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20302 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Clear group"
20306 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20307
20308 #~ msgid " (auto)"
20309 #~ msgstr "(auto)"
20310
20311 #~ msgid "Plain Text"
20312 #~ msgstr "Texto simples"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Other floats: "
20316 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20320 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20321
20322 #~ msgid "Edit the file externally"
20323 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20324
20325 #~ msgid "&Edit File..."
20326 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20327
20328 #~ msgid "LyX View"
20329 #~ msgstr "Vista LyX"
20330
20331 #~ msgid "Options"
20332 #~ msgstr "Opcións"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Movie"
20336 #~ msgstr "Máis"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20340 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20341
20342 #~ msgid "<- C&lear"
20343 #~ msgstr "<- &Limpar"
20344
20345 #~ msgid "A&pply"
20346 #~ msgstr "&Aplicar"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Clear"
20350 #~ msgstr "&Limpar"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20354 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Add"
20358 #~ msgstr "&Engadir"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Remove"
20362 #~ msgstr "&Eliminar"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "E&mbed"
20366 #~ msgstr "&Enmarcada"
20367
20368 #~ msgid "&Center"
20369 #~ msgstr "&Centro"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20373 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20377 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid " writing embedded files."
20381 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid " could not write embedded files!"
20385 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Failed to extract file"
20389 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20393 #~ msgstr ""
20394 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20395 #~ "\n"
20396 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Copy file failure"
20400 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid ""
20404 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20405 #~ "Please check whether the path is writeable."
20406 #~ msgstr ""
20407 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20408 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid ""
20412 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20413 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20414 #~ msgstr ""
20415 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20416 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Failed to embed file"
20420 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid ""
20424 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20425 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20426 #~ msgstr ""
20427 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20428 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20432 #~ msgstr ""
20433 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20434 #~ "\n"
20435 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20439 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid ""
20443 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20444 #~ "Please check whether the source file is available"
20445 #~ msgstr ""
20446 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20447 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Failed to open file"
20451 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Sync file failure"
20455 #~ msgstr "fallo de chktex"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Packing all files"
20459 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Failed to write file"
20463 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Save failure"
20467 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid ""
20471 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20472 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20473 #~ msgstr ""
20474 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20475 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Embedded Files"
20479 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Embedded layout"
20483 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Extra embedded file"
20487 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20488
20489 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20490 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Enspace|E"
20494 #~ msgstr "espazo"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Enskip|k"
20498 #~ msgstr "nsim"
20499
20500 #~ msgid "Document could not be read"
20501 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20502
20503 #~ msgid "%1$s could not be read."
20504 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20508 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20509
20510 #~ msgid "All files (*)"
20511 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Properties...|P"
20515 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "New Line|e"
20519 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20520
20521 #~ msgid "Line Break|B"
20522 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "line break"
20526 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Widgets"
20530 #~ msgstr "Largura"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20534 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Links"
20538 #~ msgstr "Lista"
20539
20540 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20541 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20542
20543 #~ msgid "Swap Rows|S"
20544 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20545
20546 #~ msgid "Swap Columns|w"
20547 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20551 #~ msgstr ""
20552 #~ "O documento especificado\n"
20553 #~ "%1$s\n"
20554 #~ "non se pudo ler."
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "true"
20558 #~ msgstr "Rua"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "false"
20562 #~ msgstr "Caso"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "&float"
20566 #~ msgstr "flutuante"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Float"
20570 #~ msgstr "&Flutuante"
20571
20572 #~ msgid "S&ubfigure"
20573 #~ msgstr "Su&bfigura"
20574
20575 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20576 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20577
20578 #~ msgid "Ca&ption:"
20579 #~ msgstr "&Lexenda:"
20580
20581 #~ msgid "Show ERT inline"
20582 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20583
20584 #~ msgid "&Inline"
20585 #~ msgstr "&Inserido"
20586
20587 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20588 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20589
20590 #~ msgid "Framed in box"
20591 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20592
20593 #~ msgid "&Shaded"
20594 #~ msgstr "&Colorida"
20595
20596 #~ msgid "Paper Size"
20597 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20598
20599 #~ msgid "&Colors"
20600 #~ msgstr "&Cores"
20601
20602 #~ msgid "C&opiers"
20603 #~ msgstr "C&opiadoras"
20604
20605 #~ msgid "&File formats"
20606 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20607
20608 #~ msgid "F&ormat:"
20609 #~ msgstr "F&ormato:"
20610
20611 #~ msgid "&GUI name:"
20612 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20613
20614 #~ msgid "External Applications"
20615 #~ msgstr "Programas externos"
20616
20617 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20618 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20619
20620 #~ msgid "Save/restore window position"
20621 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20622
20623 #~ msgid " every"
20624 #~ msgstr " cada"
20625
20626 #~ msgid "Scrolling"
20627 #~ msgstr "Desprazamento"
20628
20629 #~ msgid "&URL:"
20630 #~ msgstr "&URL:"
20631
20632 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20633 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20634
20635 #~ msgid "&Units:"
20636 #~ msgstr "&Unidades:"
20637
20638 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20639 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20640
20641 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20642 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20643
20644 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20645 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20646
20647 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20648 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20649
20650 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20651 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20652
20653 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20654 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20655
20656 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20657 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20658
20659 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20660 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20661
20662 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20663 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20664
20665 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20666 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20667
20668 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20669 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20670
20671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20672 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20673
20674 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20675 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20676
20677 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20678 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20679
20680 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20681 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20682
20683 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20684 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20685
20686 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20687 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20688
20689 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20690 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20691
20692 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20693 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20694
20695 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20696 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20697
20698 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20699 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20700
20701 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20702 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20703
20704 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20705 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20706
20707 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20708 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20709
20710 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20712
20713 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20715
20716 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20718
20719 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20721
20722 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20724
20725 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20727
20728 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20730
20731 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20733
20734 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20736
20737 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20739
20740 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20742
20743 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20745
20746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20748
20749 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20751
20752 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20754
20755 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20757
20758 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20759 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20760
20761 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20762 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20763
20764 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20765 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20766
20767 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20768 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20769
20770 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20771 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20772
20773 #~ msgid "Bahasa"
20774 #~ msgstr "Bahasa"
20775
20776 #~ msgid "Magyar"
20777 #~ msgstr "Húngaro"
20778
20779 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20780 #~ msgstr "Servo-Croata"
20781
20782 #~ msgid "Framed|F"
20783 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20784
20785 #~ msgid "Shaded|S"
20786 #~ msgstr "Sombreado|S"
20787
20788 #~ msgid "Insert URL"
20789 #~ msgstr "Insere URL"
20790
20791 #~ msgid "Can't load document class"
20792 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20793
20794 #~ msgid ""
20795 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20796 #~ "loaded."
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20799 #~ "clase %1$s ."
20800
20801 #~ msgid "Undefined character style"
20802 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20803
20804 #~ msgid ""
20805 #~ "The document could not be converted\n"
20806 #~ "into the document class %1$s."
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20809 #~ "á clase de documento %1$s."
20810
20811 #~ msgid ""
20812 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20813 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20814 #~ msgstr ""
20815 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20816 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20817 #~ "anterior)."
20818
20819 #~ msgid "&Switch to document"
20820 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20821
20822 #~ msgid ""
20823 #~ "Could not open the specified document\n"
20824 #~ "%1$s\n"
20825 #~ "due to the error: %2$s"
20826 #~ msgstr ""
20827 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20828 #~ "%1$s\n"
20829 #~ "por mor do error: %2$s"
20830
20831 #~ msgid "Formatting document..."
20832 #~ msgstr "Formatando documento..."
20833
20834 #~ msgid "Rectangular box"
20835 #~ msgstr "Marco rectangular"
20836
20837 #~ msgid "Shadow box"
20838 #~ msgstr "Marco con sombra"
20839
20840 #~ msgid "Double box"
20841 #~ msgstr "Marco duplo"
20842
20843 #~ msgid "Index Entry"
20844 #~ msgstr "Entrada de índice"
20845
20846 #~ msgid "Previous command"
20847 #~ msgstr "Comando anterior"
20848
20849 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20850 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20851
20852 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20853 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20854
20855 #~ msgid "Copiers"
20856 #~ msgstr "Copiadoras"
20857
20858 #~ msgid "Boxed"
20859 #~ msgstr "Encuadrado"
20860
20861 #~ msgid "ovalbox"
20862 #~ msgstr "Marco ovalado"
20863
20864 #~ msgid "Ovalbox"
20865 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20866
20867 #~ msgid "Shadowbox"
20868 #~ msgstr "Marco sombreado"
20869
20870 #~ msgid "Doublebox"
20871 #~ msgstr "Marco duplo"
20872
20873 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20874 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20875
20876 #~ msgid "Unknown inset name: "
20877 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20878
20879 #~ msgid "Program Listing "
20880 #~ msgstr "Código de programa"
20881
20882 #~ msgid "Framed"
20883 #~ msgstr "Enmarcado"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "theorem"
20887 #~ msgstr "Teorema"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20891 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20892
20893 #~ msgid "Url: "
20894 #~ msgstr "URL: "
20895
20896 #~ msgid "HtmlUrl: "
20897 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20898
20899 #~ msgid "Default (outer)"
20900 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20901
20902 #~ msgid "Outer"
20903 #~ msgstr "Exterior"
20904
20905 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20906 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20907
20908 #~ msgid "%1$d words in selection."
20909 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20910
20911 #~ msgid "%1$d words in document."
20912 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20913
20914 #~ msgid "One word in selection."
20915 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20916
20917 #~ msgid "One word in document."
20918 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20919
20920 #~ msgid "Count words"
20921 #~ msgstr "Contar palabras"
20922
20923 #~ msgid "Encoding error"
20924 #~ msgstr "Erro de codificación"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Placeholders"
20928 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20929
20930 #~ msgid "phantom"
20931 #~ msgstr "phantom"
20932
20933 #~ msgid "vphantom"
20934 #~ msgstr "vphantom"
20935
20936 #~ msgid "hphantom"
20937 #~ msgstr "hphantom"
20938
20939 #~ msgid "&Right"
20940 #~ msgstr "&Direita"