]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
7b810cea14cc591febb34c273fac026dd6d56d65
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Erros de compilación"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiqueta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cha&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 #, fuzzy
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #, fuzzy
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&Protexer:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 #, fuzzy
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "O&pcións:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Reler"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:365
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Engadir"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancelar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Contido:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 #, fuzzy
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "&Baixa"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 #, fuzzy
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Sobe"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgid "Databa&ses"
298 msgstr "&Bancos de dados"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Engadir..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "E&liminar"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr ""
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 #, fuzzy
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "salto de páxina"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgid "Alignment"
328 msgstr "Aliñamento"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "Esquerda"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 msgid "Center"
346 msgstr "Centro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 msgid "Right"
353 msgstr "Direita"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Estricar"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 msgid "Top"
367 msgstr "Superior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Meio"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Inferior"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Cadro:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Contido:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertical"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontal"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Altura:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgid "Inner Bo&x:"
423 msgstr "Cadro &interior:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
426 msgid "&Decoration:"
427 msgstr "&Marco:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 msgid "&Width:"
433 msgstr "&Largura:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
436 msgid "Height value"
437 msgstr "Altura"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Largura"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
444 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
445 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
456 msgid "None"
457 msgstr "Nengun"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
461 msgid "Parbox"
462 msgstr "Parbox"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 msgid "Minipage"
467 msgstr "Minipáxina"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
474 msgid "&New:[[branch]]"
475 msgstr ""
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 msgid ""
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 "active."
481 msgstr ""
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 #, fuzzy
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "Ficheiro"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr ""
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 #, fuzzy
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Estilo de carácter non definido"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Polas &disponíbeis:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Comutar a pola escollida"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&Des)activar"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "Trocar c&or..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Eliminar a pola escollida"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
528 #: src/Buffer.cpp:4198
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Eliminar"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 #, fuzzy
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Eliminar a pola escollida"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 #, fuzzy
539 msgid "Re&name..."
540 msgstr "&Renomear"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 #, fuzzy
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 #, fuzzy
549 msgid "&Add Selected"
550 msgstr "E&liminar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 #, fuzzy
554 msgid "Add all unknown branches to the list."
555 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 msgid "Add A&ll"
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
567 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
568 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
580 msgid "&Cancel"
581 msgstr "&Cancelar"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr ""
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Estilo de carácter non definido"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
594 msgid "&Available branches:"
595 msgstr "&Polas disponíbeis:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
598 msgid "Select your branch"
599 msgstr "Escoller pola"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "&Fonte:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "&Tamaño:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
615 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
636 msgid "Default"
637 msgstr "Predefinido"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Tiny"
642 msgstr "Diminuta"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smallest"
647 msgstr "Pequenísima"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smaller"
652 msgstr "Pequeniña"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Small"
657 msgstr "Pequena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Normal"
662 msgstr "Normal"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Large"
667 msgstr "Grande"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Larger"
672 msgstr "Grandona"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
676 msgid "Largest"
677 msgstr "Grandísima"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 msgid "Huge"
682 msgstr "Enorme"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
686 msgid "Huger"
687 msgstr "Descomunal"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Marcas personalizadas:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
695 msgid "&Level:"
696 msgstr "&Nível:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 msgid "Change:"
700 msgstr "Mudanza:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 #, fuzzy
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Ir á próxima mudanza"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 #, fuzzy
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "&Próxima mudanza"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Ir á próxima mudanza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgid "&Next change"
718 msgstr "&Próxima mudanza"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Aceitar esta mudanza"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
725 msgid "&Accept"
726 msgstr "&Aceitar"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
733 msgid "&Reject"
734 msgstr "&Rexeitar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
738 msgid "Font family"
739 msgstr "Família de Fontes"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
742 msgid "&Family:"
743 msgstr "&Família:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
747 msgid "Font shape"
748 msgstr "Forma de fonte"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
751 msgid "S&hape:"
752 msgstr "&Forma:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
756 msgid "Font series"
757 msgstr "Séries de fontes"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
762 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
763 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
765 msgid "Language"
766 msgstr "Língua"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
770 msgid "Font color"
771 msgstr "Cor da fonte"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
777 msgid "&Language:"
778 msgstr "&Língua:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 msgid "&Series:"
782 msgstr "&Série:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 msgid "&Color:"
786 msgstr "&Cor:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Nunca comutado"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
794 msgid "Font size"
795 msgstr "Tamaño fonte"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Outras opcións de fonte"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Sempre comutado"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 msgid "&Misc:"
808 msgstr "&Outros:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
815 msgid "&Toggle all"
816 msgstr "Comutar &todo"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 #, fuzzy
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
838 msgid "&Apply"
839 msgstr "&Aplicar"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
846 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
848 msgid "Close"
849 msgstr "Fechar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
852 msgid "A&vailable Citations:"
853 msgstr "Citas &disponíbeis:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
856 #, fuzzy
857 msgid "S&elected Citations:"
858 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
861 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
865 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
866 msgstr ""
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
869 #, fuzzy
870 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
871 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
874 #, fuzzy
875 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
876 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
884 msgid "&Restore"
885 msgstr "&Restaurar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
888 #, fuzzy
889 msgid "App&ly"
890 msgstr "&Aplicar"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 msgid "Formatting"
894 msgstr "Formato"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "Es&tilo de cita:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "Te&xto antes:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
913 #, fuzzy
914 msgid "Text a&fter:"
915 msgstr "Texto des&pois:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
922 msgid "List all authors"
923 msgstr "Lista todos os autores"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
926 msgid "Full aut&hor list"
927 msgstr "L&ista completa de autores"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
930 msgid "Force upper case in citation"
931 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
934 #, fuzzy
935 msgid "Force u&pper case"
936 msgstr "&Forzar maiúsculas"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
939 msgid "Search Citation"
940 msgstr "Procurar cita"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 #, fuzzy
944 msgid "Searc&h:"
945 msgstr "Procura erro"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
948 msgid ""
949 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
953 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
954 msgstr ""
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
957 #, fuzzy
958 msgid "&Search"
959 msgstr "Procura erro"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
962 #, fuzzy
963 msgid "Search field:"
964 msgstr "Procura erro"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
968 #, fuzzy
969 msgid "All fields"
970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
973 #, fuzzy
974 msgid "Regular e&xpression"
975 msgstr "Expresión regu&lar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
978 #, fuzzy
979 msgid "Case se&nsitive"
980 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
983 #, fuzzy
984 msgid "Entry types:"
985 msgstr "Entrada:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
989 #, fuzzy
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Entrada:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
994 msgid "Search as you &type"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
998 #, fuzzy
999 msgid "Font colors"
1000 msgstr "Cor da fonte"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Main text:"
1005 msgstr "Texto simples"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Click to change the color"
1011 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Default..."
1016 msgstr "Predefinido"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1020 msgid "Revert the color to the default"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1025 #, fuzzy
1026 msgid "R&eset"
1027 msgstr "Reiniciar"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Greyed-out notes:"
1032 msgstr "Resaltado en cincento"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Change..."
1039 msgstr "Mudanza:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Background colors"
1044 msgstr "fundo"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Page:"
1049 msgstr "Páxina: "
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Shaded boxes:"
1054 msgstr "Caixa sombreada"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Compare Revisions"
1059 msgstr "Revisión"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Revisions back"
1064 msgstr "Revisión"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Between revisions"
1069 msgstr "&Entre filas:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1072 msgid "Old:"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1076 #, fuzzy
1077 msgid "New:"
1078 msgstr "&Nova:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&New Document:"
1083 msgstr "Novo documento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1086 #, fuzzy
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "Documento fillo"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgid "Bro&wse..."
1092 msgstr "E&xaminar..."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Configuración do documento"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1100 #, fuzzy
1101 msgid "N&ew Document"
1102 msgstr "Novo documento"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Ol&d Document"
1107 msgstr "Documento fillo"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1110 msgid ""
1111 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1112 "resulting document"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1116 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1121 msgid "TeX Code: "
1122 msgstr "Código TeX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1125 msgid "Match delimiter types"
1126 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1129 msgid "&Keep matched"
1130 msgstr "&Manter iguais"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1133 msgid "&Size:"
1134 msgstr "&Tamaño:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1138 msgid "Insert the delimiters"
1139 msgstr "Inserir delimitadores"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1142 msgid "&Insert"
1143 msgstr "&Inserir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1146 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1147 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1150 msgid "Use Class Defaults"
1151 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1154 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1155 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1158 msgid "Save as Document Defaults"
1159 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1162 #, fuzzy
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #, fuzzy
1168 msgid "&Errors:"
1169 msgstr "Frecha"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Description:"
1174 msgstr "&Descrición:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1181 msgid "View Complete &Log..."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Pantalla"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgid "&Collapsed"
1194 msgstr "&Pregueado"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 msgid "O&pen"
1202 msgstr "&Abrir"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1205 #, fuzzy
1206 msgid "F&ile"
1207 msgstr "Ficheiro"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1212 msgid "Filename"
1213 msgstr "Ficheiro"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1218 msgid "&File:"
1219 msgstr "&Ficheiro:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1222 msgid "Select a file"
1223 msgstr "Escolle un ficheiro"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1226 msgid "&Draft"
1227 msgstr "&Rascuño"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1230 #, fuzzy
1231 msgid "&Template"
1232 msgstr "Modelo"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1235 msgid "Available templates"
1236 msgstr "Modelos disponíbeis"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1240 msgid "LaTe&X and LyX options"
1241 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1244 #, fuzzy
1245 msgid "LaTeX Options"
1246 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1249 msgid "O&ption:"
1250 msgstr "O&pción:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1253 msgid "Forma&t:"
1254 msgstr "F&ormato:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1257 msgid ""
1258 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1259 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1263 msgid "&Show in LyX"
1264 msgstr "&Mostrar en LyX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1270 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1271 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Si&ze and Rotation"
1281 msgstr "Procurar cita"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1285 msgid "Rotate"
1286 msgstr "Rotar"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1292 msgid "Angle to rotate image by"
1293 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1299 msgid "The origin of the rotation"
1300 msgstr "Orixe da rotación"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Orixe:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "Á&ngulo:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Escala"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "&Manter proporción"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Recortar"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "Esquerda &inferior:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "Direita &superior:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "&Obter do ficheiro"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1377 #, fuzzy
1378 msgid "TabWidget"
1379 msgstr "Largura"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sear&ch"
1384 msgstr "Procura erro"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1388 msgid "&Find:"
1389 msgstr "&Procurar:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1393 msgid "Replace &with:"
1394 msgstr "Su&bstituir por:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1397 msgid "Perform a case-sensitive search"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1401 msgid "Case &sensitive"
1402 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1405 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1410 msgid "Find &Next"
1411 msgstr "Procurar se&guinte"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1419 #, fuzzy
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Palabras chave."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 msgid "&Replace"
1432 msgstr "&Substituir"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1435 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1440 msgid "Search &backwards"
1441 msgstr "Proc&urar cara tras"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Replace all occurences at once"
1446 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1451 msgid "Replace &All"
1452 msgstr "Substituir &todo"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1455 #, fuzzy
1456 msgid "S&ettings"
1457 msgstr "Configuración"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1460 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1464 msgid "Scope"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1468 #, fuzzy
1469 msgid "C&urrent document"
1470 msgstr "Imprime documento"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1473 msgid ""
1474 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1475 "document"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "Documento mestre"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1484 #, fuzzy
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Abre documento"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "Abre documento"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1494 #, fuzzy
1495 msgid "&All manuals"
1496 msgstr "marxe"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1499 msgid ""
1500 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1501 "and paragraph style"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1505 #, fuzzy
1506 msgid "I&gnore format"
1507 msgstr "A&o formato:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1510 msgid ""
1511 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1512 "first letter"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "macro matemática"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Search on&ly in maths"
1527 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Restrict search to math environments only"
1532 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1536 msgid "Form"
1537 msgstr "Forma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Float Type:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Início da páxina"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "Aqui, &con certeza"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Fin da páxina"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Estender colunas"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1585 msgid "FontUi"
1586 msgstr "FonteUi"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1589 msgid ""
1590 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1591 "LuaTeX)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Default family:"
1601 msgstr "&Familia predefinida:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1609 msgid "&Base Size:"
1610 msgstr "&Tamaño base:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1613 #, fuzzy
1614 msgid "LaTe&X font encoding:"
1615 msgstr "Codificación Te&X:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1618 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1622 msgid "&Roman:"
1623 msgstr "&Roman:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1626 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1630 msgid "&Sans Serif:"
1631 msgstr "&Sans Serif:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1634 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1638 msgid "S&cale (%):"
1639 msgstr "&Escala(%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1642 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1646 msgid "&Typewriter:"
1647 msgstr "Fon&te_fixa:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1650 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1654 msgid "Sc&ale (%):"
1655 msgstr "Esc&ala(%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1658 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1662 #, fuzzy
1663 msgid "&Math:"
1664 msgstr "Matemática"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Select the math typeface"
1669 msgstr "Seleccionar modelo"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1672 #, fuzzy
1673 msgid "C&JK:"
1674 msgstr "Cha&ve:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1677 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1681 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1685 msgid "Use true S&mall Caps"
1686 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1689 msgid "Use old style instead of lining figures"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1693 msgid "Use &Old Style Figures"
1694 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1697 msgid "&Graphics"
1698 msgstr "&Gráficos"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1701 msgid "Select an image file"
1702 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1705 msgid "Output Size"
1706 msgstr "Tamaño de saída"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1709 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1710 msgstr ""
1711 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1714 msgid "Set &height:"
1715 msgstr "Al&tura:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1718 msgid "&Scale Graphics (%):"
1719 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1722 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1723 msgstr ""
1724 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1725
1726 #
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1728 msgid "Set &width:"
1729 msgstr "&Largura:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1732 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1733 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1736 msgid "Rotate Graphics"
1737 msgstr "Rotar gráficos"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1740 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1741 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1744 msgid "Ro&tate after scaling"
1745 msgstr "Rota &despois de escalar"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1748 msgid "Or&igin:"
1749 msgstr "&Orixe:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1752 msgid "A&ngle (Degrees):"
1753 msgstr "&Ángulo (graus):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1757 msgid "File name of image"
1758 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1761 msgid "&Clipping"
1762 msgstr "&Recorte"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1766 msgid "y:"
1767 msgstr "y:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1771 msgid "x:"
1772 msgstr "x:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1775 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1776 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1779 msgid "Don't un&zip on export"
1780 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1784 msgid "Additional LaTeX options"
1785 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1788 msgid "LaTeX &options:"
1789 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1792 msgid ""
1793 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1794 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1798 msgid "Sho&w in LyX"
1799 msgstr "&Mostrar en LyX"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1802 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Graphics Group"
1808 msgstr "Gráficos"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1811 msgid "A&ssigned to group:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1815 msgid "Click to define a new graphics group."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1819 msgid "O&pen new group..."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1823 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1827 msgid "Draft mode"
1828 msgstr "Modo rascuño"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1831 msgid "&Draft mode"
1832 msgstr "Modo &rascuño"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1835 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1839 msgid "..............."
1840 msgstr "..............."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1843 msgid "________"
1844 msgstr "________"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1847 msgid "<-----------"
1848 msgstr "<-----------"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1851 msgid "----------->"
1852 msgstr "----------->"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1855 msgid "\\-----v-----/"
1856 msgstr "\\-----v-----/"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1859 msgid "/-----^-----\\"
1860 msgstr "/-----^-----\\"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1863 msgid "&Spacing:"
1864 msgstr "&Espazado:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1867 msgid "Supported spacing types"
1868 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1871 msgid "&Value:"
1872 msgstr "&Valor:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1877 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&Fill Pattern:"
1882 msgstr "&Ficheiro:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1885 msgid "&Protect:"
1886 msgstr "&Protexer:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1891 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1897 msgid "URL"
1898 msgstr "URL"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Target:"
1903 msgstr "Grandísima:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1907 msgid "Name associated with the URL"
1908 msgstr "Nome asociado coa URL"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1912 msgid "&Name:"
1913 msgstr "&Nome:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Specify the link target"
1918 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1921 msgid "Link type"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1925 msgid "Link to the web or to every other target"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1929 msgid "&Web"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Link to an email address"
1935 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Email"
1940 msgstr "CorreoE"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Link to a file"
1945 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&File"
1950 msgstr "&Ficheiro:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1953 msgid "Listing Parameters"
1954 msgstr "Parámetros de listado"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1959 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1960 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1965 msgid "&Bypass validation"
1966 msgstr "&Evita validación"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1969 msgid "C&aption:"
1970 msgstr "&Lexenda:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1973 msgid "La&bel:"
1974 msgstr "&Etiqueta:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1977 msgid "Mo&re parameters"
1978 msgstr "Máis &parámetros"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1981 msgid "Underline spaces in generated output"
1982 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1985 msgid "&Mark spaces in output"
1986 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1989 msgid "Show LaTeX preview"
1990 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1993 msgid "&Show preview"
1994 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1997 msgid "File name to include"
1998 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2001 msgid "&Include Type:"
2002 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2005 msgid "Include"
2006 msgstr "Inserir"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2009 msgid "Input"
2010 msgstr "Entrada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2013 msgid "Verbatim"
2014 msgstr "Literal"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2018 msgid "Program Listing"
2019 msgstr "Código programación"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2022 msgid "Edit the file"
2023 msgstr "Editar o ficheiro"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2026 msgid "&Edit"
2027 msgstr "&Editar"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2030 #, fuzzy
2031 msgid "A&vailable Indexes:"
2032 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2035 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2039 msgid ""
2040 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Index generation"
2047 msgstr "&Identado"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2050 msgid "Define program options of the selected processor."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2054 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Use multiple indexes"
2060 msgstr "Elimina todas as liñas"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2063 msgid "&New:[[index]]"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2067 msgid ""
2068 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Add a new index to the list"
2074 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2078 msgid "1"
2079 msgstr "1"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Remove the selected index"
2084 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2092 #, fuzzy
2093 msgid "R&ename..."
2094 msgstr "&Renomear"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Define or change button color"
2099 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Información TeX"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Information Name:"
2109 msgstr "Información TeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Inserir fracción estándar"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 #, fuzzy
2122 msgid "S&ynchronize Dialog"
2123 msgstr "Actualiza PostScript"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Apply settings immediately"
2128 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2136 msgid "Restore initial values in dialog"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Push new inset into the document"
2142 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2145 #, fuzzy
2146 msgid "New Inset"
2147 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Estilo de cita:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Encoding"
2156 msgstr "&Codificación:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "Cabezallo de língua:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Other:"
2166 msgstr "E&xterior:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "&Pacote de língua:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 #, fuzzy
2180 msgid ""
2181 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2182 msgstr ""
2183 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2184 "\"\\usepackage{omega}\"."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Document &class"
2189 msgstr "&Clase do documento:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2192 msgid "Click to select a local document class definition file"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Local Layout..."
2198 msgstr "Texto"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Class options"
2203 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2206 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2210 #, fuzzy
2211 msgid "&Predefined:"
2212 msgstr "I&mpresora:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2215 msgid ""
2216 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2217 "select/deselect."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Cus&tom:"
2223 msgstr "Cliente"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2226 #, fuzzy
2227 msgid "&Graphics driver:"
2228 msgstr "&Gráficos"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2231 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Select de&fault master document"
2237 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2240 #, fuzzy
2241 msgid "&Master:"
2242 msgstr "E&xterior:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Enter the name of the default master document"
2247 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2250 msgid "&Suppress default date on front page"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2254 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Of&fset:"
2260 msgstr "Compensacións"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Value of the vertical line offset."
2265 msgstr "Espazo &vertical"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&Thickness:"
2275 msgstr "LiñaGrosa"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Value of the line thickness."
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2295 msgid "Listing"
2296 msgstr "Lista"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "Opcións &principais"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2303 msgid "Placement"
2304 msgstr "Ubicación"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Seleccione para código inserido"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Inserido"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2319 msgid "&Float"
2320 msgstr "&Flutuante"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2323 msgid "&Placement:"
2324 msgstr "U&bicación:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Numeración das liñas"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 msgid "&Side:"
2336 msgstr "&Lado:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 msgid "S&tep:"
2344 msgstr "Pa&so:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2351 msgid "Font si&ze:"
2352 msgstr "&Tamaño fonte:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2360 msgid "Style"
2361 msgstr "Estilo"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2364 msgid "F&ont size:"
2365 msgstr "Ta&maño fonte:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "F&amília Fonte:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Família da fonte base"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2400 msgid "Space i&n string as symbol"
2401 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Táboa|T"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2417 msgid "Lan&guage:"
2418 msgstr "Lingua&xe:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2425 msgid "&Dialect:"
2426 msgstr "&Dialecto:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2433 msgid "Range"
2434 msgstr "Intervalo impresión"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "Primeira li&ña:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2445 msgid "&Last line:"
2446 msgstr "&Ultima liña:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Última liña a ser impresa"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2453 msgid "Ad&vanced"
2454 msgstr "A&vanzadas"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Máis parámetros"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2462 msgstr ""
2463 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2464 "parámetros."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Document-specific layout information"
2469 msgstr "Información xeral"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Validate"
2474 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Errors reported in terminal."
2480 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Convert"
2485 msgstr "Conversores"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2488 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2492 msgid "Log &Type:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2496 msgid "Update the display"
2497 msgstr "Actualizar a vista"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2501 msgid "&Update"
2502 msgstr "&Actualizar"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2505 msgid "Copy to Clip&board"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2509 msgid "&Go!"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2513 msgid "Jump to the next warning message."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Next &Warning"
2519 msgstr "Aviso de exportar!"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2522 msgid "Jump to the next error message."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Next &Error"
2528 msgstr "Procura erro"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2535 msgid "&Default Margins"
2536 msgstr "&Marxes predefinidas"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2539 msgid "&Top:"
2540 msgstr "&Superior:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2543 msgid "&Bottom:"
2544 msgstr "&Inferior:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2547 msgid "&Inner:"
2548 msgstr "I&nterior:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2551 msgid "O&uter:"
2552 msgstr "E&xterior:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2555 msgid "Head &sep:"
2556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2559 msgid "Head &height:"
2560 msgstr "Alto &cabezallo:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2563 msgid "&Foot skip:"
2564 msgstr "Salto do &pé:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Column Sep:"
2569 msgstr "&Colunas:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Master Document Output"
2574 msgstr "Documento mestre"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2577 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2581 msgid "Include only &selected children"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2585 msgid ""
2586 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2587 "compilation)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&Maintain counters and references"
2593 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2596 msgid "Include all subdocuments in the output"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Include all children"
2602 msgstr "Inclui ficheiro"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2608 msgid "Number of rows"
2609 msgstr "Número de filas"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2613 msgid "&Rows:"
2614 msgstr "&Filas:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Número de colunas"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2625 msgid "&Columns:"
2626 msgstr "&Colunas:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2630 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2633 msgid "Vertical alignment"
2634 msgstr "Aliñamento vertical"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2637 msgid "&Vertical:"
2638 msgstr "&Vertical:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2642 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2645 msgid "&Horizontal:"
2646 msgstr "&Horizontal:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Decoration"
2651 msgstr "&Marco:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Type:"
2656 msgstr "Tipo"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2659 msgid "decoration type / matrix border"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2663 #, fuzzy
2664 msgid "All packages:"
2665 msgstr "Espazo"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Load a&utomatically"
2670 msgstr "Actualización automática"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2673 msgid "Load alwa&ys"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Do &not load"
2679 msgstr "Documento non carregado."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 #, fuzzy
2683 msgid "A&vailable:"
2684 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2689 msgid "A&dd"
2690 msgstr "Enga&dir"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2693 #, fuzzy
2694 msgid "De&lete"
2695 msgstr "E&liminar"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2698 #, fuzzy
2699 msgid "S&elected:"
2700 msgstr "E&liminar"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Nomenclatura"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2707 msgid "Sort &as:"
2708 msgstr "&Ordenar como:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2712 msgstr "&Descrición:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 msgid "&Symbol:"
2716 msgstr "&Símbolo:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "Tipo"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Só internamente no LyX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2727 msgid "LyX &Note"
2728 msgstr "&Nota LyX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgid "&Comment"
2736 msgstr "&Comentário"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2743 msgid "&Greyed out"
2744 msgstr "&Resaltado en cincento"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 msgid "&Numbering"
2752 msgstr "&Numeración"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Output Format"
2757 msgstr "A saída está valeira"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2762 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2765 #, fuzzy
2766 msgid "De&fault Output Format:"
2767 msgstr "Impresora pre&definida:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2770 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2774 #, fuzzy
2775 msgid "S&ynchronize with Output"
2776 msgstr "Actualiza PostScript"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2779 #, fuzzy
2780 msgid "C&ustom Macro:"
2781 msgstr "Cliente num.:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2789 #, fuzzy
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Matemáticas"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Math output:"
2804 msgstr "Saídas"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2811 #, fuzzy
2812 msgid "MathML"
2813 msgstr "Fórmulas|F"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2816 msgid "HTML"
2817 msgstr "HTML"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Images"
2822 msgstr "Páxinas"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2825 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2829 msgid "LaTeX"
2830 msgstr "LaTeX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Math &image scaling:"
2835 msgstr "Espazados matemático"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2838 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Write CSS to File"
2844 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Formato de data"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2854 msgid "&Format:"
2855 msgstr "&Formato:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2860 msgstr ""
2861 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2862 "\"Personalizado\""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2865 #, fuzzy
2866 msgid "&Orientation:"
2867 msgstr "Orientación"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2870 msgid "&Portrait"
2871 msgstr "Re&trato"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2874 msgid "&Landscape"
2875 msgstr "A&paisado"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2879 msgid "Page Layout"
2880 msgstr "Páxina"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Page &style:"
2885 msgstr "&Estilo de páxina:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2888 msgid "Style used for the page header and footer"
2889 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2892 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2893 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2896 msgid "&Two-sided document"
2897 msgstr "Documento con &duas caras"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2900 msgid "Label Width"
2901 msgstr "Largura da etiqueta"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2905 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2906 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Lo&ngest label"
2911 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Line &spacing"
2916 msgstr "E&spazamento:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2920 msgid "Single"
2921 msgstr "Simples"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2924 msgid "1.5"
2925 msgstr "1.5"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2929 msgid "Double"
2930 msgstr "Duplo"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2937 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2945 msgid "Custom"
2946 msgstr "Personalizado"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2949 #, fuzzy
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "&Indentar parágrafo"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2954 msgid "&Justified"
2955 msgstr "&Xustificado"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgid "&Left"
2959 msgstr "&Esquerda"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2962 #, fuzzy
2963 msgid "C&enter"
2964 msgstr "Centro"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Ri&ght"
2969 msgstr "Direita"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2973 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Paragraph's &Default"
2978 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2981 msgid "&Use hyperref support"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&General"
2987 msgstr "Xeral"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Header Information"
2992 msgstr "Información TeX"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Title:"
2997 msgstr "Título:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Author:"
3002 msgstr "Autor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Subject:"
3007 msgstr "Asunto:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Keywords:"
3012 msgstr "Palabra &chave:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3015 msgid ""
3016 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Automatically fi&ll header"
3022 msgstr "Actualización automática"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3029 msgid "Load in &fullscreen mode"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3033 #, fuzzy
3034 msgid "H&yperlinks"
3035 msgstr "&Xerar ligazón"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3038 msgid "Allows link text to break across lines."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3042 #, fuzzy
3043 msgid "B&reak links over lines"
3044 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3047 #, fuzzy
3048 msgid "No &frames around links"
3049 msgstr "Sen marco"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3052 #, fuzzy
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "Cores"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 #, fuzzy
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "Preferéncias"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Bookmarks"
3068 msgstr "Marcadores|M"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3071 #, fuzzy
3072 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3073 msgstr "Limpar marcadores|m"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Numbered bookmarks"
3078 msgstr "Numerada|N"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Gravar marcador"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Number of levels"
3088 msgstr "Número de cópias"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Additional o&ptions"
3093 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3096 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3100 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3104 #, fuzzy
3105 msgid "&Phantom"
3106 msgstr "phantom"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3111 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3114 #, fuzzy
3115 msgid "&Horizontal Phantom"
3116 msgstr "Liña horizontal"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Vertical space of the phantom content"
3121 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3124 #, fuzzy
3125 msgid "&Vertical Phantom"
3126 msgstr "Aliñamento vertical"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3129 #, fuzzy
3130 msgid "A&lter..."
3131 msgstr "&Mudar..."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3134 #, fuzzy
3135 msgid "&Use system colors"
3136 msgstr "Sen directória de sistema"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3139 #, fuzzy
3140 msgid "In Math"
3141 msgstr "Matemática"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Automatic in&line completion"
3152 msgstr "&Inserido"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic p&opup"
3161 msgstr "Actualización automática"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Autoco&rrection"
3166 msgstr "Auto-i&niciar"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3169 #, fuzzy
3170 msgid "In Text"
3171 msgstr "Texto simples"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3174 msgid ""
3175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3176 "delay."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Automatic &inline completion"
3182 msgstr "&Inserido"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Actualización automática"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3194 msgid ""
3195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3196 "mode."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3200 msgid "Cursor i&ndicator"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3204 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3205 msgid "General"
3206 msgstr "Xeral"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3209 msgid ""
3210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3211 "if it is available."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3215 #, fuzzy
3216 msgid "s inline completion dela&y"
3217 msgstr "&Inserido"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3220 msgid ""
3221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3222 "if it is available."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3226 msgid "s popup d&elay"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3230 msgid "."
3231 msgstr "."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3234 msgid "Minimum word length for completion"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3238 msgid ""
3239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3240 "It will be shown right away."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3256 msgid "C&onverter:"
3257 msgstr "&Conversor:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3260 msgid "E&xtra flag:"
3261 msgstr "Opción e&xtra:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3264 msgid "&From format:"
3265 msgstr "Do &formato:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3268 msgid "&To format:"
3269 msgstr "A&o formato:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3273 msgid "&Modify"
3274 msgstr "&Modificar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3279 msgid "Remo&ve"
3280 msgstr "&Eliminar"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3283 msgid "Converter Defi&nitions"
3284 msgstr "Definicións de con&versores"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3287 msgid "Converter File Cache"
3288 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3291 msgid "&Enabled"
3292 msgstr "Ac&tivar"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3297 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Display &Graphics"
3302 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3305 msgid "Instant &Preview:"
3306 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3310 msgid "Off"
3311 msgstr "Desactivada"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3314 msgid "No math"
3315 msgstr "Sen fórmulas"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3318 msgid "On"
3319 msgstr "Activado"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Preview Si&ze:"
3324 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Factor for the preview size"
3329 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3332 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Mark end of paragraphs"
3338 msgstr "&Indentar parágrafo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Session handling"
3343 msgstr "Manexo de fontes"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3346 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3352 msgstr ""
3353 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Restore cursor &positions"
3358 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Load opened files from last session"
3363 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Clear all session information"
3368 msgstr "Información TeX"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Backup && saving"
3373 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Backup &original documents when saving"
3378 msgstr "&Cópias de seguranza "
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Backup documents, every"
3383 msgstr "&Cópias de seguranza "
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&minutes"
3388 msgstr "minutos"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Save documents compressed by default"
3393 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3396 msgid "Windows && work area"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Open documents in &tabs"
3402 msgstr "Abre documento"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3405 msgid ""
3406 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3407 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Use s&ingle instance"
3413 msgstr "Aspas simples|A"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3416 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3420 msgid "Displa&y single close-tab button"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3424 msgid "Closing last &view:"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Closes document"
3430 msgstr "Novo documento"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Hides document"
3435 msgstr "Novo documento"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3438 msgid "Ask the user"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Editing"
3444 msgstr "Saindo."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3449 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3452 msgid ""
3453 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3454 "width used when set to 0."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3458 msgid "Cursor width (&pixels):"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Scroll &below end of document"
3464 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3467 msgid "Skip trailing non-word characters"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3473 msgstr "Comentário"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Sort &environments alphabetically"
3478 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3481 msgid "&Group environments by their category"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3485 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3489 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3493 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3497 msgid "Fullscreen"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3501 #, fuzzy
3502 msgid "&Hide toolbars"
3503 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Hide scr&ollbar"
3508 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Hide &tabbar"
3513 msgstr "delta"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Hide &menubar"
3518 msgstr "delta"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Hide sta&tusbar"
3523 msgstr "delta"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3526 msgid "&Limit text width"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3530 msgid "Screen used (&pixels):"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&New..."
3536 msgstr "&Nova:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Re&move"
3541 msgstr "&Eliminar"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3544 msgid "&Document format"
3545 msgstr "Formato de &documento"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3548 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3552 msgid "Sho&w in export menu"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Vector &graphics format"
3558 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3561 #, fuzzy
3562 msgid "S&hort Name:"
3563 msgstr "&Ordenar como:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3566 #, fuzzy
3567 msgid "E&xtensions:"
3568 msgstr "E&xtensión:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3571 msgid "&MIME:"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Shortc&ut:"
3577 msgstr "A&celerador:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3580 msgid "Ed&itor:"
3581 msgstr "&Editor:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3584 msgid "&Viewer:"
3585 msgstr "&Visor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Co&pier:"
3590 msgstr "&Copiadora:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3595 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Default Output Formats"
3600 msgstr "Impresora pre&definida:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3603 msgid "With &TeX fonts:"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3607 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3611 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3615 #, fuzzy
3616 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3617 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3620 msgid "&E-mail:"
3621 msgstr "&Correo-e:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3624 msgid "Your name"
3625 msgstr "O seu nome"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3628 msgid "Your E-mail address"
3629 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3632 msgid "Keyboard"
3633 msgstr "Teclado"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3636 msgid "Use &keyboard map"
3637 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3640 msgid "&Primary:"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3645 msgid "Br&owse..."
3646 msgstr "Exa&minar..."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3649 #, fuzzy
3650 msgid "S&econdary:"
3651 msgstr "S&egundo:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3654 msgid ""
3655 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3656 "time LyX is launched."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3660 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Mouse"
3666 msgstr "Máis"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3669 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3673 msgid ""
3674 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3675 "speed it up, low values slow it down."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3679 msgid "Scroll wheel zoom"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Enable"
3685 msgstr "Ac&tivar"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Ctrl"
3690 msgstr "Entrada"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Shift"
3695 msgstr "infty"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Alt"
3700 msgstr "BlocoAlerta"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3703 #, fuzzy
3704 msgid "User &interface language:"
3705 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3708 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Language &package:"
3714 msgstr "&Pacote de língua:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Automatic"
3721 msgstr "Actualización automática"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Always Babel"
3727 msgstr "Sempre comutado"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3731 #, fuzzy
3732 msgid "None[[language package]]"
3733 msgstr "&Pacote de língua:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3736 msgid "Command s&tart:"
3737 msgstr "&Inicio do comando:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3740 #, fuzzy
3741 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3742 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3745 msgid "Command e&nd:"
3746 msgstr "&Fin do comando:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3749 #, fuzzy
3750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3751 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Default Decimal &Separator:"
3756 msgstr "Separador"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Default length &unit:"
3761 msgstr "&Língua predefinida:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3764 msgid ""
3765 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3766 "the language package)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3770 msgid "Set languages &globally"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3774 msgid ""
3775 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3776 "command"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3780 msgid "Auto &begin"
3781 msgstr "Auto-i&niciar"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3784 msgid ""
3785 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3786 "switch command"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3790 msgid "Auto &end"
3791 msgstr "Auto-&terminar"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3794 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3798 msgid "Mark &foreign languages"
3799 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Right-to-left language support"
3804 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3807 msgid ""
3808 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3809 msgstr ""
3810 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3813 msgid "Enable &RTL support"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Cursor movement:"
3819 msgstr "Comentário"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Logical"
3824 msgstr "Tópico"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3827 msgid "&Visual"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3831 msgid ""
3832 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3838 msgstr "Codificación Te&X:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3843 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3846 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3847 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3850 msgid "BibTeX command and options"
3851 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3855 msgid "Processor for &Japanese:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3861 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3864 msgid "Pr&ocessor:"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Op&tions:"
3871 msgstr "O&pcións:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3874 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3875 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3880 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&Nomenclature command:"
3885 msgstr "Nomenclatura"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3890 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3893 msgid "Chec&kTeX command:"
3894 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3897 msgid "CheckTeX start options and flags"
3898 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3901 msgid ""
3902 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3903 "files.\n"
3904 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3905 "configure time.\n"
3906 "Warning: Your changes here will not be saved."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3910 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3911 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3914 msgid "Set class options to default on class change"
3915 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3918 #, fuzzy
3919 msgid "R&eset class options when document class changes"
3920 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3923 msgid "Output &line length:"
3924 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3927 msgid ""
3928 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3929 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3930 "paragraphs are separated by a blank line."
3931 msgstr ""
3932 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3933 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3934 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3937 msgid "&Date format:"
3938 msgstr "Formato de &data:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3941 msgid "Date format for strftime output"
3942 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Overwrite on export:"
3947 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3950 msgid "Ask permission"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3954 msgid "Main file only"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3958 #, fuzzy
3959 msgid "All files"
3960 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3963 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3967 msgid "Forward search"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3971 #, fuzzy
3972 msgid "DV&I command:"
3973 msgstr "Comando índice:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3976 #, fuzzy
3977 msgid "&PDF command:"
3978 msgstr "Comando &roff:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3981 msgid "&PATH prefix:"
3982 msgstr "&Prefixo PATH:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3985 #, fuzzy
3986 msgid ""
3987 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3988 "variable.\n"
3989 "Use the OS native format."
3990 msgstr ""
3991 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3992 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3995 #, fuzzy
3996 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3997 msgstr "&Prefixo PATH:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4003 "environment variable.\n"
4004 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4005 msgstr ""
4006 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4007 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4017 msgid "Browse..."
4018 msgstr "Examinar..."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4021 #, fuzzy
4022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4023 msgstr "Fallo do Tesouro"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4026 msgid "&Temporary directory:"
4027 msgstr "Directória &temporária:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4030 msgid "Ly&XServer pipe:"
4031 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4034 msgid "&Backup directory:"
4035 msgstr "&Copias de seguranza:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Example files:"
4040 msgstr "Exemplo #:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4043 msgid "&Document templates:"
4044 msgstr "&Modelos de documento:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4047 msgid "&Working directory:"
4048 msgstr "&Directória de traballo:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4051 #, fuzzy
4052 msgid "H&unspell dictionaries:"
4053 msgstr "&Dicionário persoal:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4056 msgid "Printer Command Options"
4057 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4060 msgid "Extension to be used when printing to file."
4061 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4064 msgid "File ex&tension:"
4065 msgstr "&Extensión:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4068 msgid "Option used to print to a file."
4069 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4072 msgid "Print to &file:"
4073 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4076 msgid "Option used to print to non-default printer."
4077 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Set &printer:"
4082 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4085 msgid "Option used with spool command to set printer."
4086 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Spool &printer:"
4091 msgstr "Impresora &Spool:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4094 msgid ""
4095 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Spool co&mmand:"
4101 msgstr "Coman&do Spool:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4104 msgid "Option used to reverse page order."
4105 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4108 msgid "Re&verse pages:"
4109 msgstr "In&verter:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4112 msgid "Lan&dscape:"
4113 msgstr "Apai&sado:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Number of copies:"
4118 msgstr "Número de cópias"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4121 msgid "Option used to set number of copies."
4122 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4125 msgid "Option used to print a range of pages."
4126 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4129 msgid "Co&llated:"
4130 msgstr "Coli&xidas:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4133 msgid "Pa&ge range:"
4134 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4137 msgid "Option used to collate multiple copies."
4138 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4141 msgid "&Odd pages:"
4142 msgstr "Páxinas &impares:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4145 msgid "&Even pages:"
4146 msgstr "Páxinas &pares:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4149 msgid "Paper t&ype:"
4150 msgstr "Tipo do pape&l:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4153 msgid "Paper si&ze:"
4154 msgstr "Tama&ño do papel:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4157 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4158 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4161 msgid "E&xtra options:"
4162 msgstr "&Opcións extra:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4165 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4166 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4169 msgid ""
4170 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4171 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4172 "printers."
4173 msgstr ""
4174 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4175 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4176 "cada unha das suas impresora."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Adapt &output to printer"
4181 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4184 msgid "Name of the default printer"
4185 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4188 msgid "Default &printer:"
4189 msgstr "Impresora pre&definida:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4192 msgid "Printer co&mmand:"
4193 msgstr "&Comando da impresora:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Sans Seri&f:"
4198 msgstr "&Sans Serif:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4201 msgid "T&ypewriter:"
4202 msgstr "&Fonte_fixa:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4205 #, fuzzy
4206 msgid "R&oman:"
4207 msgstr "&Roman:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4210 msgid "&Zoom %:"
4211 msgstr "&Zoom %:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4214 msgid "Font Sizes"
4215 msgstr "Tamaños das fontes"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Large:"
4220 msgstr "Grande:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4223 #, fuzzy
4224 msgid "&Larger:"
4225 msgstr "Grandona:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Largest:"
4230 msgstr "Grandísima:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Huge:"
4235 msgstr "Enorme:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&Hugest:"
4240 msgstr "Descomunal:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4243 #, fuzzy
4244 msgid "S&mallest:"
4245 msgstr "Pequenísima:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4248 #, fuzzy
4249 msgid "S&maller:"
4250 msgstr "Pequeniña:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4253 #, fuzzy
4254 msgid "S&mall:"
4255 msgstr "Pequena:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4258 #, fuzzy
4259 msgid "&Normal:"
4260 msgstr "Normal:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4263 #, fuzzy
4264 msgid "&Tiny:"
4265 msgstr "Diminuta:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4268 msgid ""
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "of fonts"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4274 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&New"
4280 msgstr "&Nova:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4283 msgid "&Bind file:"
4284 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4291 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4295 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Corrector ortográfico"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "&Língua alternativa:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4338 msgid "&Save"
4339 msgstr "&Gravar"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4342 #, fuzzy
4343 msgid "General Look && Feel"
4344 msgstr "Aparéncia"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4347 msgid "&User interface file:"
4348 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4351 #, fuzzy
4352 msgid "&Icon set:"
4353 msgstr "&Colunas:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4356 msgid ""
4357 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4358 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4362 msgid "Use icons from system's &theme"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Context help"
4368 msgstr "Contidos"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4371 msgid ""
4372 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4373 "the main work area of an edited document"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4377 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4381 msgid "Menus"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4385 msgid "&Maximum last files:"
4386 msgstr "Documentos &recentes:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4389 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&Subindex"
4395 msgstr "&Lado:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4398 #, fuzzy
4399 msgid "A&vailable indexes:"
4400 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4405 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Nomenclature settings"
4410 msgstr "Nomenclatura"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4414 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4418 #, fuzzy
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Identado"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Custom &Width:"
4425 msgstr "Largura da coluna"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4430 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4433 msgid "Pages"
4434 msgstr "Páxinas"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4437 msgid "Page number to print from"
4438 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4441 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4442 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4445 msgid "Page number to print to"
4446 msgstr "Imprimir até a páxina"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4449 msgid "Print all pages"
4450 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4453 msgid "Fro&m"
4454 msgstr "&Desde"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4458 msgid "&All"
4459 msgstr "&Todo"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4462 msgid "Print &odd-numbered pages"
4463 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4466 msgid "Print &even-numbered pages"
4467 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4470 msgid "Print in reverse order"
4471 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4474 msgid "Re&verse order"
4475 msgstr "&Orde inversa"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Copie&s"
4480 msgstr "Cópias"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4483 msgid "Number of copies"
4484 msgstr "Número de cópias"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4487 msgid "Collate copies"
4488 msgstr "Cópias encadeadas"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4491 msgid "&Collate"
4492 msgstr "&Encadeadas"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4495 msgid "&Print"
4496 msgstr "&Imprimir"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4499 msgid "Print Destination"
4500 msgstr "Destino de impresión"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4503 msgid "Send output to the printer"
4504 msgstr "Enviar saída á impresora"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4507 msgid "P&rinter:"
4508 msgstr "I&mpresora:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4511 msgid "Send output to the given printer"
4512 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4515 msgid "Send output to a file"
4516 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Output"
4522 msgstr "Saídas"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4525 msgid "Settings"
4526 msgstr "Configuración"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4529 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4533 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&Clear automatically"
4539 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Debug messages"
4544 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Display no debug messages"
4549 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4552 #, fuzzy
4553 msgid "&None"
4554 msgstr "Nengun"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4561 #, fuzzy
4562 msgid "S&elected"
4563 msgstr "E&liminar"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Display all debug messages"
4568 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4571 msgid "Display statusbar messages?"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4575 #, fuzzy
4576 msgid "&Statusbar messages"
4577 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4580 msgid "La&bels in:"
4581 msgstr "E&tiquetas en:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&References"
4586 msgstr "Referéncias"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Fil&ter:"
4591 msgstr "&Ficheiro:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4594 msgid "Enter string to filter the label list"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Filter case-sensitively"
4600 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Case-sensiti&ve"
4605 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4608 msgid ""
4609 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4610 "sensitive option is checked)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4614 msgid "&Sort"
4615 msgstr "&Ordenar"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4620 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Cas&e-sensitive"
4625 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4628 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Grou&p"
4634 msgstr "&Nome:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4637 msgid "&Go to Label"
4638 msgstr "&Ir á etiqueta"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4641 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4642 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4645 msgid "<reference>"
4646 msgstr "<referéncia>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4649 msgid "(<reference>)"
4650 msgstr "(<referéncia>)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4653 msgid "<page>"
4654 msgstr "<páxina>"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4657 msgid "on page <page>"
4658 msgstr "na páxina <páxina>"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4661 msgid "<reference> on page <page>"
4662 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Referéncia con formato"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Textual reference"
4671 msgstr "todas as referéncias"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4674 msgid "Update the label list"
4675 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4680 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Match w&hole words only"
4685 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4688 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4689 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4692 msgid "&Export formats:"
4693 msgstr "Formatos de &exportación:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4696 #, fuzzy
4697 msgid "&Send exported file to command:"
4698 msgstr "Enviar documento ao comando"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Edit shortcut"
4703 msgstr "A&celerador:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4706 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4710 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4714 #, fuzzy
4715 msgid "&Delete Key"
4716 msgstr "E&liminar"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Clear current shortcut"
4721 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4725 msgid "C&lear"
4726 msgstr "&Limpar"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4729 #, fuzzy
4730 msgid "&Shortcut:"
4731 msgstr "A&celerador:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4734 #, fuzzy
4735 msgid "&Function:"
4736 msgstr "Funcións"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4739 msgid ""
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Spell Checker"
4750 msgstr "Corrector ortográfico"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4753 msgid ""
4754 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4758 msgid "Unknown word:"
4759 msgstr "Palabra descoñecida:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4762 msgid "Current word"
4763 msgstr "Palabra actual"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4766 #, fuzzy
4767 msgid "&Find Next"
4768 msgstr "Procurar se&guinte"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Re&placement:"
4773 msgstr "Substituir por:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4784 #, fuzzy
4785 msgid "S&uggestions:"
4786 msgstr "Suxestións:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4789 msgid "Ignore this word"
4790 msgstr "Ignora esta palabra"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4793 msgid "&Ignore"
4794 msgstr "&Ignorar"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4801 msgid "I&gnore All"
4802 msgstr "I&gnorar sempre"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4809 msgid ""
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "full range."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Ca&tegory:"
4817 msgstr "&Lexenda:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4820 msgid "Select this to display all available characters at once"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4824 #, fuzzy
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "&Pantalla:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Cela actual:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Posición actual de fila"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Posición actual de coluna"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Configuración da &táboa"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Row setting"
4847 msgstr "Configuración do cadro"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4850 msgid "Merge cells of different rows"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4854 msgid "M&ultirow"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4858 #, fuzzy
4859 msgid "&Vertical Offset:"
4860 msgstr "Espazo &vertical"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Optional vertical offset"
4865 msgstr "Espazo &vertical"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Cell setting"
4870 msgstr "Configuración de nota"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4873 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4874 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4877 #, fuzzy
4878 msgid "rotation angle"
4879 msgstr "Estilo de cita"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4882 #, fuzzy
4883 msgid "degrees"
4884 msgstr "verde"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Table-wide settings"
4889 msgstr "Configuración da táboa"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4892 #, fuzzy
4893 msgid "W&idth:"
4894 msgstr "&Largura:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Verti&cal alignment:"
4899 msgstr "Aliñamento vertical"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Vertical alignment of the table"
4904 msgstr "Aliñamento vertical"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4908 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4911 #, fuzzy
4912 msgid "&Rotate"
4913 msgstr "Rotar"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Column settings"
4918 msgstr "Configuración do documento"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4921 msgid "&Horizontal alignment:"
4922 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4925 msgid "Horizontal alignment in column"
4926 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4930 msgid "Justified"
4931 msgstr "Xustificado"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4934 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4935 #, fuzzy
4936 msgid "At Decimal Separator"
4937 msgstr "Separador"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4940 #, fuzzy
4941 msgid "&Decimal separator:"
4942 msgstr "Separador"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4945 msgid "Fixed width of the column"
4946 msgstr "Fixa largura da coluna"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4949 #, fuzzy
4950 msgid "&Vertical alignment in row:"
4951 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4954 #, fuzzy
4955 msgid ""
4956 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4957 "the row."
4958 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4961 msgid "Merge cells of different columns"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4965 msgid "&Multicolumn"
4966 msgstr "&Multicoluna"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4969 msgid "LaTe&X argument:"
4970 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4974 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4977 msgid "&Borders"
4978 msgstr "&Bordos"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4981 msgid "Set Borders"
4982 msgstr "Debuxar bordos"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4989 msgid "All Borders"
4990 msgstr "Todos os bordos"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4994 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4997 msgid "&Set"
4998 msgstr "&Debuxar"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5002 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5005 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5006 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5009 msgid "Fo&rmal"
5010 msgstr "&Formal"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5013 msgid "Use default (grid-like) border style"
5014 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5017 msgid "De&fault"
5018 msgstr "&Predefinido"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5021 msgid "Additional Space"
5022 msgstr "Espazo adicional"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5025 msgid "T&op of row:"
5026 msgstr "&Sobre a fila:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5029 msgid "Botto&m of row:"
5030 msgstr "&Baixo a fila:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5033 msgid "Bet&ween rows:"
5034 msgstr "&Entre filas:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5037 msgid "&Longtable"
5038 msgstr "Táboa &longa"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5041 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5042 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5045 msgid "&Use long table"
5046 msgstr "&Usar táboa longa"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Row settings"
5051 msgstr "Configuración do cadro"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5054 msgid "Status"
5055 msgstr "Estado"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5058 msgid "Border above"
5059 msgstr "Bordo por riba"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5062 msgid "Border below"
5063 msgstr "Bordo por baixo"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5066 msgid "Contents"
5067 msgstr "Contidos"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5070 msgid "Header:"
5071 msgstr "Cabezallo:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5074 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5075 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5083 msgid "on"
5084 msgstr "activado"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5094 msgid "double"
5095 msgstr "duplo"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5098 msgid "First header:"
5099 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5102 msgid "This row is the header of the first page"
5103 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5106 msgid "Don't output the first header"
5107 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5111 msgid "is empty"
5112 msgstr "valeiro"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5115 msgid "Footer:"
5116 msgstr "Pé:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5119 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5120 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5123 msgid "Last footer:"
5124 msgstr "Último pé:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5127 msgid "This row is the footer of the last page"
5128 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5131 msgid "Don't output the last footer"
5132 msgstr "Non mostra o último pé"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Caption:"
5137 msgstr "&Lexenda:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5140 msgid "Set a page break on the current row"
5141 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5144 msgid "Page &break on current row"
5145 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5150 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Longtable alignment"
5155 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5158 msgid "Close this dialog"
5159 msgstr "Fecha este diálogo"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5162 msgid "Rebuild the file lists"
5163 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5166 msgid ""
5167 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5168 msgstr ""
5169 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5170 "ficheiros"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5173 msgid "&View"
5174 msgstr "&Ver"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5177 msgid "Selected classes or styles"
5178 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5181 msgid "LaTeX classes"
5182 msgstr "Clases LaTeX"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5185 msgid "LaTeX styles"
5186 msgstr "Estilos LaTeX"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5189 msgid "BibTeX styles"
5190 msgstr "Estilos BibTeX"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5193 #, fuzzy
5194 msgid "BibTeX databases"
5195 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5198 msgid "Toggles view of the file list"
5199 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5202 msgid "Show &path"
5203 msgstr "Mostrar &rota"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Separate paragraphs with"
5208 msgstr "Separar parágrafos con"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5211 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5212 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5215 #, fuzzy
5216 msgid "&Indentation:"
5217 msgstr "&Identado"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Size of the indentation"
5222 msgstr "Procurar cita"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5225 #, fuzzy
5226 msgid "&Vertical space:"
5227 msgstr "Espazo &vertical"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Size of the vertical space"
5232 msgstr "Espazo &vertical"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5235 msgid "Spacing"
5236 msgstr "Espazado"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5239 msgid "&Line spacing:"
5240 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Espazado"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Number of lines"
5250 msgstr "Número de cópias"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5253 msgid "Format text into two columns"
5254 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5257 msgid "Two-&column document"
5258 msgstr "Documento a &duas colunas"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5261 msgid ""
5262 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5263 "justified in the output)"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5267 msgid "Use &justification in LyX work area"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Language of the thesaurus"
5273 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5276 msgid "Index entry"
5277 msgstr "Entrada de índice"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5280 msgid "&Keyword:"
5281 msgstr "Palabra &chave:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5284 msgid "Word to look up"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5288 msgid "L&ookup"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5293 msgid "The selected entry"
5294 msgstr "A entrada seleccionada"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5297 msgid "&Selection:"
5298 msgstr "&Selección:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5301 msgid "Replace the entry with the selection"
5302 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5305 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Filter:"
5311 msgstr "&Ficheiro:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5318 #, fuzzy
5319 msgid ""
5320 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5321 "tables, and others)"
5322 msgstr ""
5323 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 msgid "..."
5333 msgstr "..."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Sort"
5354 msgstr "&Ordenar"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5357 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Keep"
5363 msgstr "Cap"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5366 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5367 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5370 msgid "LyX: Enter text"
5371 msgstr "LyX: Introducir texto"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5374 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5382 msgid "F&ormat:"
5383 msgstr "F&ormato:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Select the output format"
5388 msgstr "Impresora pre&definida:"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5391 msgid "Show the source as the master document gets it"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5395 msgid "&Master's perspective"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5399 msgid "Automatic update"
5400 msgstr "Actualización automática"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Current Paragraph"
5405 msgstr "&Indentar parágrafo"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Complete Source"
5410 msgstr "Código fonte ao completo"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5413 msgid "Preamble Only"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Body Only"
5419 msgstr "Só"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5422 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5423 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5426 msgid "DefSkip"
5427 msgstr "Mínimo"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5430 msgid "SmallSkip"
5431 msgstr "Pequeno"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5434 msgid "MedSkip"
5435 msgstr "Meio"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5438 msgid "BigSkip"
5439 msgstr "Grande"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5442 msgid "VFill"
5443 msgstr "RecheoVert"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Unidades da largura"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 #, fuzzy
5452 msgid "number of needed lines"
5453 msgstr "Número de cópias"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5456 #, fuzzy
5457 msgid "use number of lines"
5458 msgstr "Número de cópias"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5461 #, fuzzy
5462 msgid "&Line span:"
5463 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Outer (default)"
5468 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Inner"
5473 msgstr "I&nterior:"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5476 msgid "use overhang"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5480 msgid "Over&hang:"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr "Altura"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Unit of overhang value"
5491 msgstr "Unidades da largura"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5494 msgid "Check this to allow flexible placement"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5498 msgid "Allow &floating"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:3
5502 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5508 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5509 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5510 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5511 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5512 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5513 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5514 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5515 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5516 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5518 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5523 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5524 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5527 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5530 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5532 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5534 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5535 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Articles"
5538 msgstr "Vertical"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5543 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5546 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5547 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5553 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5561 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5566 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5567 msgid "Standard"
5568 msgstr "Normal"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5574 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5581 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5584 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5590 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5598 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5607 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5608 #, fuzzy
5609 msgid "MainText"
5610 msgstr "Texto simples"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5615 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5618 msgid "Subtitle"
5619 msgstr "Subtítulo"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5622 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5623 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5641 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5642 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5643 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5644 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5645 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5646 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5651 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5674 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5685 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5689 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5701 msgid "FrontMatter"
5702 msgstr "Preliminares"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5706 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5709 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5717 msgid "Address"
5718 msgstr "Enderezo"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5721 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5722 msgid "Offprint"
5723 msgstr "Separata"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5726 msgid "Offprint Requests to:"
5727 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5730 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5731 msgid "Mail"
5732 msgstr "Correo"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:140
5735 msgid "Correspondence to:"
5736 msgstr "Correspondéncia a:"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5742 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Agradecimento"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5761 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5762 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5770 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5777 msgid "BackMatter"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5781 msgid "Acknowledgements."
5782 msgstr "Agradecimentos."
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5786 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5793 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5802 msgid "Section"
5803 msgstr "Sección"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5807 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5820 msgid "Subsection"
5821 msgstr "Subsección"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5825 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5830 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5836 msgid "Subsubsection"
5837 msgstr "Subsubsección"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5843 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5845 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5846 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5847 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5849 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5860 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5865 msgid "Title"
5866 msgstr "Título"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5875 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5877 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5885 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5890 msgid "Author"
5891 msgstr "Autor"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5896 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5897 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5900 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5909 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5910 #: lib/external_templates:348
5911 msgid "Date"
5912 msgstr "Data"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:239
5915 #, fuzzy
5916 msgid "institutemark"
5917 msgstr "Instituto"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Institute Mark"
5922 msgstr "Instituto"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:262
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Abstract (unstructured)"
5927 msgstr "(non instalado)"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5930 msgid "ABSTRACT"
5931 msgstr "RESUMO"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5940 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5943 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5951 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5953 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5955 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5956 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5958 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5962 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5964 msgid "Abstract"
5965 msgstr "Resumo"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:296
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Abstract (structured)"
5970 msgstr "(non instalado)"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:300
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Context"
5975 msgstr "Contidos"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:301
5978 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:305
5982 msgid "Aims"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:306
5986 msgid "Aims of your work"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:310
5990 msgid "Methods"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:311
5994 msgid "Methods used in your work"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:315
5998 msgid "Results"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:316
6002 msgid "Results of your work"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6014 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6018 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6019 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6020 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6021 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6024 msgid "Keywords"
6025 msgstr "Palabras chave"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:337
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Key words."
6030 msgstr "Palabras chave:"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6035 msgid "Institute"
6036 msgstr "Instituto"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6039 msgid "E-Mail"
6040 msgstr "CorreoElectrónico"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6050 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6054 msgid "Email"
6055 msgstr "CorreoE"
6056
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6058 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6062 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6063 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6066 msgid "Itemize"
6067 msgstr "Listapontuada"
6068
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6070 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6071 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6072 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6074 msgid "Enumerate"
6075 msgstr "Enumeración"
6076
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6078 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6079 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6084 msgid "Description"
6085 msgstr "Descrición"
6086
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6089 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6090 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6092 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6093 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6101 msgid "List"
6102 msgstr "Lista"
6103
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6106 msgid "Thesaurus"
6107 msgstr "Tesouro"
6108
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6111 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6119 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6120 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6121 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6122 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6123 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6124 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6127 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6131 msgid "Bibliography"
6132 msgstr "Bibliografia"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6135 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6140 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6145 msgid "Affiliation"
6146 msgstr "Afiliación"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Altaffilation"
6151 msgstr "AltAfiliación"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6155 msgid "Number"
6156 msgstr "Número"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6159 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Alternative affiliation:"
6165 msgstr "&Língua alternativa:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6168 msgid "And"
6169 msgstr "E"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6175 msgid "and"
6176 msgstr "e"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6179 #, fuzzy
6180 msgid "altaffilmark"
6181 msgstr "AltAfiliación"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6184 #, fuzzy
6185 msgid "altaffiliation mark"
6186 msgstr "AltAfiliación"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6189 msgid "Subject headings:"
6190 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6193 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6194 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6197 msgid "Acknowledgements"
6198 msgstr "Agradecimentos"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6201 msgid "[Acknowledgements]"
6202 msgstr "[Agradecimentos]"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6205 msgid "PlaceFigure"
6206 msgstr "ColocaFigura"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6209 msgid "Place Figure here:"
6210 msgstr "Coloca figura aqui:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6213 msgid "PlaceTable"
6214 msgstr "ColocaTaboa"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6217 msgid "Place Table here:"
6218 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6224 msgid "Appendix"
6225 msgstr "Apéndice"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6228 msgid "[Appendix]"
6229 msgstr "[Apéndice]"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6232 msgid "MathLetters"
6233 msgstr "CartaMath"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6241 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6247 msgid "References"
6248 msgstr "Referéncias"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6251 msgid "NoteToEditor"
6252 msgstr "NotaAoEditor"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6255 msgid "Note to Editor:"
6256 msgstr "Nota ao editor:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6259 msgid "TableRefs"
6260 msgstr "TaboaRefs"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6263 msgid "References. ---"
6264 msgstr "Referéncias. ---"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6267 msgid "TableComments"
6268 msgstr "TaboaComentarios"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6271 msgid "Note. ---"
6272 msgstr "Nota. ---"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Table note"
6277 msgstr "liña tabular"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Table note:"
6282 msgstr "nota de rodapé"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6285 #, fuzzy
6286 msgid "tablenotemark"
6287 msgstr "liña tabular"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6290 msgid "tablenote mark"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6294 msgid "FigCaption"
6295 msgstr "FigTítulo"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6298 msgid "fig."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6302 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6307 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6314 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6315 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6316 msgid "Short Title|S"
6317 msgstr "Título breve|b"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6320 #, fuzzy
6321 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6322 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6325 msgid "Facility"
6326 msgstr "Instalación"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6329 msgid "Facility:"
6330 msgstr "Instalación:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6333 msgid "Objectname"
6334 msgstr "Nome do obxecto"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6337 msgid "Obj:"
6338 msgstr "Obx:"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6341 msgid "Recognized Name"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6345 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6349 msgid "Dataset"
6350 msgstr "Conxunto de dados"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6353 msgid "Dataset:"
6354 msgstr "Conxunto de dados:"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6357 msgid "Separate the dataset ID from text"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6361 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6365 msgid "Short title which will appear in the running header"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Short name"
6371 msgstr "&Ordenar como:"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6376 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Alt Affiliation"
6381 msgstr "AltAfiliación"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Also Affiliation"
6386 msgstr "AltAfiliación"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6389 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6391 #: lib/configure.py:690
6392 msgid "Fax"
6393 msgstr "Fax"
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6396 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Fax:"
6399 msgstr "Fax"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6402 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6403 msgid "Phone"
6404 msgstr "Teléfono"
6405
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6408 msgid "Phone:"
6409 msgstr "Teléfono:"
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Abbreviations"
6414 msgstr "Relacións AMS"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Abbreviations:"
6419 msgstr "Variación:"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6423 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6425 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6426 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6428 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6430 msgid "Keywords:"
6431 msgstr "Palabras chave:"
6432
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Scheme"
6436 msgstr "Cena"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6439 #, fuzzy
6440 msgid "List of Schemes"
6441 msgstr "Lista de táboas"
6442
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Chart"
6446 msgstr "hat"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6449 #, fuzzy
6450 msgid "List of Charts"
6451 msgstr "Lista de táboas"
6452
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Graph[[mathematical]]"
6456 msgstr "Gráficos"
6457
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6459 #, fuzzy
6460 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6461 msgstr "Lista de táboas"
6462
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6464 #, fuzzy
6465 msgid "SupplementalInfo"
6466 msgstr "Suplementário"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6469 msgid "Supporting Information Available"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6473 #, fuzzy
6474 msgid "TOC entry"
6475 msgstr "Autor Indice xeral"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6478 msgid "Graphical TOC Entry"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Bibnote"
6484 msgstr "nota"
6485
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6487 #, fuzzy
6488 msgid "bibnote"
6489 msgstr "nota"
6490
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Chemistry"
6494 msgstr "infty"
6495
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6497 msgid "chemistry"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6501 msgid "ACM SIGGRAPH"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6505 msgid "TOG online ID"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Online ID:"
6511 msgstr "Laterais|L"
6512
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6514 #, fuzzy
6515 msgid "TOG volume"
6516 msgstr "Volume-AGU"
6517
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Volume number:"
6521 msgstr "Nengun número"
6522
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6524 #, fuzzy
6525 msgid "TOG number"
6526 msgstr "Nengun número"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Article number:"
6531 msgstr "Número PACS:"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6534 msgid "TOG article DOI"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Article DOI:"
6540 msgstr "Vertical"
6541
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6543 msgid "TOG project URL"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6547 msgid "Project URL:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6551 msgid "TOG video URL"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Video URL:"
6557 msgstr "URL do remitente:"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6560 msgid "TOG data URL"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Data URL:"
6566 msgstr "URL:"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6569 msgid "TOG code URL"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Code URL:"
6575 msgstr "URL do remitente:"
6576
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6578 #, fuzzy
6579 msgid "PDF author"
6580 msgstr "Autor Índice xeral:"
6581
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6583 #, fuzzy
6584 msgid "PDF author:"
6585 msgstr "Autor Índice xeral:"
6586
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Teaser"
6590 msgstr "Cabezallo"
6591
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Teaser image:"
6595 msgstr "Imaxe rasterizada"
6596
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6598 #, fuzzy
6599 msgid "CR categories"
6600 msgstr "&Lexenda:"
6601
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6603 #, fuzzy
6604 msgid "CR Categories:"
6605 msgstr "&Lexenda:"
6606
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6608 #, fuzzy
6609 msgid "CRcat"
6610 msgstr "hat"
6611
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6613 #, fuzzy
6614 msgid "CR category"
6615 msgstr "&Lexenda:"
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6618 #, fuzzy
6619 msgid "CR-number"
6620 msgstr "NúmeroMs"
6621
6622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Number of the category"
6625 msgstr "Número de cópias"
6626
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Subcategory"
6630 msgstr "&Lexenda:"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6633 msgid "Third-level"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6637 msgid "Third-level of the category"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6641 #, fuzzy
6642 msgid "ShortCite"
6643 msgstr "TítuloBreve"
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Short cite"
6648 msgstr "Título breve"
6649
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6653 msgid "Thanks"
6654 msgstr "Grazas"
6655
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6657 #, fuzzy
6658 msgid "E-mail"
6659 msgstr "Correo-e:"
6660
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6663 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6665 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6668 #: lib/layouts/spie.layout:91
6669 msgid "Acknowledgments"
6670 msgstr "Agradecimentos"
6671
6672 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6673 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6677 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6681 msgid "American Economic Association (AEA)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6685 #: lib/layouts/apa.layout:96
6686 msgid "ShortTitle"
6687 msgstr "TítuloBreve"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Publication Month"
6692 msgstr "SubVariación"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Publication Month:"
6697 msgstr "SubVariación"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Publication Year"
6702 msgstr "SubVariación"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Publication Year:"
6707 msgstr "SubVariación"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Publication Volume"
6712 msgstr "SubVariación"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Publication Volume:"
6717 msgstr "SubVariación"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Publication Issue"
6722 msgstr "SubVariación"
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Publication Issue:"
6727 msgstr "SubVariación"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6730 msgid "JEL"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6734 msgid "JEL:"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6740 msgid "Acknowledgement."
6741 msgstr "Agradecimento."
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Figure Notes"
6746 msgstr "Figuras"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Figure Note"
6751 msgstr "Figura"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6754 msgid "Text of a note in a figure"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6759 msgid "Note:"
6760 msgstr "Nota:"
6761
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Table Notes"
6765 msgstr "liña tabular"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Table Note"
6770 msgstr "liña tabular"
6771
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Text of a note in a table"
6775 msgstr "(non instalado)"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6798 msgid "Theorem"
6799 msgstr "Teorema"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6814 msgid "Algorithm"
6815 msgstr "Algoritmo"
6816
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6828 msgid "Axiom"
6829 msgstr "Axioma"
6830
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6838 msgid "Case"
6839 msgstr "Caso"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Case \\thecase."
6844 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6847 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6865 msgid "Claim"
6866 msgstr "Afirmación"
6867
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6879 msgid "Conclusion"
6880 msgstr "Conclusión"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6893 msgid "Condition"
6894 msgstr "Condición"
6895
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6914 msgid "Conjecture"
6915 msgstr "Conxetura"
6916
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6919 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6936 msgid "Corollary"
6937 msgstr "Corolário"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6950 msgid "Criterion"
6951 msgstr "Critério"
6952
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6971 msgid "Definition"
6972 msgstr "Definición"
6973
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6982 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6992 msgid "Example"
6993 msgstr "Exemplo"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7013 msgid "Exercise"
7014 msgstr "Exercício"
7015
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7017 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7035 msgid "Lemma"
7036 msgstr "Lema"
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7039 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7050 msgid "Notation"
7051 msgstr "Notación"
7052
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7069 msgid "Problem"
7070 msgstr "Problema"
7071
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7073 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7081 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7090 msgid "Proposition"
7091 msgstr "Proposición"
7092
7093 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7110 msgid "Remark"
7111 msgstr "Observación"
7112
7113 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Remark \\theremark."
7119 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7120
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7126 msgid "Solution"
7127 msgstr "Solución"
7128
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Solution \\thesolution."
7132 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7133
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7148 msgid "Summary"
7149 msgstr "Resumo"
7150
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7153 msgid "Caption"
7154 msgstr "Lexenda"
7155
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Caption: "
7159 msgstr "&Lexenda:"
7160
7161 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7163 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7166 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7169 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7170 msgid "Proof"
7171 msgstr "Demostración"
7172
7173 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7174 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7178 msgid "Articles (DocBook)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/agums.layout:3
7182 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7186 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Authors"
7192 msgstr "Autor"
7193
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Affiliation Mark"
7197 msgstr "Afiliación"
7198
7199 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Author affiliation"
7202 msgstr "AltAfiliación"
7203
7204 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7205 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Author affiliation:"
7211 msgstr "Afiliación:"
7212
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7215 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7216 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7217 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7218 msgid "Abstract."
7219 msgstr "Resumo."
7220
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7223 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7227 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7231 msgid "Paragraph"
7232 msgstr "Parágrafo"
7233
7234 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Acknowledgments."
7237 msgstr "Agradecimentos."
7238
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7240 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7245 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7248 msgid "Section*"
7249 msgstr "Sección*"
7250
7251 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7252 #, fuzzy
7253 msgid "SpecialSection"
7254 msgstr "Sección-especial"
7255
7256 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7257 #, fuzzy
7258 msgid "SpecialSection*"
7259 msgstr "Sección-especial"
7260
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7263 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7267 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Unnumbered"
7270 msgstr "Numerado"
7271
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7277 msgid "Subsection*"
7278 msgstr "Subsección*"
7279
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7284 msgid "Subsubsection*"
7285 msgstr "Subsubsección*"
7286
7287 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7288 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7292 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7293 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7295 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7296 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7297 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Books"
7300 msgstr "Marcadores|M"
7301
7302 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7303 msgid "Chapter Exercises"
7304 msgstr "Capítulo Exercicios"
7305
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7307 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7311 msgid "Short title:"
7312 msgstr "Título breve:"
7313
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7315 msgid "TwoAuthors"
7316 msgstr "DousAutores"
7317
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7319 msgid "ThreeAuthors"
7320 msgstr "TresAutores"
7321
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7323 msgid "FourAuthors"
7324 msgstr "CatroAutores"
7325
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7327 #, fuzzy
7328 msgid "FiveAuthors"
7329 msgstr "Autor"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7332 #, fuzzy
7333 msgid "SixAuthors"
7334 msgstr "Autor"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7337 #, fuzzy
7338 msgid "LeftHeader"
7339 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Left header:"
7344 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7347 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7349 msgid "Affiliation:"
7350 msgstr "Afiliación:"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7353 msgid "TwoAffiliations"
7354 msgstr "DuasAfiliacións"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7357 msgid "ThreeAffiliations"
7358 msgstr "TresAfiliacións"
7359
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7361 msgid "FourAffiliations"
7362 msgstr "CatroAfiliacións"
7363
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7365 #, fuzzy
7366 msgid "FiveAffiliations"
7367 msgstr "Afiliación"
7368
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7370 #, fuzzy
7371 msgid "SixAffiliations"
7372 msgstr "Afiliación"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7377 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7391 msgid "Note"
7392 msgstr "Nota"
7393
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7395 msgid "Abstract:"
7396 msgstr "Resumo:"
7397
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7399 #, fuzzy
7400 msgid "AuthorNote"
7401 msgstr "Autor"
7402
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Author Note:"
7406 msgstr "InfoAutor:"
7407
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7409 msgid "Journal"
7410 msgstr "Xornal"
7411
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Preamble"
7416 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7417
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7419 msgid "CopNum"
7420 msgstr "CopNum"
7421
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Volume"
7426 msgstr "Coluna"
7427
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7429 msgid "ThickLine"
7430 msgstr "LiñaGrosa"
7431
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Centered"
7435 msgstr "Centro"
7436
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7439 #, fuzzy
7440 msgid "standard"
7441 msgstr "Normal"
7442
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7446 #, fuzzy
7447 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7448 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7451 msgid "FitFigure"
7452 msgstr "AxusFigura"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7455 msgid "FitBitmap"
7456 msgstr "AxusMapaDeBits"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7459 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7461 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7464 msgid "Subparagraph"
7465 msgstr "Subparágrafo"
7466
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7468 msgid "*"
7469 msgstr "*"
7470
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7472 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7474 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7476 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7477 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Custom Item|s"
7480 msgstr "Cliente"
7481
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7483 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7485 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7487 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7489 msgid "A customized item string"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7493 msgid "Seriate"
7494 msgstr "En série"
7495
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7497 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7499 msgid "(\\alph{enumii})"
7500 msgstr "\\alph{enumii})"
7501
7502 #: lib/layouts/apa.layout:3
7503 msgid "American Psychological Association (APA)"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/apa.layout:54
7507 msgid "RightHeader"
7508 msgstr "CabezalloDireito"
7509
7510 #: lib/layouts/apa.layout:63
7511 msgid "Right header:"
7512 msgstr "Cabezallo direito:"
7513
7514 #: lib/layouts/apa.layout:225
7515 msgid "Acknowledgements:"
7516 msgstr "Agradecimentos:"
7517
7518 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Arabic Article"
7521 msgstr "Árabe (Arabi)"
7522
7523 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7524 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/article.layout:3
7528 msgid "Article (Standard Class)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7533 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7538 msgid "Part"
7539 msgstr "Parte"
7540
7541 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7544 msgid "Part*"
7545 msgstr "Parte*"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7548 msgid "Beamer"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7553 #: lib/layouts/slides.layout:4
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Presentations"
7556 msgstr "Orientación"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Overlay Specifications|v"
7567 msgstr "Selección|S"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7571 msgid "Overlay specifications for this list"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7577 msgid "Item Overlay Specifications"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7586 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7587 #, fuzzy
7588 msgid "On Slide"
7589 msgstr "Transparéncia"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7594 msgid "Overlay specifications for this item"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Mini Template"
7600 msgstr "Modelo"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7603 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Longest label|s"
7609 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7612 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7617 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7621 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7624 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7625 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7626 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Sectioning"
7630 msgstr "Sección"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7636 msgid "Mode"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Mode Specification|S"
7645 msgstr "Fecha sección"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7651 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7656 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7657 #, fuzzy
7658 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7659 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7662 msgid "Section \\arabic{section}"
7663 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7667 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7668 #, fuzzy
7669 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7670 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7673 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7674 msgid "\\Alph{section}"
7675 msgstr "\\Alph{section}"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7679 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7682 #, fuzzy
7683 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7684 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7691 #, fuzzy
7692 msgid ""
7693 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7694 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7697 msgid ""
7698 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7702 #, fuzzy
7703 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7704 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7707 msgid "Frame"
7708 msgstr "Diapositivo"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Frames"
7714 msgstr "Diapositivo"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Action"
7725 msgstr "Sección"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7728 msgid "Overlay specifications for this frame"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7732 msgid "Default Overlay Specifications"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7736 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Frame Options"
7743 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7748 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7749 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Options"
7752 msgstr "O&pcións:"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7756 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Frame Title"
7762 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7765 msgid "Enter the frame title here"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7769 #, fuzzy
7770 msgid "PlainFrame"
7771 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Frame (plain)"
7776 msgstr "Enmarcada nun cadro"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7779 #, fuzzy
7780 msgid "FragileFrame"
7781 msgstr "InicioDiapositivo"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Frame (fragile)"
7786 msgstr "Apelidos"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7789 msgid "AgainFrame"
7790 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7795 msgid "Slide"
7796 msgstr "Transparéncia"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Repeat frame with label"
7801 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7804 #, fuzzy
7805 msgid "FrameTitle"
7806 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7818 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Short Frame Title|S"
7824 msgstr "Título breve|b"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7827 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7831 msgid "FrameSubtitle"
7832 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7836 msgid "Column"
7837 msgstr "Coluna"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7842 msgid "Columns"
7843 msgstr "Colunas"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7846 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7847 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Column Options"
7852 msgstr "Configuración do documento"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7855 msgid "Column options (see beamer manual)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Column Placement Options"
7861 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7864 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7868 msgid "ColumnsCenterAligned"
7869 msgstr "ColunasCentradas"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7872 msgid "Columns (center aligned)"
7873 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7876 msgid "ColumnsTopAligned"
7877 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7880 msgid "Columns (top aligned)"
7881 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7884 msgid "Pause"
7885 msgstr "Pausa"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Overlays"
7892 msgstr "Superposto"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Pause number"
7897 msgstr "Número de páxina"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7900 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7904 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7905 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7908 msgid "Overprint"
7909 msgstr "Sobreimpreso"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Overprint Area Width"
7914 msgstr "Sobreimpreso"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7918 msgid "Width"
7919 msgstr "Largura"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7922 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7926 msgid "OverlayArea"
7927 msgstr "AreaSuperposta"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7930 msgid "Overlayarea"
7931 msgstr "Areasuperposta"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Overlay Area Width"
7936 msgstr "AreaSuperposta"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7939 #, fuzzy
7940 msgid "The width of the overlay area"
7941 msgstr "Fixa largura da coluna"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Overlay Area Height"
7946 msgstr "AreaSuperposta"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7950 msgid "Height"
7951 msgstr "Altura"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7954 msgid "The height of the overlay area"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7959 msgid "Uncover"
7960 msgstr "Destapar"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7963 msgid "Uncovered on slides"
7964 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7968 msgid "Only"
7969 msgstr "Só"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7972 msgid "Only on slides"
7973 msgstr "Só nas transparéncias"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7976 msgid "Block"
7977 msgstr "Bloco"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Blocks"
7982 msgstr "Bloco"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Block:"
7987 msgstr "Bloco"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Action Specification|S"
7992 msgstr "Selección|S"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Block Title"
7997 msgstr "Agradecimentos"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8000 msgid "Enter the block title here"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8004 msgid "ExampleBlock"
8005 msgstr "BlocoExemplo"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Example Block:"
8010 msgstr "BlocoExemplo"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8013 msgid "AlertBlock"
8014 msgstr "BlocoAlerta"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Alert Block:"
8019 msgstr "BlocoAlerta"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Titling"
8026 msgstr "Lista"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8029 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8033 msgid "Title (Plain Frame)"
8034 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Short Subtitle|S"
8039 msgstr "Título breve|b"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8042 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Short Author|S"
8048 msgstr "A&celerador:"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8051 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Short Institute|S"
8057 msgstr "Título breve|b"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8060 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8064 #, fuzzy
8065 msgid "InstituteMark"
8066 msgstr "Instituto"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Short Date|S"
8071 msgstr "Título breve|b"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8074 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8078 msgid "TitleGraphic"
8079 msgstr "TítuloGráfico"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8084 msgid "Quotation"
8085 msgstr "Citación"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
8089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8090 msgid "Quote"
8091 msgstr "Cita"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8095 msgid "Verse"
8096 msgstr "Verso"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8099 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8100 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
8102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
8103 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8109 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Reasoning"
8112 msgstr "Apertura"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8116 msgid "Corollary."
8117 msgstr "Corolário."
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Action Specifications|S"
8127 msgstr "Selección|S"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Additional Theorem Text"
8134 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8139 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8144 msgid "Definition."
8145 msgstr "Definición."
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8148 msgid "Definitions"
8149 msgstr "Definicións"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8152 msgid "Definitions."
8153 msgstr "Definicións."
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8156 msgid "Example."
8157 msgstr "Exemplo."
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8160 msgid "Examples"
8161 msgstr "Exemplos"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8164 msgid "Examples."
8165 msgstr "Exemplos."
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8180 msgid "Fact"
8181 msgstr "Facto"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8184 msgid "Fact."
8185 msgstr "Facto."
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8189 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8190 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8191 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8192 msgid "Proof."
8193 msgstr "Demostración."
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8197 msgid "Theorem."
8198 msgstr "Teorema."
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8201 msgid "Separator"
8202 msgstr "Separador"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8205 msgid "___"
8206 msgstr "___"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8209 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8210 msgid "LyX-Code"
8211 msgstr "Código-LyX"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8214 msgid "NoteItem"
8215 msgstr "NotaÍtem"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8218 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8219 msgid "Bold"
8220 msgstr "Negrito"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Emphasize"
8225 msgstr "Énfase|E"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Emph."
8230 msgstr "Énfase"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Alert"
8235 msgstr "BlocoAlerta"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8238 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8239 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8240 msgid "Structure"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Visible"
8247 msgstr "TextoVisíbel"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Invisible"
8252 msgstr "TextoInvisíbel"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Alternative"
8257 msgstr "&Língua alternativa:"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Default Text"
8262 msgstr "Predefinido|P"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Enter the default text here"
8267 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Beamer Note"
8272 msgstr "Nova nota:"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Note Options"
8277 msgstr "Matemáticas"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8280 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8284 #, fuzzy
8285 msgid "ArticleMode"
8286 msgstr "Vertical"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Article"
8291 msgstr "Vertical"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8294 #, fuzzy
8295 msgid "PresentationMode"
8296 msgstr "Orientación"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Presentation"
8301 msgstr "Orientación"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8306 msgid "Table"
8307 msgstr "Táboa"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8311 msgid "List of Tables"
8312 msgstr "Lista de táboas"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8316 msgid "Figure"
8317 msgstr "Figura"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8321 msgid "List of Figures"
8322 msgstr "Lista de figuras"
8323
8324 #: lib/layouts/book.layout:3
8325 msgid "Book (Standard Class)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8329 msgid "Broadway"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Scripts"
8335 msgstr "Índice"
8336
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8338 msgid "Dialogue"
8339 msgstr "Diálogo"
8340
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8342 msgid "Narrative"
8343 msgstr "Narrativa"
8344
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8346 msgid "ACT"
8347 msgstr "ACTO"
8348
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8350 msgid "ACT \\arabic{act}"
8351 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8352
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8354 msgid "SCENE"
8355 msgstr "CENA"
8356
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8358 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8359 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8360
8361 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8362 msgid "SCENE*"
8363 msgstr "CENA*"
8364
8365 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8366 msgid "AT RISE:"
8367 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8368
8369 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8370 msgid "Speaker"
8371 msgstr "Voceiro"
8372
8373 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8374 msgid "Parenthetical"
8375 msgstr "EntreParéntese"
8376
8377 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8378 msgid "("
8379 msgstr "("
8380
8381 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8382 msgid ")"
8383 msgstr ")"
8384
8385 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8386 msgid "CURTAIN"
8387 msgstr "CORTINA"
8388
8389 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8392 msgid "Right Address"
8393 msgstr "Enderezo_dta"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:3
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Chess"
8398 msgstr "Tabuleiro"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:36
8401 msgid "Mainline"
8402 msgstr "LiñaPrincipal"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:43
8405 msgid "Mainline:"
8406 msgstr "Liña principal:"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:62
8409 msgid "Variation"
8410 msgstr "Variación"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:66
8413 msgid "Variation:"
8414 msgstr "Variación:"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:72
8417 msgid "SubVariation"
8418 msgstr "SubVariación"
8419
8420 #: lib/layouts/chess.layout:75
8421 msgid "Subvariation:"
8422 msgstr "Subvariación:"
8423
8424 #: lib/layouts/chess.layout:81
8425 msgid "SubVariation2"
8426 msgstr "SubVariación2"
8427
8428 #: lib/layouts/chess.layout:84
8429 msgid "Subvariation(2):"
8430 msgstr "Subvariación(2):"
8431
8432 #: lib/layouts/chess.layout:90
8433 msgid "SubVariation3"
8434 msgstr "SubVariación3"
8435
8436 #: lib/layouts/chess.layout:93
8437 msgid "Subvariation(3):"
8438 msgstr "Subvariación(3):"
8439
8440 #: lib/layouts/chess.layout:99
8441 msgid "SubVariation4"
8442 msgstr "SubVariación4"
8443
8444 #: lib/layouts/chess.layout:102
8445 msgid "Subvariation(4):"
8446 msgstr "Subvariación(4):"
8447
8448 #: lib/layouts/chess.layout:108
8449 msgid "SubVariation5"
8450 msgstr "SubVariación5"
8451
8452 #: lib/layouts/chess.layout:111
8453 msgid "Subvariation(5):"
8454 msgstr "Subvariación(5):"
8455
8456 #: lib/layouts/chess.layout:118
8457 msgid "HideMoves"
8458 msgstr "XogadasOcultas"
8459
8460 #: lib/layouts/chess.layout:123
8461 msgid "HideMoves:"
8462 msgstr "XogadasOcultas:"
8463
8464 #: lib/layouts/chess.layout:128
8465 msgid "ChessBoard"
8466 msgstr "Tabuleiro"
8467
8468 #: lib/layouts/chess.layout:132
8469 msgid "[chessboard]"
8470 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8471
8472 #: lib/layouts/chess.layout:141
8473 msgid "BoardCentered"
8474 msgstr "TabuleiroCentrado"
8475
8476 #: lib/layouts/chess.layout:146
8477 msgid "[centered board]"
8478 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8479
8480 #: lib/layouts/chess.layout:156
8481 msgid "HighLight"
8482 msgstr "Resaltado"
8483
8484 #: lib/layouts/chess.layout:161
8485 msgid "Highlights:"
8486 msgstr "Resaltados:"
8487
8488 #: lib/layouts/chess.layout:176
8489 msgid "Arrow"
8490 msgstr "Frecha"
8491
8492 #: lib/layouts/chess.layout:181
8493 msgid "Arrow:"
8494 msgstr "Frecha:"
8495
8496 #: lib/layouts/chess.layout:187
8497 msgid "KnightMove"
8498 msgstr "MoveCabalo"
8499
8500 #: lib/layouts/chess.layout:192
8501 msgid "KnightMove:"
8502 msgstr "MoverCabalo:"
8503
8504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8505 msgid "Springer cl2emult"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8511 msgstr "Chinés (tradicional)"
8512
8513 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8514 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8518 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8522 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8523 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8525 msgid "Reports"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8529 msgid "DIN-Brief"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8533 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8535 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Letters"
8539 msgstr "Carta"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8542 msgid "DinBrief"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8554 msgid "Letter"
8555 msgstr "Carta"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Addresses"
8560 msgstr "Enderezo"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8565 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Postal Data"
8568 msgstr "ComentárioPostal"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8573 msgid "Send To Address"
8574 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8582 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8583 msgid "Address:"
8584 msgstr "Enderezo:"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8589 msgid "My Address"
8590 msgstr "Meu_enderezo"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8593 msgid "Sender Address:"
8594 msgstr "Remite:"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Return address"
8599 msgstr "Remite"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8603 msgid "Backaddress:"
8604 msgstr "Remite:"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Postal comment"
8609 msgstr "ComentárioPostal"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Postal Remark:"
8614 msgstr "Postvermerk:"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Handling"
8619 msgstr "marxe"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Handling:"
8624 msgstr "marxe"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8629 msgid "YourRef"
8630 msgstr "SuaRef"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8634 msgid "Your ref.:"
8635 msgstr "Sua ref.:"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8640 msgid "MyRef"
8641 msgstr "MiñaRef"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8645 msgid "Our ref.:"
8646 msgstr "Nosa ref.:"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Writer"
8651 msgstr "Impresora"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Writer:"
8656 msgstr "Impresora"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8663 msgid "Signature"
8664 msgstr "Sinatura"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8671 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Closings"
8674 msgstr "Feche"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8679 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8680 msgid "Signature:"
8681 msgstr "Sinatura:"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Bottomtext"
8686 msgstr "Esquerda inferior"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Bottom text:"
8691 msgstr "Esquerda inferior"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Area code"
8696 msgstr "Anrede"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Area Code:"
8701 msgstr "Anrede"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8706 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8707 msgid "Telephone"
8708 msgstr "Teléfono"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8712 msgid "Telephone:"
8713 msgstr "Teléfono:"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8718 msgid "Location"
8719 msgstr "Localización"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8723 msgid "Location:"
8724 msgstr "Localización:"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8727 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8729 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8732 msgid "Date:"
8733 msgstr "Data:"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8738 msgid "Subject"
8739 msgstr "Tema"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8743 msgid "Subject:"
8744 msgstr "Asunto:"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8751 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8752 msgid "Opening"
8753 msgstr "Apertura"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8756 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8758 msgid "Opening:"
8759 msgstr "Apertura:"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8763 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8766 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8767 msgid "Closing"
8768 msgstr "Feche"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8771 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8773 msgid "Closing:"
8774 msgstr "Feche:"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Signature|S"
8779 msgstr "Sinatura"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8782 msgid "Here you can insert a signature scan"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8787 msgid "encl"
8788 msgstr "encl"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8792 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8793 msgid "encl:"
8794 msgstr "encl:"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8797 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8799 msgid "cc"
8800 msgstr "cc"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8805 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8806 msgid "cc:"
8807 msgstr "cc:"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8811 msgid "PS"
8812 msgstr "PS"
8813
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8815 msgid "Post Scriptum:"
8816 msgstr "Post Scriptum:"
8817
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8819 msgid "SenderAddress"
8820 msgstr "EnderezoRemitente"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8824 msgid "Backaddress"
8825 msgstr "Remite"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8828 msgid "RetourAdresse"
8829 msgstr "RetourAdresse"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8832 msgid "Adresse"
8833 msgstr "Adresse"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8836 msgid "Postvermerk"
8837 msgstr "Postvermerk"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8840 msgid "Zusatz"
8841 msgstr "Zusatz"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8844 msgid "IhrZeichen"
8845 msgstr "IhrZeichen"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8849 msgid "YourMail"
8850 msgstr "SeuCorreo"
8851
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8853 msgid "IhrSchreiben"
8854 msgstr "IhrSchreiben"
8855
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8857 msgid "MeinZeichen"
8858 msgstr "MeinZeichen"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8861 msgid "Unterschrift"
8862 msgstr "Unterschrift"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8865 msgid "Telefon"
8866 msgstr "Telefon"
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8871 msgid "Place"
8872 msgstr "Lugar"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8875 msgid "Stadt"
8876 msgstr "Stadt"
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8879 msgid "Town"
8880 msgstr "Cidade"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8883 msgid "Ort"
8884 msgstr "Ort"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8887 msgid "Datum"
8888 msgstr "Datum"
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8892 msgid "Reference"
8893 msgstr "Referéncia"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8896 msgid "Betreff"
8897 msgstr "Betreff"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8900 msgid "Anrede"
8901 msgstr "Anrede"
8902
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8904 msgid "Brieftext"
8905 msgstr "TextoBreve"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8908 msgid "Gruss"
8909 msgstr "Gruss"
8910
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8912 msgid "ps"
8913 msgstr "ps"
8914
8915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8916 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8917 msgid "Encl."
8918 msgstr "Encl."
8919
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8921 msgid "Anlagen"
8922 msgstr "Anlagen"
8923
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8926 msgid "CC"
8927 msgstr "CC"
8928
8929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8930 msgid "Verteiler"
8931 msgstr "Verteiler"
8932
8933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8934 #, fuzzy
8935 msgid "DocBook Book (SGML)"
8936 msgstr "Docbook (XML)"
8937
8938 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8939 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Books (DocBook)"
8942 msgstr "DocBook"
8943
8944 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8945 #, fuzzy
8946 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8947 msgstr "Docbook (XML)"
8948
8949 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8950 #, fuzzy
8951 msgid "DocBook Article (SGML)"
8952 msgstr "Docbook (XML)"
8953
8954 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8955 #, fuzzy
8956 msgid "DocBook Section (SGML)"
8957 msgstr "Docbook (XML)"
8958
8959 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8960 msgid "Inderscience A4 Journals"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8964 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Econometrica"
8970 msgstr "Inglés Americano"
8971
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8973 #, fuzzy
8974 msgid "RunTitle"
8975 msgstr "TítuloProposto"
8976
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Running Title:"
8980 msgstr "Título proposto:"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8983 #, fuzzy
8984 msgid "RunAuthor"
8985 msgstr "AutorProposto"
8986
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Running Author:"
8990 msgstr "Autor proposto:"
8991
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Address Option"
8995 msgstr "Enderezo para separatas:"
8996
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Optional argument for the address"
9000 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9001
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9003 #, fuzzy
9004 msgid "E-Mail Option"
9005 msgstr "Matemáticas"
9006
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Optional argument for the e-mail"
9010 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9011
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9013 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9014 msgid "E-mail:"
9015 msgstr "Correo-e:"
9016
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Web Address"
9020 msgstr "Enderezo"
9021
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Web address:"
9025 msgstr "Enderezo seguinte:"
9026
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Authors Block"
9030 msgstr "Autor"
9031
9032 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Authors Block:"
9035 msgstr "BlocoAlerta"
9036
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9040 msgid "Keyword"
9041 msgstr "Palabra chave"
9042
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Thanks Text"
9046 msgstr "Grazas"
9047
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9049 msgid "Thanks \\theThanks:"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Thanks Reference"
9055 msgstr "Referéncia"
9056
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Thanks Ref"
9060 msgstr "Grazas"
9061
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Internet Address Reference"
9065 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9066
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9068 msgid "Internet Addess Ref"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Corresponding Author"
9074 msgstr "Correspondéncia a:"
9075
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Name (First Name)"
9079 msgstr "Nome"
9080
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9082 #, fuzzy
9083 msgid "First Name"
9084 msgstr "Nome"
9085
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Name (Surname)"
9089 msgstr "Apelidos"
9090
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9095 msgid "Surname"
9096 msgstr "Apelidos"
9097
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9099 msgid "By Same Author (bib)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9103 #, fuzzy
9104 msgid "bysame"
9105 msgstr "Nome"
9106
9107 #: lib/layouts/egs.layout:3
9108 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9112 msgid "00.00.0000"
9113 msgstr "00.00.0000"
9114
9115 #: lib/layouts/egs.layout:285
9116 msgid "LaTeX Title"
9117 msgstr "Título_LaTeX"
9118
9119 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9120 msgid "Author:"
9121 msgstr "Autor:"
9122
9123 #: lib/layouts/egs.layout:329
9124 msgid "Affil"
9125 msgstr "Afil"
9126
9127 #: lib/layouts/egs.layout:364
9128 msgid "Journal:"
9129 msgstr "Revista:"
9130
9131 #: lib/layouts/egs.layout:373
9132 msgid "msnumber"
9133 msgstr "NúmeroMs"
9134
9135 #: lib/layouts/egs.layout:387
9136 msgid "MS_number:"
9137 msgstr "Número_MS:"
9138
9139 #: lib/layouts/egs.layout:397
9140 msgid "FirstAuthor"
9141 msgstr "PrimeiroAutor"
9142
9143 #: lib/layouts/egs.layout:410
9144 msgid "1st_author_surname:"
9145 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9146
9147 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9151 msgid "Received"
9152 msgstr "Recebido"
9153
9154 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9156 msgid "Received:"
9157 msgstr "Recebido:"
9158
9159 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9161 msgid "Accepted"
9162 msgstr "Aceitado"
9163
9164 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9166 msgid "Accepted:"
9167 msgstr "Aceitado:"
9168
9169 #: lib/layouts/egs.layout:463
9170 msgid "Offsets"
9171 msgstr "Compensacións"
9172
9173 #: lib/layouts/egs.layout:476
9174 msgid "reprint_reqs_to:"
9175 msgstr "reprint_reqs_to:"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9178 msgid "Elsevier"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9182 #, fuzzy
9183 msgid "BeginFrontmatter"
9184 msgstr "Preliminares"
9185
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Begin frontmatter"
9189 msgstr "Preliminares"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9192 #, fuzzy
9193 msgid "EndFrontmatter"
9194 msgstr "Preliminares"
9195
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9197 #, fuzzy
9198 msgid "End frontmatter"
9199 msgstr "Preliminares"
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Titlenotemark"
9204 msgstr "nota de rodapé"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Titlenote mark"
9209 msgstr "nota de rodapé"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Title footnote"
9214 msgstr "nota de rodapé"
9215
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Footnote Label"
9219 msgstr "nota de rodapé"
9220
9221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9222 msgid "Label you refer to in the title"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Title footnote:"
9228 msgstr "nota de rodapé"
9229
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Author Label"
9233 msgstr "CorreoE_Autor"
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9236 msgid "Label you will reference in the address"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Authormark"
9242 msgstr "Autor-ano"
9243
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Author mark"
9247 msgstr "CorreoE_Autor"
9248
9249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Author footnote"
9252 msgstr "nota de rodapé"
9253
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Author footnote:"
9257 msgstr "InfoAutor:"
9258
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Author Footnote Label"
9262 msgstr "nota de rodapé"
9263
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9265 msgid "Label you refer to for an author"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9269 #, fuzzy
9270 msgid "CorAuthormark"
9271 msgstr "Corr Author:"
9272
9273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9274 #, fuzzy
9275 msgid "CorAuthor mark"
9276 msgstr "CorreoE_Autor"
9277
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Corresponding author"
9281 msgstr "Correspondéncia a:"
9282
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Corresponding author text:"
9286 msgstr "Correspondéncia a:"
9287
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Address Label"
9291 msgstr "Enderezo"
9292
9293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9294 msgid "Label of the author you refer to"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Internet"
9300 msgstr "InternetFilaA"
9301
9302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9303 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9307 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Author Option"
9313 msgstr "Matemáticas"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Optional argument for the author"
9318 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9319
9320 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9321 msgid "Author Address"
9322 msgstr "Enderezo_Autor"
9323
9324 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9325 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9326 msgid "Author Email"
9327 msgstr "CorreoE_Autor"
9328
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9331 msgid "Email:"
9332 msgstr "Correo-e:"
9333
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9335 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9336 msgid "Author URL"
9337 msgstr "Autor_URL"
9338
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9340 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9341 msgid "URL:"
9342 msgstr "URL:"
9343
9344 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Thanks Option"
9347 msgstr "Transición"
9348
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9350 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9354 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9355 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9356
9357 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9358 msgid "PROOF."
9359 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9360
9361 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9362 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9363 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9364
9365 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9366 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9367 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9368
9369 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9370 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9371 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9372
9373 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9375 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9376
9377 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9379 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9380
9381 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9383 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9384
9385 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9387 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9388
9389 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9391 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9392
9393 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9395 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9396
9397 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9399 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9400
9401 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9403 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9404
9405 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9407 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9408
9409 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9411 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9412
9413 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9414 msgid "Case \\arabic{case}"
9415 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9416
9417 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9418 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9422 msgid "Key words:"
9423 msgstr "Palabras chave:"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9426 msgid "Europe CV"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9430 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9431 msgid "Curricula Vitae"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9441 msgid "Name"
9442 msgstr "Nome"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9445 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9447 msgid "Name:"
9448 msgstr "Nome:"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9451 #, fuzzy
9452 msgid "FooterName"
9453 msgstr "Pé:"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Footer name:"
9458 msgstr "Pé:"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Nationality"
9463 msgstr "Horizontal"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Nationality:"
9468 msgstr "Instalación:"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9471 msgid "Birthday"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Date of birth:"
9477 msgstr "Formato de &data:"
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Mobile"
9482 msgstr "&Ficheiro:"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Mobile phone number"
9487 msgstr "Numeración das liñas"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Gender"
9492 msgstr "Cabezallo:"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Gender:"
9497 msgstr "Cabezallo:"
9498
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9500 #, fuzzy
9501 msgid "BeforePicture"
9502 msgstr "Conxetura"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9505 msgid "Space before picture:"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Picture"
9511 msgstr "Sinatura"
9512
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Picture:"
9516 msgstr "Sinatura:"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Size"
9521 msgstr "&Tamaño:"
9522
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9524 msgid "Size the photo is resized to"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9528 #, fuzzy
9529 msgid "AfterPicture"
9530 msgstr "Conxetura"
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9533 msgid "Space after picture:"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Page"
9539 msgstr "Páxinas"
9540
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9542 #, fuzzy
9543 msgid "The title as it appears in the header"
9544 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9547 msgid "Item"
9548 msgstr "Item"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9551 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9552 msgid "Vertical Space"
9553 msgstr "Espazo vertical"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Additional vertical space"
9558 msgstr "Espazo &vertical"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9561 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9565 msgid "Item:"
9566 msgstr "Item:"
9567
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9569 msgid "BulletedItem"
9570 msgstr "Itemconmarca"
9571
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9573 msgid "Bulleted Item:"
9574 msgstr "Item con marca:"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9577 msgid "Begin"
9578 msgstr "Início"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9581 msgid "Begin of CV"
9582 msgstr "Início de CV"
9583
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9585 msgid "PersonalInfo"
9586 msgstr "Infopersoal"
9587
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9589 msgid "Personal Info"
9590 msgstr "Info persoal"
9591
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9593 msgid "MotherTongue"
9594 msgstr "Línguamaterna"
9595
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9597 msgid "Mother Tongue:"
9598 msgstr "Língua materna:"
9599
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9601 msgid "LangHeader"
9602 msgstr "CabezalloLingua"
9603
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9605 msgid "Language Header:"
9606 msgstr "Cabezallo de língua:"
9607
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9609 msgid "Language:"
9610 msgstr "Língua:"
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Name of the language"
9615 msgstr "Sen linguaxe"
9616
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Listening"
9620 msgstr "Lista"
9621
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9623 msgid "Level how good you think you can listen"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Reading"
9629 msgstr "con cabezallos"
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9632 msgid "Level how good you think you can read"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Interaction"
9638 msgstr "Introdución|I"
9639
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9641 msgid "Level how good you think you can conversate"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Production"
9647 msgstr "Introdución|I"
9648
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9650 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9654 msgid "LastLanguage"
9655 msgstr "UltimaLingua"
9656
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9658 msgid "Last Language:"
9659 msgstr "Última língua:"
9660
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9662 msgid "LangFooter"
9663 msgstr "PeLingua"
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Language Footer:"
9668 msgstr "PeLingua"
9669
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9671 msgid "End"
9672 msgstr "Fin"
9673
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9675 msgid "End of CV"
9676 msgstr "Fin do CV"
9677
9678 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9679 #, fuzzy
9680 msgid "VerticalSpace"
9681 msgstr "Espazo vertical"
9682
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Vertical space"
9686 msgstr "Espazo &vertical"
9687
9688 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9689 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9693 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9697 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9701 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:3
9705 #, fuzzy
9706 msgid "FoilTeX"
9707 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9708
9709 #: lib/layouts/foils.layout:44
9710 msgid "Foilhead"
9711 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9712
9713 #: lib/layouts/foils.layout:63
9714 msgid "ShortFoilhead"
9715 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:69
9718 msgid "Rotatefoilhead"
9719 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:75
9722 msgid "ShortRotatefoilhead"
9723 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9724
9725 #: lib/layouts/foils.layout:84
9726 msgid "TickList"
9727 msgstr "ListaMarcas"
9728
9729 #: lib/layouts/foils.layout:99
9730 msgid "_/"
9731 msgstr "_/"
9732
9733 #: lib/layouts/foils.layout:103
9734 msgid "CrossList"
9735 msgstr "ListaCruzada"
9736
9737 #: lib/layouts/foils.layout:118
9738 msgid "><"
9739 msgstr "><"
9740
9741 #: lib/layouts/foils.layout:162
9742 msgid "My Logo"
9743 msgstr "Meu_Logotipo"
9744
9745 #: lib/layouts/foils.layout:170
9746 msgid "My Logo:"
9747 msgstr "Meu logotipo:"
9748
9749 #: lib/layouts/foils.layout:179
9750 msgid "Restriction"
9751 msgstr "Restrición"
9752
9753 #: lib/layouts/foils.layout:183
9754 msgid "Restriction:"
9755 msgstr "Restrición:"
9756
9757 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9759 msgid "Left Header"
9760 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9764 msgid "Left Header:"
9765 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9769 msgid "Right Header"
9770 msgstr "Cabezallo_Direito"
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9774 msgid "Right Header:"
9775 msgstr "Cabezallo direito:"
9776
9777 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9778 msgid "Right Footer"
9779 msgstr "Pé Direito"
9780
9781 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9782 msgid "Right Footer:"
9783 msgstr "Pé direito:"
9784
9785 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9787 msgid "Theorem #."
9788 msgstr "Teorema #."
9789
9790 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9791 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9792 msgid "Lemma #."
9793 msgstr "Lema #."
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9797 msgid "Corollary #."
9798 msgstr "Corolário #."
9799
9800 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9801 msgid "Proposition #."
9802 msgstr "Proposición #."
9803
9804 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9805 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9806 msgid "Definition #."
9807 msgstr "Definición #."
9808
9809 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9811 msgid "Theorem*"
9812 msgstr "Teorema*"
9813
9814 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9816 msgid "Lemma*"
9817 msgstr "Lema*"
9818
9819 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9820 msgid "Lemma."
9821 msgstr "Lema."
9822
9823 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9825 msgid "Corollary*"
9826 msgstr "Corolário*"
9827
9828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9830 msgid "Proposition*"
9831 msgstr "Proposición*"
9832
9833 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9834 msgid "Proposition."
9835 msgstr "Proposición."
9836
9837 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9839 msgid "Definition*"
9840 msgstr "Definición*"
9841
9842 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9843 msgid "French Letter (frletter)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9847 msgid "G-Brief (V. 2)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9852 msgid "PostalComment"
9853 msgstr "ComentárioPostal"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9856 msgid "Letter:"
9857 msgstr "Carta:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9860 msgid "NameRowA"
9861 msgstr "NomeFilaA"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9864 msgid "NameRowA:"
9865 msgstr "NomeFilaA:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9868 msgid "NameRowB"
9869 msgstr "NomeFilaB"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9872 msgid "NameRowB:"
9873 msgstr "NomeFilaB:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9876 msgid "NameRowC"
9877 msgstr "NomeFilaC"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9880 msgid "NameRowC:"
9881 msgstr "NomeFilaC:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9884 msgid "NameRowD"
9885 msgstr "NomeFilaD"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9888 msgid "NameRowD:"
9889 msgstr "NomeFilaD:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9892 msgid "NameRowE"
9893 msgstr "NomeFilaE"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9896 msgid "NameRowE:"
9897 msgstr "NomeFilaE:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9900 msgid "NameRowF"
9901 msgstr "NomeFilaF"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9904 msgid "NameRowF:"
9905 msgstr "NomeFilaF:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9908 msgid "NameRowG"
9909 msgstr "NomeFilaG"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9912 msgid "NameRowG:"
9913 msgstr "NomeFilaG:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9916 msgid "AddressRowA"
9917 msgstr "EnderezoFilaA"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9920 msgid "AddressRowA:"
9921 msgstr "EnderezoFilaA:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9924 msgid "AddressRowB"
9925 msgstr "EnderezoFilaB"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9928 msgid "AddressRowB:"
9929 msgstr "EnderezoFilaB:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9932 msgid "AddressRowC"
9933 msgstr "EnderezoFilaC"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9936 msgid "AddressRowC:"
9937 msgstr "EnderezoFilaC:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9940 msgid "AddressRowD"
9941 msgstr "EnderezoFilaD"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9944 msgid "AddressRowD:"
9945 msgstr "EnderezoFilaD:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9948 msgid "AddressRowE"
9949 msgstr "EnderezoFilaE"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9952 msgid "AddressRowE:"
9953 msgstr "EnderezoFilaE:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9956 msgid "AddressRowF"
9957 msgstr "EnderezoFilaF"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9960 msgid "AddressRowF:"
9961 msgstr "EnderezoFilaF:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9964 msgid "TelephoneRowA"
9965 msgstr "TeléfonoFilaA"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9968 msgid "TelephoneRowA:"
9969 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9972 msgid "TelephoneRowB"
9973 msgstr "TeléfonoFilaB"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9976 msgid "TelephoneRowB:"
9977 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9980 msgid "TelephoneRowC"
9981 msgstr "TeléfonoFilaC"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9984 msgid "TelephoneRowC:"
9985 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9988 msgid "TelephoneRowD"
9989 msgstr "TeléfonoFilaD"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9992 msgid "TelephoneRowD:"
9993 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9996 msgid "TelephoneRowE"
9997 msgstr "TeléfonoFilaE"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10000 msgid "TelephoneRowE:"
10001 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10004 msgid "TelephoneRowF"
10005 msgstr "TeléfonoFilaF"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10008 msgid "TelephoneRowF:"
10009 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10012 msgid "InternetRowA"
10013 msgstr "InternetFilaA"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10016 msgid "InternetRowA:"
10017 msgstr "InternetFilaA:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10020 msgid "InternetRowB"
10021 msgstr "InternetFilaB"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10024 msgid "InternetRowB:"
10025 msgstr "InternetFilaB:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10028 msgid "InternetRowC"
10029 msgstr "InternetFilaC"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10032 msgid "InternetRowC:"
10033 msgstr "InternetFilaC:"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10036 msgid "InternetRowD"
10037 msgstr "InternetFilaD"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10040 msgid "InternetRowD:"
10041 msgstr "InternetFilaD:"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10044 msgid "InternetRowE"
10045 msgstr "InternetFilaE"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10048 msgid "InternetRowE:"
10049 msgstr "InternetFilaE:"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10052 msgid "InternetRowF"
10053 msgstr "InternetFilaF"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10056 msgid "InternetRowF:"
10057 msgstr "InternetFilaF:"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10060 msgid "BankRowA"
10061 msgstr "BancoFilaA"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10064 msgid "BankRowA:"
10065 msgstr "BancoFilaA:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10068 msgid "BankRowB"
10069 msgstr "BancoFilaB"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10072 msgid "BankRowB:"
10073 msgstr "BancoFilaB:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10076 msgid "BankRowC"
10077 msgstr "BancoFilaC"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10080 msgid "BankRowC:"
10081 msgstr "BancoFilaC:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10084 msgid "BankRowD"
10085 msgstr "BancoFilaD"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10088 msgid "BankRowD:"
10089 msgstr "BancoFilaD:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10092 msgid "BankRowE"
10093 msgstr "BancoFilaE"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10096 msgid "BankRowE:"
10097 msgstr "BancoFilaE:"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10100 msgid "BankRowF"
10101 msgstr "BancoFilaF"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10104 msgid "BankRowF:"
10105 msgstr "BancoFilaF:"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10108 msgid "ReturnAddress"
10109 msgstr "Remite"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10112 msgid "ReturnAddress:"
10113 msgstr "Remite:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10116 msgid "PostalComment:"
10117 msgstr "ComentárioPostal:"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10120 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10121 msgid "MyRef:"
10122 msgstr "MiñaRef:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10125 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10126 msgid "YourRef:"
10127 msgstr "SuaRef:"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10130 msgid "YourMail:"
10131 msgstr "SeuCorreo:"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10134 msgid "Reference:"
10135 msgstr "Referéncia:"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10138 msgid "Encl.:"
10139 msgstr "Encl.:"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10142 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10147 msgid "Street"
10148 msgstr "Rua"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10151 msgid "Street:"
10152 msgstr "Rua:"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10155 msgid "Addition"
10156 msgstr "Engadido"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10159 msgid "Addition:"
10160 msgstr "Engadido:"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10163 msgid "Town:"
10164 msgstr "Cidade:"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10168 msgid "State"
10169 msgstr "Estado"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10172 msgid "State:"
10173 msgstr "Estado:"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10176 msgid "Telefax"
10177 msgstr "Telefax"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10180 msgid "Telefax:"
10181 msgstr "Telefax:"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10184 msgid "Telex"
10185 msgstr "Telex"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10188 msgid "Telex:"
10189 msgstr "Telex:"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10192 msgid "EMail"
10193 msgstr "CorreoE"
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10196 msgid "EMail:"
10197 msgstr "Correo-e:"
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10200 msgid "HTTP"
10201 msgstr "HTTP"
10202
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10204 msgid "HTTP:"
10205 msgstr "HTTP:"
10206
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10208 msgid "Bank"
10209 msgstr "Bank"
10210
10211 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10212 msgid "Bank:"
10213 msgstr "Bank:"
10214
10215 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10216 msgid "BankCode"
10217 msgstr "CódigoBancário"
10218
10219 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10220 msgid "BankCode:"
10221 msgstr "CódigoBancário:"
10222
10223 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10224 msgid "BankAccount"
10225 msgstr "ContaBancária"
10226
10227 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10228 msgid "BankAccount:"
10229 msgstr "ContaBancária:"
10230
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Hebrew Article"
10234 msgstr "Vertical"
10235
10236 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10237 msgid "Claim #."
10238 msgstr "Afirmación #."
10239
10240 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10241 msgid "Remarks"
10242 msgstr "Observacións"
10243
10244 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10245 msgid "Remarks #."
10246 msgstr "Observacións #."
10247
10248 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10250 msgid "Proof:"
10251 msgstr "Demostración:"
10252
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Hebrew Letter"
10256 msgstr "Carta"
10257
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10259 msgid "Hollywood"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10263 msgid "More"
10264 msgstr "Máis"
10265
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10267 msgid "(MORE)"
10268 msgstr "(MÁIS)"
10269
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10271 msgid "FADE IN:"
10272 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10273
10274 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10275 msgid "INT."
10276 msgstr "INT."
10277
10278 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10279 msgid "EXT."
10280 msgstr "EXT."
10281
10282 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10283 msgid "Continuing"
10284 msgstr "Continuación"
10285
10286 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10287 msgid "(continuing)"
10288 msgstr "(continua)"
10289
10290 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10291 msgid "Transition"
10292 msgstr "Transición"
10293
10294 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10295 msgid "TITLE OVER:"
10296 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10297
10298 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10299 msgid "INTERCUT"
10300 msgstr "INTERCORTE"
10301
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10303 msgid "INTERCUT WITH:"
10304 msgstr "INTERCORTE CON:"
10305
10306 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10307 msgid "FADE OUT"
10308 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10309
10310 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10311 msgid "Scene"
10312 msgstr "Cena"
10313
10314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10315 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Standard in Title"
10322 msgstr "Normal"
10323
10324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Author Footnote"
10327 msgstr "nota de rodapé"
10328
10329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Author foot"
10332 msgstr "nota de rodapé"
10333
10334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10336 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10341 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10345 #, fuzzy
10346 msgid "IEEE Transactions"
10347 msgstr "Transición"
10348
10349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10350 msgid "IEEE membership"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Lowercase"
10357 msgstr "Minusculas|n"
10358
10359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10360 #, fuzzy
10361 msgid "lowercase"
10362 msgstr "Minusculas|n"
10363
10364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10365 msgid "A short version of the author name"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Author Name"
10371 msgstr "InfoAutor:"
10372
10373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Author name"
10376 msgstr "CorreoE_Autor"
10377
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Author Affiliation"
10381 msgstr "AltAfiliación"
10382
10383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Author Mark"
10386 msgstr "CorreoE_Autor"
10387
10388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Special Paper Notice"
10391 msgstr "Carácter especial|s"
10392
10393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10394 msgid "After Title Text"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Page headings"
10400 msgstr "con cabezallos"
10401
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Left Side"
10405 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10406
10407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10408 msgid "Left side of the header line"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10413 msgid "MarkBoth"
10414 msgstr "MarcarAmbos"
10415
10416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Publication ID"
10419 msgstr "SubVariación"
10420
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10422 msgid "Abstract---"
10423 msgstr "Resumo---"
10424
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10426 msgid "Index Terms---"
10427 msgstr "Termos índice---"
10428
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Paragraph Start"
10432 msgstr "Configuración de parágrafo"
10433
10434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10435 #, fuzzy
10436 msgid "First Char"
10437 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10438
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10440 msgid "First character of first word"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10444 msgid "Appendices"
10445 msgstr "Apéndices"
10446
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Peer Review Title"
10450 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10451
10452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10453 #, fuzzy
10454 msgid "PeerReviewTitle"
10455 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10456
10457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10458 msgid "Short Title"
10459 msgstr "Título breve"
10460
10461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10462 msgid "Short title for the appendix"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10466 msgid "Biography"
10467 msgstr "Biografia"
10468
10469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10470 msgid "Photo"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10474 msgid "Optional photo for biography"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Name of the author"
10481 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10482
10483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Biography without photo"
10486 msgstr "BiografiaSenFoto"
10487
10488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10489 #, fuzzy
10490 msgid "BiographyNoPhoto"
10491 msgstr "Biografia"
10492
10493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Alternative Proof String"
10497 msgstr "&Língua alternativa:"
10498
10499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10500 #, fuzzy
10501 msgid "An alternative proof string"
10502 msgstr "&Língua alternativa:"
10503
10504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10505 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10509 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Author Names"
10515 msgstr "InfoAutor:"
10516
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10518 msgid "Author names that will appear in the header line"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Catchline"
10526 msgstr "liña matemática"
10527
10528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10529 #, fuzzy
10530 msgid "History"
10531 msgstr "RevisiónHistória"
10532
10533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10535 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10536 msgid "Revised"
10537 msgstr "Revisado"
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10540 msgid "Classification Codes"
10541 msgstr "Códigos de clasificación"
10542
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10544 msgid "TableCaption"
10545 msgstr "LexendaTaboa"
10546
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Table caption"
10550 msgstr "Lexenda Táboa"
10551
10552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10553 msgid "Refcite"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Cite reference"
10559 msgstr "todas as referéncias citadas"
10560
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10562 #, fuzzy
10563 msgid "ItemList"
10564 msgstr "Listapontuada"
10565
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10567 #, fuzzy
10568 msgid "RomanList"
10569 msgstr "Roman"
10570
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Numbering Scheme"
10574 msgstr "&Numeración"
10575
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10577 msgid ""
10578 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10579 "items"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Theorem \\thetheorem."
10588 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10589
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Corollary \\thecorollary."
10595 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10596
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Lemma \\thelemma."
10602 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10603
10604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Proposition \\theproposition."
10609 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10610
10611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10612 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10620 msgid "Question"
10621 msgstr "Pergunta"
10622
10623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Question \\thequestion."
10627 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10628
10629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Claim \\theclaim."
10633 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10634
10635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10640 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10641
10642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10643 msgid "Prop"
10644 msgstr "Prop"
10645
10646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10647 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10648 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10649
10650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10651 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Comby"
10657 msgstr "Teclado"
10658
10659 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10660 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10664 msgid "Short title that will appear in header line"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10668 msgid "Review"
10669 msgstr "Revisión"
10670
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10672 msgid "Topical"
10673 msgstr "Tópico"
10674
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10676 msgid "Comment"
10677 msgstr "Comentário"
10678
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10680 msgid "Paper"
10681 msgstr "Papel"
10682
10683 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10684 msgid "Prelim"
10685 msgstr "Prelim"
10686
10687 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10688 msgid "Rapid"
10689 msgstr "Rápido"
10690
10691 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10694 msgid "PACS"
10695 msgstr "PACS"
10696
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10698 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10699 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10700
10701 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10702 msgid "MSC"
10703 msgstr "MSC"
10704
10705 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10706 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10707 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10708
10709 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10710 msgid "submitto"
10711 msgstr "submeter a"
10712
10713 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10714 msgid "submit to paper:"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10718 msgid "Bibliography (plain)"
10719 msgstr "Bibliografia"
10720
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10722 msgid "Bibliography heading"
10723 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10724
10725 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10726 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10730 msgid "ABSTRACT:"
10731 msgstr "RESUMO:"
10732
10733 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10734 msgid "KEY WORDS:"
10735 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10736
10737 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10738 msgid "Commission"
10739 msgstr "Comisión"
10740
10741 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10742 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10743 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10744
10745 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10746 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10750 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Alternative Affiliation"
10756 msgstr "&Língua alternativa:"
10757
10758 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Affiliation Prefix"
10761 msgstr "Afiliación"
10762
10763 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10764 msgid "A prefix like 'Also at '"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Homepage"
10770 msgstr "na páxina <páxina>"
10771
10772 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10773 #, fuzzy
10774 msgid "PACS numbers:"
10775 msgstr "Número PACS:"
10776
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Preprint number"
10780 msgstr "Preprint"
10781
10782 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Preprint number:"
10785 msgstr "Preprint"
10786
10787 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Online citation"
10790 msgstr "Insere citación"
10791
10792 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Japanese Book (jbook)"
10795 msgstr "Xaponés"
10796
10797 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10798 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10802 msgid "Japanese Report (jreport)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10806 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10812 msgstr "Xaponés"
10813
10814 #: lib/layouts/jss.layout:3
10815 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10819 msgid "Kluwer"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10823 msgid "AddressForOffprints"
10824 msgstr "EnderezoParaCopias"
10825
10826 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10827 msgid "Address for Offprints:"
10828 msgstr "Enderezo para separatas:"
10829
10830 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10831 msgid "RunningTitle"
10832 msgstr "TítuloProposto"
10833
10834 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10835 msgid "Running title:"
10836 msgstr "Título proposto:"
10837
10838 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10839 msgid "RunningAuthor"
10840 msgstr "AutorProposto"
10841
10842 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10843 msgid "Running author:"
10844 msgstr "Autor proposto:"
10845
10846 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10847 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/letter.layout:3
10851 msgid "Letter (Standard Class)"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10855 msgid "French Letter (lettre)"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10859 #, fuzzy
10860 msgid "NoTelephone"
10861 msgstr "Teléfono"
10862
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10865 #, fuzzy
10866 msgid "NoFax"
10867 msgstr "Fax"
10868
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10871 #, fuzzy
10872 msgid "NoPlace"
10873 msgstr "Lugar"
10874
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10877 #, fuzzy
10878 msgid "NoDate"
10879 msgstr "Data"
10880
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Post Scriptum"
10884 msgstr "Post Scriptum:"
10885
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10887 msgid "EndOfMessage"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10891 #, fuzzy
10892 msgid "EndOfFile"
10893 msgstr "FinalTransparéncia"
10894
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Headings"
10902 msgstr "con cabezallos"
10903
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10905 #, fuzzy
10906 msgid "City:"
10907 msgstr "infty"
10908
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Office:"
10912 msgstr "Compensacións"
10913
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Tel:"
10917 msgstr "Telex:"
10918
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10920 #, fuzzy
10921 msgid "NoTel"
10922 msgstr "Nengun"
10923
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10925 msgid "EndOfMessage."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10929 #, fuzzy
10930 msgid "EndOfFile."
10931 msgstr "FinalTransparéncia"
10932
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10934 #, fuzzy
10935 msgid "P.S.:"
10936 msgstr "PS:"
10937
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10939 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10943 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10944 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10946 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10947 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10948 msgid "Chapter"
10949 msgstr "Capítulo"
10950
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10952 msgid "Running LaTeX Title"
10953 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10954
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10956 msgid "TOC Title"
10957 msgstr "Título Índice"
10958
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10960 #, fuzzy
10961 msgid "TOC Title:"
10962 msgstr "Título Índice"
10963
10964 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10965 msgid "Author Running"
10966 msgstr "Autor_Posto"
10967
10968 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10969 msgid "Author Running:"
10970 msgstr "Autor proposto:"
10971
10972 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10973 msgid "TOC Author"
10974 msgstr "Autor Indice xeral"
10975
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10977 msgid "TOC Author:"
10978 msgstr "Autor Índice xeral:"
10979
10980 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10981 msgid "Case #."
10982 msgstr "Caso #."
10983
10984 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10986 msgid "Claim."
10987 msgstr "Afirmación."
10988
10989 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10990 msgid "Conjecture #."
10991 msgstr "Conxetura #."
10992
10993 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10994 msgid "Example #."
10995 msgstr "Exemplo #."
10996
10997 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10998 msgid "Exercise #."
10999 msgstr "Exercício #."
11000
11001 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11002 msgid "Note #."
11003 msgstr "Nota #."
11004
11005 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11006 msgid "Problem #."
11007 msgstr "Problema #."
11008
11009 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11012 msgid "Property"
11013 msgstr "Propriedade"
11014
11015 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11016 msgid "Property #."
11017 msgstr "Propriedade #."
11018
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11020 msgid "Question #."
11021 msgstr "Pergunta #."
11022
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11024 msgid "Remark #."
11025 msgstr "Observación #."
11026
11027 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11028 msgid "Solution #."
11029 msgstr "Solución #."
11030
11031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11032 msgid "TUGboat"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11036 msgid "Memoir"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Short Title (TOC)|S"
11046 msgstr "Título breve|b"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11049 #, fuzzy
11050 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11052
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Short Title (Header)"
11059 msgstr "Título breve"
11060
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11062 #, fuzzy
11063 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11064 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11065
11066 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11068 msgid "Chapter*"
11069 msgstr "Capítulo*"
11070
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11072 #, fuzzy
11073 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11074 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11077 #, fuzzy
11078 msgid "The section as it appears in the running headers"
11079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11080
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11082 #, fuzzy
11083 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11084 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11085
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11087 #, fuzzy
11088 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11089 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11090
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11092 #, fuzzy
11093 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11094 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11097 #, fuzzy
11098 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11099 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11100
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11102 #, fuzzy
11103 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11107 #, fuzzy
11108 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11109 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11110
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11112 #, fuzzy
11113 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11114 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11117 #, fuzzy
11118 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11119 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11120
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11122 msgid "Chapterprecis"
11123 msgstr "CapítuloConciso"
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11126 msgid "Epigraph"
11127 msgstr "Epígrafe"
11128
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Epigraph Source|S"
11132 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Source"
11137 msgstr "Fonte LaTeX"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11140 msgid "The source/author of this epigraph"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11144 msgid "Poemtitle"
11145 msgstr "TítuloPoema"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11148 #, fuzzy
11149 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11150 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11151
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11153 #, fuzzy
11154 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11155 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11156
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11158 msgid "Poemtitle*"
11159 msgstr "TítuloPoema*"
11160
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11162 msgid "Legend"
11163 msgstr "Lexenda"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11166 msgid "Modern CV"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11170 #, fuzzy
11171 msgid "CVStyle"
11172 msgstr "Estilo"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11175 #, fuzzy
11176 msgid "CV Style:"
11177 msgstr "Es&tilo de cita:"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11180 #, fuzzy
11181 msgid "CVColor"
11182 msgstr "Cor"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11185 #, fuzzy
11186 msgid "CV Color Scheme:"
11187 msgstr "Cor"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11190 #, fuzzy
11191 msgid "PDF Page Mode"
11192 msgstr "Páxinas"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11195 #, fuzzy
11196 msgid "PDF Page Mode:"
11197 msgstr "Páxinas"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11200 msgid "FirstName"
11201 msgstr "Nome"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11204 #, fuzzy
11205 msgid "FamilyName"
11206 msgstr "&Família:"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Family Name:"
11211 msgstr "&Família:"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Line 1"
11216 msgstr "Liña superior|p"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11219 msgid "Optional address line"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Line 2"
11225 msgstr "Liña superior|p"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Mobile:"
11230 msgstr "&Ficheiro:"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Homepage:"
11235 msgstr "na páxina <páxina>"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Social"
11240 msgstr "Correoespecial"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Social:"
11245 msgstr "Correoespecial"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Name of the social network"
11250 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11253 #, fuzzy
11254 msgid "ExtraInfo"
11255 msgstr "Extra"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Extra Info:"
11260 msgstr "Opción e&xtra:"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11263 msgid "Photo:"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11267 msgid "Height the photo is resized to"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Thickness"
11273 msgstr "LiñaGrosa"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11276 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11280 msgid "EmptySection"
11281 msgstr "SecciónValeira"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11284 msgid "Empty Section"
11285 msgstr "Sección valeira"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11288 msgid "CloseSection"
11289 msgstr "FechaSección"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Columns:"
11294 msgstr "&Colunas:"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Optional width"
11299 msgstr "Horizontal"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11302 msgid "Header"
11303 msgstr "Cabezallo"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Header content"
11308 msgstr "ContidosTransparéncia"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11311 msgid "Entry"
11312 msgstr "Entrada"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11315 msgid "Time"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11319 msgid "What?"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11324 #, fuzzy
11325 msgid "City"
11326 msgstr "infty"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Country"
11332 msgstr "Entrada"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11335 msgid "Entry:"
11336 msgstr "Entrada:"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11339 #, fuzzy
11340 msgid "ItemWithComment"
11341 msgstr "Comentário"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Item with Comment:"
11346 msgstr "Comentário"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Text"
11351 msgstr "Texto:"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11354 msgid "ListItem"
11355 msgstr "ListItem"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11358 msgid "List Item:"
11359 msgstr "Item lista:"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11362 msgid "DoubleItem"
11363 msgstr "Itemduplo"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11366 msgid "Double Item:"
11367 msgstr "Item duplo:"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Left Summary"
11372 msgstr "Resumo"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Left summary"
11377 msgstr "Resumo"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Left Text"
11382 msgstr "Referéncia+Texto: "
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Left text"
11387 msgstr "texto LaTeX"
11388
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Right Summary"
11392 msgstr "Resumo"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Right summary"
11397 msgstr "Cabezallo_Direito"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11400 #, fuzzy
11401 msgid "DoubleListItem"
11402 msgstr "Itemduplo"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Double List Item:"
11407 msgstr "Item duplo:"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11410 #, fuzzy
11411 msgid "First Item"
11412 msgstr "Item lista:"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11415 #, fuzzy
11416 msgid "First item"
11417 msgstr "Primeira li&ña:"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11420 msgid "Computer"
11421 msgstr "Computador"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11424 #, fuzzy
11425 msgid "MakeCVtitle"
11426 msgstr "TítuloPoema"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Make CV Title"
11431 msgstr "Título índice:"
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11434 #, fuzzy
11435 msgid "MakeLetterTitle"
11436 msgstr "CartaMath"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Make Letter Title"
11441 msgstr "CartaMath"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11444 #, fuzzy
11445 msgid "MakeLetterClosing"
11446 msgstr "CartaMath"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Close Letter"
11451 msgstr "Carta"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11454 msgid "--Separator--"
11455 msgstr "--Separador--"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11458 msgid "--- Separate Environment ---"
11459 msgstr "--Ambiente separado--"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Recipient"
11464 msgstr "Recebido"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Company Name"
11469 msgstr "Información TeX"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Company name"
11474 msgstr "Polas"
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Enclosing"
11479 msgstr "Feche"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Alternative Name"
11484 msgstr "&Língua alternativa:"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11487 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Enclosing:"
11493 msgstr "Feche:"
11494
11495 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11496 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11500 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11504 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/paper.layout:3
11508 msgid "Paper (Standard Class)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/paper.layout:149
11512 msgid "SubTitle"
11513 msgstr "SubTítulo"
11514
11515 #: lib/layouts/paper.layout:161
11516 msgid "Institution"
11517 msgstr "Institución"
11518
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11520 msgid "Powerdot"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11525 #, fuzzy
11526 msgid "TitleSlide"
11527 msgstr "TransparénciaLarga"
11528
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Slides"
11533 msgstr "Transparéncia"
11534
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11536 msgid "    "
11537 msgstr "    "
11538
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Slide Option"
11542 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11545 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11549 msgid "EndSlide"
11550 msgstr "FinalTransparéncia"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11553 msgid "~=~"
11554 msgstr "~=~"
11555
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11557 msgid "WideSlide"
11558 msgstr "TransparénciaLarga"
11559
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11561 msgid "EmptySlide"
11562 msgstr "TransparénciaValeira"
11563
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11565 msgid "Empty slide:"
11566 msgstr "Transparéncia valeira:"
11567
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11569 msgid "\\arabic{section}"
11570 msgstr "\\arabic{section}"
11571
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Section Option"
11575 msgstr "Sección"
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11578 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Lists"
11584 msgstr "Lista"
11585
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Itemize Type"
11589 msgstr "TipoListaPontuada1"
11590
11591 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11592 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Itemize Options"
11598 msgstr "Lista pontuada"
11599
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11601 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11602 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11603 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11607 msgid "ItemizeType1"
11608 msgstr "TipoListaPontuada1"
11609
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Enumerate Type"
11613 msgstr "TipoEnumeración1"
11614
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11616 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11620 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Enumerate Options"
11623 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11626 msgid "EnumerateType1"
11627 msgstr "TipoEnumeración1"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Twocolumn"
11632 msgstr "Coluna"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11635 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Left Column"
11641 msgstr "Coluna"
11642
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11644 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11648 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11649 msgid "List of Algorithms"
11650 msgstr "Lista de algoritmos"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Onslide"
11655 msgstr "Só nas transparéncias"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11658 #, fuzzy
11659 msgid "On Slides"
11660 msgstr "Transparéncia"
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Overlay Specification|S"
11665 msgstr "Selección|S"
11666
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11668 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Onslide+"
11674 msgstr "Só nas transparéncias"
11675
11676 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Onslide*"
11679 msgstr "Transparéncia*"
11680
11681 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Recipe Book"
11684 msgstr "Recebido"
11685
11686 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11687 msgid "\\thechapter"
11688 msgstr "\\thechapter"
11689
11690 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Recipe"
11693 msgstr "Recebido"
11694
11695 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Recipe:"
11698 msgstr "Recebido:"
11699
11700 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Ingredients"
11703 msgstr "Créditos"
11704
11705 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Ingredients Header"
11708 msgstr "Créditos"
11709
11710 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11711 msgid "Specify an optional ingredients header"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Ingredients:"
11717 msgstr "Créditos"
11718
11719 #: lib/layouts/report.layout:3
11720 msgid "Report (Standard Class)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11724 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Affiliation (alternate)"
11730 msgstr "Afiliación"
11731
11732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Affiliation (alternate):"
11735 msgstr "Afiliación"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Alternate Affiliation Option"
11740 msgstr "&Língua alternativa:"
11741
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11743 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Affiliation (none)"
11749 msgstr "Afiliación"
11750
11751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11752 #, fuzzy
11753 msgid "No affiliation"
11754 msgstr "AltAfiliación"
11755
11756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11757 msgid "Electronic Address:"
11758 msgstr "Enderezo electrónico:"
11759
11760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Electronic Address Option|s"
11763 msgstr "Enderezo electrónico:"
11764
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11766 msgid "Optional argument to the email command"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Author URL Option"
11772 msgstr "Autor_URL"
11773
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11775 msgid "Optional argument to the homepage command"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Collaboration"
11781 msgstr "Variación"
11782
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Collaboration:"
11786 msgstr "Variación:"
11787
11788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11789 msgid "Preprint"
11790 msgstr "Preprint"
11791
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11794 msgid "Thanks:"
11795 msgstr "Grazas:"
11796
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11800 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11803 msgid "acknowledgments"
11804 msgstr "agradecimentos"
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Ruled Table"
11809 msgstr "ColocaTaboa"
11810
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Specials"
11815 msgstr "Correoespecial"
11816
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Turn Page"
11820 msgstr "Páxina nova limpa"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Wide Text"
11825 msgstr "Procurar se&guinte"
11826
11827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11828 msgid "Video"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11832 #, fuzzy
11833 msgid "List of Videos"
11834 msgstr "Lista de transparéncias"
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Float Link"
11839 msgstr "Configuración do flutuante"
11840
11841 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11842 msgid "REVTeX (V. 4)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11846 msgid "AltAffiliation"
11847 msgstr "AltAfiliación"
11848
11849 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11850 msgid "PACS number:"
11851 msgstr "Número PACS:"
11852
11853 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11854 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11858 #, fuzzy
11859 msgid "R Journal"
11860 msgstr "Xornal"
11861
11862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11863 msgid "KOMA-Script Article"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11867 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11871 msgid "KOMA-Script Book"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11875 #, fuzzy
11876 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11877 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11878
11879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11885 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11886 msgid "Labeling"
11887 msgstr "Etiquetado"
11888
11889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11890 msgid "L"
11891 msgstr "L"
11892
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11894 msgid "O"
11895 msgstr "O"
11896
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11898 msgid "Encl"
11899 msgstr "Encl"
11900
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11902 msgid "Place:"
11903 msgstr "Lugar:"
11904
11905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11906 msgid "Specialmail"
11907 msgstr "Correoespecial"
11908
11909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11910 msgid "Specialmail:"
11911 msgstr "Correoespecial:"
11912
11913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11914 msgid "Title:"
11915 msgstr "Título:"
11916
11917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11918 msgid "Yourref"
11919 msgstr "Suaref"
11920
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11922 msgid "Yourmail"
11923 msgstr "SeuCorreo"
11924
11925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11926 msgid "Your letter of:"
11927 msgstr "A sua carta de:"
11928
11929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11930 msgid "Myref"
11931 msgstr "Miñaref"
11932
11933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11934 msgid "Customer"
11935 msgstr "Cliente"
11936
11937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11938 msgid "Customer no.:"
11939 msgstr "Cliente num.:"
11940
11941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11942 msgid "Invoice"
11943 msgstr "Factura"
11944
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11946 msgid "Invoice no.:"
11947 msgstr "Factura num.:"
11948
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11950 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11954 msgid "NextAddress"
11955 msgstr "EnderezoSeguinte"
11956
11957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11958 msgid "Next Address:"
11959 msgstr "Enderezo seguinte:"
11960
11961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11962 msgid "Sender Name:"
11963 msgstr "Nome do remitente:"
11964
11965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11966 msgid "Sender Phone:"
11967 msgstr "Teléfono do remitente:"
11968
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11970 msgid "Sender Fax:"
11971 msgstr "Fax do remitente:"
11972
11973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11974 msgid "Sender E-Mail:"
11975 msgstr "Correo-e do remitente:"
11976
11977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11978 msgid "Sender URL:"
11979 msgstr "URL do remitente:"
11980
11981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11982 msgid "Logo"
11983 msgstr "Logotipo"
11984
11985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11986 msgid "Logo:"
11987 msgstr "Logotipo:"
11988
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11990 #, fuzzy
11991 msgid "EndLetter"
11992 msgstr "Carta"
11993
11994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11995 #, fuzzy
11996 msgid "End of letter"
11997 msgstr "Fin de oración|F"
11998
11999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12000 msgid "KOMA-Script Report"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12004 msgid "Seminar"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12008 msgid "LandscapeSlide"
12009 msgstr "TransparénciaApaisada"
12010
12011 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Landscape Slide"
12014 msgstr "Transparéncia apaisada"
12015
12016 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
12017 msgid "PortraitSlide"
12018 msgstr "TransparénciaRetrato"
12019
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Portrait Slide"
12023 msgstr "Transparéncia retrato"
12024
12025 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12026 msgid "SlideHeading"
12027 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12028
12029 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12030 msgid "SlideSubHeading"
12031 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12032
12033 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
12034 msgid "ListOfSlides"
12035 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12036
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12038 #, fuzzy
12039 msgid "List of Slides"
12040 msgstr "Lista de transparéncias"
12041
12042 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
12043 msgid "SlideContents"
12044 msgstr "ContidosTransparéncia"
12045
12046 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Slide Contents"
12049 msgstr "ContidosTransparéncia"
12050
12051 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
12052 msgid "ProgressContents"
12053 msgstr "ContidosProgreso"
12054
12055 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Progress Contents"
12058 msgstr "ContidosProgreso"
12059
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:96
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Landscape Slide:"
12063 msgstr "Transparéncia apaisada"
12064
12065 #: lib/layouts/seminar.layout:105
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Portrait Slide:"
12068 msgstr "Transparéncia retrato"
12069
12070 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12071 msgid "Slide*"
12072 msgstr "Transparéncia*"
12073
12074 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12075 #, fuzzy
12076 msgid "EndOfSlide"
12077 msgstr "FinalTransparéncia"
12078
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12080 #, fuzzy
12081 msgid "[List Of Slides]"
12082 msgstr "Lista de transparéncias"
12083
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12085 #, fuzzy
12086 msgid "[Slide Contents]"
12087 msgstr "ContidosTransparéncia"
12088
12089 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12090 #, fuzzy
12091 msgid "[Progress Contents]"
12092 msgstr "Contidos progreso"
12093
12094 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12095 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12100 msgid "Conjecture*"
12101 msgstr "Conxetura*"
12102
12103 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12106 msgid "Algorithm*"
12107 msgstr "Algoritmo*"
12108
12109 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12110 msgid "AMS"
12111 msgstr "AMS"
12112
12113 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12114 #, fuzzy
12115 msgid "The title as it appears in the running headers"
12116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12117
12118 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12119 msgid "Subjectclass"
12120 msgstr "Clasetema"
12121
12122 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12123 #, fuzzy
12124 msgid "AMS subject classifications:"
12125 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12126
12127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12128 msgid "ACM SIGPLAN"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Conference"
12134 msgstr "Referéncia"
12135
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Name of the conference"
12139 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12140
12141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Conference:"
12144 msgstr "Referéncia:"
12145
12146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12147 #, fuzzy
12148 msgid "CopyrightYear"
12149 msgstr "Copyright"
12150
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Copyright year:"
12154 msgstr "Copyright:"
12155
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Copyrightdata"
12159 msgstr "Copyright"
12160
12161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Copyright data:"
12164 msgstr "Copyright:"
12165
12166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12167 #, fuzzy
12168 msgid "TitleBanner"
12169 msgstr "nota de rodapé"
12170
12171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Title banner:"
12174 msgstr "nota de rodapé"
12175
12176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12177 #, fuzzy
12178 msgid "PreprintFooter"
12179 msgstr "Preprint"
12180
12181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Preprint footer:"
12184 msgstr "Preprint"
12185
12186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12187 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Terms"
12193 msgstr "Teorema"
12194
12195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Terms:"
12198 msgstr "Teorema"
12199
12200 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Simple CV"
12203 msgstr "marco de recadro"
12204
12205 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12206 msgid "Topic"
12207 msgstr "Tema"
12208
12209 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12210 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12214 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/slides.layout:107
12218 msgid "New Slide:"
12219 msgstr "Nova transparéncia:"
12220
12221 #: lib/layouts/slides.layout:129
12222 msgid "Overlay"
12223 msgstr "Superposto"
12224
12225 #: lib/layouts/slides.layout:144
12226 msgid "New Overlay:"
12227 msgstr "Novo superposto:"
12228
12229 #: lib/layouts/slides.layout:184
12230 msgid "New Note:"
12231 msgstr "Nova nota:"
12232
12233 #: lib/layouts/slides.layout:209
12234 msgid "InvisibleText"
12235 msgstr "TextoInvisíbel"
12236
12237 #: lib/layouts/slides.layout:216
12238 msgid "<Invisible Text Follows>"
12239 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12240
12241 #: lib/layouts/slides.layout:233
12242 msgid "VisibleText"
12243 msgstr "TextoVisíbel"
12244
12245 #: lib/layouts/slides.layout:240
12246 msgid "<Visible Text Follows>"
12247 msgstr "<Visible Text Follows>"
12248
12249 #: lib/layouts/spie.layout:3
12250 msgid "SPIE Proceedings"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/spie.layout:56
12254 msgid "Authorinfo"
12255 msgstr "InfoAutor"
12256
12257 #: lib/layouts/spie.layout:68
12258 msgid "Authorinfo:"
12259 msgstr "InfoAutor:"
12260
12261 #: lib/layouts/spie.layout:96
12262 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12263 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12264
12265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12266 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Subclass"
12272 msgstr "Clasetema"
12273
12274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Mathematics Subject Classification"
12277 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12278
12279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12280 msgid "CRSC"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12284 #, fuzzy
12285 msgid "CR Subject Classification"
12286 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12287
12288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Solution \\thesolution"
12291 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12292
12293 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12294 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12298 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12299 msgid "Headnote"
12300 msgstr "NotaCabezallo"
12301
12302 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12303 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12304 msgid "Headnote (optional):"
12305 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12306
12307 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12308 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12309 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12310 #, fuzzy
12311 msgid "thanks"
12312 msgstr "Grazas"
12313
12314 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12315 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Inst"
12318 msgstr "&Inserir"
12319
12320 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12321 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Institute #"
12324 msgstr "Instituto"
12325
12326 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12327 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12329 msgid "Dedication"
12330 msgstr "Dedicatória"
12331
12332 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12333 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12334 msgid "Dedication:"
12335 msgstr "Dedicatória:"
12336
12337 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12338 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12339 msgid "Corr Author:"
12340 msgstr "Corr Author:"
12341
12342 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12343 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12344 msgid "Offprints"
12345 msgstr "Separatas"
12346
12347 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12348 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12349 msgid "Offprints:"
12350 msgstr "Separatas:"
12351
12352 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12353 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12357 msgid "Springer SV Mono"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Proof(QED)"
12363 msgstr "Demostración"
12364
12365 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12366 msgid "Proof(smartQED)"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12370 msgid "Springer SV Mult"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Title*"
12376 msgstr "Título"
12377
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Title*: "
12381 msgstr "Título"
12382
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Contributors"
12386 msgstr "Lista de táboas"
12387
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12389 #, fuzzy
12390 msgid "List of Contributors"
12391 msgstr "Lista de táboas"
12392
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Contributor List"
12396 msgstr "Lista de táboas"
12397
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12400 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12401 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12402 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12405 #, fuzzy
12406 msgid "For editors"
12407 msgstr "Créditos"
12408
12409 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12410 msgid "PartBacktext"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Running Chapter"
12416 msgstr "Autor proposto:"
12417
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12419 #, fuzzy
12420 msgid "ChapAuthor"
12421 msgstr "Autor"
12422
12423 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12424 #, fuzzy
12425 msgid "ChapSubtitle"
12426 msgstr "Subtítulo"
12427
12428 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12429 msgid "extrachap"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Extrachap"
12435 msgstr "Extra"
12436
12437 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Foreword"
12441 msgstr "Palabra chave"
12442
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12444 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Preface"
12447 msgstr "Lugar"
12448
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12450 #, fuzzy
12451 msgid "ChapMotto"
12452 msgstr "Capítulo"
12453
12454 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12455 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12459 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12463 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/treport.layout:3
12467 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12471 msgid "Tufte Book"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12475 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12476 #, fuzzy
12477 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12478 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12479
12480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Sidenote"
12483 msgstr "nota"
12484
12485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12486 #, fuzzy
12487 msgid "sidenote"
12488 msgstr "nota"
12489
12490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Marginnote"
12493 msgstr "Nota á marxe|m"
12494
12495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12496 #, fuzzy
12497 msgid "marginnote"
12498 msgstr "marxe"
12499
12500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12501 msgid "NewThought"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12505 msgid "new thought"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12509 #, fuzzy
12510 msgid "AllCaps"
12511 msgstr "Versalete"
12512
12513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12514 #, fuzzy
12515 msgid "allcaps"
12516 msgstr "Versalete"
12517
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12519 #, fuzzy
12520 msgid "SmallCaps"
12521 msgstr "Versalete"
12522
12523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12524 #, fuzzy
12525 msgid "smallcaps"
12526 msgstr "Versalete"
12527
12528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Full Width"
12531 msgstr "Largura da etiqueta"
12532
12533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12534 #, fuzzy
12535 msgid "MarginTable"
12536 msgstr "marxe"
12537
12538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12539 #, fuzzy
12540 msgid "MarginFigure"
12541 msgstr "AxusFigura"
12542
12543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12544 msgid "Tufte Handout"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12548 msgid "Handouts"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12552 msgid "email:"
12553 msgstr "correo-e:"
12554
12555 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12556 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12557 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12558
12559 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12560 #, fuzzy
12561 msgid "General terms:"
12562 msgstr "Xeral"
12563
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12566 msgid "Paragraph*"
12567 msgstr "Parágrafo*"
12568
12569 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12570 msgid "Revised:"
12571 msgstr "Revisado:"
12572
12573 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12574 msgid "CCC"
12575 msgstr "CCC"
12576
12577 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12578 msgid "CCC code:"
12579 msgstr "CCC código:"
12580
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12582 msgid "PaperId"
12583 msgstr "PapelId"
12584
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12586 msgid "Paper Id:"
12587 msgstr "Papel Id:"
12588
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12590 msgid "AuthorAddr"
12591 msgstr "AutorEnderezo"
12592
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12594 msgid "Author Address:"
12595 msgstr "Enderezo autor:"
12596
12597 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12598 msgid "SlugComment"
12599 msgstr "SlugComment"
12600
12601 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12602 msgid "Slug Comment:"
12603 msgstr "Slug Comment:"
12604
12605 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12606 msgid "Plate"
12607 msgstr "Lámina"
12608
12609 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12610 msgid "Planotable"
12611 msgstr "Planotable"
12612
12613 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12614 #, fuzzy
12615 msgid "table"
12616 msgstr "Táboa"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Firstname"
12622 msgstr "Nome"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Fname"
12627 msgstr "Diapositivo"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12632 msgid "Literal"
12633 msgstr "Literal"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12637 msgid "Emph"
12638 msgstr "Énfase"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Abbrev"
12643 msgstr "breve"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12647 msgid "Citation-number"
12648 msgstr "Número-cita"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Day"
12653 msgstr "Pantalla"
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Month"
12658 msgstr "Matemática"
12659
12660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Year"
12663 msgstr "&Limpar"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Issue-number"
12668 msgstr "NúmeroMs"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12671 msgid "Issue-day"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12675 msgid "Issue-months"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12679 msgid "Subsubparagraph"
12680 msgstr "Subsubparágrafo"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12683 msgid "-- Header --"
12684 msgstr "-- Cabezallo --"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12687 msgid "Special-section"
12688 msgstr "Sección-especial"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12691 msgid "Special-section:"
12692 msgstr "Sección-especial:"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12695 msgid "AGU-journal"
12696 msgstr "Revista-AGU"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12699 msgid "AGU-journal:"
12700 msgstr "Revista-AGU:"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12703 msgid "Citation-number:"
12704 msgstr "Número-cita:"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12707 msgid "AGU-volume"
12708 msgstr "Volume-AGU"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12711 msgid "AGU-volume:"
12712 msgstr "Volume-AGU:"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12715 msgid "AGU-issue"
12716 msgstr "Edición-AGU"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12719 msgid "AGU-issue:"
12720 msgstr "Edición-AGU:"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12723 msgid "Copyright:"
12724 msgstr "Copyright:"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12727 msgid "Index-terms"
12728 msgstr "Índice-termos"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12731 msgid "Index-terms..."
12732 msgstr "Índice-termos..."
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12735 msgid "Index-term"
12736 msgstr "Índice-termo"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12739 msgid "Index-term:"
12740 msgstr "Índice-termo:"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12743 msgid "Cross-term"
12744 msgstr "Termo-cruzado"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12747 msgid "Cross-term:"
12748 msgstr "Termo-cruzado:"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12751 msgid "Supplementary"
12752 msgstr "Suplementário"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12755 msgid "Supplementary..."
12756 msgstr "Suplementário..."
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12759 msgid "Supp-note"
12760 msgstr "Sup-nota"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12763 msgid "Sup-mat-note:"
12764 msgstr "Sup-mat-nota:"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12767 msgid "Cite-other"
12768 msgstr "Cita-outra"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12771 msgid "Cite-other:"
12772 msgstr "Cita-outra:"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12775 msgid "Ident-line"
12776 msgstr "Liña-ident"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12779 msgid "Ident-line:"
12780 msgstr "Liña-ident:"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12783 msgid "Runhead"
12784 msgstr "Runhead"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12787 msgid "Runhead:"
12788 msgstr "Runhead:"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12791 msgid "Published-online:"
12792 msgstr "Published-online:"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12795 msgid "Citation"
12796 msgstr "Citación"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12799 msgid "Citation:"
12800 msgstr "Citación:"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12803 msgid "Posting-order"
12804 msgstr "Posting-order"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12807 msgid "Posting-order:"
12808 msgstr "Posting-order:"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12811 msgid "AGU-pages"
12812 msgstr "Páxinas-AGU"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12815 msgid "AGU-pages:"
12816 msgstr "Páxinas-AGU:"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12819 msgid "Words"
12820 msgstr "Palabras"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12823 msgid "Words:"
12824 msgstr "Palabras:"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12827 msgid "Figures"
12828 msgstr "Figuras"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12831 msgid "Figures:"
12832 msgstr "Figuras:"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12835 msgid "Tables"
12836 msgstr "Táboas"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12839 msgid "Tables:"
12840 msgstr "Táboas:"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12843 msgid "Datasets"
12844 msgstr "Conxunto de dados"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12847 msgid "Datasets:"
12848 msgstr "Conxunto de dados:"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12851 msgid "ISSN"
12852 msgstr "ISSN"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12855 #, fuzzy
12856 msgid "CODEN"
12857 msgstr "CENA"
12858
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12860 #, fuzzy
12861 msgid "SS-Code"
12862 msgstr "Código"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12865 #, fuzzy
12866 msgid "SS-Title"
12867 msgstr "Título"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12870 #, fuzzy
12871 msgid "CCC-Code"
12872 msgstr "CCC código:"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12876 msgid "Code"
12877 msgstr "Código"
12878
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Dscr"
12882 msgstr "&Descartar"
12883
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Orgdiv"
12887 msgstr "div"
12888
12889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Orgname"
12892 msgstr "Apelidos"
12893
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Postcode"
12897 msgstr "Posting-order"
12898
12899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12900 msgid "Short title which appears in the running headers"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12904 msgid "Current Address"
12905 msgstr "Enderezo_Actual"
12906
12907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12908 msgid "Current address:"
12909 msgstr "Enderezo actual:"
12910
12911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12912 msgid "E-mail address:"
12913 msgstr "Enderezo correo-e:"
12914
12915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12916 msgid "Key words and phrases:"
12917 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12918
12919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12920 msgid "Dedicatory"
12921 msgstr "Dedicatória"
12922
12923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12924 msgid "Translator"
12925 msgstr "Tradutor"
12926
12927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12928 msgid "Translator:"
12929 msgstr "Tradutor:"
12930
12931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12932 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12933 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12934
12935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Directory"
12938 msgstr "Directórias"
12939
12940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12941 #, fuzzy
12942 msgid "KeyCombo"
12943 msgstr "Teclado"
12944
12945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12946 #, fuzzy
12947 msgid "KeyCap"
12948 msgstr "Cap"
12949
12950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12951 msgid "GuiMenu"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12955 msgid "GuiMenuItem"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12959 msgid "GuiButton"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12963 msgid "MenuChoice"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12967 msgid "SGML"
12968 msgstr "SGML"
12969
12970 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12971 msgid "Subparagraph*"
12972 msgstr "Subparágrafo*"
12973
12974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12975 msgid "Authorgroup"
12976 msgstr "Autorgrupo"
12977
12978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12979 msgid "RevisionHistory"
12980 msgstr "RevisiónHistória"
12981
12982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12983 msgid "Revision History"
12984 msgstr "História de revisión"
12985
12986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12987 msgid "Revision"
12988 msgstr "Revisión"
12989
12990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12991 msgid "RevisionRemark"
12992 msgstr "RevisiónObservación"
12993
12994 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12995 msgid "Chunk ##"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12999 msgid "Chunk"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13003 msgid "\\arabic{chapter}"
13004 msgstr "\\arabic{chapter}"
13005
13006 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13007 msgid "\\Alph{chapter}"
13008 msgstr "\\Alph{chapter}"
13009
13010 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13011 msgid "\\arabic{footnote}"
13012 msgstr "\\arabic{footnote}"
13013
13014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13015 msgid "\\Roman{section}."
13016 msgstr "\\Roman{section}."
13017
13018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13019 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13020 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13021
13022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13023 msgid "\\Alph{subsection}."
13024 msgstr "\\Alph{subsection}."
13025
13026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13027 msgid "\\arabic{subsection}."
13028 msgstr "\\arabic{subsection}."
13029
13030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13031 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13032 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13033
13034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13035 msgid "\\alph{subsubsection}."
13036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13037
13038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13039 msgid "\\alph{paragraph}."
13040 msgstr "\\alph{paragraph}."
13041
13042 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13043 msgid "Addpart"
13044 msgstr "EngadirParte"
13045
13046 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13047 msgid "Addchap"
13048 msgstr "EngadirCap"
13049
13050 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13051 msgid "Addsec"
13052 msgstr "EngadirSec"
13053
13054 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13055 msgid "Addchap*"
13056 msgstr "EngadirCap*"
13057
13058 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13059 msgid "Addsec*"
13060 msgstr "EngadirSec*"
13061
13062 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13063 msgid "Minisec"
13064 msgstr "MiniSec"
13065
13066 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13067 msgid "Publishers"
13068 msgstr "Editores"
13069
13070 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13071 msgid "Titlehead"
13072 msgstr "CabezalloTítulo"
13073
13074 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13075 msgid "Uppertitleback"
13076 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13077
13078 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13079 msgid "Lowertitleback"
13080 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13081
13082 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13083 msgid "Extratitle"
13084 msgstr "ExtraTítulo"
13085
13086 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13087 msgid "Above"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13091 msgid "above"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13095 msgid "Below"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13099 msgid "below"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13103 msgid "Dictum"
13104 msgstr "Senténcia"
13105
13106 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Dictum Author"
13109 msgstr "PrimeiroAutor"
13110
13111 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13112 msgid "The author of this dictum"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13116 msgid "UNDEFINED"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13120 msgid "pp."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13124 #, fuzzy
13125 msgid "ed."
13126 msgstr "vermello"
13127
13128 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13129 msgid "vol."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13133 #, fuzzy
13134 msgid "no."
13135 msgstr "Desfai"
13136
13137 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13138 msgid "in"
13139 msgstr "in"
13140
13141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13142 msgid "\\Roman{part}"
13143 msgstr "\\Roman{part}"
13144
13145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13146 msgid "Part \\Roman{part}"
13147 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13148
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Chapter ##"
13152 msgstr "Capítulo"
13153
13154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Section ##"
13158 msgstr "Sección"
13159
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Paragraph ##"
13163 msgstr "Parágrafo"
13164
13165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13166 msgid "\\arabic{enumi}."
13167 msgstr "\\arabic{enumi}."
13168
13169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13170 msgid "\\roman{enumiii}."
13171 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13172
13173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13174 msgid "\\Alph{enumiv}."
13175 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13176
13177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Equation ##"
13180 msgstr "Ecuación"
13181
13182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Footnote ##"
13185 msgstr "Nota de rodapé"
13186
13187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13188 msgid "margin"
13189 msgstr "marxe"
13190
13191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13192 msgid "foot"
13193 msgstr "rodapé"
13194
13195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Greyedout"
13198 msgstr "Resaltado en cincento"
13199
13200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13201 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13202 msgid "ERT"
13203 msgstr "ERT"
13204
13205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13208 msgstr "Lista de códigos de programación"
13209
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Listings[[inset]]"
13213 msgstr "Configuración listas"
13214
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Idx"
13218 msgstr "Idx: "
13219
13220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Argument"
13223 msgstr "Aliñamento"
13224
13225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13226 msgid "LongTableNoNumber"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13230 #, fuzzy
13231 msgid "unlabelled"
13232 msgstr "nota de rodapé"
13233
13234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13235 msgid "Preview"
13236 msgstr "Vista preliminar"
13237
13238 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Part \\thepart"
13241 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13242
13243 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Chapter \\thechapter"
13246 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13247
13248 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Appendix \\thechapter"
13251 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13252
13253 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Front Matter"
13256 msgstr "Preliminares"
13257
13258 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13259 #, fuzzy
13260 msgid "--- Front Matter ---"
13261 msgstr "Preliminares"
13262
13263 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Main Matter"
13266 msgstr "Preliminares"
13267
13268 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13269 msgid "--- Main Matter ---"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13273 msgid "Back Matter"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13277 msgid "--- Back Matter ---"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Part Title"
13283 msgstr "Título breve"
13284
13285 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Title of this part"
13288 msgstr "nota de rodapé"
13289
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Run-in headings"
13293 msgstr "con cabezallos"
13294
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Sub-run-in headings"
13298 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13299
13300 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Author data:"
13303 msgstr "Autor:"
13304
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13306 msgid "TOC title:"
13307 msgstr "Título índice:"
13308
13309 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13310 #, fuzzy
13311 msgid "TOC author:"
13312 msgstr "Autor Índice xeral:"
13313
13314 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Running Title"
13317 msgstr "Título proposto:"
13318
13319 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Running Author"
13322 msgstr "Autor proposto:"
13323
13324 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Running chapter:"
13327 msgstr "Autor proposto:"
13328
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Running Section"
13332 msgstr "Título proposto:"
13333
13334 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Running section:"
13337 msgstr "Título proposto:"
13338
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Abstract*"
13342 msgstr "Resumo"
13343
13344 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Abstract* (not printed)"
13347 msgstr "(non instalado)"
13348
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Alternative name"
13352 msgstr "&Língua alternativa:"
13353
13354 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Longest Description Label"
13357 msgstr "&Descrición:"
13358
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Longest description label"
13362 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13363
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Petit"
13367 msgstr "TítuloPoema"
13368
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13370 msgid "Svgraybox"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Fact \\thefact."
13377 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Definition \\thedefinition."
13383 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13384
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Example \\theexample."
13389 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Problem \\theproblem."
13395 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13396
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Exercise \\theexercise."
13401 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Corollary \\thetheorem."
13406 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Lemma \\thetheorem."
13411 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Proposition \\thetheorem."
13416 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13421 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13424 msgid "Fact \\thetheorem."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Definition \\thetheorem."
13430 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Example \\thetheorem."
13435 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13436
13437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Problem \\thetheorem."
13440 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Exercise \\thetheorem."
13445 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Remark \\thetheorem."
13450 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Claim \\thetheorem."
13455 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Case \\arabic{casei}."
13460 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Case \\roman{caseii}."
13465 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13470 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13475 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13478 msgid "Example*"
13479 msgstr "Exemplo*"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13482 msgid "Problem*"
13483 msgstr "Problema*"
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13486 msgid "Exercise*"
13487 msgstr "Exercício*"
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13490 msgid "Remark*"
13491 msgstr "Observación*"
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13494 msgid "Claim*"
13495 msgstr "Afirmación*"
13496
13497 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Alternative proof string"
13500 msgstr "&Língua alternativa:"
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13503 msgid "Conjecture."
13504 msgstr "Conxetura."
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13507 msgid "Fact*"
13508 msgstr "Facto*"
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13511 msgid "Problem."
13512 msgstr "Problema."
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13515 msgid "Exercise."
13516 msgstr "Exercício."
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13519 msgid "Remark."
13520 msgstr "Observación."
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Name/Title"
13525 msgstr "Título"
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13528 msgid "Alternative optional name or title"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Prop \\theprop."
13534 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Prob"
13539 msgstr "Problema"
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13542 msgid "\\theprob."
13543 msgstr "\\theprob."
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Sol"
13548 msgstr "Símbolo"
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13551 #, fuzzy
13552 msgid "# [number of Prob]"
13553 msgstr "Número de filas"
13554
13555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Label of Problem"
13558 msgstr "Problema"
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13561 msgid "Label of the corresponding problem"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Property \\theproperty."
13567 msgstr "Prop \\theproperty"
13568
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Note \\thenote."
13573 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13574
13575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Algorithm2e"
13578 msgstr "Algoritmo"
13579
13580 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13581 msgid ""
13582 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13583 "brewn algorithm floats."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/basic.module:2
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Default (basic)"
13589 msgstr "Salto predefinido"
13590
13591 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13592 #: lib/layouts/natbib.module:9
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Citation engine"
13595 msgstr "Citación"
13596
13597 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13598 #: lib/layouts/natbib.module:44
13599 #, fuzzy
13600 msgid "not cited"
13601 msgstr "protexido"
13602
13603 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13604 #: lib/layouts/natbib.module:45
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Add to bibliography only."
13607 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13608
13609 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Multilingual Captions"
13612 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13613
13614 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13615 msgid ""
13616 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13617 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Caption setup"
13623 msgstr "Lexenda"
13624
13625 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13626 msgid ""
13627 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Caption setup:"
13633 msgstr "&Lexenda:"
13634
13635 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Bicaption"
13638 msgstr "Lexenda"
13639
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13641 #, fuzzy
13642 msgid "bilingual"
13643 msgstr "Lista"
13644
13645 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Main Language Short Title"
13648 msgstr "Título breve|b"
13649
13650 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Short title for the main(document) language"
13653 msgstr "&Trocar ao documento"
13654
13655 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Main Language Text"
13658 msgstr "Cabezallo de língua:"
13659
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Text in the main(document) language"
13663 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13664
13665 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13666 msgid "Second Language Short Title"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13670 msgid "Short title for the second language"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/braille.module:2
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Braille"
13676 msgstr "parallel"
13677
13678 #: lib/layouts/braille.module:6
13679 msgid ""
13680 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13681 "in examples."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/braille.module:22
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Braille (default)"
13687 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13688
13689 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Braille:"
13692 msgstr "Pequeniña:"
13693
13694 #: lib/layouts/braille.module:45
13695 msgid "Braille (textsize)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/braille.module:68
13699 msgid "Braille (dots on)"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/braille.module:83
13703 msgid "Braille_dots_on"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/braille.module:92
13707 msgid "Braille (dots off)"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/braille.module:107
13711 msgid "Braille_dots_off"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/braille.module:116
13715 msgid "Braille (mirror on)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/braille.module:131
13719 msgid "Braille_mirror_on"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/braille.module:140
13723 msgid "Braille (mirror off)"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/braille.module:155
13727 msgid "Braille_mirror_off"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/braille.module:163
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Braillebox"
13733 msgstr "parallel"
13734
13735 #: lib/layouts/braille.module:167
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Braille box"
13738 msgstr "parallel"
13739
13740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13741 msgid "Custom Header/Footerlines"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13745 msgid ""
13746 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13747 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13748 "Page Layout to 'fancy'!"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Header/Footer"
13754 msgstr "Pé Direito"
13755
13756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Even Header"
13759 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13760
13761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13762 msgid "Alternative text for the even header"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Center Header"
13768 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13769
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Center Header:"
13773 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13774
13775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Left Footer"
13778 msgstr "Carta"
13779
13780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Left Footer:"
13783 msgstr "Último pé:"
13784
13785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Center Footer"
13788 msgstr "Pé Direito"
13789
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Center Footer:"
13793 msgstr "Pé:"
13794
13795 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Endnote"
13798 msgstr "nota"
13799
13800 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13801 msgid ""
13802 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13803 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Endnote ##"
13809 msgstr "nota"
13810
13811 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13812 #, fuzzy
13813 msgid "endnote"
13814 msgstr "NotaCabezallo"
13815
13816 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13817 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13821 msgid ""
13822 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13823 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Description Options"
13829 msgstr "&Descrición:"
13830
13831 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Enumerate-Resume"
13834 msgstr "Enumeración"
13835
13836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13837 msgid "Number Equations by Section"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13841 msgid ""
13842 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13843 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13847 #, fuzzy
13848 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13849 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13850
13851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Number Figures by Section"
13854 msgstr "Teorema"
13855
13856 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13857 msgid ""
13858 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13859 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13863 msgid "Fix cm"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13867 msgid ""
13868 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13869 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13870 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Fix LaTeX"
13876 msgstr "LaTeX"
13877
13878 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13879 msgid ""
13880 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13881 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13882 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13883 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13884 "may provide more bugfixes in future versions."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Foot to End"
13890 msgstr "Nota ao editor:"
13891
13892 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13893 msgid ""
13894 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13895 "code where you want the endnotes to appear."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Hanging"
13901 msgstr "marxe"
13902
13903 #: lib/layouts/hanging.module:6
13904 msgid ""
13905 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13906 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13907 "are indented."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/initials.module:2
13911 msgid "Initials"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/initials.module:6
13915 msgid ""
13916 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13917 "manual for a detailed description."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13921 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13922 #: lib/layouts/initials.module:39
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Initial"
13925 msgstr "Itálica"
13926
13927 #: lib/layouts/initials.module:35
13928 msgid "Option(s) for the initial"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/initials.module:40
13932 msgid "Initial letter(s)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/initials.module:44
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Rest of Initial"
13938 msgstr "Itálica"
13939
13940 #: lib/layouts/initials.module:45
13941 msgid "Rest of initial word or text"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Jurabib"
13947 msgstr "&Jurabib"
13948
13949 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13950 #, fuzzy
13951 msgid "bibliography entry"
13952 msgstr "Bibliografia"
13953
13954 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Bibliography entry."
13957 msgstr "Bibliografia"
13958
13959 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13960 msgid "before"
13961 msgstr "antes"
13962
13963 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13964 #, fuzzy
13965 msgid "short title"
13966 msgstr "Título breve:"
13967
13968 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13969 msgid "Rnw (knitr)"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/knitr.module:6
13973 msgid ""
13974 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13975 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13976 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13980 #: lib/layouts/sweave.module:6
13981 #, fuzzy
13982 msgid "literate"
13983 msgstr "Literal"
13984
13985 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Sweave Options"
13988 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13989
13990 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Sweave opts"
13993 msgstr "Fontes de pantalla"
13994
13995 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13996 #, fuzzy
13997 msgid "S/R expression"
13998 msgstr "Expresión regu&lar"
13999
14000 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14001 #, fuzzy
14002 msgid "S/R expr"
14003 msgstr "exp"
14004
14005 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14006 #, fuzzy
14007 msgid "LilyPond Book"
14008 msgstr "LilyPond"
14009
14010 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14011 msgid ""
14012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14017 #: lib/external_templates:251
14018 msgid "LilyPond"
14019 msgstr "LilyPond"
14020
14021 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14022 #, fuzzy
14023 msgid "LilyPond Options"
14024 msgstr "LilyPond"
14025
14026 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14027 msgid ""
14028 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14029 "options)."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14033 msgid "Linguistics"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14037 msgid ""
14038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14040 "examples."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14044 msgid "Numbered Example (multiline)"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Example:"
14050 msgstr "Exemplo"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14053 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Examples:"
14059 msgstr "Exemplos"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Subexample"
14064 msgstr "Exemplo"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Subexample:"
14069 msgstr "Exemplo"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Glosse"
14074 msgstr "Fechar"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14077 msgid "Tri-Glosse"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Expression"
14083 msgstr "Expresión regu&lar"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14086 #, fuzzy
14087 msgid "expr."
14088 msgstr "exp"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Concepts"
14093 msgstr "&Aceitar"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14096 #, fuzzy
14097 msgid "concept"
14098 msgstr "&Aceitar"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Meaning"
14103 msgstr "Apertura"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14106 #, fuzzy
14107 msgid "meaning"
14108 msgstr "Apertura"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Tableau"
14113 msgstr "Táboa"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14116 #, fuzzy
14117 msgid "List of Tableaux"
14118 msgstr "Lista de táboas"
14119
14120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Logical Markup"
14123 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14124
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14126 msgid ""
14127 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14128 "code."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14132 #, fuzzy
14133 msgid "charstyles"
14134 msgstr "Mudanza: "
14135
14136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14137 msgid "Noun"
14138 msgstr "Nome próprio"
14139
14140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14141 #, fuzzy
14142 msgid "noun"
14143 msgstr "nengun"
14144
14145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14146 #, fuzzy
14147 msgid "emph"
14148 msgstr "Énfase"
14149
14150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Strong"
14153 msgstr "Lista"
14154
14155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14156 #, fuzzy
14157 msgid "strong"
14158 msgstr "Lista"
14159
14160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14161 #, fuzzy
14162 msgid "code"
14163 msgstr "Código"
14164
14165 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Minimalistic"
14168 msgstr "MiniSec"
14169
14170 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14171 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Multiple Columns"
14177 msgstr "&Multicoluna"
14178
14179 #: lib/layouts/multicol.module:7
14180 msgid ""
14181 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14182 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14183 "detailed description of multiple columns."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/multicol.module:19
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Number of Columns"
14189 msgstr "Número de colunas"
14190
14191 #: lib/layouts/multicol.module:20
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Insert the number of columns here"
14194 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14195
14196 #: lib/layouts/multicol.module:26
14197 #, fuzzy
14198 msgid "An optional preface"
14199 msgstr "Espazo adicional"
14200
14201 #: lib/layouts/multicol.module:29
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Space Before Page Break"
14204 msgstr "marco de recadro"
14205
14206 #: lib/layouts/multicol.module:30
14207 msgid ""
14208 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14209 "this page"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Natbibapa"
14215 msgstr "&Natbib"
14216
14217 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14218 msgid ""
14219 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14220 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14221 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/natbib.module:2
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Natbib"
14227 msgstr "&Natbib"
14228
14229 #: lib/layouts/noweb.module:2
14230 msgid "Noweb"
14231 msgstr "Noweb"
14232
14233 #: lib/layouts/noweb.module:5
14234 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14238 msgid "Risk and Safety Statements"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14242 msgid ""
14243 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14244 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14245 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14249 #, fuzzy
14250 msgid "R-S number"
14251 msgstr "Nengun número"
14252
14253 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14254 msgid "R-S phrase"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14258 msgid "Safety phrase"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Phrase Text"
14264 msgstr "Grazas"
14265
14266 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14267 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14271 msgid "S phrase:"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14277 msgstr "&Indentar parágrafo"
14278
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14280 msgid ""
14281 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14282 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14283 "standard Paragraph Shapes'."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14287 #, fuzzy
14288 msgid "CD label"
14289 msgstr "Etiqueta"
14290
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14292 #, fuzzy
14293 msgid "ShapedParagraphs"
14294 msgstr "Parágrafo"
14295
14296 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Circle"
14299 msgstr "circledS"
14300
14301 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14302 msgid "Diamond"
14303 msgstr "Diamond"
14304
14305 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14306 msgid "Heart"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14310 msgid "Hexagon"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Nut"
14316 msgstr "Cortar"
14317
14318 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Square"
14321 msgstr "square"
14322
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14324 msgid "Star"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14328 msgid "Candle"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14332 msgid "Drop down"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14336 msgid "Drop up"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14340 msgid "TeX"
14341 msgstr "TeX"
14342
14343 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Triangle up"
14346 msgstr "bigtriangleup"
14347
14348 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Triangle down"
14351 msgstr "triangledown"
14352
14353 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Triangle left"
14356 msgstr "triangleleft"
14357
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Triangle right"
14361 msgstr "triangleright"
14362
14363 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14364 msgid "shapepar"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14368 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Shape specification"
14374 msgstr "Sección-especial"
14375
14376 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14377 msgid "Specification of the shape"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Shapepar"
14383 msgstr "&Forma:"
14384
14385 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14386 msgid "Sweave"
14387 msgstr "Sweave"
14388
14389 #: lib/layouts/sweave.module:6
14390 msgid ""
14391 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14392 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14396 msgid "Sweave Input File"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Number Tables by Section"
14402 msgstr "Teorema"
14403
14404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14405 msgid ""
14406 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14407 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14413 msgstr "Teorema"
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14416 msgid ""
14417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14419 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14422 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14423 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14424 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14428 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14432 msgid ""
14433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14437 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14438 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14439 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Criterion \\thecriterion."
14445 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14446
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14449 msgid "Criterion*"
14450 msgstr "Critério*"
14451
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14454 msgid "Criterion."
14455 msgstr "Critério."
14456
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14460 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14464 msgid "Algorithm."
14465 msgstr "Algoritmo."
14466
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Axiom \\theaxiom."
14470 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14474 msgid "Axiom*"
14475 msgstr "Axioma*"
14476
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14479 msgid "Axiom."
14480 msgstr "Axioma."
14481
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Condition \\thecondition."
14485 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14486
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14489 msgid "Condition*"
14490 msgstr "Condición*"
14491
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14494 msgid "Condition."
14495 msgstr "Condición."
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14499 msgid "Note*"
14500 msgstr "Nota*"
14501
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14504 msgid "Note."
14505 msgstr "Nota."
14506
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Notation \\thenotation."
14510 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14511
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14514 msgid "Notation*"
14515 msgstr "Notación*"
14516
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14519 msgid "Notation."
14520 msgstr "Notación."
14521
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Summary \\thesummary."
14525 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14526
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14529 msgid "Summary*"
14530 msgstr "Resumo*"
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14534 msgid "Summary."
14535 msgstr "Resumo."
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14540 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14544 msgid "Acknowledgement*"
14545 msgstr "Agradecimento*"
14546
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14550 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14551
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14554 msgid "Conclusion*"
14555 msgstr "Conclusión*"
14556
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14559 msgid "Conclusion."
14560 msgstr "Conclusión."
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14572 msgid "Assumption"
14573 msgstr "Suposición"
14574
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Assumption \\theassumption."
14578 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14579
14580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14582 msgid "Assumption*"
14583 msgstr "Suposición*"
14584
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14587 msgid "Assumption."
14588 msgstr "Suposición."
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14591 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14595 msgid ""
14596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14599 "in both numbered and non-numbered forms."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14606 #, fuzzy
14607 msgid "theorems"
14608 msgstr "Teorema"
14609
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Criterion \\thetheorem."
14613 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14614
14615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14618 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14619
14620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14621 msgid "Axiom \\thetheorem."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Condition \\thetheorem."
14627 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14628
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Note \\thetheorem."
14632 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14633
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Notation \\thetheorem."
14637 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14638
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Summary \\thetheorem."
14642 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14643
14644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14647 msgstr "Agradecimento."
14648
14649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14652 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14653
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Assumption \\thetheorem."
14657 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Question \\thetheorem."
14662 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14663
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Question*"
14667 msgstr "Pergunta"
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Question."
14672 msgstr "Pergunta"
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Theorems (AMS)"
14677 msgstr "Teorema"
14678
14679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14680 msgid ""
14681 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14682 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14684 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14690 msgstr "Teorema"
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14693 msgid ""
14694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14698 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14699 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14700 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14706 msgstr "Teorema"
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14709 msgid ""
14710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14711 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14714 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14720 msgstr "Teorema"
14721
14722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14723 msgid ""
14724 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14725 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14726 "chapter environment."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Named Theorems"
14732 msgstr "Teorema"
14733
14734 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14735 msgid ""
14736 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14737 "'Short Title' inset."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Named Theorem"
14743 msgstr "Teorema"
14744
14745 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Named Theorem."
14748 msgstr "Teorema."
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14753 msgstr "Teorema"
14754
14755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14756 msgid ""
14757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14767 msgstr "Teorema"
14768
14769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14770 msgid ""
14771 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14772 "section start)."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14778 msgstr "Numerado"
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14781 msgid ""
14782 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14783 "using the extended AMS machinery."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Theorems"
14789 msgstr "Teorema"
14790
14791 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14792 msgid ""
14793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14799 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14800 msgid "Ignore"
14801 msgstr "Ignorar"
14802
14803 #: lib/languages:92
14804 msgid "Afrikaans"
14805 msgstr "Africaner"
14806
14807 #: lib/languages:100
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Albanian"
14810 msgstr "Arménio"
14811
14812 #: lib/languages:109
14813 #, fuzzy
14814 msgid "English (USA)"
14815 msgstr "Inglés"
14816
14817 #: lib/languages:120
14818 msgid "Greek (ancient)"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/languages:131
14822 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14823 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14824
14825 #: lib/languages:141
14826 msgid "Arabic (Arabi)"
14827 msgstr "Árabe (Arabi)"
14828
14829 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14830 msgid "Armenian"
14831 msgstr "Arménio"
14832
14833 #: lib/languages:161
14834 #, fuzzy
14835 msgid "English (Australia)"
14836 msgstr "Inglés"
14837
14838 #: lib/languages:172
14839 #, fuzzy
14840 msgid "German (Austria, old spelling)"
14841 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14842
14843 #: lib/languages:181
14844 msgid "German (Austria)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/languages:189
14848 msgid "Indonesian"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/languages:198
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Malay"
14854 msgstr "Correo"
14855
14856 #: lib/languages:207
14857 msgid "Basque"
14858 msgstr "Euskera"
14859
14860 #: lib/languages:220
14861 msgid "Belarusian"
14862 msgstr "Bieloruso"
14863
14864 #: lib/languages:229
14865 msgid "Portuguese (Brazil)"
14866 msgstr "Portugués brasileiro"
14867
14868 #: lib/languages:238
14869 msgid "Breton"
14870 msgstr "Bretón"
14871
14872 #: lib/languages:247
14873 #, fuzzy
14874 msgid "English (UK)"
14875 msgstr "Inglés"
14876
14877 #: lib/languages:257
14878 msgid "Bulgarian"
14879 msgstr "Búlgaro"
14880
14881 #: lib/languages:267
14882 #, fuzzy
14883 msgid "English (Canada)"
14884 msgstr "Inglés"
14885
14886 #: lib/languages:278
14887 #, fuzzy
14888 msgid "French (Canada)"
14889 msgstr "Francés canadiense"
14890
14891 #: lib/languages:288
14892 msgid "Catalan"
14893 msgstr "Catalán"
14894
14895 #: lib/languages:299
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Chinese (simplified)"
14898 msgstr "Chinés (simplificado)"
14899
14900 #: lib/languages:308
14901 msgid "Chinese (traditional)"
14902 msgstr "Chinés (tradicional)"
14903
14904 #: lib/languages:317
14905 msgid "Coptic"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/languages:324
14909 msgid "Croatian"
14910 msgstr "Croata"
14911
14912 #: lib/languages:333
14913 msgid "Czech"
14914 msgstr "Checo"
14915
14916 #: lib/languages:342
14917 msgid "Danish"
14918 msgstr "Dinamarqués"
14919
14920 #: lib/languages:352
14921 msgid "Divehi (Maldivian)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/languages:359
14925 msgid "Dutch"
14926 msgstr "Holandés"
14927
14928 #: lib/languages:369
14929 msgid "English"
14930 msgstr "Inglés"
14931
14932 #: lib/languages:380
14933 msgid "Esperanto"
14934 msgstr "Esperanto"
14935
14936 #: lib/languages:389
14937 msgid "Estonian"
14938 msgstr "Estonio"
14939
14940 #: lib/languages:403
14941 msgid "Farsi"
14942 msgstr "Persa"
14943
14944 #: lib/languages:416
14945 msgid "Finnish"
14946 msgstr "Finlandés"
14947
14948 #: lib/languages:426
14949 msgid "French"
14950 msgstr "Francés"
14951
14952 #: lib/languages:441
14953 msgid "Galician"
14954 msgstr "Galego"
14955
14956 #: lib/languages:454
14957 #, fuzzy
14958 msgid "German (old spelling)"
14959 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14960
14961 #: lib/languages:465
14962 msgid "German"
14963 msgstr "Alemán"
14964
14965 #: lib/languages:477
14966 msgid "German (Switzerland)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14971 msgid "Greek"
14972 msgstr "Letras gregas"
14973
14974 #: lib/languages:497
14975 msgid "Greek (polytonic)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14979 msgid "Hebrew"
14980 msgstr "Hebraico"
14981
14982 #: lib/languages:520
14983 msgid "Hindi"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/languages:538
14987 msgid "Icelandic"
14988 msgstr "Islandés"
14989
14990 #: lib/languages:549
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Interlingua"
14993 msgstr "Insere integral"
14994
14995 #: lib/languages:557
14996 msgid "Irish"
14997 msgstr "Irlandés"
14998
14999 #: lib/languages:566
15000 msgid "Italian"
15001 msgstr "Italiano"
15002
15003 #: lib/languages:580
15004 msgid "Japanese"
15005 msgstr "Xaponés"
15006
15007 #: lib/languages:591
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Japanese (CJK)"
15010 msgstr "Xaponés"
15011
15012 #: lib/languages:600
15013 msgid "Kazakh"
15014 msgstr "Kazakho"
15015
15016 #: lib/languages:610
15017 msgid "Korean"
15018 msgstr "Coreano"
15019
15020 #: lib/languages:619
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Kurmanji"
15023 msgstr "SeuCorreo"
15024
15025 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Lao"
15028 msgstr "Estilo "
15029
15030 #: lib/languages:637
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Latin"
15033 msgstr "LatinOn"
15034
15035 #: lib/languages:647
15036 msgid "Latvian"
15037 msgstr "Letón"
15038
15039 #: lib/languages:659
15040 msgid "Lithuanian"
15041 msgstr "Lituano"
15042
15043 #: lib/languages:669
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Lower Sorbian"
15046 msgstr "Sorábio"
15047
15048 #: lib/languages:678
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Hungarian"
15051 msgstr "Búlgaro"
15052
15053 #: lib/languages:688
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Marathi"
15056 msgstr "SubVariación"
15057
15058 #: lib/languages:698
15059 msgid "Mongolian"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/languages:706
15063 #, fuzzy
15064 msgid "English (New Zealand)"
15065 msgstr "Inglés"
15066
15067 #: lib/languages:716
15068 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/languages:725
15072 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/languages:735
15076 msgid "Occitan"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/languages:753
15080 msgid "Polish"
15081 msgstr "Polaco"
15082
15083 #: lib/languages:762
15084 msgid "Portuguese"
15085 msgstr "Portugués"
15086
15087 #: lib/languages:771
15088 msgid "Romanian"
15089 msgstr "Romeno"
15090
15091 #: lib/languages:780
15092 msgid "Russian"
15093 msgstr "Ruso"
15094
15095 #: lib/languages:789
15096 msgid "North Sami"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/languages:798
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Sanskrit"
15102 msgstr "Sans Serif"
15103
15104 #: lib/languages:805
15105 msgid "Scottish"
15106 msgstr "Escocés"
15107
15108 #: lib/languages:814
15109 msgid "Serbian"
15110 msgstr "Servio"
15111
15112 #: lib/languages:824
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Serbian (Latin)"
15115 msgstr "Servio"
15116
15117 #: lib/languages:834
15118 msgid "Slovak"
15119 msgstr "Eslovaco"
15120
15121 #: lib/languages:843
15122 msgid "Slovene"
15123 msgstr "Esloveno"
15124
15125 #: lib/languages:852
15126 msgid "Spanish"
15127 msgstr "Castelán"
15128
15129 #: lib/languages:865
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Spanish (Mexico)"
15132 msgstr "Castelán"
15133
15134 #: lib/languages:877
15135 msgid "Swedish"
15136 msgstr "Sueco"
15137
15138 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Tamil"
15141 msgstr "Correo"
15142
15143 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15144 msgid "Telugu"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15148 msgid "Thai"
15149 msgstr "Tailandés"
15150
15151 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Tibetan"
15154 msgstr "beta"
15155
15156 #: lib/languages:931
15157 msgid "Turkish"
15158 msgstr "Turco"
15159
15160 #: lib/languages:945
15161 msgid "Turkmen"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/languages:955
15165 msgid "Ukrainian"
15166 msgstr "Ucraniano"
15167
15168 #: lib/languages:964
15169 msgid "Upper Sorbian"
15170 msgstr "Sorábio"
15171
15172 #: lib/languages:985
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Vietnamese"
15175 msgstr "Ficheiro"
15176
15177 #: lib/languages:996
15178 msgid "Welsh"
15179 msgstr "Galés"
15180
15181 #: lib/latexfonts:82
15182 msgid "AE (Almost European)"
15183 msgstr "AE (Almost European)"
15184
15185 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15186 msgid "Bera Serif"
15187 msgstr "Bera Serif"
15188
15189 #: lib/latexfonts:104
15190 msgid "Bookman"
15191 msgstr "Bookman"
15192
15193 #: lib/latexfonts:110
15194 msgid "Concrete Roman"
15195 msgstr "Concrete Roman"
15196
15197 #: lib/latexfonts:116
15198 msgid "Zapf Chancery"
15199 msgstr "Zapf Chancery"
15200
15201 #: lib/latexfonts:122
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15204 msgstr "Bitstream Charter"
15205
15206 #: lib/latexfonts:128
15207 msgid "Computer Modern Roman"
15208 msgstr "Computer Modern Roman"
15209
15210 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15211 msgid "URW Garamond"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15215 msgid "Libertine"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15219 msgid "Latin Modern Roman"
15220 msgstr "Latin Modern Roman"
15221
15222 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15225 msgstr "Bitstream Charter"
15226
15227 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15228 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15232 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15236 msgid "Minion Pro"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/latexfonts:272
15240 msgid "New Century Schoolbook"
15241 msgstr "New Century Schoolbook"
15242
15243 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15244 #: lib/latexfonts:310
15245 msgid "Palatino"
15246 msgstr "Palatino"
15247
15248 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15249 msgid "Times Roman"
15250 msgstr "Times Roman"
15251
15252 #: lib/latexfonts:344
15253 msgid "TeX Gyre Bonum"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/latexfonts:350
15257 msgid "TeX Gyre Chorus"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/latexfonts:356
15261 msgid "TeX Gyre Pagella"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/latexfonts:362
15265 msgid "TeX Gyre Schola"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/latexfonts:368
15269 msgid "TeX Gyre Termes"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15273 msgid "Utopia (Fourier)"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/latexfonts:411
15277 msgid "Avant Garde"
15278 msgstr "Avant Garde"
15279
15280 #: lib/latexfonts:417
15281 msgid "Bera Sans"
15282 msgstr "Bera Sans"
15283
15284 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15285 msgid "Biolinum"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/latexfonts:443
15289 msgid "CM Bright"
15290 msgstr "CM Bright"
15291
15292 #: lib/latexfonts:450
15293 msgid "Computer Modern Sans"
15294 msgstr "Computer Modern Sans"
15295
15296 #: lib/latexfonts:456
15297 msgid "Helvetica"
15298 msgstr "Helvetica"
15299
15300 #: lib/latexfonts:464
15301 msgid "Iwona"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/latexfonts:471
15305 msgid "Iwona (Light)"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/latexfonts:478
15309 msgid "Iwona (Condensed)"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/latexfonts:485
15313 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/latexfonts:492
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Kurier"
15319 msgstr "Courier"
15320
15321 #: lib/latexfonts:499
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Kurier (Light)"
15324 msgstr "CM Typewriter Light"
15325
15326 #: lib/latexfonts:506
15327 msgid "Kurier (Condensed)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/latexfonts:513
15331 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/latexfonts:520
15335 msgid "Latin Modern Sans"
15336 msgstr "Latin Modern Sans"
15337
15338 #: lib/latexfonts:527
15339 msgid "TeX Gyre Adventor"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/latexfonts:533
15343 msgid "TeX Gyre Heros"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/latexfonts:539
15347 msgid "URW Classico (Optima)"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/latexfonts:551
15351 msgid "Bera Mono"
15352 msgstr "Bera Mono"
15353
15354 #: lib/latexfonts:559
15355 msgid "CM Typewriter Light"
15356 msgstr "CM Typewriter Light"
15357
15358 #: lib/latexfonts:566
15359 msgid "Computer Modern Typewriter"
15360 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15361
15362 #: lib/latexfonts:572
15363 msgid "Courier"
15364 msgstr "Courier"
15365
15366 #: lib/latexfonts:579
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Libertine Mono"
15369 msgstr "Bera Mono"
15370
15371 #: lib/latexfonts:586
15372 msgid "Latin Modern Typewriter"
15373 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15374
15375 #: lib/latexfonts:593
15376 msgid "LuxiMono"
15377 msgstr "LuxiMono"
15378
15379 #: lib/latexfonts:600
15380 #, fuzzy
15381 msgid "TeX Gyre Cursor"
15382 msgstr "erro de LaTeX"
15383
15384 #: lib/latexfonts:606
15385 #, fuzzy
15386 msgid "TX Typewriter"
15387 msgstr "Fonte_fixa"
15388
15389 #: lib/latexfonts:618
15390 msgid "Euler VM"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/latexfonts:624
15394 msgid "URW Garamond (New TX)"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/latexfonts:632
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Iwona (Math)"
15400 msgstr "Matemática"
15401
15402 #: lib/latexfonts:645
15403 msgid "Kurier (Math)"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/latexfonts:658
15407 msgid "Libertine (New TX)"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/latexfonts:666
15411 msgid "Minion Pro (New TX)"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/latexfonts:675
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Times Roman (New TX)"
15417 msgstr "Times Roman"
15418
15419 #: lib/encodings:31
15420 msgid "Unicode (utf8)"
15421 msgstr "Unicode (utf8)"
15422
15423 #: lib/encodings:36
15424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/encodings:40
15428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/encodings:43
15432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/encodings:46
15436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/encodings:49
15440 #, fuzzy
15441 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15442 msgstr "Árabe (Arabi)"
15443
15444 #: lib/encodings:52
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15447 msgstr "Árabe (Arabi)"
15448
15449 #: lib/encodings:55
15450 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/encodings:59
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15456 msgstr "Árabe (Arabi)"
15457
15458 #: lib/encodings:62
15459 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/encodings:65
15463 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/encodings:68
15467 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/encodings:72
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15473 msgstr "Árabe (Arabi)"
15474
15475 #: lib/encodings:75
15476 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/encodings:78
15480 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/encodings:81
15484 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/encodings:84
15488 msgid "DOS (CP 437)"
15489 msgstr "DOS (CP 437)"
15490
15491 #: lib/encodings:88
15492 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15493 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15494
15495 #: lib/encodings:91
15496 msgid "Western European (CP 850)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/encodings:94
15500 msgid "Central European (CP 852)"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/encodings:97
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15506 msgstr "Árabe (Arabi)"
15507
15508 #: lib/encodings:100
15509 msgid "Western European (CP 858)"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/encodings:103
15513 msgid "Hebrew (CP 862)"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/encodings:106
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15519 msgstr "Sen linguaxe"
15520
15521 #: lib/encodings:109
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15524 msgstr "Árabe (Arabi)"
15525
15526 #: lib/encodings:112
15527 msgid "Central European (CP 1250)"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/encodings:115
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15533 msgstr "Árabe (Arabi)"
15534
15535 #: lib/encodings:119
15536 msgid "Western European (CP 1252)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/encodings:122
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15542 msgstr "Árabe (Arabi)"
15543
15544 #: lib/encodings:126
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Arabic (CP 1256)"
15547 msgstr "Árabe (Arabi)"
15548
15549 #: lib/encodings:129
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Baltic (CP 1257)"
15552 msgstr "Árabe (Arabi)"
15553
15554 #: lib/encodings:132
15555 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/encodings:135
15559 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/encodings:138
15563 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/encodings:141
15567 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/encodings:152
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15573 msgstr "Chinés (tradicional)"
15574
15575 #: lib/encodings:162
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15578 msgstr "Xaponés"
15579
15580 #: lib/encodings:169
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15583 msgstr "Chinés (simplificado)"
15584
15585 #: lib/encodings:173
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15588 msgstr "Chinés (simplificado)"
15589
15590 #: lib/encodings:177
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15593 msgstr "Xaponés"
15594
15595 #: lib/encodings:181
15596 msgid "Korean (EUC-KR)"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/encodings:185
15600 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15601 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15602
15603 #: lib/encodings:189
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15606 msgstr "Chinés (tradicional)"
15607
15608 #: lib/encodings:193
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15611 msgstr "Xaponés"
15612
15613 #: lib/encodings:200
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15616 msgstr "Xaponés"
15617
15618 #: lib/encodings:202
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15621 msgstr "Xaponés"
15622
15623 #: lib/encodings:204
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15626 msgstr "Xaponés"
15627
15628 #: lib/encodings:206
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15631 msgstr "Xaponés"
15632
15633 #: lib/encodings:213
15634 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/encodings:218
15638 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15639 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15640
15641 #: lib/encodings:222
15642 msgid "ASCII"
15643 msgstr "ASCII"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15646 msgid "Array Environment|y"
15647 msgstr "Entorno Array|y"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15650 msgid "Cases Environment|C"
15651 msgstr "Entorno Casos|C"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15654 msgid "Aligned Environment|l"
15655 msgstr "Entorno Aligned|d"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15658 msgid "AlignedAt Environment|v"
15659 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15662 msgid "Gathered Environment|h"
15663 msgstr "Entorno Gathered|G"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15666 msgid "Split Environment|S"
15667 msgstr "Entorno Split|S"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Delimiters...|r"
15672 msgstr "Delimitadores|a"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Matrix...|x"
15677 msgstr "Matriz|z"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15680 msgid "Macro|o"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15684 msgid "AMS align Environment|a"
15685 msgstr "Entorno AMS align|r"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15688 msgid "AMS alignat Environment|t"
15689 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15692 msgid "AMS flalign Environment|f"
15693 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15696 msgid "AMS gather Environment|g"
15697 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15700 msgid "AMS multline Environment|m"
15701 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15704 msgid "Inline Formula|I"
15705 msgstr "En liña|l"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15708 msgid "Displayed Formula|D"
15709 msgstr "Independente|I"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15712 msgid "Eqnarray Environment|E"
15713 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15716 #, fuzzy
15717 msgid "AMS Environment|A"
15718 msgstr "Entorno Align|A"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Number Whole Formula|N"
15723 msgstr "Numerada|N"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Number This Line|u"
15728 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Equation Label|L"
15733 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Copy as Reference|R"
15738 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15741 msgid "Split Cell|C"
15742 msgstr "Divide cela|D"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Insert|s"
15747 msgstr "Inserir|I"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Add Line Above|o"
15752 msgstr "Engadir liña superior|s"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15755 msgid "Add Line Below|B"
15756 msgstr "Engade liña inferior|n"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Delete Line Above|v"
15761 msgstr "Elimina liña superior|l"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Delete Line Below|w"
15766 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15769 msgid "Add Line to Left"
15770 msgstr "Engade liña á esquerda"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15773 msgid "Add Line to Right"
15774 msgstr "Engade liña á direita"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15777 msgid "Delete Line to Left"
15778 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15781 msgid "Delete Line to Right"
15782 msgstr "Elimina liña da direita"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Show Math Toolbar"
15787 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15792 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Show Table Toolbar"
15797 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15802 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Next Cross-Reference|N"
15807 msgstr "Próxima referéncia|r"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Go to Label|G"
15812 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15815 #, fuzzy
15816 msgid "<Reference>|R"
15817 msgstr "<referéncia>"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15820 #, fuzzy
15821 msgid "(<Reference>)|e"
15822 msgstr "(<referéncia>)"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15825 #, fuzzy
15826 msgid "<Page>|P"
15827 msgstr "<páxina>"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15830 #, fuzzy
15831 msgid "On Page <Page>|O"
15832 msgstr "na páxina <páxina>"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15835 #, fuzzy
15836 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15837 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Formatted Reference|t"
15842 msgstr "Referéncia con formato"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Textual Reference|x"
15847 msgstr "Próxima referéncia|r"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15862 msgid "Settings...|S"
15863 msgstr "Configuración...|C"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Go Back|G"
15868 msgstr "&Recuar"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Copy as Reference|C"
15873 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15878 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Open Inset|O"
15883 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Close Inset|C"
15888 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Dissolve Inset|D"
15894 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Show Label|L"
15899 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Frameless|l"
15904 msgstr "Sen marco"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Simple Frame|F"
15909 msgstr "marco de recadro"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15914 msgstr "marco de recadro"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Oval, Thin|a"
15919 msgstr "Marco ovalado, fino"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Oval, Thick|v"
15924 msgstr "Marco ovalado, groso"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15927 msgid "Drop Shadow|w"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Shaded Background|B"
15933 msgstr "fundo de nota"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Double Frame|u"
15938 msgstr "duplo"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15941 msgid "LyX Note|N"
15942 msgstr "Nota LyX|N"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Comment|m"
15947 msgstr "Comentário|C"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15950 msgid "Greyed Out|G"
15951 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Open All Notes|A"
15956 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Close All Notes|l"
15961 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Phantom|P"
15966 msgstr "phantom"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Horizontal Phantom|H"
15971 msgstr "Liña horizontal"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Vertical Phantom|V"
15976 msgstr "Aliñamento vertical"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Interword Space|w"
15981 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Protected Space|o"
15986 msgstr "Espazo protexido|E"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Visible Space|a"
15991 msgstr "Espazo vertical"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15994 msgid "Thin Space|T"
15995 msgstr "Espazo delgado|d"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Negative Thin Space|N"
16000 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16003 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16009 msgstr "Espazo protexido|E"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Quad Space|Q"
16014 msgstr "Espazo"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Double Quad Space|u"
16019 msgstr "Espazo"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16022 msgid "Horizontal Fill|F"
16023 msgstr "Recheo horizontal|h"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16028 msgstr "Recheo horizontal"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16033 msgstr "Recheo horizontal"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16038 msgstr "Recheo horizontal"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16043 msgstr "Recheo horizontal"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16048 msgstr "Recheo horizontal"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16053 msgstr "Recheo horizontal"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16058 msgstr "Recheo horizontal"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Custom Length|C"
16063 msgstr "Comentário|C"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Medium Space|M"
16068 msgstr "espazo medio\t\\:"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Thick Space|h"
16073 msgstr "Espazo delgado|d"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Negative Medium Space|u"
16078 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Negative Thick Space|i"
16083 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16086 #, fuzzy
16087 msgid "DefSkip|D"
16088 msgstr "Mínimo"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16091 #, fuzzy
16092 msgid "SmallSkip|S"
16093 msgstr "Pequeno"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16096 #, fuzzy
16097 msgid "MedSkip|M"
16098 msgstr "Meio"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16101 #, fuzzy
16102 msgid "BigSkip|B"
16103 msgstr "Grande"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16106 #, fuzzy
16107 msgid "VFill|F"
16108 msgstr "RecheoVert"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Custom|C"
16113 msgstr "Personalizado"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Settings...|e"
16118 msgstr "Configuración...|C"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Include|c"
16123 msgstr "Inserir"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Input|p"
16128 msgstr "Entrada"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Verbatim|V"
16133 msgstr "Literal"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16136 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Listing|L"
16142 msgstr "Lista"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Edit Included File...|E"
16147 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
16150 #, fuzzy
16151 msgid "New Page|N"
16152 msgstr "Novo|N"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
16155 msgid "Page Break|a"
16156 msgstr "Salto de páxina|p"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
16159 msgid "Clear Page|C"
16160 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
16163 msgid "Clear Double Page|D"
16164 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Ragged Line Break|R"
16169 msgstr "Salto de liña|S"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Justified Line Break|J"
16174 msgstr "Salto de liña|S"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16177 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16178 msgid "Cut"
16179 msgstr "Cortar"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16182 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16183 msgid "Copy"
16184 msgstr "Copiar"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16187 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16189 msgid "Paste"
16190 msgstr "Colar"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16193 msgid "Paste Recent|e"
16194 msgstr "Colar recente|c"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16199 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
16202 msgid "Forward Search|F"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16206 msgid "Move Paragraph Up|o"
16207 msgstr "Sube parágrafo|S"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16210 msgid "Move Paragraph Down|v"
16211 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Promote Section|r"
16216 msgstr "Sección valeira"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Demote Section|m"
16221 msgstr "Sección valeira"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Move Section Down|D"
16226 msgstr "Fecha sección"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Move Section Up|U"
16231 msgstr "Fecha sección"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Insert Regular Expression"
16236 msgstr "Expresión regu&lar"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Accept Change|c"
16241 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Reject Change|j"
16246 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Apply Last Text Style|A"
16251 msgstr "Estilo do texto|E"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Text Style|x"
16256 msgstr "Estilo do texto|E"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
16259 msgid "Paragraph Settings...|P"
16260 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16263 msgid "Fullscreen Mode"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Close Current View"
16269 msgstr "Novo documento"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Anything|A"
16274 msgstr "varnothing"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16277 msgid "Anything Non-Empty|o"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Any Word|W"
16283 msgstr "Contar palabras|p"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Any Number|N"
16288 msgstr "Nengun número"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16291 #, fuzzy
16292 msgid "User Defined|U"
16293 msgstr "I&mpresora:"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Append Argument"
16298 msgstr "Máis parámetros"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Remove Last Argument"
16303 msgstr "Parámetros de listado"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16308 msgstr "Parámetros de listado"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16313 msgstr "Parámetros de listado"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Insert Optional Argument"
16318 msgstr "Parámetros de listado"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Remove Optional Argument"
16323 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16328 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16333 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16338 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Reload|R"
16343 msgstr "&Substituir"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Edit Externally...|x"
16349 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Multicolumn|u"
16354 msgstr "Multicoluna|M"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Multirow|w"
16359 msgstr "Multicoluna|M"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Top Line|n"
16364 msgstr "Liña superior|s"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Bottom Line|i"
16369 msgstr "Liña inferior|i"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
16372 msgid "Left Line|L"
16373 msgstr "Liña esquerda|e"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
16376 msgid "Right Line|R"
16377 msgstr "Liña direita|d"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Left|f"
16382 msgstr "Esquerda|E"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
16385 msgid "Center|C"
16386 msgstr "Centro|C"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Right|h"
16391 msgstr "Dereita|D"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Decimal"
16396 msgstr "correo-e:"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16399 msgid "Top|T"
16400 msgstr "Superior|S"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
16403 msgid "Middle|M"
16404 msgstr "Meio|M"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
16407 msgid "Bottom|B"
16408 msgstr "Inferior|I"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Append Row|A"
16413 msgstr "Engadir fila|g"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
16416 msgid "Delete Row|D"
16417 msgstr "Eliminar fila|f"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
16420 msgid "Copy Row|o"
16421 msgstr "Copiar fila|o"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Move Row Up"
16426 msgstr "Fecha sección"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Move Row Down"
16431 msgstr "Fecha sección"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Append Column|p"
16436 msgstr "Engadir coluna|u"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16439 msgid "Delete Column|e"
16440 msgstr "Eliminar coluna|l"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Copy Column|y"
16445 msgstr "Copiar coluna|p"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16448 msgid "Move Column Right|v"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16452 msgid "Move Column Left"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16456 msgid "File|F"
16457 msgstr "Ficheiro|F"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Path|P"
16462 msgstr "Rotas"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Class|C"
16467 msgstr "Fechar|F"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16470 #, fuzzy
16471 msgid "File Revision|R"
16472 msgstr "Revisión"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Tree Revision|T"
16477 msgstr "Revisión"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Revision Author|A"
16482 msgstr "História de revisión"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Revision Date|D"
16487 msgstr "Revisión"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Revision Time|i"
16492 msgstr "Revisión"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16495 #, fuzzy
16496 msgid "LyX Version|X"
16497 msgstr "Versión"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Document Info|D"
16502 msgstr "Documento|D"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Copy Text|o"
16507 msgstr "Copiar|o"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Activate Branch|A"
16512 msgstr "Activado"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Deactivate Branch|e"
16517 msgstr "(&Des)activar"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Activate Branch in Master|M"
16522 msgstr "Activado"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16527 msgstr "(&Des)activar"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Add Unknown Branch|w"
16532 msgstr "Acción descoñecida"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16535 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16539 #, fuzzy
16540 msgid "All Indexes|A"
16541 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16544 msgid "Subindex|b"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16548 msgid "Reject Change|R"
16549 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Promote Section|P"
16554 msgstr "Sección valeira"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Demote Section|D"
16559 msgstr "Sección valeira"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Move Section Down|w"
16564 msgstr "Fecha sección"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Select Section|S"
16569 msgstr "Selección|S"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Wrap by Preview|y"
16574 msgstr "Vista preliminar"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16577 msgid "Edit|E"
16578 msgstr "Editar|E"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16581 msgid "View|V"
16582 msgstr "Ver|V"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16585 msgid "Insert|I"
16586 msgstr "Inserir|I"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16589 msgid "Navigate|N"
16590 msgstr "Navegar|N"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16593 msgid "Document|D"
16594 msgstr "Documento|D"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16597 msgid "Tools|T"
16598 msgstr "Ferramentas|r"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16601 msgid "Help|H"
16602 msgstr "Axuda|x"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16605 msgid "New|N"
16606 msgstr "Novo|N"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16609 msgid "New from Template...|m"
16610 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16613 msgid "Open...|O"
16614 msgstr "Abrir...|A"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16617 msgid "Open Recent|t"
16618 msgstr "Abrir recente|t"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16621 msgid "Close|C"
16622 msgstr "Fechar|F"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Close All"
16627 msgstr "Fechar"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16630 msgid "Save|S"
16631 msgstr "Gravar|G"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16634 msgid "Save As...|A"
16635 msgstr "Gravar como...|c"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16638 msgid "Save All|l"
16639 msgstr "Gravar todo|d"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16642 msgid "Revert to Saved|R"
16643 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16646 msgid "Version Control|V"
16647 msgstr "Controlo de versións|v"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16650 msgid "Import|I"
16651 msgstr "Importar|I"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16654 msgid "Export|E"
16655 msgstr "Exportar|E"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16658 msgid "Print...|P"
16659 msgstr "Imprimir...|p"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16662 msgid "Fax...|F"
16663 msgstr "Fax...|x"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16666 msgid "New Window|W"
16667 msgstr "Nova xanela|o"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16670 msgid "Close Window|d"
16671 msgstr "Fechar xanela|h"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16674 msgid "Exit|x"
16675 msgstr "Sair|S"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16678 msgid "Register...|R"
16679 msgstr "Rexistar...|R"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16682 msgid "Check In Changes...|I"
16683 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16686 msgid "Check Out for Edit|O"
16687 msgstr "Comprobar para editar|O"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Copy|p"
16692 msgstr "Copiar|o"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Rename|R"
16697 msgstr "&Renomear"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Revert to Repository Version|v"
16706 msgstr "Volver á última versión|u"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16709 msgid "Undo Last Check In|U"
16710 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16713 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Show History...|H"
16719 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16722 msgid "Use Locking Property|L"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Export As...|s"
16728 msgstr "Importando %1$s..."
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16731 msgid "More Formats & Options...|O"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16735 msgid "Undo|U"
16736 msgstr "Desfacer|D"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16739 msgid "Redo|R"
16740 msgstr "Refacer|R"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16743 msgid "Paste Special"
16744 msgstr "Colar especial|l"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Select Whole Inset"
16749 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16752 msgid "Select All"
16753 msgstr "Seleccionar todo"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16758 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16763 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16766 msgid "Text Style|S"
16767 msgstr "Estilo do texto|E"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16770 msgid "Table|T"
16771 msgstr "Táboa|T"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16774 msgid "Math|M"
16775 msgstr "Fórmulas|F"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16778 msgid "Rows & Columns|C"
16779 msgstr "Filas e colunas|F"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16782 msgid "Increase List Depth|I"
16783 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16786 msgid "Decrease List Depth|D"
16787 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Dissolve Inset"
16792 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16795 msgid "TeX Code Settings...|C"
16796 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16799 msgid "Float Settings...|a"
16800 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16803 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16804 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16807 msgid "Note Settings...|N"
16808 msgstr "Configuración de notas...|n"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Phantom Settings...|h"
16813 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16816 msgid "Branch Settings...|B"
16817 msgstr "Configuración da pola...|g"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16820 msgid "Box Settings...|x"
16821 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Index Entry Settings...|y"
16826 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Index Settings...|x"
16831 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Info Settings...|n"
16836 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Listings Settings...|g"
16841 msgstr "Configuración listas"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16844 msgid "Table Settings...|a"
16845 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16848 msgid "Paste from HTML|H"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16852 msgid "Paste from LaTeX|L"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16856 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Paste as PDF"
16862 msgstr "Colar|P"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Paste as PNG"
16867 msgstr "Colar|P"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Paste as JPEG"
16872 msgstr "Colar|P"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Paste as EMF"
16877 msgstr "Colar|P"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16880 msgid "Plain Text|T"
16881 msgstr "Texto simples|T"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16884 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16885 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16888 msgid "Selection|S"
16889 msgstr "Selección|S"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16892 msgid "Selection, Join Lines|i"
16893 msgstr "Selección, une liñas|l"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Dissolve Text Style"
16898 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16901 msgid "Customized...|C"
16902 msgstr "Personalizado...|P"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16905 msgid "Capitalize|a"
16906 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16909 msgid "Uppercase|U"
16910 msgstr "Todo maiusculas|T"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16913 msgid "Lowercase|L"
16914 msgstr "Minusculas|n"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16917 msgid "Multicolumn|M"
16918 msgstr "Multicoluna|M"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Multirow|u"
16923 msgstr "Multicoluna|M"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16926 msgid "Top Line|T"
16927 msgstr "Liña superior|s"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16930 msgid "Bottom Line|B"
16931 msgstr "Liña inferior|i"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Top|p"
16936 msgstr "Superior|S"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Middle|i"
16941 msgstr "Meio|M"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Bottom|o"
16946 msgstr "Inferior|I"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16949 msgid "Left|L"
16950 msgstr "Esquerda|E"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16953 msgid "Right|R"
16954 msgstr "Dereita|D"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16957 msgid "Add Row|A"
16958 msgstr "Engadir fila|g"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16961 msgid "Add Column|u"
16962 msgstr "Engadir coluna|u"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16965 msgid "Copy Column|p"
16966 msgstr "Copiar coluna|p"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16969 msgid "Change Limits Type|L"
16970 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Macro Definition"
16975 msgstr "Definición"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16978 msgid "Change Formula Type|F"
16979 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16982 msgid "Text Style|T"
16983 msgstr "Estilo do texto|E"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16986 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16987 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16990 msgid "Add Line Above|A"
16991 msgstr "Engadir liña superior|s"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16994 msgid "Delete Line Above|D"
16995 msgstr "Elimina liña superior|l"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16998 msgid "Delete Line Below|e"
16999 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17004 msgstr "Parámetros de listado"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17009 msgstr "Parámetros de listado"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17012 msgid "Default|t"
17013 msgstr "Predefinido|P"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17016 msgid "Display|D"
17017 msgstr "Na vertical|v"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17020 msgid "Inline|I"
17021 msgstr "Laterais|L"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17024 msgid "Math Normal Font|N"
17025 msgstr "Fonte matemática normal|m"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17029 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Math Formal Script Family|o"
17034 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17037 msgid "Math Fraktur Family|F"
17038 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17041 msgid "Math Roman Family|R"
17042 msgstr "Família roman matemática|r"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17045 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17046 msgstr "Família sans serif matemática|s"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17049 msgid "Math Bold Series|B"
17050 msgstr "Série negrito matemática|n"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17053 msgid "Text Normal Font|T"
17054 msgstr "Fonte texto normal|t"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17057 msgid "Text Roman Family"
17058 msgstr "Família roman texto"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17061 msgid "Text Sans Serif Family"
17062 msgstr "Família sans serif texto"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17065 msgid "Text Typewriter Family"
17066 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17069 msgid "Text Bold Series"
17070 msgstr "Série negrito texto"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17073 msgid "Text Medium Series"
17074 msgstr "Série media texto"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17077 msgid "Text Italic Shape"
17078 msgstr "Forma itálica texto"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17081 msgid "Text Small Caps Shape"
17082 msgstr "Forma versalete texto"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17085 msgid "Text Slanted Shape"
17086 msgstr "Forma inclinada texto"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17089 msgid "Text Upright Shape"
17090 msgstr "Forma vertical texto"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17093 msgid "Octave|O"
17094 msgstr "Octave|O"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17097 msgid "Maxima|M"
17098 msgstr "Máxima|M"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17101 msgid "Mathematica|a"
17102 msgstr "Mathematica|a"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Maple, Simplify|S"
17107 msgstr "Maple, simplify|s"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Maple, Factor|F"
17112 msgstr "Maple, factor|f"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Maple, Evalm|E"
17117 msgstr "Maple, evalm|e"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Maple, Evalf|v"
17122 msgstr "Maple, evalf|v"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17125 msgid "Open All Insets|O"
17126 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17129 msgid "Close All Insets|C"
17130 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Unfold Math Macro|n"
17135 msgstr "macro matemática"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Fold Math Macro|d"
17140 msgstr "macro matemática"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Outline Pane|u"
17145 msgstr "Índices|d"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Source Pane|S"
17150 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17153 msgid "Messages Pane|g"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17157 msgid "Toolbars|b"
17158 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17161 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17165 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17169 msgid "Close Current View|w"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17173 msgid "Fullscreen|l"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17177 msgid "Math|h"
17178 msgstr "Fórmula|F"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17181 msgid "Special Character|p"
17182 msgstr "Carácter especial|s"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17185 msgid "Formatting|o"
17186 msgstr "Formato especial|o"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17189 msgid "List / TOC|i"
17190 msgstr "Lista / Indice|i"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17193 msgid "Float|a"
17194 msgstr "Flutuante|l"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17197 msgid "Note|N"
17198 msgstr "Nota|N"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17201 msgid "Branch|B"
17202 msgstr "Pola|P"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Custom Insets"
17207 msgstr "Cliente"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17210 msgid "File|e"
17211 msgstr "Ficheiro|h"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17214 msgid "Box[[Menu]]"
17215 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17218 msgid "Citation...|C"
17219 msgstr "Citación...|C"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17222 msgid "Cross-Reference...|R"
17223 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17226 msgid "Label...|L"
17227 msgstr "Etiqueta...|E"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17230 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17231 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17234 msgid "Table...|T"
17235 msgstr "Táboa...|T"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17238 msgid "Graphics...|G"
17239 msgstr "Imaxe...|x"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17242 #, fuzzy
17243 msgid "URL|U"
17244 msgstr "URL...|U"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Hyperlink...|k"
17249 msgstr "&Xerar ligazón"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17252 msgid "Footnote|F"
17253 msgstr "Nota de rodapé|a"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17256 msgid "Marginal Note|M"
17257 msgstr "Nota á marxe|m"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17260 msgid "TeX Code|X"
17261 msgstr "Código TeX|g"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17265 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Preview|w"
17270 msgstr "Vista preliminar"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Symbols...|b"
17275 msgstr "Símbolo"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17278 msgid "Ellipsis|i"
17279 msgstr "Reticéncias|R"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17282 msgid "End of Sentence|E"
17283 msgstr "Fin de oración|F"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17286 msgid "Ordinary Quote|Q"
17287 msgstr "Aspas duplas|d"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17290 msgid "Single Quote|S"
17291 msgstr "Aspas simples|A"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Protected Hyphen|y"
17296 msgstr "Espazo protexido|E"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17299 msgid "Breakable Slash|a"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Visible Space|V"
17305 msgstr "Espazo vertical"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17308 msgid "Menu Separator|M"
17309 msgstr "Separador de menú|m"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Phonetic Symbols|P"
17314 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17317 msgid "Superscript|S"
17318 msgstr "Expoente|x"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17321 msgid "Subscript|u"
17322 msgstr "Índice|n"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17325 msgid "Protected Space|P"
17326 msgstr "Espazo protexido|E"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Horizontal Space...|o"
17331 msgstr "Espazo vertical...|v"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Horizontal Line...|L"
17336 msgstr "Liña horizontal|L"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17339 msgid "Vertical Space...|V"
17340 msgstr "Espazo vertical...|v"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Phantom|m"
17345 msgstr "phantom"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17348 msgid "Hyphenation Point|H"
17349 msgstr "Ponto guionado|g"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17352 msgid "Ligature Break|k"
17353 msgstr "Salto de ligadura|u"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17356 msgid "Display Formula|D"
17357 msgstr "Independente|I"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17360 msgid "Numbered Formula|N"
17361 msgstr "Numerada|N"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Figure Wrap Float|F"
17366 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Table Wrap Float|T"
17371 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17374 msgid "Table of Contents|C"
17375 msgstr "Índice xeral|x"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17378 #, fuzzy
17379 msgid "List of Listings|L"
17380 msgstr "Lista de códigos de programación"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17383 msgid "Nomenclature|N"
17384 msgstr "Nomenclatura|N"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17387 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17388 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17391 msgid "LyX Document...|X"
17392 msgstr "Documento LyX...|X"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17395 msgid "Plain Text...|T"
17396 msgstr "Texto simples...|T"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17399 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17400 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17403 msgid "External Material...|M"
17404 msgstr "Material externo...|M"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17407 msgid "Child Document...|d"
17408 msgstr "Documento fillo...|D"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17411 msgid "Comment|C"
17412 msgstr "Comentário|C"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17415 msgid "Insert New Branch...|I"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17419 msgid "Change Tracking|C"
17420 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17423 msgid "Build Program|B"
17424 msgstr "Compilar programa|t"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17427 msgid "LaTeX Log|L"
17428 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17431 msgid "Start Appendix Here|A"
17432 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17435 #, fuzzy
17436 msgid "View Master Document|M"
17437 msgstr "Documento mestre"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Update Master Document|a"
17442 msgstr "Documento mestre"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17445 msgid "Compressed|m"
17446 msgstr "Comprimido|o"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17449 msgid "Track Changes|T"
17450 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17453 msgid "Merge Changes...|M"
17454 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17457 msgid "Accept Change|A"
17458 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17461 msgid "Accept All Changes|c"
17462 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17465 msgid "Reject All Changes|e"
17466 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17469 msgid "Show Changes in Output|S"
17470 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17473 msgid "Bookmarks|B"
17474 msgstr "Marcadores|M"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17477 msgid "Next Note|N"
17478 msgstr "Nota seguinte|N"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17481 msgid "Next Change|C"
17482 msgstr "Próxima mudanza|P"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17485 msgid "Next Cross-Reference|R"
17486 msgstr "Próxima referéncia|r"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17489 msgid "Go to Label|L"
17490 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17493 msgid "Save Bookmark 1|S"
17494 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17497 msgid "Save Bookmark 2"
17498 msgstr "Gravar marcador 2"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17501 msgid "Save Bookmark 3"
17502 msgstr "Gravar marcador 3"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17505 msgid "Save Bookmark 4"
17506 msgstr "Gravar marcador 4"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17509 msgid "Save Bookmark 5"
17510 msgstr "Gravar marcador 5"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17513 msgid "Clear Bookmarks|C"
17514 msgstr "Limpar marcadores|m"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Navigate Back|B"
17519 msgstr "Navegar|N"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17522 msgid "Spellchecker...|S"
17523 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17526 msgid "Thesaurus...|T"
17527 msgstr "Tesouro...|e"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Statistics...|a"
17532 msgstr "Estado"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17535 msgid "Check TeX|h"
17536 msgstr "Comprobar TeX|T"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17539 msgid "TeX Information|I"
17540 msgstr "Información TeX|X"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Compare...|C"
17545 msgstr "Personalizado...|e"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17548 msgid "Reconfigure|R"
17549 msgstr "Reconfigurar|R"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17552 msgid "Preferences...|P"
17553 msgstr "Preferéncias...|f"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17556 msgid "Introduction|I"
17557 msgstr "Introdución|I"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17560 msgid "Tutorial|T"
17561 msgstr "Tutorial|T"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17564 msgid "User's Guide|U"
17565 msgstr "Guia do usuário|G"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Additional Features|F"
17570 msgstr "Espazo adicional"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Embedded Objects|O"
17575 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17578 msgid "Customization|C"
17579 msgstr "Personalización|P"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Shortcuts|S"
17584 msgstr "A&celerador:"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17587 #, fuzzy
17588 msgid "LyX Functions|y"
17589 msgstr "Funcións"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17592 msgid "LaTeX Configuration|L"
17593 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Specific Manuals|p"
17598 msgstr "Correoespecial"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17601 msgid "About LyX|X"
17602 msgstr "Acerca de LyX|A"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Beamer Presentations|B"
17607 msgstr "Orientación"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Braille|a"
17612 msgstr "parallel"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17615 msgid "Feynman-diagram|F"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Knitr|K"
17621 msgstr "Correoespecial"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17624 #, fuzzy
17625 msgid "LilyPond|P"
17626 msgstr "LilyPond"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Linguistics|L"
17631 msgstr "Lista"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17634 msgid "Multilingual Captions|C"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17638 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17642 msgid "Sweave|S"
17643 msgstr "Sweave|S"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17646 #, fuzzy
17647 msgid "XY-pic|X"
17648 msgstr "Correoespecial"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17651 msgid "New document"
17652 msgstr "Novo documento"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17655 msgid "Open document"
17656 msgstr "Abre documento"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17659 msgid "Save document"
17660 msgstr "Grava documento"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17663 msgid "Print document"
17664 msgstr "Imprime documento"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17667 msgid "Check spelling"
17668 msgstr "Comproba ortografía"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Spellcheck continuously"
17673 msgstr "Corrector ortográfico"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17676 msgid "Undo"
17677 msgstr "Desfai"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17680 msgid "Redo"
17681 msgstr "Refai"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17684 msgid "Find and replace"
17685 msgstr "Procura e substitue"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Find and replace (advanced)"
17690 msgstr "Procura e substitue"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Navigate back"
17695 msgstr "Navegar|N"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17698 msgid "Toggle emphasis"
17699 msgstr "Troca énfase"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17702 msgid "Toggle noun"
17703 msgstr "Troca versalete"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17706 msgid "Apply last"
17707 msgstr "Aplica último"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17710 msgid "Insert math"
17711 msgstr "Insere fórmula"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17714 msgid "Insert graphics"
17715 msgstr "Insere imaxen"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17718 msgid "Insert table"
17719 msgstr "Insere táboa"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Toggle outline"
17724 msgstr "Comuta Índices"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Toggle math toolbar"
17729 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Toggle table toolbar"
17734 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17737 msgid "View/Update"
17738 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17741 #, fuzzy
17742 msgid "View"
17743 msgstr "&Ver"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Update"
17748 msgstr "&Actualizar"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17751 #, fuzzy
17752 msgid "View master document"
17753 msgstr "Documento mestre"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Update master document"
17758 msgstr "Documento mestre"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17761 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17765 #, fuzzy
17766 msgid "View other formats"
17767 msgstr "Formatos de ficheiro"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Update other formats"
17772 msgstr "Formato de data"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17775 msgid "Extra"
17776 msgstr "Extra"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17779 msgid "Numbered list"
17780 msgstr "Lista numerada"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17783 msgid "Itemized list"
17784 msgstr "Lista pontuada"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17787 msgid "Increase depth"
17788 msgstr "Aumenta profundidade"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17791 msgid "Decrease depth"
17792 msgstr "Diminui profundidade"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17795 msgid "Insert figure float"
17796 msgstr "Insere flutuante de figura"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17799 msgid "Insert table float"
17800 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17803 msgid "Insert label"
17804 msgstr "Insere etiqueta"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17807 msgid "Insert cross-reference"
17808 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17811 msgid "Insert citation"
17812 msgstr "Insere citación"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17815 msgid "Insert index entry"
17816 msgstr "Insere entrada de índice"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17819 msgid "Insert nomenclature entry"
17820 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17823 msgid "Insert footnote"
17824 msgstr "Insere nota de rodapé"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17827 msgid "Insert margin note"
17828 msgstr "Insere nota na marxe"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Insert LyX note"
17833 msgstr "Insere nota"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Insert box"
17838 msgstr "Insere nota"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Insert hyperlink"
17843 msgstr "&Xerar ligazón"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17846 msgid "Insert TeX code"
17847 msgstr "Insere código TeX"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Insert math macro"
17852 msgstr "Insere fórmula"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17855 msgid "Include file"
17856 msgstr "Inclui ficheiro"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17859 msgid "Text style"
17860 msgstr "Estilo do texto"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17863 msgid "Paragraph settings"
17864 msgstr "Configuración do parágrafo"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17867 msgid "Add row"
17868 msgstr "Engade fila"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17871 msgid "Add column"
17872 msgstr "Engade coluna"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17875 msgid "Delete row"
17876 msgstr "Elimina fila"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17879 msgid "Delete column"
17880 msgstr "Elimina coluna"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17883 msgid "Move row up"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17887 msgid "Move column left"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Move row down"
17893 msgstr "Fecha sección"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Move column right"
17898 msgstr "Direita inferior"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17901 msgid "Set top line"
17902 msgstr "Liña superior"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17905 msgid "Set bottom line"
17906 msgstr "Liña inferior"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17909 msgid "Set left line"
17910 msgstr "Liña esquerda"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17913 msgid "Set right line"
17914 msgstr "Liña direita"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Set border lines"
17919 msgstr "Debuxar bordos"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17922 msgid "Set all lines"
17923 msgstr "Todas as liñas"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17926 msgid "Unset all lines"
17927 msgstr "Elimina todas as liñas"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17930 msgid "Align left"
17931 msgstr "Aliña á esquerda"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17934 msgid "Align center"
17935 msgstr "Aliña no centro"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17938 msgid "Align right"
17939 msgstr "Aliña á direita"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17942 msgid "Align on decimal"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17946 msgid "Align top"
17947 msgstr "Aliñamento superior"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17950 msgid "Align middle"
17951 msgstr "Aliñar no meio"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17954 msgid "Align bottom"
17955 msgstr "Aliñamento inferior"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17960 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17965 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17968 msgid "Set multi-column"
17969 msgstr "Por multicoluna"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Set multi-row"
17974 msgstr "Por multicoluna"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17977 msgid "Math"
17978 msgstr "Matemática"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17981 msgid "Set display mode"
17982 msgstr "Modo presentación"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17985 msgid "Subscript"
17986 msgstr "Índice"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17989 msgid "Superscript"
17990 msgstr "Expoente"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17993 msgid "Insert square root"
17994 msgstr "Insere raiz cadrada"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17997 msgid "Insert root"
17998 msgstr "Inserir raiz"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18001 msgid "Insert standard fraction"
18002 msgstr "Inserir fracción estándar"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18005 msgid "Insert sum"
18006 msgstr "Insere soma"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18009 msgid "Insert integral"
18010 msgstr "Insere integral"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18013 msgid "Insert product"
18014 msgstr "Insere produto"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18017 msgid "Insert ( )"
18018 msgstr "Insere ( )"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18021 msgid "Insert [ ]"
18022 msgstr "Insere [ ]"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18025 msgid "Insert { }"
18026 msgstr "Insere { }"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18029 msgid "Insert delimiters"
18030 msgstr "Inserir delimitadores"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18033 msgid "Insert matrix"
18034 msgstr "Inserir matriz"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18037 msgid "Insert cases environment"
18038 msgstr "Insere entorno casos"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Toggle math panels"
18043 msgstr "Conmuta painel matemático"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Math Macros"
18048 msgstr "macro matemática"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Remove last argument"
18053 msgstr "Parámetros de listado"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Append argument"
18058 msgstr "Máis parámetros"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18061 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18065 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Remove optional argument"
18071 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Insert optional argument"
18076 msgstr "Parámetros de listado"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18079 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Append argument eating from the right"
18085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Append optional argument eating from the right"
18090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Phonetic Symbols"
18095 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18098 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18102 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18106 msgid "IPA Vowels"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18110 #, fuzzy
18111 msgid "IPA Other Symbols"
18112 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18115 msgid "IPA Suprasegmentals"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18119 msgid "IPA Diacritics"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18123 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18127 msgid "Command Buffer"
18128 msgstr "Minibuffer"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18131 msgid "Review[[Toolbar]]"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18135 msgid "Track changes"
18136 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18139 msgid "Show changes in output"
18140 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18143 msgid "Next change"
18144 msgstr "Próxima mudanza"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Accept change inside selection"
18149 msgstr "Aceita mudanza"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Reject change inside selection"
18154 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18157 msgid "Merge changes"
18158 msgstr "Funde mudanzas"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18161 msgid "Accept all changes"
18162 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18165 msgid "Reject all changes"
18166 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18169 msgid "Insert note"
18170 msgstr "Insere nota"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18173 msgid "Next note"
18174 msgstr "Nota seguinte"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18177 #, fuzzy
18178 msgid "View Other Formats"
18179 msgstr "Outros flutuantes"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Update Other Formats"
18184 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Version Control"
18189 msgstr "Controlo de versións|v"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Register"
18194 msgstr "Rexistar...|R"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Check-out for edit"
18199 msgstr "Comprobar para editar|O"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Check-in changes"
18204 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18207 #, fuzzy
18208 msgid "View revision log"
18209 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Revert changes"
18214 msgstr "Rexeitar mudanza"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18217 msgid "Compare with older revision"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18221 msgid "Compare with last revision"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Insert Version Info"
18227 msgstr "Insere nota na marxe"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18230 msgid "Use SVN file locking property"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18234 msgid "Update local directory from repository"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18238 msgid "Math Panels"
18239 msgstr "Painel matemático"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Math spacings"
18244 msgstr "Espazados matemático"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18247 msgid "Styles"
18248 msgstr "Estilos"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18251 msgid "Fractions"
18252 msgstr "Fraccións"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18256 msgid "Fonts"
18257 msgstr "Fontes"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18260 msgid "Functions"
18261 msgstr "Funcións"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Frame decorations"
18266 msgstr "Decoración superior/inferior"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Big operators"
18271 msgstr "Operadores grandes"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18274 msgid "Miscellaneous"
18275 msgstr "Outros símbolos"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18279 msgid "Arrows"
18280 msgstr "Frechas"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18283 msgid "Arrows (extended)"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18287 msgid "Operators"
18288 msgstr "Operadores"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Operators (extended)"
18293 msgstr "Operadores"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18296 msgid "Relations"
18297 msgstr "Relacións"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Relations (extended)"
18302 msgstr "Relacións"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Negative relations (extended)"
18307 msgstr "Relacións negadas AMS"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18310 msgid "Dots"
18311 msgstr "Dots"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18314 msgid "Delimiters (fixed size)"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Miscellaneous (extended)"
18320 msgstr "Outros símbolos"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18323 msgid "arccos"
18324 msgstr "arccos"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18327 msgid "arcsin"
18328 msgstr "arcsen"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18331 msgid "arctan"
18332 msgstr "arctan"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18335 msgid "arg"
18336 msgstr "arg"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18339 msgid "bmod"
18340 msgstr "bmod"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18343 msgid "cos"
18344 msgstr "cos"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18347 msgid "cosh"
18348 msgstr "cosh"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18351 msgid "cot"
18352 msgstr "cot"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18355 msgid "coth"
18356 msgstr "coth"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18359 msgid "csc"
18360 msgstr "csc"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18363 msgid "deg"
18364 msgstr "deg"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18367 msgid "det"
18368 msgstr "det"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18371 msgid "dim"
18372 msgstr "dim"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18375 msgid "exp"
18376 msgstr "exp"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18379 msgid "gcd"
18380 msgstr "gcd"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18383 msgid "hom"
18384 msgstr "hom"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18387 msgid "inf"
18388 msgstr "inf"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18391 msgid "ker"
18392 msgstr "ker"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18395 msgid "lg"
18396 msgstr "lg"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18399 msgid "lim"
18400 msgstr "lim"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18403 msgid "liminf"
18404 msgstr "liminf"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18407 msgid "limsup"
18408 msgstr "limsup"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18411 msgid "ln"
18412 msgstr "ln"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18415 msgid "log"
18416 msgstr "log"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18419 msgid "max"
18420 msgstr "max"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18423 msgid "min"
18424 msgstr "min"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18427 msgid "sec"
18428 msgstr "sec"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18431 msgid "sin"
18432 msgstr "sen"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18435 msgid "sinh"
18436 msgstr "senh"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18439 msgid "sup"
18440 msgstr "sup"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18443 msgid "tan"
18444 msgstr "tan"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18447 msgid "tanh"
18448 msgstr "tanh"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18451 msgid "Pr"
18452 msgstr "Pr"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18455 msgid "Spacings"
18456 msgstr "Espazados"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18459 msgid "Thin space\t\\,"
18460 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18463 msgid "Medium space\t\\:"
18464 msgstr "espazo medio\t\\:"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18467 msgid "Thick space\t\\;"
18468 msgstr "espazo groso\t\\;"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18471 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18472 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18475 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18476 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18479 msgid "Negative space\t\\!"
18480 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Phantom\t\\phantom"
18485 msgstr "hphantom"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18490 msgstr "Liña horizontal"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18495 msgstr "Aliñamento vertical"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18498 msgid "Smash \\smash"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18502 msgid "Left overlap \\mathllap"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18506 msgid "Center overlap \\mathclap"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18510 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18514 msgid "Roots"
18515 msgstr "Raices"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18518 msgid "Square root\t\\sqrt"
18519 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18522 msgid "Other root\t\\root"
18523 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18526 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18527 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18530 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18531 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18534 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18535 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18538 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18539 msgstr "Índice de índice (menor)"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18542 msgid "Standard\t\\frac"
18543 msgstr "Estándar\t\\frac"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18548 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18553 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18556 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18562 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18567 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18570 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18571 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18574 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18575 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18580 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18585 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18590 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Binomial\t\\binom"
18595 msgstr "Binomial\t\\choose"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18598 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18602 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18606 msgid "Roman\t\\mathrm"
18607 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18610 msgid "Bold\t\\mathbf"
18611 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18614 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18615 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18618 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18619 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18622 msgid "Italic\t\\mathit"
18623 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18626 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18627 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18630 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18631 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18634 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18635 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18638 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18639 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18642 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18646 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18647 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18650 msgid "ldots"
18651 msgstr "ldots"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18654 msgid "cdots"
18655 msgstr "cdots "
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18658 msgid "vdots"
18659 msgstr "vdots"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18662 msgid "ddots"
18663 msgstr "ddots"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18666 msgid "iddots"
18667 msgstr "iddots"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18670 msgid "Frame Decorations"
18671 msgstr "Decoración superior/inferior"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18674 msgid "hat"
18675 msgstr "hat"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18678 msgid "tilde"
18679 msgstr "tilde"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18682 msgid "bar"
18683 msgstr "bar"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18686 msgid "grave"
18687 msgstr "grave"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18690 msgid "dot"
18691 msgstr "dot"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18694 msgid "check"
18695 msgstr "check"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18698 msgid "widehat"
18699 msgstr "widehat"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18702 msgid "widetilde"
18703 msgstr "widetilde"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18706 #, fuzzy
18707 msgid "utilde"
18708 msgstr "tilde"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18711 msgid "vec"
18712 msgstr "vec"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18715 msgid "acute"
18716 msgstr "acute"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18719 msgid "ddot"
18720 msgstr "ddot"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18723 msgid "dddot"
18724 msgstr "dddot"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18727 msgid "ddddot"
18728 msgstr "ddddot"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18731 msgid "breve"
18732 msgstr "breve"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18735 #, fuzzy
18736 msgid "mathring"
18737 msgstr "liña matemática"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18740 msgid "overline"
18741 msgstr "overline"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18744 msgid "overbrace"
18745 msgstr "overbrace"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18748 msgid "overleftarrow"
18749 msgstr "overleftarrow"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18752 msgid "overrightarrow"
18753 msgstr "overrightarrow"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18756 msgid "overleftrightarrow"
18757 msgstr "overleftrightarrow"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18760 msgid "underline"
18761 msgstr "underline"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18764 msgid "underbrace"
18765 msgstr "underbrace"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18768 msgid "underleftarrow"
18769 msgstr "underleftarrow"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18772 msgid "underrightarrow"
18773 msgstr "underrightarrow"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18776 msgid "underleftrightarrow"
18777 msgstr "underleftrightarrow"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18780 #, fuzzy
18781 msgid "cancel"
18782 msgstr "Cancelar"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18785 #, fuzzy
18786 msgid "bcancel"
18787 msgstr "Cancelar"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18790 #, fuzzy
18791 msgid "xcancel"
18792 msgstr "Cancelar"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18795 #, fuzzy
18796 msgid "cancelto"
18797 msgstr "Cancelar"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18800 msgid "Insert left/right side scripts"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Insert right side scripts"
18806 msgstr "Inserir delimitadores"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Insert left side scripts"
18811 msgstr "Inserir delimitadores"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Insert side scripts"
18816 msgstr "Inserir delimitadores"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18819 msgid "overset"
18820 msgstr "overset"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18823 msgid "underset"
18824 msgstr "underset"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18827 msgid "stackrel"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18831 msgid "stackrelthree"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18835 msgid "leftarrow"
18836 msgstr "leftarrow"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18839 msgid "rightarrow"
18840 msgstr "rightarrow"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18843 msgid "downarrow"
18844 msgstr "downarrow"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18847 msgid "uparrow"
18848 msgstr "uparrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18851 msgid "updownarrow"
18852 msgstr "updownarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18855 msgid "leftrightarrow"
18856 msgstr "leftrightarrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18859 msgid "Leftarrow"
18860 msgstr "Leftarrow"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18863 msgid "Rightarrow"
18864 msgstr "Rightarrow"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18867 msgid "Downarrow"
18868 msgstr "Downarrow"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18871 msgid "Uparrow"
18872 msgstr "Uparrow"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18875 msgid "Updownarrow"
18876 msgstr "Updownarrow"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18879 msgid "Leftrightarrow"
18880 msgstr "Leftrightarrow"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18883 msgid "Longleftrightarrow"
18884 msgstr "Longleftrightarrow"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18887 msgid "Longleftarrow"
18888 msgstr "Longleftarrow"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18891 msgid "Longrightarrow"
18892 msgstr "Longrightarrow"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18895 msgid "longleftrightarrow"
18896 msgstr "longleftrightarrow"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18899 msgid "longleftarrow"
18900 msgstr "longleftarrow"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18903 msgid "longrightarrow"
18904 msgstr "longrightarrow"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18907 msgid "leftharpoondown"
18908 msgstr "leftharpoondown"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18911 msgid "rightharpoondown"
18912 msgstr "rightharpoondown"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18915 msgid "mapsto"
18916 msgstr "mapsto"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18919 msgid "longmapsto"
18920 msgstr "longmapsto"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18923 msgid "nwarrow"
18924 msgstr "nwarrow"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18927 msgid "nearrow"
18928 msgstr "nearrow"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18931 msgid "leftharpoonup"
18932 msgstr "leftharpoonup"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18935 msgid "rightharpoonup"
18936 msgstr "rightharpoonup"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18939 msgid "hookleftarrow"
18940 msgstr "hookleftarrow"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18943 msgid "hookrightarrow"
18944 msgstr "hookrightarrow"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18947 msgid "swarrow"
18948 msgstr "swarrow"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18951 msgid "searrow"
18952 msgstr "searrow"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18955 msgid "rightleftharpoons"
18956 msgstr "rightleftharpoons"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18959 msgid "pm"
18960 msgstr "pm"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18963 msgid "cap"
18964 msgstr "cap"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18967 msgid "diamond"
18968 msgstr "diamond"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18971 msgid "oplus"
18972 msgstr "oplus"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18975 msgid "mp"
18976 msgstr "mp"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18979 msgid "cup"
18980 msgstr "cup"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18983 msgid "bigtriangleup"
18984 msgstr "bigtriangleup"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18987 msgid "ominus"
18988 msgstr "ominus"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18991 msgid "times"
18992 msgstr "times"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18995 msgid "uplus"
18996 msgstr "uplus"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18999 msgid "bigtriangledown"
19000 msgstr "bigtriangledown"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19003 msgid "otimes"
19004 msgstr "otimes"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19007 msgid "div"
19008 msgstr "div"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19011 msgid "sqcap"
19012 msgstr "sqcap"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19015 msgid "triangleright"
19016 msgstr "triangleright"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19019 msgid "oslash"
19020 msgstr "oslash"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19023 msgid "cdot"
19024 msgstr "cdot"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19027 msgid "sqcup"
19028 msgstr "sqcup"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19031 msgid "triangleleft"
19032 msgstr "triangleleft"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19035 msgid "odot"
19036 msgstr "odot"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19039 msgid "star"
19040 msgstr "star"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19043 #, fuzzy
19044 msgid "ast"
19045 msgstr "Colar"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19048 msgid "vee"
19049 msgstr "vee"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19052 msgid "amalg"
19053 msgstr "amalg"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19056 msgid "bigcirc"
19057 msgstr "bigcirc"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19060 msgid "setminus"
19061 msgstr "setminus"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19064 msgid "wedge"
19065 msgstr "wedge"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19068 msgid "dagger"
19069 msgstr "dagger"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19072 msgid "circ"
19073 msgstr "circ"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19076 msgid "bullet"
19077 msgstr "bullet"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19080 msgid "wr"
19081 msgstr "wr"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19084 msgid "ddagger"
19085 msgstr "ddagger"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19088 #, fuzzy
19089 msgid "smallint"
19090 msgstr "smallsmile"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19093 msgid "leq"
19094 msgstr "leq"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19097 msgid "geq"
19098 msgstr "geq"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19101 msgid "equiv"
19102 msgstr "equiv"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19105 msgid "models"
19106 msgstr "models"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19109 msgid "prec"
19110 msgstr "prec"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19113 msgid "succ"
19114 msgstr "succ"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19117 msgid "sim"
19118 msgstr "sim"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19121 msgid "perp"
19122 msgstr "perp"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19125 msgid "preceq"
19126 msgstr "preceq"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19129 msgid "succeq"
19130 msgstr "succeq"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19133 msgid "simeq"
19134 msgstr "simeq"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19137 msgid "mid"
19138 msgstr "mid"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19141 msgid "ll"
19142 msgstr "ll"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19145 msgid "gg"
19146 msgstr "gg"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19149 msgid "asymp"
19150 msgstr "asymp"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19153 msgid "parallel"
19154 msgstr "parallel"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19157 msgid "subset"
19158 msgstr "subset"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19161 msgid "supset"
19162 msgstr "supset"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19165 msgid "approx"
19166 msgstr "approx"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19169 msgid "smile"
19170 msgstr "smile"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19173 msgid "subseteq"
19174 msgstr "subseteq"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19177 msgid "supseteq"
19178 msgstr "supseteq"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19181 msgid "cong"
19182 msgstr "cong"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19185 msgid "frown"
19186 msgstr "frown"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19189 msgid "sqsubseteq"
19190 msgstr "sqsubseteq"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19193 msgid "sqsupseteq"
19194 msgstr "sqsupseteq"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19197 msgid "doteq"
19198 msgstr "doteq"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19201 msgid "neq"
19202 msgstr "neq"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19205 msgid "in[[math relation]]"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19209 msgid "ni"
19210 msgstr "ni"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19213 msgid "propto"
19214 msgstr "propto"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19217 msgid "notin"
19218 msgstr "notin"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19221 msgid "vdash"
19222 msgstr "vdash"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19225 msgid "dashv"
19226 msgstr "dashv"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19229 msgid "bowtie"
19230 msgstr "bowtie"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19233 #, fuzzy
19234 msgid "iff"
19235 msgstr "Desactivada"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19238 #, fuzzy
19239 msgid "not"
19240 msgstr "nota"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19243 #, fuzzy
19244 msgid "land"
19245 msgstr "Islandés"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19248 #, fuzzy
19249 msgid "lor"
19250 msgstr "Forma"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19253 msgid "lnot"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19257 msgid "alpha"
19258 msgstr "alpha"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19261 msgid "beta"
19262 msgstr "beta"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19265 msgid "gamma"
19266 msgstr "gamma"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19269 msgid "delta"
19270 msgstr "delta"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19273 msgid "epsilon"
19274 msgstr "epsilon"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19277 msgid "varepsilon"
19278 msgstr "varepsilon"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19281 msgid "zeta"
19282 msgstr "zeta"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19285 msgid "eta"
19286 msgstr "eta"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19289 msgid "theta"
19290 msgstr "theta"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19293 msgid "vartheta"
19294 msgstr "vartheta"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19297 msgid "iota"
19298 msgstr "iota"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19301 msgid "kappa"
19302 msgstr "kappa"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19305 msgid "lambda"
19306 msgstr "lambda"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19309 msgid "mu"
19310 msgstr "mu"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19313 msgid "nu"
19314 msgstr "nu"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19317 msgid "xi"
19318 msgstr "xi"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19321 msgid "pi"
19322 msgstr "pi"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19325 msgid "varpi"
19326 msgstr "varpi"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19329 msgid "rho"
19330 msgstr "rho"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19333 msgid "varrho"
19334 msgstr "varrho"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19337 msgid "sigma"
19338 msgstr "sigma"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19341 msgid "varsigma"
19342 msgstr "varsigma"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19345 msgid "tau"
19346 msgstr "tau"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19349 msgid "upsilon"
19350 msgstr "upsilon"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19353 msgid "phi"
19354 msgstr "phi"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19357 msgid "varphi"
19358 msgstr "varphi"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19361 msgid "chi"
19362 msgstr "chi"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19365 msgid "psi"
19366 msgstr "psi"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19369 msgid "omega"
19370 msgstr "omega"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19373 msgid "Gamma"
19374 msgstr "Gamma"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19377 msgid "Delta"
19378 msgstr "Delta"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19381 msgid "Theta"
19382 msgstr "Theta"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19385 msgid "Lambda"
19386 msgstr "Lambda"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19389 msgid "Xi"
19390 msgstr "Xi"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19393 msgid "Pi"
19394 msgstr "Pi"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19397 msgid "Sigma"
19398 msgstr "Sigma"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19401 msgid "Upsilon"
19402 msgstr "Upsilon"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19405 msgid "Phi"
19406 msgstr "Phi"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19409 msgid "Psi"
19410 msgstr "Psi"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19413 msgid "Omega"
19414 msgstr "Omega"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19417 #, fuzzy
19418 msgid "varGamma"
19419 msgstr "Gamma"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19422 #, fuzzy
19423 msgid "varDelta"
19424 msgstr "Delta"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19427 #, fuzzy
19428 msgid "varTheta"
19429 msgstr "vartheta"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19432 #, fuzzy
19433 msgid "varLambda"
19434 msgstr "Lambda"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19437 #, fuzzy
19438 msgid "varXi"
19439 msgstr "varpi"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19442 #, fuzzy
19443 msgid "varPi"
19444 msgstr "varpi"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19447 #, fuzzy
19448 msgid "varSigma"
19449 msgstr "varsigma"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19452 #, fuzzy
19453 msgid "varUpsilon"
19454 msgstr "varepsilon"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19457 #, fuzzy
19458 msgid "varPhi"
19459 msgstr "varphi"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19462 #, fuzzy
19463 msgid "varPsi"
19464 msgstr "Persa"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19467 #, fuzzy
19468 msgid "varOmega"
19469 msgstr "Omega"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19472 msgid "nabla"
19473 msgstr "abla"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19476 msgid "partial"
19477 msgstr "partial"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19480 msgid "infty"
19481 msgstr "infty"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19484 msgid "prime"
19485 msgstr "prime"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19488 msgid "ell"
19489 msgstr "ell"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19492 msgid "emptyset"
19493 msgstr "emptyset"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19496 msgid "exists"
19497 msgstr "exists"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19500 msgid "forall"
19501 msgstr "forall"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19504 msgid "imath"
19505 msgstr "imath"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19508 msgid "jmath"
19509 msgstr "jmath"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19512 msgid "Re"
19513 msgstr "Re"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19516 msgid "Im"
19517 msgstr "Im"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19520 msgid "aleph"
19521 msgstr "aleph"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19524 msgid "wp"
19525 msgstr "wp"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19528 msgid "hbar"
19529 msgstr "hbar"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19532 msgid "angle"
19533 msgstr "angle"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19536 msgid "top"
19537 msgstr "top"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19540 msgid "bot"
19541 msgstr "bot"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19544 msgid "Vert"
19545 msgstr "Vert"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19548 msgid "neg"
19549 msgstr "neg"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19552 msgid "flat"
19553 msgstr "flat"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19556 msgid "natural"
19557 msgstr "natural"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19560 msgid "sharp"
19561 msgstr "sharp"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19564 msgid "surd"
19565 msgstr "surd"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19568 msgid "lhook"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19572 msgid "rhook"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19576 msgid "triangle"
19577 msgstr "triangle"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19580 msgid "diamondsuit"
19581 msgstr "diamondsuit"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19584 msgid "heartsuit"
19585 msgstr "heartsuit"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19588 msgid "clubsuit"
19589 msgstr "clubsuit"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19592 msgid "spadesuit"
19593 msgstr "spadesuit"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19596 msgid "textrm \\AA"
19597 msgstr "textrm \\AA"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19600 msgid "textrm \\O"
19601 msgstr "textrm \\O"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19604 msgid "mathcircumflex"
19605 msgstr "mathcircumflex"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19608 msgid "_"
19609 msgstr "_"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19612 msgid "textdegree"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19616 #, fuzzy
19617 msgid "mathdollar"
19618 msgstr "macro matemática"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19621 #, fuzzy
19622 msgid "mathparagraph"
19623 msgstr "\\alph{paragraph}."
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19626 #, fuzzy
19627 msgid "mathsection"
19628 msgstr "selección"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19631 msgid "mathrm T"
19632 msgstr "mathrm T"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19635 msgid "mathbb N"
19636 msgstr "mathbb N"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19639 msgid "mathbb Z"
19640 msgstr "mathbb Z"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19643 msgid "mathbb Q"
19644 msgstr "mathbb Q"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19647 msgid "mathbb R"
19648 msgstr "mathbb R"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19651 msgid "mathbb C"
19652 msgstr "mathbb C"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19655 msgid "mathbb H"
19656 msgstr "mathbb H"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19659 msgid "mathcal F"
19660 msgstr "mathcal F"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19663 msgid "mathcal L"
19664 msgstr "mathcal L"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19667 msgid "mathcal H"
19668 msgstr "mathcal H"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19671 msgid "mathcal O"
19672 msgstr "mathcal O"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19675 msgid "Big Operators"
19676 msgstr "Operadores grandes"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19679 msgid "intop"
19680 msgstr "intop"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19683 msgid "int"
19684 msgstr "int"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19687 msgid "iint"
19688 msgstr "iint"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19691 msgid "iintop"
19692 msgstr "iintop"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19695 msgid "iiint"
19696 msgstr "iiint"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19699 msgid "iiintop"
19700 msgstr "iiintop"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19703 msgid "iiiint"
19704 msgstr "iiiint"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19707 msgid "iiiintop"
19708 msgstr "iiiintop"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19711 msgid "dotsint"
19712 msgstr "dotsint"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19715 msgid "dotsintop"
19716 msgstr "dotsintop"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19719 #, fuzzy
19720 msgid "idotsint"
19721 msgstr "dotsint"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19724 msgid "oint"
19725 msgstr "oint"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19728 msgid "ointop"
19729 msgstr "ointop"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19732 msgid "oiint"
19733 msgstr "oiint"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19736 msgid "oiintop"
19737 msgstr "oiintop"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19740 msgid "ointctrclockwiseop"
19741 msgstr "ointctrclockwiseop"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19744 msgid "ointctrclockwise"
19745 msgstr "ointctrclockwise"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19748 msgid "ointclockwiseop"
19749 msgstr "ointclockwiseop"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19752 msgid "ointclockwise"
19753 msgstr "ointclockwise"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19756 msgid "sqint"
19757 msgstr "sqint"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19760 msgid "sqintop"
19761 msgstr "sqintop"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19764 msgid "sqiint"
19765 msgstr "sqiint"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19768 msgid "sqiintop"
19769 msgstr "sqiintop"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19772 msgid "fint"
19773 msgstr "fint"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19776 msgid "fintop"
19777 msgstr "fintop"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19780 msgid "landupint"
19781 msgstr "landupint"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19784 msgid "landupintop"
19785 msgstr "landupintop"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19788 msgid "landdownint"
19789 msgstr "landdownint"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19792 msgid "landdownintop"
19793 msgstr "landdownintop"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19796 #, fuzzy
19797 msgid "varint"
19798 msgstr "&Imprimir"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19801 #, fuzzy
19802 msgid "varoint"
19803 msgstr "oint"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19806 #, fuzzy
19807 msgid "varoiint"
19808 msgstr "oiint"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19811 #, fuzzy
19812 msgid "varoiintop"
19813 msgstr "oiintop"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19816 #, fuzzy
19817 msgid "varointclockwise"
19818 msgstr "ointclockwise"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19821 #, fuzzy
19822 msgid "varointclockwiseop"
19823 msgstr "ointclockwiseop"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19826 #, fuzzy
19827 msgid "varointctrclockwise"
19828 msgstr "ointctrclockwise"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19831 #, fuzzy
19832 msgid "varointctrclockwiseop"
19833 msgstr "ointctrclockwiseop"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19836 msgid "sum"
19837 msgstr "sum"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19840 msgid "prod"
19841 msgstr "prod"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19844 msgid "coprod"
19845 msgstr "coprod"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19848 msgid "bigsqcup"
19849 msgstr "bigsqcup"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19852 msgid "bigotimes"
19853 msgstr "bigotimes"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19856 msgid "bigodot"
19857 msgstr "bigodot"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19860 msgid "bigoplus"
19861 msgstr "bigoplus"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19864 msgid "bigcap"
19865 msgstr "bigcap"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19868 msgid "bigcup"
19869 msgstr "bigcup"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19872 msgid "biguplus"
19873 msgstr "biguplus"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19876 msgid "bigvee"
19877 msgstr "bigvee"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19880 msgid "bigwedge"
19881 msgstr "bigwedge"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19884 msgid "digamma"
19885 msgstr "digamma"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19888 msgid "varkappa"
19889 msgstr "varkappa"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19892 msgid "beth"
19893 msgstr "beth"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19896 msgid "daleth"
19897 msgstr "daleth"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19900 msgid "gimel"
19901 msgstr "gimel"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19904 msgid "ulcorner"
19905 msgstr "ulcorner"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19908 msgid "urcorner"
19909 msgstr "urcorner"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19912 msgid "llcorner"
19913 msgstr "llcorner"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19916 msgid "lrcorner"
19917 msgstr "lrcorner"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19920 msgid "hslash"
19921 msgstr "hslash"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19924 msgid "vartriangle"
19925 msgstr "vartriangle"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19928 msgid "triangledown"
19929 msgstr "triangledown"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19932 msgid "square"
19933 msgstr "square"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19936 msgid "CheckedBox"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19940 msgid "XBox"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19944 msgid "lozenge"
19945 msgstr "lozenge"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19948 #, fuzzy
19949 msgid "wasylozenge"
19950 msgstr "lozenge"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19953 #, fuzzy
19954 msgid "circledR"
19955 msgstr "circledS"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19958 msgid "circledS"
19959 msgstr "circledS"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19962 msgid "measuredangle"
19963 msgstr "measuredangle"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19966 #, fuzzy
19967 msgid "varangle"
19968 msgstr "vartriangle"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19971 msgid "nexists"
19972 msgstr "nexists"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19975 msgid "mho"
19976 msgstr "mho"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19979 msgid "Finv"
19980 msgstr "Finv"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19983 msgid "Game"
19984 msgstr "Game"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19987 msgid "Bbbk"
19988 msgstr "Bbbk"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19991 msgid "backprime"
19992 msgstr "backprime"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19995 msgid "varnothing"
19996 msgstr "varnothing"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19999 msgid "blacktriangle"
20000 msgstr "blacktriangle"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20003 msgid "blacktriangledown"
20004 msgstr "blacktriangledown"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20007 msgid "blacksquare"
20008 msgstr "blacksquare"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20011 msgid "blacklozenge"
20012 msgstr "blacklozenge"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20015 msgid "bigstar"
20016 msgstr "bigstar"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20019 msgid "sphericalangle"
20020 msgstr "sphericalangle"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20023 msgid "complement"
20024 msgstr "complement"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20027 msgid "eth"
20028 msgstr "eth"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20031 msgid "diagup"
20032 msgstr "diagup"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20035 msgid "diagdown"
20036 msgstr "diagdown"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20039 #, fuzzy
20040 msgid "lightning"
20041 msgstr "Aliña á direita"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20044 #, fuzzy
20045 msgid "varcopyright"
20046 msgstr "Copyright"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Bowtie"
20051 msgstr "bowtie"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20054 msgid "diameter"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20058 msgid "invdiameter"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20062 msgid "bell"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20066 msgid "hexagon"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20070 msgid "varhexagon"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20074 #, fuzzy
20075 msgid "pentagon"
20076 msgstr "Orientación"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20079 msgid "octagon"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20083 #, fuzzy
20084 msgid "smiley"
20085 msgstr "smile"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20088 #, fuzzy
20089 msgid "blacksmiley"
20090 msgstr "backsimeq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20093 #, fuzzy
20094 msgid "frownie"
20095 msgstr "frown"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20098 #, fuzzy
20099 msgid "sun"
20100 msgstr "sen"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20103 msgid "leadsto"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Leftcircle"
20109 msgstr "circledS"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Rightcircle"
20114 msgstr "bigcirc"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20117 msgid "CIRCLE"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20121 msgid "LEFTCIRCLE"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20125 msgid "RIGHTCIRCLE"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20129 #, fuzzy
20130 msgid "LEFTcircle"
20131 msgstr "circledS"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20134 #, fuzzy
20135 msgid "RIGHTcircle"
20136 msgstr "circledS"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20139 msgid "leftturn"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20143 #, fuzzy
20144 msgid "rightturn"
20145 msgstr "rightarrow"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20148 #, fuzzy
20149 msgid "AC"
20150 msgstr "ACTO"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20153 msgid "HF"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20157 msgid "VHF"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20161 msgid "photon"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20165 msgid "gluon"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20169 msgid "permil"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20173 #, fuzzy
20174 msgid "cent"
20175 msgstr "centerdot"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20178 #, fuzzy
20179 msgid "yen"
20180 msgstr "Estilos"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20183 #, fuzzy
20184 msgid "hexstar"
20185 msgstr "star"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20188 msgid "varhexstar"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20192 msgid "davidsstar"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20196 msgid "maltese"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20200 msgid "kreuz"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20204 msgid "ataribox"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20208 #, fuzzy
20209 msgid "checked"
20210 msgstr "check"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20213 #, fuzzy
20214 msgid "checkmark"
20215 msgstr "check"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20218 #, fuzzy
20219 msgid "eighthnote"
20220 msgstr "Pé Direito"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20223 #, fuzzy
20224 msgid "quarternote"
20225 msgstr "Nota de rodapé"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20228 #, fuzzy
20229 msgid "halfnote"
20230 msgstr "liña tabular"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20233 #, fuzzy
20234 msgid "fullnote"
20235 msgstr "nota"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20238 #, fuzzy
20239 msgid "twonotes"
20240 msgstr "nota"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20243 msgid "female"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20247 msgid "male"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20251 #, fuzzy
20252 msgid "vernal"
20253 msgstr "Xornal"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20256 msgid "ascnode"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20260 msgid "descnode"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20264 msgid "fullmoon"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20268 msgid "newmoon"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20272 #, fuzzy
20273 msgid "leftmoon"
20274 msgstr "leftharpoonup"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20277 #, fuzzy
20278 msgid "rightmoon"
20279 msgstr "rightharpoonup"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20282 #, fuzzy
20283 msgid "astrosun"
20284 msgstr "Lista"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20287 msgid "mercury"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20291 msgid "venus"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20295 #, fuzzy
20296 msgid "earth"
20297 msgstr "vartheta"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20300 msgid "mars"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20304 #, fuzzy
20305 msgid "jupiter"
20306 msgstr "Impresora"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20309 #, fuzzy
20310 msgid "saturn"
20311 msgstr "natural"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20314 msgid "uranus"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20318 msgid "neptune"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20322 msgid "pluto"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20326 #, fuzzy
20327 msgid "aries"
20328 msgstr "&Série:"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20331 #, fuzzy
20332 msgid "taurus"
20333 msgstr "Tesouro"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20336 msgid "gemini"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20340 #, fuzzy
20341 msgid "cancer"
20342 msgstr "Cancelar"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20345 #, fuzzy
20346 msgid "leo"
20347 msgstr "log"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20350 msgid "virgo"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20354 msgid "libra"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20358 msgid "scorpio"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20362 msgid "sagittarius"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20366 msgid "capricornus"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20370 msgid "aquarius"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20374 msgid "pisces"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20378 msgid "APLbox"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20382 #, fuzzy
20383 msgid "APLcomment"
20384 msgstr "comentário"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20387 msgid "APLdown"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20391 #, fuzzy
20392 msgid "APLdownarrowbox"
20393 msgstr "downarrow"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20396 #, fuzzy
20397 msgid "APLinput"
20398 msgstr "Entrada"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20401 msgid "APLinv"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20405 #, fuzzy
20406 msgid "APLleftarrowbox"
20407 msgstr "Lleftarrow"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20410 msgid "APLlog"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20414 #, fuzzy
20415 msgid "APLrightarrowbox"
20416 msgstr "rightarrow"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20419 #, fuzzy
20420 msgid "APLstar"
20421 msgstr "star"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20424 msgid "APLup"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20428 #, fuzzy
20429 msgid "APLuparrowbox"
20430 msgstr "uparrow"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20433 msgid "dashleftarrow"
20434 msgstr "dashleftarrow"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20437 msgid "dashrightarrow"
20438 msgstr "dashrightarrow"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20441 msgid "leftleftarrows"
20442 msgstr "leftleftarrows"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20445 msgid "leftrightarrows"
20446 msgstr "leftrightarrows"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20449 msgid "rightrightarrows"
20450 msgstr "rightrightarrows"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20453 msgid "rightleftarrows"
20454 msgstr "rightleftarrows"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20457 msgid "Lleftarrow"
20458 msgstr "Lleftarrow"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20461 msgid "Rrightarrow"
20462 msgstr "Rrightarrow"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20465 msgid "twoheadleftarrow"
20466 msgstr "twoheadleftarrow"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20469 msgid "twoheadrightarrow"
20470 msgstr "twoheadrightarrow"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20473 msgid "leftarrowtail"
20474 msgstr "leftarrowtail"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20477 msgid "rightarrowtail"
20478 msgstr "rightarrowtail"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20481 msgid "looparrowleft"
20482 msgstr "looparrowleft"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20485 msgid "looparrowright"
20486 msgstr "looparrowright"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20489 msgid "curvearrowleft"
20490 msgstr "curvearrowleft"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20493 msgid "curvearrowright"
20494 msgstr "curvearrowright"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20497 msgid "circlearrowleft"
20498 msgstr "circlearrowleft"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20501 msgid "circlearrowright"
20502 msgstr "circlearrowright"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20505 msgid "Lsh"
20506 msgstr "Lsh"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20509 msgid "Rsh"
20510 msgstr "Rsh"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20513 msgid "upuparrows"
20514 msgstr "upuparrows"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20517 msgid "downdownarrows"
20518 msgstr "downdownarrows"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20521 msgid "upharpoonleft"
20522 msgstr "upharpoonleft"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20525 msgid "upharpoonright"
20526 msgstr "upharpoonright"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20529 msgid "downharpoonleft"
20530 msgstr "downharpoonleft"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20533 msgid "downharpoonright"
20534 msgstr "downharpoonright"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20537 msgid "leftrightharpoons"
20538 msgstr "leftrightharpoons"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20541 msgid "rightsquigarrow"
20542 msgstr "rightsquigarrow"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20545 msgid "leftrightsquigarrow"
20546 msgstr "leftrightsquigarrow"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20549 msgid "nleftarrow"
20550 msgstr "nleftarrow"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20553 msgid "nrightarrow"
20554 msgstr "nrightarrow"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20557 msgid "nleftrightarrow"
20558 msgstr "nleftrightarrow"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20561 msgid "nLeftarrow"
20562 msgstr "nLeftarrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20565 msgid "nRightarrow"
20566 msgstr "nRightarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20569 msgid "nLeftrightarrow"
20570 msgstr "nLeftrightarrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20573 msgid "multimap"
20574 msgstr "multimap"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20577 #, fuzzy
20578 msgid "shortleftarrow"
20579 msgstr "overleftarrow"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20582 #, fuzzy
20583 msgid "shortrightarrow"
20584 msgstr "overrightarrow"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20587 #, fuzzy
20588 msgid "shortuparrow"
20589 msgstr "uparrow"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20592 #, fuzzy
20593 msgid "shortdownarrow"
20594 msgstr "downarrow"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20597 #, fuzzy
20598 msgid "leftrightarroweq"
20599 msgstr "leftrightarrow"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20602 #, fuzzy
20603 msgid "curlyveedownarrow"
20604 msgstr "updownarrow"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20607 #, fuzzy
20608 msgid "curlyveeuparrow"
20609 msgstr "curlyvee"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20612 #, fuzzy
20613 msgid "nnwarrow"
20614 msgstr "nwarrow"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20617 #, fuzzy
20618 msgid "nnearrow"
20619 msgstr "nearrow"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20622 #, fuzzy
20623 msgid "sswarrow"
20624 msgstr "swarrow"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20627 #, fuzzy
20628 msgid "ssearrow"
20629 msgstr "searrow"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20632 #, fuzzy
20633 msgid "curlywedgeuparrow"
20634 msgstr "curlywedge"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20637 #, fuzzy
20638 msgid "curlywedgedownarrow"
20639 msgstr "curlywedge"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20642 #, fuzzy
20643 msgid "leftrightarrowtriangle"
20644 msgstr "leftrightarrow"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20647 #, fuzzy
20648 msgid "leftarrowtriangle"
20649 msgstr "leftarrowtail"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20652 #, fuzzy
20653 msgid "rightarrowtriangle"
20654 msgstr "rightarrowtail"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Mapsto"
20659 msgstr "mapsto"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20662 #, fuzzy
20663 msgid "mapsfrom"
20664 msgstr "mapsto"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20667 msgid "Mapsfrom"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Longmapsto"
20673 msgstr "longmapsto"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20676 #, fuzzy
20677 msgid "longmapsfrom"
20678 msgstr "longmapsto"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Longmapsfrom"
20683 msgstr "longmapsto"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20686 #, fuzzy
20687 msgid "xleftarrow"
20688 msgstr "leftarrow"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20691 #, fuzzy
20692 msgid "xrightarrow"
20693 msgstr "rightarrow"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20696 msgid "leqq"
20697 msgstr "leqq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20700 msgid "geqq"
20701 msgstr "geqq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20704 msgid "leqslant"
20705 msgstr "leqslant"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20708 msgid "geqslant"
20709 msgstr "geqslant"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20712 msgid "eqslantless"
20713 msgstr "eqslantless"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20716 msgid "eqslantgtr"
20717 msgstr "eqslantgtr"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20720 msgid "eqsim"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20724 msgid "lesssim"
20725 msgstr "lesssim"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20728 msgid "gtrsim"
20729 msgstr "gtrsim"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20732 #, fuzzy
20733 msgid "apprge"
20734 msgstr "approxeq"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20737 #, fuzzy
20738 msgid "apprle"
20739 msgstr "approxeq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20742 msgid "lessapprox"
20743 msgstr "lessapprox"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20746 msgid "gtrapprox"
20747 msgstr "gtrapprox"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20750 msgid "approxeq"
20751 msgstr "approxeq"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20754 msgid "triangleq"
20755 msgstr "triangleq"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20758 msgid "lessdot"
20759 msgstr "lessdot"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20762 msgid "gtrdot"
20763 msgstr "gtrdot"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20766 msgid "lll"
20767 msgstr "lll"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20770 msgid "ggg"
20771 msgstr "ggg"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20774 msgid "lessgtr"
20775 msgstr "lessgtr"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20778 msgid "gtrless"
20779 msgstr "gtrless"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20782 msgid "lesseqgtr"
20783 msgstr "lesseqgtr"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20786 msgid "gtreqless"
20787 msgstr "gtreqless"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20790 msgid "lesseqqgtr"
20791 msgstr "lesseqqgtr"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20794 msgid "gtreqqless"
20795 msgstr "gtreqqless"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20798 msgid "eqcirc"
20799 msgstr "eqcirc"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20802 msgid "circeq"
20803 msgstr "circeq"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20806 msgid "thicksim"
20807 msgstr "thicksim"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20810 msgid "thickapprox"
20811 msgstr "thickapprox"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20814 msgid "backsim"
20815 msgstr "backsim"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20818 msgid "backsimeq"
20819 msgstr "backsimeq"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20822 msgid "subseteqq"
20823 msgstr "subseteqq"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20826 msgid "supseteqq"
20827 msgstr "supseteqq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20830 msgid "Subset"
20831 msgstr "Subset"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20834 msgid "Supset"
20835 msgstr "Supset"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20838 msgid "sqsubset"
20839 msgstr "sqsubset"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20842 msgid "sqsupset"
20843 msgstr "sqsupset"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20846 msgid "preccurlyeq"
20847 msgstr "preccurlyeq"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20850 msgid "succcurlyeq"
20851 msgstr "succcurlyeq"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20854 msgid "curlyeqprec"
20855 msgstr "curlyeqprec"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20858 msgid "curlyeqsucc"
20859 msgstr "curlyeqsucc"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20862 msgid "precsim"
20863 msgstr "precsim"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20866 msgid "succsim"
20867 msgstr "succsim"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20870 msgid "precapprox"
20871 msgstr "precapprox"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20874 msgid "succapprox"
20875 msgstr "succapprox"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20878 msgid "vartriangleleft"
20879 msgstr "vartriangleleft"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20882 msgid "vartriangleright"
20883 msgstr "vartriangleright"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20886 msgid "trianglelefteq"
20887 msgstr "trianglelefteq"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20890 msgid "trianglerighteq"
20891 msgstr "trianglerighteq"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20894 msgid "bumpeq"
20895 msgstr "bumpeq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20898 msgid "Bumpeq"
20899 msgstr "Bumpeq"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20902 msgid "doteqdot"
20903 msgstr "doteqdot"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20906 msgid "risingdotseq"
20907 msgstr "risingdotseq"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20910 msgid "fallingdotseq"
20911 msgstr "fallingdotseq"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20914 msgid "vDash"
20915 msgstr "vDash"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20918 msgid "Vvdash"
20919 msgstr "Vvdash"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20922 msgid "Vdash"
20923 msgstr "Vdash"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20926 msgid "shortmid"
20927 msgstr "shortmid"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20930 msgid "shortparallel"
20931 msgstr "shortparallel"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20934 msgid "smallsmile"
20935 msgstr "smallsmile"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20938 msgid "smallfrown"
20939 msgstr "smallfrown"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20942 msgid "blacktriangleleft"
20943 msgstr "blacktriangleleft"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20946 msgid "blacktriangleright"
20947 msgstr "blacktriangleright"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20950 msgid "because"
20951 msgstr "because"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20954 msgid "therefore"
20955 msgstr "therefore"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20958 #, fuzzy
20959 msgid "wasytherefore"
20960 msgstr "therefore"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20963 msgid "backepsilon"
20964 msgstr "backepsilon"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20967 msgid "varpropto"
20968 msgstr "varpropto"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20971 msgid "between"
20972 msgstr "between"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20975 msgid "pitchfork"
20976 msgstr "pitchfork"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20979 #, fuzzy
20980 msgid "trianglelefteqslant"
20981 msgstr "trianglelefteq"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20984 #, fuzzy
20985 msgid "trianglerighteqslant"
20986 msgstr "trianglerighteq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20989 #, fuzzy
20990 msgid "inplus"
20991 msgstr "oplus"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20994 #, fuzzy
20995 msgid "niplus"
20996 msgstr "oplus"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20999 #, fuzzy
21000 msgid "subsetplus"
21001 msgstr "subset"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21004 #, fuzzy
21005 msgid "supsetplus"
21006 msgstr "supset"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21009 #, fuzzy
21010 msgid "subsetpluseq"
21011 msgstr "subseteq"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21014 #, fuzzy
21015 msgid "supsetpluseq"
21016 msgstr "supseteq"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21019 #, fuzzy
21020 msgid "minuso"
21021 msgstr "ominus"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21024 msgid "baro"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21028 #, fuzzy
21029 msgid "sslash"
21030 msgstr "oslash"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21033 #, fuzzy
21034 msgid "bbslash"
21035 msgstr "oslash"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21038 #, fuzzy
21039 msgid "moo"
21040 msgstr "mho"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21043 #, fuzzy
21044 msgid "merge"
21045 msgstr "Grande:"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21048 msgid "invneg"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21052 msgid "lbag"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21056 msgid "rbag"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21060 #, fuzzy
21061 msgid "interleave"
21062 msgstr "intercal"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21065 #, fuzzy
21066 msgid "leftslice"
21067 msgstr "Liña esquerda"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21070 #, fuzzy
21071 msgid "rightslice"
21072 msgstr "Liña direita"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21075 msgid "oblong"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21079 msgid "talloblong"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21083 msgid "fatsemi"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21087 #, fuzzy
21088 msgid "fatslash"
21089 msgstr "oslash"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21092 #, fuzzy
21093 msgid "fatbslash"
21094 msgstr "oslash"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21097 #, fuzzy
21098 msgid "ldotp"
21099 msgstr "ldots"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21102 #, fuzzy
21103 msgid "cdotp"
21104 msgstr "cdot"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21107 #, fuzzy
21108 msgid "colon"
21109 msgstr "Sen cor"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21112 msgid "dblcolon"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21116 #, fuzzy
21117 msgid "vcentcolon"
21118 msgstr "Cor da fonte"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21121 #, fuzzy
21122 msgid "colonapprox"
21123 msgstr "lnapprox"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Colonapprox"
21128 msgstr "lnapprox"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21131 msgid "coloneq"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Coloneq"
21137 msgstr "Cor"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21140 #, fuzzy
21141 msgid "coloneqq"
21142 msgstr "lneqq"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Coloneqq"
21147 msgstr "lneqq"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21150 #, fuzzy
21151 msgid "colonsim"
21152 msgstr "lnsim"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Colonsim"
21157 msgstr "lnsim"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21160 msgid "eqcolon"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21164 msgid "Eqcolon"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21168 msgid "eqqcolon"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21172 msgid "Eqqcolon"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21176 #, fuzzy
21177 msgid "wasypropto"
21178 msgstr "propto"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21181 msgid "logof"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21185 msgid "Join"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Negative Relations (extended)"
21191 msgstr "Relacións negadas AMS"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21194 msgid "nless"
21195 msgstr "nless"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21198 msgid "ngtr"
21199 msgstr "ngtr"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21202 msgid "nleq"
21203 msgstr "nleq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21206 msgid "ngeq"
21207 msgstr "ngeq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21210 msgid "nleqslant"
21211 msgstr "nleqslant"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21214 msgid "ngeqslant"
21215 msgstr "ngeqslant"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21218 msgid "nleqq"
21219 msgstr "nleqq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21222 msgid "ngeqq"
21223 msgstr "ngeqq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21226 msgid "lneq"
21227 msgstr "lneq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21230 msgid "gneq"
21231 msgstr "gneq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21234 msgid "lneqq"
21235 msgstr "lneqq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21238 msgid "gneqq"
21239 msgstr "gneqq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21242 msgid "lvertneqq"
21243 msgstr "lvertneqq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21246 msgid "gvertneqq"
21247 msgstr "gvertneqq"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21250 msgid "lnsim"
21251 msgstr "lnsim"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21254 msgid "gnsim"
21255 msgstr "gnsim"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21258 msgid "lnapprox"
21259 msgstr "lnapprox"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21262 msgid "gnapprox"
21263 msgstr "gnapprox"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21266 msgid "nprec"
21267 msgstr "nprec"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21270 msgid "nsucc"
21271 msgstr "nsucc"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21274 msgid "npreceq"
21275 msgstr "npreceq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21278 msgid "nsucceq"
21279 msgstr "nsucceq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21282 #, fuzzy
21283 msgid "precneqq"
21284 msgstr "preceq"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21287 #, fuzzy
21288 msgid "succneqq"
21289 msgstr "succeq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21292 msgid "precnsim"
21293 msgstr "precnsim"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21296 msgid "succnsim"
21297 msgstr "succnsim"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21300 msgid "precnapprox"
21301 msgstr "precnapprox"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21304 msgid "succnapprox"
21305 msgstr "succnapprox"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21308 msgid "subsetneq"
21309 msgstr "subsetneq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21312 msgid "supsetneq"
21313 msgstr "supsetneq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21316 msgid "subsetneqq"
21317 msgstr "subsetneqq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21320 msgid "supsetneqq"
21321 msgstr "supsetneqq"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21324 msgid "nsubseteq"
21325 msgstr "nsubseteq"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21328 #, fuzzy
21329 msgid "nsubseteqq"
21330 msgstr "subseteqq"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21333 msgid "nsupseteq"
21334 msgstr "nsupseteq"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21337 msgid "nsupseteqq"
21338 msgstr "nsupseteqq"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21341 msgid "nvdash"
21342 msgstr "nvdash"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21345 msgid "nvDash"
21346 msgstr "nvDash"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21349 msgid "nVDash"
21350 msgstr "nVDash"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21353 #, fuzzy
21354 msgid "nVdash"
21355 msgstr "Vdash"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21358 msgid "varsubsetneq"
21359 msgstr "varsubsetneq"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21362 msgid "varsupsetneq"
21363 msgstr "varsupsetneq"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21366 msgid "varsubsetneqq"
21367 msgstr "varsubsetneqq"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21370 msgid "varsupsetneqq"
21371 msgstr "varsupsetneqq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21374 msgid "ntriangleleft"
21375 msgstr "ntriangleleft"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21378 msgid "ntriangleright"
21379 msgstr "ntriangleright"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21382 msgid "ntrianglelefteq"
21383 msgstr "ntrianglelefteq"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21386 msgid "ntrianglerighteq"
21387 msgstr "ntrianglerighteq"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21390 msgid "ncong"
21391 msgstr "ncong"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21394 msgid "nsim"
21395 msgstr "nsim"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21398 msgid "nmid"
21399 msgstr "nmid"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21402 msgid "nshortmid"
21403 msgstr "nshortmid"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21406 msgid "nparallel"
21407 msgstr "nparallel"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21410 msgid "nshortparallel"
21411 msgstr "nshortparallel"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21414 #, fuzzy
21415 msgid "ntrianglelefteqslant"
21416 msgstr "ntrianglelefteq"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21419 #, fuzzy
21420 msgid "ntrianglerighteqslant"
21421 msgstr "ntrianglerighteq"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21424 msgid "dotplus"
21425 msgstr "dotplus"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21428 msgid "smallsetminus"
21429 msgstr "smallsetminus"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21432 msgid "Cap"
21433 msgstr "Cap"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21436 msgid "Cup"
21437 msgstr "Cup"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21440 msgid "barwedge"
21441 msgstr "barwedge"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21444 msgid "veebar"
21445 msgstr "veebar"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21448 msgid "doublebarwedge"
21449 msgstr "doublebarwedge"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21452 msgid "boxminus"
21453 msgstr "boxminus"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21456 msgid "boxtimes"
21457 msgstr "boxtimes"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21460 msgid "boxdot"
21461 msgstr "boxdot"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21464 msgid "boxplus"
21465 msgstr "boxplus"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21468 msgid "boxast"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21472 msgid "boxbar"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21476 #, fuzzy
21477 msgid "boxslash"
21478 msgstr "oslash"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21481 #, fuzzy
21482 msgid "boxbslash"
21483 msgstr "oslash"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21486 #, fuzzy
21487 msgid "boxcircle"
21488 msgstr "circledS"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21491 msgid "boxbox"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21495 #, fuzzy
21496 msgid "boxempty"
21497 msgstr "valeira"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21500 msgid "divideontimes"
21501 msgstr "divideontimes"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21504 msgid "ltimes"
21505 msgstr "ltimes"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21508 msgid "rtimes"
21509 msgstr "rtimes"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21512 msgid "leftthreetimes"
21513 msgstr "leftthreetimes"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21516 msgid "rightthreetimes"
21517 msgstr "rightthreetimes"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21520 msgid "curlywedge"
21521 msgstr "curlywedge"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21524 msgid "curlyvee"
21525 msgstr "curlyvee"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21528 msgid "circleddash"
21529 msgstr "circleddash"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21532 msgid "circledast"
21533 msgstr "circledast"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21536 msgid "circledcirc"
21537 msgstr "circledcirc"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21540 msgid "centerdot"
21541 msgstr "centerdot"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21544 msgid "intercal"
21545 msgstr "intercal"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21548 msgid "implies"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21552 msgid "impliedby"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21556 #, fuzzy
21557 msgid "bigcurlyvee"
21558 msgstr "curlyvee"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21561 #, fuzzy
21562 msgid "bigcurlywedge"
21563 msgstr "curlywedge"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21566 #, fuzzy
21567 msgid "bigsqcap"
21568 msgstr "bigsqcup"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21571 msgid "bigbox"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21575 #, fuzzy
21576 msgid "bigparallel"
21577 msgstr "parallel"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21580 msgid "biginterleave"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21584 #, fuzzy
21585 msgid "bignplus"
21586 msgstr "bigoplus"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21589 #, fuzzy
21590 msgid "nplus"
21591 msgstr "oplus"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Yup"
21596 msgstr "sup"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Ydown"
21601 msgstr "diagdown"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Yleft"
21606 msgstr "Esquerda superior"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Yright"
21611 msgstr "Vertical"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21614 msgid "obar"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21618 #, fuzzy
21619 msgid "obslash"
21620 msgstr "oslash"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21623 #, fuzzy
21624 msgid "ocircle"
21625 msgstr "circledS"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21628 #, fuzzy
21629 msgid "olessthan"
21630 msgstr "lessdot"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21633 msgid "ogreaterthan"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21637 msgid "ovee"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21641 #, fuzzy
21642 msgid "owedge"
21643 msgstr "wedge"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21646 #, fuzzy
21647 msgid "varcurlyvee"
21648 msgstr "curlyvee"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21651 #, fuzzy
21652 msgid "varcurlywedge"
21653 msgstr "curlywedge"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21656 #, fuzzy
21657 msgid "vartimes"
21658 msgstr "rtimes"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21661 #, fuzzy
21662 msgid "varotimes"
21663 msgstr "otimes"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21666 msgid "varoast"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21670 msgid "varobar"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21674 #, fuzzy
21675 msgid "varodot"
21676 msgstr "odot"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21679 #, fuzzy
21680 msgid "varoslash"
21681 msgstr "oslash"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21684 #, fuzzy
21685 msgid "varobslash"
21686 msgstr "oslash"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21689 #, fuzzy
21690 msgid "varocircle"
21691 msgstr "circledS"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21694 #, fuzzy
21695 msgid "varoplus"
21696 msgstr "oplus"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21699 #, fuzzy
21700 msgid "varominus"
21701 msgstr "ominus"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21704 msgid "varovee"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21708 #, fuzzy
21709 msgid "varowedge"
21710 msgstr "barwedge"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21713 msgid "varolessthan"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21717 msgid "varogreaterthan"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21721 #, fuzzy
21722 msgid "varbigcirc"
21723 msgstr "bigcirc"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21726 #, fuzzy
21727 msgid "brokenvert"
21728 msgstr "Conversores"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21731 msgid "lfloor"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21735 msgid "rfloor"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21739 msgid "lceil"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21743 msgid "rceil"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21747 msgid "llbracket"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21751 #, fuzzy
21752 msgid "rrbracket"
21753 msgstr "overbrace"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21756 msgid "llfloor"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21760 msgid "rrfloor"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21764 msgid "llceil"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21768 msgid "rrceil"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21772 msgid "Lbag"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21776 msgid "Rbag"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21780 #, fuzzy
21781 msgid "llparenthesis"
21782 msgstr "EntreParéntese"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21785 #, fuzzy
21786 msgid "rrparenthesis"
21787 msgstr "EntreParéntese"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21790 msgid "binampersand"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21794 msgid "bindnasrepma"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21798 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21802 msgid "Voiced bilabial plosive"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21806 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21810 msgid "Voiced alveolar plosive"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21814 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21818 msgid "Voiced retroflex plosive"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21822 msgid "Voiceless palatal plosive"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21826 msgid "Voiced palatal plosive"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21830 msgid "Voiceless velar plosive"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21834 msgid "Voiced velar plosive"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21838 msgid "Voiceless uvular plosive"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21842 msgid "Voiced uvular plosive"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21846 msgid "Glottal plosive"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21850 msgid "Voiced bilabial nasal"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21854 msgid "Voiced labiodental nasal"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21858 msgid "Voiced alveolar nasal"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21862 msgid "Voiced retroflex nasal"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21866 msgid "Voiced palatal nasal"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21870 msgid "Voiced velar nasal"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21874 msgid "Voiced uvular nasal"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21878 msgid "Voiced bilabial trill"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21882 msgid "Voiced alveolar trill"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21886 msgid "Voiced uvular trill"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21890 msgid "Voiced alveolar tap"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21894 msgid "Voiced retroflex flap"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21898 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21902 msgid "Voiced bilabial fricative"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21906 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21910 msgid "Voiced labiodental fricative"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21914 msgid "Voiceless dental fricative"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21918 msgid "Voiced dental fricative"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21922 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21926 msgid "Voiced alveolar fricative"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21930 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21934 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21938 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21942 msgid "Voiced retroflex fricative"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21946 msgid "Voiceless palatal fricative"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21950 msgid "Voiced palatal fricative"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21954 msgid "Voiceless velar fricative"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21958 msgid "Voiced velar fricative"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21962 msgid "Voiceless uvular fricative"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21966 msgid "Voiced uvular fricative"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21970 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21974 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21978 msgid "Voiceless glottal fricative"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21982 msgid "Voiced glottal fricative"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21986 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21990 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21994 msgid "Voiced labiodental approximant"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21998 msgid "Voiced alveolar approximant"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22002 msgid "Voiced retroflex approximant"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22006 msgid "Voiced palatal approximant"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22010 msgid "Voiced velar approximant"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22014 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22018 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22022 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22026 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22030 msgid "Bilabial click"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22034 msgid "Dental click"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22038 msgid "(Post)alveolar click"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22042 msgid "Palatoalveolar click"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22046 msgid "Alveolar lateral click"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22050 msgid "Voiced bilabial implosive"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22054 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22058 msgid "Voiced palatal implosive"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22062 msgid "Voiced velar implosive"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22066 msgid "Voiced uvular implosive"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22070 msgid "Ejective mark"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22074 msgid "Close front unrounded vowel"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22078 msgid "Close front rounded vowel"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22082 msgid "Close central unrounded vowel"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22086 msgid "Close central rounded vowel"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22090 msgid "Close back unrounded vowel"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Close back rounded vowel"
22096 msgstr "fundo de nota"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22099 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22103 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22107 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22111 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22115 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22119 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22123 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22127 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22131 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22135 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22139 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22143 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22147 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22151 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22155 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22159 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22163 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22167 msgid "Near-open vowel"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22171 msgid "Open front unrounded vowel"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22175 msgid "Open front rounded vowel"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22179 msgid "Open back unrounded vowel"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22183 msgid "Open back rounded vowel"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22187 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22191 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22195 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22199 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22203 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22207 msgid "Epiglottal plosive"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22211 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22215 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22219 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22223 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Top tie bar"
22229 msgstr "Centro superior"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Bottom tie bar"
22234 msgstr "Centro inferior"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22237 msgid "Long"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22241 msgid "Half-long"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Extra short"
22247 msgstr "A&celerador:"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22250 msgid "Primary stress"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Secondary stress"
22256 msgstr "Remite:"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22259 msgid "Minor (foot) group"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22263 msgid "Major (intonation) group"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Syllable break"
22269 msgstr "Salto de liña|S"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22272 msgid "Linking (absence of a break)"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22276 msgid "Voiceless"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22280 msgid "Voiceless (above)"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Voiced"
22286 msgstr "Factura"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22289 msgid "Breathy voiced"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22293 msgid "Creaky voiced"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22297 msgid "Linguolabial"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Dental"
22303 msgstr "maxenta"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Apical"
22308 msgstr "Tópico"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22311 msgid "Laminal"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Aspirated"
22317 msgstr "Activado"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22320 msgid "More rounded"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22324 msgid "Less rounded"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Advanced"
22330 msgstr "A&vanzadas"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22333 msgid "Retracted"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Centralized"
22339 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22342 msgid "Mid-centralized"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22346 msgid "Syllabic"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22350 msgid "Non-syllabic"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22354 msgid "Rhoticity"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Labialized"
22360 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Palatized"
22365 msgstr "Palatino"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22368 msgid "Velarized"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22372 msgid "Pharyngialized"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22376 msgid "Velarized or pharyngialized"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Raised"
22382 msgstr "Revisado"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Lowered"
22387 msgstr "Minusculas|n"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22390 msgid "Advanced tongue root"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22394 msgid "Retracted tongue root"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22398 msgid "Nasalized"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22402 msgid "Nasal release"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22406 msgid "Lateral release"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22410 #, fuzzy
22411 msgid "No audible release"
22412 msgstr "duplo"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22415 msgid "Extra high (accent)"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22419 msgid "Extra high (tone letter)"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22423 msgid "High (accent)"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22427 msgid "High (tone letter)"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22431 msgid "Mid (accent)"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Mid (tone letter)"
22437 msgstr "Fin de oración|F"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22440 msgid "Low (accent)"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Low (tone letter)"
22446 msgstr "Fin de oración|F"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22449 msgid "Extra low (accent)"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22453 msgid "Extra low (tone letter)"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Downstep"
22459 msgstr "&Baixa"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22462 msgid "Upstep"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Rising (accent)"
22468 msgstr "Falta argumento"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Rising (tone letter)"
22473 msgstr "Fin de oración|F"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22476 msgid "Falling (accent)"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22480 msgid "Falling (tone letter)"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22484 msgid "High rising (accent)"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22488 msgid "High rising (tone letter)"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22492 msgid "Low rising (accent)"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22496 msgid "Low rising (tone letter)"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22500 msgid "Rising-falling (accent)"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22504 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Global rise"
22510 msgstr "&Global"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Global fall"
22515 msgstr "&Global"
22516
22517 #: lib/external_templates:36
22518 msgid "GnumericSpreadsheet"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22522 msgid "Spreadsheet"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/external_templates:39
22526 msgid ""
22527 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22528 "It imports as a long table, so any length\n"
22529 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22530 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22531 "both for gnumeric and excel files.\n"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/external_templates:76
22535 msgid "RasterImage"
22536 msgstr "Imaxe rasterizada"
22537
22538 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Raster image"
22541 msgstr "Imaxe rasterizada"
22542
22543 #: lib/external_templates:84
22544 msgid "A bitmap file.\n"
22545 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22546
22547 #: lib/external_templates:148
22548 msgid "XFig"
22549 msgstr "XFig "
22550
22551 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Xfig figure"
22554 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22555
22556 #: lib/external_templates:151
22557 msgid "An Xfig figure.\n"
22558 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22559
22560 #: lib/external_templates:201
22561 msgid "ChessDiagram"
22562 msgstr "TabuleiroXedrez"
22563
22564 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Chess diagram"
22567 msgstr "TabuleiroXedrez"
22568
22569 # fuzzy
22570 #: lib/external_templates:204
22571 msgid ""
22572 "A chess position diagram.\n"
22573 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22574 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22575 "the position that you want to display.\n"
22576 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22577 "and remember to type in a relative path\n"
22578 "to the LyX document location.\n"
22579 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22580 "to enable general editing of the board.\n"
22581 "You might also check out the\n"
22582 "'Options->Test legality' option, and\n"
22583 "remember to middle and right click to\n"
22584 "insert new material in the board.\n"
22585 "In order for this to work, you have to\n"
22586 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22587 "that TeX will find it, and you will need\n"
22588 "to install the skak package from CTAN.\n"
22589 msgstr ""
22590 "Un diagrama de xadrez.\n"
22591 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22592 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22593 "a posición que quer mostrar.\n"
22594 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22595 "e un camiño (path) relativo a\n"
22596 "ubicación do documento LyX.\n"
22597 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22598 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22599 "Tamén pode marcar a opción\n"
22600 "Options->Test legality, e\n"
22601 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22602 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22603 "Para que isto funcione ten que\n"
22604 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22605 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22606 "no que o TeX o atope.\n"
22607
22608 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22609 msgid "Lilypond typeset music"
22610 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22611
22612 #: lib/external_templates:254
22613 msgid ""
22614 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22615 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22616 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22617 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22618 msgstr ""
22619 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22620 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22621 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22622 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22623
22624 #: lib/external_templates:300
22625 #, fuzzy
22626 msgid "PDFPages"
22627 msgstr "Páxinas"
22628
22629 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22630 #, fuzzy
22631 msgid "PDF pages"
22632 msgstr "Páxinas"
22633
22634 #: lib/external_templates:303
22635 msgid ""
22636 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22637 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22638 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22639 "Examples:\n"
22640 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22641 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22642 "* pages=- (to include all pages)\n"
22643 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22644 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22645 "inserted in their original size.\n"
22646 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22647 "for further options and details.\n"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/external_templates:346
22651 msgid ""
22652 "Today's date.\n"
22653 "Read 'info date' for more information.\n"
22654 msgstr ""
22655 "Data de hoxe.\n"
22656 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22657
22658 #: lib/external_templates:375
22659 msgid "Dia"
22660 msgstr "Dia"
22661
22662 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Dia diagram"
22665 msgstr "TabuleiroXedrez"
22666
22667 #: lib/external_templates:378
22668 msgid "Dia diagram.\n"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/configure.py:567
22672 #, fuzzy
22673 msgid "tgo"
22674 msgstr "top"
22675
22676 #: lib/configure.py:567
22677 #, fuzzy
22678 msgid "tgo|Tgif"
22679 msgstr "Tgif"
22680
22681 #: lib/configure.py:570
22682 msgid "FIG"
22683 msgstr "FIG"
22684
22685 #: lib/configure.py:573
22686 msgid "DIA"
22687 msgstr "DIA"
22688
22689 #: lib/configure.py:576
22690 msgid "sxd"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/configure.py:576
22694 msgid "sxd|OpenOffice"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/configure.py:579
22698 msgid "Grace"
22699 msgstr "Grace"
22700
22701 #: lib/configure.py:582
22702 msgid "FEN"
22703 msgstr "FEN"
22704
22705 #: lib/configure.py:585
22706 msgid "SVG"
22707 msgstr "SVG"
22708
22709 #: lib/configure.py:587
22710 msgid "BMP"
22711 msgstr "BMP"
22712
22713 #: lib/configure.py:588
22714 msgid "GIF"
22715 msgstr "GIF"
22716
22717 #: lib/configure.py:589
22718 msgid "jpeg"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/configure.py:589
22722 #, fuzzy
22723 msgid "jpeg|JPEG"
22724 msgstr "JPEG"
22725
22726 #: lib/configure.py:590
22727 msgid "PBM"
22728 msgstr "PBM"
22729
22730 #: lib/configure.py:591
22731 msgid "PGM"
22732 msgstr "PGM"
22733
22734 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22735 msgid "PNG"
22736 msgstr "PNG"
22737
22738 #: lib/configure.py:593
22739 msgid "PPM"
22740 msgstr "PPM"
22741
22742 #: lib/configure.py:594
22743 msgid "TIFF"
22744 msgstr "TIFF"
22745
22746 #: lib/configure.py:595
22747 msgid "XBM"
22748 msgstr "XBM"
22749
22750 #: lib/configure.py:596
22751 msgid "XPM"
22752 msgstr "XPM"
22753
22754 #: lib/configure.py:604
22755 msgid "Plain text (chess output)"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/configure.py:605
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Plain text (image)"
22761 msgstr "Texto simples"
22762
22763 #: lib/configure.py:606
22764 msgid "Plain text (Xfig output)"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/configure.py:607
22768 #, fuzzy
22769 msgid "date (output)"
22770 msgstr "Actualiza PostScript"
22771
22772 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22774 msgid "DocBook"
22775 msgstr "DocBook"
22776
22777 #: lib/configure.py:608
22778 msgid "DocBook|B"
22779 msgstr "DocBook|B"
22780
22781 #: lib/configure.py:609
22782 #, fuzzy
22783 msgid "DocBook (XML)"
22784 msgstr "Docbook (XML)"
22785
22786 #: lib/configure.py:610
22787 msgid "Graphviz Dot"
22788 msgstr "Graphviz Dot"
22789
22790 #: lib/configure.py:611
22791 #, fuzzy
22792 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22793 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22794
22795 #: lib/configure.py:612
22796 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22797 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22798
22799 #: lib/configure.py:613
22800 msgid "NoWeb"
22801 msgstr "NoWeb"
22802
22803 #: lib/configure.py:613
22804 msgid "NoWeb|N"
22805 msgstr "NoWeb|N"
22806
22807 #: lib/configure.py:615
22808 #, fuzzy
22809 msgid "R/S code"
22810 msgstr "Código"
22811
22812 #: lib/configure.py:617
22813 #, fuzzy
22814 msgid "LilyPond music"
22815 msgstr "LilyPond"
22816
22817 #: lib/configure.py:618
22818 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/configure.py:619
22822 msgid "LaTeX (plain)"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/configure.py:619
22826 msgid "LaTeX (plain)|L"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/configure.py:620
22830 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22831 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22832
22833 #: lib/configure.py:621
22834 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22835 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22836
22837 #: lib/configure.py:622
22838 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22839 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22840
22841 #: lib/configure.py:623
22842 #, fuzzy
22843 msgid "LaTeX (clipboard)"
22844 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22845
22846 #: lib/configure.py:624
22847 msgid "Plain text"
22848 msgstr "Texto simples"
22849
22850 #: lib/configure.py:624
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Plain text|a"
22853 msgstr "Texto simples"
22854
22855 #: lib/configure.py:625
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Plain text (pstotext)"
22858 msgstr "Texto simples"
22859
22860 #: lib/configure.py:626
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22863 msgstr "Texto simples"
22864
22865 #: lib/configure.py:627
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Plain text (catdvi)"
22868 msgstr "Texto simples"
22869
22870 #: lib/configure.py:628
22871 msgid "Plain Text, Join Lines"
22872 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22873
22874 #: lib/configure.py:629
22875 msgid "Info (Beamer)"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/configure.py:632
22879 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/configure.py:633
22883 msgid "Excel spreadsheet"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/configure.py:634
22887 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/configure.py:637
22891 msgid "LyXHTML"
22892 msgstr "LyXHTML"
22893
22894 #: lib/configure.py:637
22895 msgid "LyXHTML|y"
22896 msgstr "LyXHTML|y"
22897
22898 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22899 msgid "BibTeX"
22900 msgstr "BibTeX"
22901
22902 #: lib/configure.py:650
22903 msgid "EPS"
22904 msgstr "EPS"
22905
22906 #: lib/configure.py:651
22907 msgid "EPS (uncropped)"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/configure.py:652
22911 msgid "EPS (cropped)"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/configure.py:653
22915 msgid "Postscript"
22916 msgstr "Postscript"
22917
22918 #: lib/configure.py:653
22919 msgid "Postscript|t"
22920 msgstr "Postscript|t"
22921
22922 #: lib/configure.py:658
22923 msgid "PDF (ps2pdf)"
22924 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22925
22926 #: lib/configure.py:658
22927 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22928 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22929
22930 #: lib/configure.py:659
22931 msgid "PDF (pdflatex)"
22932 msgstr "PDF (pdflatex)"
22933
22934 #: lib/configure.py:659
22935 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22936 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22937
22938 #: lib/configure.py:660
22939 msgid "PDF (dvipdfm)"
22940 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22941
22942 #: lib/configure.py:660
22943 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22944 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22945
22946 #: lib/configure.py:661
22947 msgid "PDF (XeTeX)"
22948 msgstr "PDF (XeTeX)"
22949
22950 #: lib/configure.py:661
22951 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22952 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22953
22954 #: lib/configure.py:662
22955 msgid "PDF (LuaTeX)"
22956 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22957
22958 #: lib/configure.py:662
22959 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22960 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22961
22962 #: lib/configure.py:663
22963 #, fuzzy
22964 msgid "PDF (graphics)"
22965 msgstr "Gráficos"
22966
22967 #: lib/configure.py:664
22968 #, fuzzy
22969 msgid "PDF (cropped)"
22970 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22971
22972 #: lib/configure.py:667
22973 msgid "DVI"
22974 msgstr "DVI"
22975
22976 #: lib/configure.py:667
22977 msgid "DVI|D"
22978 msgstr "DVI|D"
22979
22980 #: lib/configure.py:668
22981 msgid "DVI (LuaTeX)"
22982 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22983
22984 #: lib/configure.py:668
22985 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22986 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22987
22988 #: lib/configure.py:671
22989 #, fuzzy
22990 msgid "DraftDVI"
22991 msgstr "&Rascuño"
22992
22993 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22994 #, fuzzy
22995 msgid "htm"
22996 msgstr "hom"
22997
22998 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22999 #, fuzzy
23000 msgid "htm|HTML"
23001 msgstr "HTML"
23002
23003 #: lib/configure.py:677
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Noteedit"
23006 msgstr "NotaAoEditor"
23007
23008 #: lib/configure.py:680
23009 msgid "OpenDocument"
23010 msgstr "OpenDocument"
23011
23012 #: lib/configure.py:681
23013 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23014 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23015
23016 #: lib/configure.py:684
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Rich Text Format"
23019 msgstr "Fonte texto normal"
23020
23021 #: lib/configure.py:685
23022 msgid "MS Word"
23023 msgstr "MS Word"
23024
23025 #: lib/configure.py:685
23026 msgid "MS Word|W"
23027 msgstr "MS Word|W"
23028
23029 #: lib/configure.py:688
23030 #, fuzzy
23031 msgid "date command"
23032 msgstr "Comando seguinte"
23033
23034 #: lib/configure.py:689
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Table (CSV)"
23037 msgstr "Táboa"
23038
23039 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23041 msgid "LyX"
23042 msgstr "LyX"
23043
23044 #: lib/configure.py:692
23045 msgid "LyX 1.3.x"
23046 msgstr "LyX 1.3.x"
23047
23048 #: lib/configure.py:693
23049 msgid "LyX 1.4.x"
23050 msgstr "LyX 1.4.x"
23051
23052 #: lib/configure.py:694
23053 msgid "LyX 1.5.x"
23054 msgstr "LyX 1.5.x"
23055
23056 #: lib/configure.py:695
23057 msgid "LyX 1.6.x"
23058 msgstr "LyX 1.6.x"
23059
23060 #: lib/configure.py:696
23061 #, fuzzy
23062 msgid "LyX 2.0.x"
23063 msgstr "LyX 1.3.x"
23064
23065 #: lib/configure.py:697
23066 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23067 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23068
23069 #: lib/configure.py:698
23070 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23072
23073 #: lib/configure.py:699
23074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23076
23077 #: lib/configure.py:700
23078 #, fuzzy
23079 msgid "LyX Preview"
23080 msgstr "Vista preliminar"
23081
23082 #: lib/configure.py:701
23083 msgid "PDFTEX"
23084 msgstr "PDFTEX"
23085
23086 #: lib/configure.py:702
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Program"
23089 msgstr "Código programación"
23090
23091 #: lib/configure.py:703
23092 msgid "PSTEX"
23093 msgstr "PSTEX"
23094
23095 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Windows Metafile"
23098 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23099
23100 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23101 msgid "Enhanced Metafile"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/configure.py:810
23105 msgid "LyXBlogger"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/configure.py:1014
23109 msgid "LyX Archive (zip)"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/configure.py:1017
23113 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23117 #, c-format
23118 msgid "%1$s and %2$s"
23119 msgstr "%1$s e %2$s"
23120
23121 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23122 #, c-format
23123 msgid "%1$s et al."
23124 msgstr "%1$s et al."
23125
23126 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23127 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23128 msgid "ERROR!"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23132 msgid "No year"
23133 msgstr "Sen ano"
23134
23135 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Bibliography entry not found!"
23138 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:138
23141 #, c-format
23142 msgid ""
23143 "Could not print the document %1$s.\n"
23144 "Check that your printer is set up correctly."
23145 msgstr ""
23146 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23147 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:141
23150 msgid "Print document failed"
23151 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:365
23154 msgid "Disk Error: "
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:366
23158 #, fuzzy, c-format
23159 msgid ""
23160 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23161 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:483
23164 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:485
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Attempting to close changed document!"
23170 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:494
23173 msgid "Could not remove temporary directory"
23174 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:495
23177 #, c-format
23178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23179 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:886
23182 msgid "Unknown document class"
23183 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:887
23186 #, c-format
23187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23188 msgstr ""
23189 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
23192 #, c-format
23193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23194 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
23197 msgid "Document header error"
23198 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:901
23201 msgid "\\begin_header is missing"
23202 msgstr "\\begin_header falta"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:924
23205 msgid "\\begin_document is missing"
23206 msgstr "\\begin_document falta"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
23209 #: src/BufferView.cpp:1444
23210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23211 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
23214 #, fuzzy
23215 msgid ""
23216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23217 "xcolor/ulem are installed.\n"
23218 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23219 "LaTeX preamble."
23220 msgstr ""
23221 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23222 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23223 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23224 "LaTeX."
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
23227 #, fuzzy
23228 msgid ""
23229 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23230 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23231 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23232 "LaTeX preamble."
23233 msgstr ""
23234 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23235 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23236 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23237 "LaTeX."
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
23240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23241 msgid "Index"
23242 msgstr "Índice"
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:1081
23245 #, fuzzy
23246 msgid "File Not Found"
23247 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:1082
23250 #, fuzzy, c-format
23251 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23252 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
23255 msgid "Document format failure"
23256 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:1106
23259 #, c-format
23260 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23261 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23262
23263 #: src/Buffer.cpp:1169
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23266 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:1194
23269 msgid "Conversion failed"
23270 msgstr "Fallou a conversión"
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:1195
23273 #, c-format
23274 msgid ""
23275 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23276 "it could not be created."
23277 msgstr ""
23278 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23279 "temporário para o converter."
23280
23281 #: src/Buffer.cpp:1205
23282 msgid "Conversion script not found"
23283 msgstr "Non se achou script de conversión"
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:1206
23286 #, c-format
23287 msgid ""
23288 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23289 "could not be found."
23290 msgstr ""
23291 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23292 "conversión lyx2lyx."
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
23295 msgid "Conversion script failed"
23296 msgstr "Fallou o script de conversión"
23297
23298 #: src/Buffer.cpp:1230
23299 #, fuzzy, c-format
23300 msgid ""
23301 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23302 "convert it."
23303 msgstr ""
23304 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23305 "converte-lo."
23306
23307 #: src/Buffer.cpp:1237
23308 #, fuzzy, c-format
23309 msgid ""
23310 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23311 "it."
23312 msgstr ""
23313 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23314 "converte-lo."
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
23317 #, fuzzy
23318 msgid "File is read-only"
23319 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23320
23321 #: src/Buffer.cpp:1259
23322 #, c-format
23323 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23324 msgstr ""
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:1268
23327 #, c-format
23328 msgid ""
23329 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23330 "overwrite this file?"
23331 msgstr ""
23332 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23333 "escrebe-lo?"
23334
23335 #: src/Buffer.cpp:1270
23336 msgid "Overwrite modified file?"
23337 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
23340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
23341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
23342 msgid "&Overwrite"
23343 msgstr "&Sobreescreber"
23344
23345 #: src/Buffer.cpp:1300
23346 msgid "Backup failure"
23347 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23348
23349 #: src/Buffer.cpp:1301
23350 #, fuzzy, c-format
23351 msgid ""
23352 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23353 "Please check whether the directory exists and is writable."
23354 msgstr ""
23355 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23356 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:1327
23359 #, c-format
23360 msgid "Saving document %1$s..."
23361 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:1342
23364 #, fuzzy
23365 msgid " could not write file!"
23366 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:1350
23369 msgid " done."
23370 msgstr " feito."
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:1365
23373 #, fuzzy, c-format
23374 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23375 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
23378 #, fuzzy, c-format
23379 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23380 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:1378
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23385 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:1392
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23390 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:1406
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23395 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:1495
23398 msgid "Iconv software exception Detected"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/Buffer.cpp:1495
23402 #, c-format
23403 msgid ""
23404 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23405 "installed"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/Buffer.cpp:1525
23409 #, c-format
23410 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/Buffer.cpp:1528
23414 msgid ""
23415 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23416 "chosen encoding.\n"
23417 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23418 msgstr ""
23419 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23420 "codificación escollida.\n"
23421 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:1535
23424 #, fuzzy
23425 msgid "iconv conversion failed"
23426 msgstr "Fallou a conversión"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:1540
23429 #, fuzzy
23430 msgid "conversion failed"
23431 msgstr "Fallou a conversión"
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:1643
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Uncodable character in file path"
23436 msgstr "carácter especial"
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:1645
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "The path of your document\n"
23442 "(%1$s)\n"
23443 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23444 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23445 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23446 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23447 "\n"
23448 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23449 "(such as utf8) or change the file path name."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:1998
23453 msgid "Running chktex..."
23454 msgstr "Executando chktex..."
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:2012
23457 msgid "chktex failure"
23458 msgstr "fallo de chktex"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:2013
23461 msgid "Could not run chktex successfully."
23462 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:2305
23465 #, fuzzy, c-format
23466 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23467 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:2385
23470 #, fuzzy, c-format
23471 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23472 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:2394
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Error generating literate programming code."
23477 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:2473
23480 #, c-format
23481 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:2508
23485 #, c-format
23486 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:2574
23490 #, fuzzy, c-format
23491 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23492 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23493
23494 #: src/Buffer.cpp:2581
23495 #, fuzzy, c-format
23496 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23497 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:2588
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Error exporting to DVI."
23502 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23503
23504 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
23505 #, c-format
23506 msgid ""
23507 "The file %1$s already exists.\n"
23508 "\n"
23509 "Do you want to overwrite that file?"
23510 msgstr ""
23511 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23512 "\n"
23513 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23514
23515 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
23516 msgid "Overwrite file?"
23517 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:2673
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Error running external commands."
23522 msgstr "Información xeral"
23523
23524 #: src/Buffer.cpp:3495
23525 #, c-format
23526 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23527 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:3499
23530 #, c-format
23531 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23532 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:3553
23535 msgid "Preview source code"
23536 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:3555
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Preview preamble"
23541 msgstr "Vista preliminar lista"
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:3557
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Preview body"
23546 msgstr "Vista preliminar lista"
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:3572
23549 msgid "Plain text does not have a preamble."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:3675
23553 #, c-format
23554 msgid "Auto-saving %1$s"
23555 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:3729
23558 msgid "Autosave failed!"
23559 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:3790
23562 msgid "Autosaving current document..."
23563 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:3911
23566 msgid "Couldn't export file"
23567 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:3912
23570 #, c-format
23571 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23572 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:3973
23575 msgid "File name error"
23576 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:3974
23579 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23580 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23583 msgid "Document export cancelled."
23584 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:4093
23587 #, c-format
23588 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23589 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23590
23591 #: src/Buffer.cpp:4100
23592 #, c-format
23593 msgid "Document exported as %1$s"
23594 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:4155
23597 #, c-format
23598 msgid ""
23599 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23600 "\n"
23601 "Recover emergency save?"
23602 msgstr ""
23603 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23604 "\n"
23605 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:4158
23608 msgid "Load emergency save?"
23609 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:4159
23612 msgid "&Recover"
23613 msgstr "&Recuperar"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:4159
23616 msgid "&Load Original"
23617 msgstr "&Carregar orixinal"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:4170
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23623 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:4177
23627 msgid "Document was successfully recovered."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:4179
23631 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4180
23635 #, fuzzy, c-format
23636 msgid ""
23637 "Remove emergency file now?\n"
23638 "(%1$s)"
23639 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Delete emergency file?"
23644 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23647 #, fuzzy
23648 msgid "&Keep"
23649 msgstr "Cap"
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:4189
23652 msgid "Emergency file deleted"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:4190
23656 msgid "Do not forget to save your file now!"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:4197
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Remove emergency file now?"
23662 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:4220
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23668 "\n"
23669 "Load the backup instead?"
23670 msgstr ""
23671 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23672 "\n"
23673 "Carregar a cópia de seguranza?"
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:4222
23676 msgid "Load backup?"
23677 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:4223
23680 msgid "&Load backup"
23681 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4223
23684 msgid "Load &original"
23685 msgstr "Carregar &orixinal"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:4233
23688 #, c-format
23689 msgid ""
23690 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23691 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23695 msgid "Senseless!!! "
23696 msgstr "Sen senso!! "
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:4793
23699 #, fuzzy, c-format
23700 msgid "Document %1$s reloaded."
23701 msgstr "Documento %1$s aberto."
23702
23703 #: src/Buffer.cpp:4796
23704 #, fuzzy, c-format
23705 msgid "Could not reload document %1$s."
23706 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:4863
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Included File Invalid"
23711 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:4864
23714 #, c-format
23715 msgid ""
23716 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23717 "  %1$s\n"
23718 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/BufferParams.cpp:452
23722 msgid ""
23723 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23724 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: src/BufferParams.cpp:454
23728 msgid ""
23729 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23730 "are inserted into formulas"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/BufferParams.cpp:456
23734 msgid ""
23735 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23736 "formulas"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/BufferParams.cpp:458
23740 msgid ""
23741 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23742 "inserted into formulas"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/BufferParams.cpp:460
23746 msgid ""
23747 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23748 "into formulas"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: src/BufferParams.cpp:462
23752 msgid ""
23753 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23754 "inserted into formulas"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/BufferParams.cpp:464
23758 msgid ""
23759 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23760 "inserted into formulas"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/BufferParams.cpp:466
23764 msgid ""
23765 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23766 "subscript is inserted into formulas"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/BufferParams.cpp:468
23770 msgid ""
23771 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23772 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: src/BufferParams.cpp:470
23776 msgid ""
23777 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23778 "decoration 'utilde'"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: src/BufferParams.cpp:616
23782 #, c-format
23783 msgid ""
23784 "The selected document class\n"
23785 "\t%1$s\n"
23786 "requires external files that are not available.\n"
23787 "The document class can still be used, but the\n"
23788 "document cannot be compiled until the following\n"
23789 "prerequisites are installed:\n"
23790 "\t%2$s\n"
23791 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23792 "User's Guide for more information."
23793 msgstr ""
23794
23795 #: src/BufferParams.cpp:625
23796 msgid "Document class not available"
23797 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23798
23799 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Uncodable characters"
23803 msgstr "carácter especial"
23804
23805 #: src/BufferParams.cpp:1806
23806 #, c-format
23807 msgid ""
23808 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23809 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23810 "%1$s."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/BufferParams.cpp:2066
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "The layout file:\n"
23817 "%1$s\n"
23818 "could not be found. A default textclass with default\n"
23819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23820 "correct output."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: src/BufferParams.cpp:2072
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Document class not found"
23826 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23827
23828 #: src/BufferParams.cpp:2079
23829 #, c-format
23830 msgid ""
23831 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23832 "%1$s\n"
23833 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23834 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23835 "correct output."
23836 msgstr ""
23837
23838 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Could not load class"
23841 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23842
23843 #: src/BufferParams.cpp:2135
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Error reading internal layout information"
23846 msgstr "Información xeral"
23847
23848 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Read Error"
23851 msgstr "Procura erro"
23852
23853 #: src/BufferView.cpp:188
23854 msgid "No more insets"
23855 msgstr "Non máis recadros"
23856
23857 #: src/BufferView.cpp:731
23858 msgid "Save bookmark"
23859 msgstr "Gravar marcador"
23860
23861 #: src/BufferView.cpp:956
23862 msgid "Converting document to new document class..."
23863 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23864
23865 #: src/BufferView.cpp:1000
23866 msgid "Document is read-only"
23867 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23868
23869 #: src/BufferView.cpp:1009
23870 msgid "This portion of the document is deleted."
23871 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23872
23873 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Absolute filename expected."
23877 msgstr "Espera-se un valor."
23878
23879 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23880 #, fuzzy, c-format
23881 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23882 msgstr ""
23883 "O documento especificado\n"
23884 "%1$s\n"
23885 "non se pudo ler."
23886
23887 #: src/BufferView.cpp:1336
23888 msgid "No further undo information"
23889 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23890
23891 #: src/BufferView.cpp:1346
23892 msgid "No further redo information"
23893 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23894
23895 #: src/BufferView.cpp:1593
23896 msgid "Mark off"
23897 msgstr "Marca desactivada"
23898
23899 #: src/BufferView.cpp:1599
23900 msgid "Mark on"
23901 msgstr "Marca activada"
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:1606
23904 msgid "Mark removed"
23905 msgstr "Marca eliminada"
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:1609
23908 msgid "Mark set"
23909 msgstr "Marca posta"
23910
23911 #: src/BufferView.cpp:1665
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Statistics for the selection:"
23914 msgstr "&Trocar ao documento"
23915
23916 #: src/BufferView.cpp:1667
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Statistics for the document:"
23919 msgstr "&Trocar ao documento"
23920
23921 #: src/BufferView.cpp:1670
23922 #, fuzzy, c-format
23923 msgid "%1$d words"
23924 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23925
23926 #: src/BufferView.cpp:1672
23927 #, fuzzy
23928 msgid "One word"
23929 msgstr "Palabra chave"
23930
23931 #: src/BufferView.cpp:1675
23932 #, c-format
23933 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: src/BufferView.cpp:1678
23937 msgid "One character (including blanks)"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: src/BufferView.cpp:1681
23941 #, c-format
23942 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1684
23946 msgid "One character (excluding blanks)"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: src/BufferView.cpp:1686
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Statistics"
23952 msgstr "Estado"
23953
23954 #: src/BufferView.cpp:1842
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: src/BufferView.cpp:1844
23961 #, c-format
23962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/BufferView.cpp:1852
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Branch name"
23968 msgstr "Polas"
23969
23970 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23971 msgid "Branch already exists"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: src/BufferView.cpp:2302
23975 msgid "Inverse Search Failed"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: src/BufferView.cpp:2303
23979 msgid ""
23980 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23981 "You need to update the viewed document."
23982 msgstr ""
23983
23984 #: src/BufferView.cpp:2682
23985 #, c-format
23986 msgid "Inserting document %1$s..."
23987 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23988
23989 #: src/BufferView.cpp:2693
23990 #, c-format
23991 msgid "Document %1$s inserted."
23992 msgstr "Documento %1$s inserido."
23993
23994 #: src/BufferView.cpp:2695
23995 #, c-format
23996 msgid "Could not insert document %1$s"
23997 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:2961
24000 #, c-format
24001 msgid ""
24002 "Could not read the specified document\n"
24003 "%1$s\n"
24004 "due to the error: %2$s"
24005 msgstr ""
24006 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
24007 "%1$s\n"
24008 "por mor do erro: %2$s"
24009
24010 #: src/BufferView.cpp:2963
24011 msgid "Could not read file"
24012 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24013
24014 #: src/BufferView.cpp:2970
24015 #, fuzzy, c-format
24016 msgid ""
24017 "%1$s\n"
24018 " is not readable."
24019 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24020
24021 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
24022 msgid "Could not open file"
24023 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24024
24025 #: src/BufferView.cpp:2978
24026 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24027 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24028
24029 #: src/BufferView.cpp:2979
24030 msgid ""
24031 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24032 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24033 "If this does not give the correct result\n"
24034 "then please change the encoding of the file\n"
24035 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24036 msgstr ""
24037 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24038 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24039 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24040 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24041 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24042
24043 #: src/Changes.cpp:370
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Uncodable character in author name"
24046 msgstr "carácter especial"
24047
24048 #: src/Changes.cpp:371
24049 #, c-format
24050 msgid ""
24051 "The author name '%1$s',\n"
24052 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24053 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24054 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24055 "\n"
24056 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24057 "or change the spelling of the author name."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: src/Chktex.cpp:62
24061 #, c-format
24062 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24063 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24064
24065 #: src/Chktex.cpp:64
24066 msgid "ChkTeX warning id # "
24067 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24068
24069 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24071 msgid "none"
24072 msgstr "nengun"
24073
24074 #: src/Color.cpp:204
24075 msgid "black"
24076 msgstr "negro"
24077
24078 #: src/Color.cpp:205
24079 msgid "white"
24080 msgstr "branco"
24081
24082 #: src/Color.cpp:206
24083 msgid "red"
24084 msgstr "vermello"
24085
24086 #: src/Color.cpp:207
24087 msgid "green"
24088 msgstr "verde"
24089
24090 #: src/Color.cpp:208
24091 msgid "blue"
24092 msgstr "azul"
24093
24094 #: src/Color.cpp:209
24095 msgid "cyan"
24096 msgstr "cian"
24097
24098 #: src/Color.cpp:210
24099 msgid "magenta"
24100 msgstr "maxenta"
24101
24102 #: src/Color.cpp:211
24103 msgid "yellow"
24104 msgstr "amarelo"
24105
24106 #: src/Color.cpp:212
24107 msgid "cursor"
24108 msgstr "cursor"
24109
24110 #: src/Color.cpp:213
24111 msgid "background"
24112 msgstr "fundo"
24113
24114 #: src/Color.cpp:214
24115 msgid "text"
24116 msgstr "texto"
24117
24118 #: src/Color.cpp:215
24119 msgid "selection"
24120 msgstr "selección"
24121
24122 #: src/Color.cpp:216
24123 #, fuzzy
24124 msgid "selected text"
24125 msgstr "texto eliminado"
24126
24127 #: src/Color.cpp:218
24128 msgid "LaTeX text"
24129 msgstr "texto LaTeX"
24130
24131 #: src/Color.cpp:219
24132 #, fuzzy
24133 msgid "inline completion"
24134 msgstr "&Inserido"
24135
24136 #: src/Color.cpp:221
24137 #, fuzzy
24138 msgid "non-unique inline completion"
24139 msgstr "&Inserido"
24140
24141 #: src/Color.cpp:223
24142 msgid "previewed snippet"
24143 msgstr "pedazo preliminar"
24144
24145 #: src/Color.cpp:224
24146 #, fuzzy
24147 msgid "note label"
24148 msgstr "nota de rodapé"
24149
24150 #: src/Color.cpp:225
24151 msgid "note background"
24152 msgstr "fundo de nota"
24153
24154 #: src/Color.cpp:226
24155 #, fuzzy
24156 msgid "comment label"
24157 msgstr "comentário"
24158
24159 #: src/Color.cpp:227
24160 msgid "comment background"
24161 msgstr "fundo do comentário"
24162
24163 #: src/Color.cpp:228
24164 #, fuzzy
24165 msgid "greyedout inset label"
24166 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24167
24168 #: src/Color.cpp:229
24169 #, fuzzy
24170 msgid "greyedout inset text"
24171 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24172
24173 #: src/Color.cpp:230
24174 msgid "greyedout inset background"
24175 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24176
24177 #: src/Color.cpp:231
24178 #, fuzzy
24179 msgid "phantom inset text"
24180 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24181
24182 #: src/Color.cpp:232
24183 msgid "shaded box"
24184 msgstr "Caixa sombreada"
24185
24186 #: src/Color.cpp:233
24187 #, fuzzy
24188 msgid "listings background"
24189 msgstr "fundo de recadro"
24190
24191 #: src/Color.cpp:234
24192 #, fuzzy
24193 msgid "branch label"
24194 msgstr "pola"
24195
24196 #: src/Color.cpp:235
24197 #, fuzzy
24198 msgid "footnote label"
24199 msgstr "nota de rodapé"
24200
24201 #: src/Color.cpp:236
24202 #, fuzzy
24203 msgid "index label"
24204 msgstr "Insere etiqueta"
24205
24206 #: src/Color.cpp:237
24207 #, fuzzy
24208 msgid "margin note label"
24209 msgstr "Salta á etiqueta"
24210
24211 #: src/Color.cpp:238
24212 #, fuzzy
24213 msgid "URL label"
24214 msgstr "Etiqueta"
24215
24216 #: src/Color.cpp:239
24217 #, fuzzy
24218 msgid "URL text"
24219 msgstr "texto"
24220
24221 #: src/Color.cpp:240
24222 msgid "depth bar"
24223 msgstr "barra de profundidade"
24224
24225 #: src/Color.cpp:241
24226 msgid "language"
24227 msgstr "língua"
24228
24229 #: src/Color.cpp:242
24230 msgid "command inset"
24231 msgstr "recadro de comando"
24232
24233 #: src/Color.cpp:243
24234 msgid "command inset background"
24235 msgstr "fundo do recadro de comando"
24236
24237 #: src/Color.cpp:244
24238 msgid "command inset frame"
24239 msgstr "marco do recadro de comando"
24240
24241 #: src/Color.cpp:245
24242 msgid "special character"
24243 msgstr "carácter especial"
24244
24245 #: src/Color.cpp:246
24246 msgid "math"
24247 msgstr "ecuación"
24248
24249 #: src/Color.cpp:247
24250 msgid "math background"
24251 msgstr "fundo matemático"
24252
24253 #: src/Color.cpp:248
24254 msgid "graphics background"
24255 msgstr "fundo gráfico"
24256
24257 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24258 #, fuzzy
24259 msgid "math macro background"
24260 msgstr "fundo de macro matemática"
24261
24262 #: src/Color.cpp:250
24263 msgid "math frame"
24264 msgstr "marco matemático"
24265
24266 #: src/Color.cpp:251
24267 msgid "math corners"
24268 msgstr "canto matemático"
24269
24270 #: src/Color.cpp:252
24271 msgid "math line"
24272 msgstr "liña matemática"
24273
24274 #: src/Color.cpp:254
24275 #, fuzzy
24276 msgid "math macro hovered background"
24277 msgstr "fundo de macro matemática"
24278
24279 #: src/Color.cpp:255
24280 #, fuzzy
24281 msgid "math macro label"
24282 msgstr "macro matemática"
24283
24284 #: src/Color.cpp:256
24285 #, fuzzy
24286 msgid "math macro frame"
24287 msgstr "marco matemático"
24288
24289 #: src/Color.cpp:257
24290 #, fuzzy
24291 msgid "math macro blended out"
24292 msgstr "fundo de macro matemática"
24293
24294 #: src/Color.cpp:258
24295 #, fuzzy
24296 msgid "math macro old parameter"
24297 msgstr "marco matemático"
24298
24299 #: src/Color.cpp:259
24300 #, fuzzy
24301 msgid "math macro new parameter"
24302 msgstr "marco matemático"
24303
24304 #: src/Color.cpp:260
24305 msgid "collapsable inset text"
24306 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24307
24308 #: src/Color.cpp:261
24309 msgid "collapsable inset frame"
24310 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24311
24312 #: src/Color.cpp:262
24313 msgid "inset background"
24314 msgstr "fundo de recadro"
24315
24316 #: src/Color.cpp:263
24317 msgid "inset frame"
24318 msgstr "marco de recadro"
24319
24320 #: src/Color.cpp:264
24321 msgid "LaTeX error"
24322 msgstr "erro de LaTeX"
24323
24324 #: src/Color.cpp:265
24325 msgid "end-of-line marker"
24326 msgstr "marcador fin de liña"
24327
24328 #: src/Color.cpp:266
24329 msgid "appendix marker"
24330 msgstr "marcador do apéndice"
24331
24332 #: src/Color.cpp:267
24333 msgid "change bar"
24334 msgstr "barra de mudanzas"
24335
24336 #: src/Color.cpp:268
24337 #, fuzzy
24338 msgid "deleted text"
24339 msgstr "texto eliminado"
24340
24341 #: src/Color.cpp:269
24342 #, fuzzy
24343 msgid "added text"
24344 msgstr "texto engadido"
24345
24346 #: src/Color.cpp:270
24347 msgid "changed text 1st author"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: src/Color.cpp:271
24351 msgid "changed text 2nd author"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: src/Color.cpp:272
24355 msgid "changed text 3rd author"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: src/Color.cpp:273
24359 msgid "changed text 4th author"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: src/Color.cpp:274
24363 msgid "changed text 5th author"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: src/Color.cpp:275
24367 #, fuzzy
24368 msgid "deleted text modifier"
24369 msgstr "texto eliminado"
24370
24371 #: src/Color.cpp:276
24372 msgid "added space markers"
24373 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24374
24375 #: src/Color.cpp:277
24376 msgid "table line"
24377 msgstr "liña tabular"
24378
24379 #: src/Color.cpp:278
24380 msgid "table on/off line"
24381 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24382
24383 #: src/Color.cpp:280
24384 msgid "bottom area"
24385 msgstr "área inferior"
24386
24387 #: src/Color.cpp:281
24388 #, fuzzy
24389 msgid "new page"
24390 msgstr "na páxina <páxina>"
24391
24392 #: src/Color.cpp:282
24393 #, fuzzy
24394 msgid "page break / line break"
24395 msgstr "salto de páxina"
24396
24397 #: src/Color.cpp:283
24398 msgid "frame of button"
24399 msgstr "marco de botón"
24400
24401 #: src/Color.cpp:284
24402 msgid "button background"
24403 msgstr "fundo do botón"
24404
24405 #: src/Color.cpp:285
24406 msgid "button background under focus"
24407 msgstr "fundo do botón focado"
24408
24409 #: src/Color.cpp:286
24410 #, fuzzy
24411 msgid "paragraph marker"
24412 msgstr "Subparágrafo"
24413
24414 #: src/Color.cpp:287
24415 #, fuzzy
24416 msgid "preview frame"
24417 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24418
24419 #: src/Color.cpp:288
24420 msgid "inherit"
24421 msgstr "herdar"
24422
24423 #: src/Color.cpp:289
24424 #, fuzzy
24425 msgid "regexp frame"
24426 msgstr "marco de recadro"
24427
24428 #: src/Color.cpp:290
24429 msgid "ignore"
24430 msgstr "ignorar"
24431
24432 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24433 #: src/Converter.cpp:583
24434 msgid "Cannot convert file"
24435 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24436
24437 #: src/Converter.cpp:327
24438 #, c-format
24439 msgid ""
24440 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24441 "Define a converter in the preferences."
24442 msgstr ""
24443 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24444 "Defina un conversor nas preferéncias."
24445
24446 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24447 msgid "Executing command: "
24448 msgstr "Executando comando: "
24449
24450 #: src/Converter.cpp:512
24451 msgid "Build errors"
24452 msgstr "Erros de compilación"
24453
24454 #: src/Converter.cpp:513
24455 msgid "There were errors during the build process."
24456 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24457
24458 #: src/Converter.cpp:518
24459 #, fuzzy, c-format
24460 msgid ""
24461 "An error occurred while running:\n"
24462 "%1$s"
24463 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24464
24465 #: src/Converter.cpp:541
24466 #, c-format
24467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24468 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24469
24470 #: src/Converter.cpp:585
24471 #, c-format
24472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24473 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24474
24475 #: src/Converter.cpp:586
24476 #, c-format
24477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24478 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24479
24480 #: src/Converter.cpp:642
24481 msgid "Running LaTeX..."
24482 msgstr "Rodando LaTeX..."
24483
24484 #: src/Converter.cpp:661
24485 #, c-format
24486 msgid ""
24487 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24488 "log %1$s."
24489 msgstr ""
24490 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24491 "LaTeX %1$s."
24492
24493 #: src/Converter.cpp:664
24494 msgid "LaTeX failed"
24495 msgstr "LaTeX fallou"
24496
24497 #: src/Converter.cpp:666
24498 msgid "Output is empty"
24499 msgstr "A saída está valeira"
24500
24501 #: src/Converter.cpp:667
24502 msgid "An empty output file was generated."
24503 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24504
24505 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24506 #, fuzzy, c-format
24507 msgid ""
24508 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24509 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24510 msgstr ""
24511 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24512 "\n"
24513 "Desexa gravar o documento?"
24514
24515 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Unknown branch"
24518 msgstr "Acción descoñecida"
24519
24520 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24521 msgid "&Don't Add"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24525 #, fuzzy, c-format
24526 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24527 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24528
24529 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Layout Not Found"
24532 msgstr "Oculto."
24533
24534 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24535 #, fuzzy, c-format
24536 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24537 msgstr ""
24538 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24539 "%2$s a %3$s"
24540
24541 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24542 #, fuzzy, c-format
24543 msgid ""
24544 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24545 "%3$s'."
24546 msgstr ""
24547 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24548 "%2$s a %3$s"
24549
24550 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Undefined flex inset"
24553 msgstr "Recadro de texto aberto"
24554
24555 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24556 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24557 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24558 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24559 #, fuzzy
24560 msgid "LyX Warning: "
24561 msgstr "Versión LyX "
24562
24563 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24564 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24565 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24566 #, fuzzy
24567 msgid "uncodable character"
24568 msgstr "carácter especial"
24569
24570 #: src/Exporter.cpp:50
24571 #, fuzzy
24572 msgid "&Keep file"
24573 msgstr "&Manter iguais"
24574
24575 #: src/Exporter.cpp:51
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Overwrite &all"
24578 msgstr "Sobreescreber &todo"
24579
24580 #: src/Exporter.cpp:51
24581 msgid "&Cancel export"
24582 msgstr "&Cancelar exportar"
24583
24584 #: src/Exporter.cpp:97
24585 msgid "Couldn't copy file"
24586 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24587
24588 #: src/Exporter.cpp:98
24589 #, c-format
24590 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24591 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24592
24593 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24596 msgid "Roman"
24597 msgstr "Roman"
24598
24599 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24602 msgid "Sans Serif"
24603 msgstr "Sans Serif"
24604
24605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24608 msgid "Typewriter"
24609 msgstr "Fonte_fixa"
24610
24611 #: src/Font.cpp:59
24612 msgid "Symbol"
24613 msgstr "Símbolo"
24614
24615 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24616 #: src/Font.cpp:76
24617 msgid "Inherit"
24618 msgstr "Herdar"
24619
24620 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24621 msgid "Medium"
24622 msgstr "Meio"
24623
24624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24625 msgid "Upright"
24626 msgstr "Vertical"
24627
24628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24629 msgid "Italic"
24630 msgstr "Itálica"
24631
24632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24633 msgid "Slanted"
24634 msgstr "Inclinada"
24635
24636 #: src/Font.cpp:67
24637 msgid "Smallcaps"
24638 msgstr "Versalete"
24639
24640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24641 msgid "Increase"
24642 msgstr "Aumentar"
24643
24644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24645 msgid "Decrease"
24646 msgstr "Diminuir"
24647
24648 #: src/Font.cpp:76
24649 msgid "Toggle"
24650 msgstr "Conmutar"
24651
24652 #: src/Font.cpp:162
24653 #, c-format
24654 msgid "Emphasis %1$s, "
24655 msgstr "Énfase %1$s, "
24656
24657 #: src/Font.cpp:165
24658 #, c-format
24659 msgid "Underline %1$s, "
24660 msgstr "Subliñar %1$s, "
24661
24662 #: src/Font.cpp:168
24663 #, fuzzy, c-format
24664 msgid "Strikeout %1$s, "
24665 msgstr "Versalete %1$s, "
24666
24667 #: src/Font.cpp:171
24668 #, fuzzy, c-format
24669 msgid "Double underline %1$s, "
24670 msgstr "Subliñar %1$s, "
24671
24672 #: src/Font.cpp:174
24673 #, fuzzy, c-format
24674 msgid "Wavy underline %1$s, "
24675 msgstr "Subliñar %1$s, "
24676
24677 #: src/Font.cpp:177
24678 #, c-format
24679 msgid "Noun %1$s, "
24680 msgstr "Versalete %1$s, "
24681
24682 #: src/Font.cpp:191
24683 #, c-format
24684 msgid "Language: %1$s, "
24685 msgstr "Língua: %1$s, "
24686
24687 #: src/Font.cpp:194
24688 #, fuzzy, c-format
24689 msgid "Number %1$s"
24690 msgstr "  Número %1$s"
24691
24692 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24693 msgid "Cannot view file"
24694 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24695
24696 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
24697 #, c-format
24698 msgid "File does not exist: %1$s"
24699 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24700
24701 #: src/Format.cpp:632
24702 #, c-format
24703 msgid "No information for viewing %1$s"
24704 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24705
24706 #: src/Format.cpp:642
24707 #, c-format
24708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24709 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24710
24711 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24712 msgid "Cannot edit file"
24713 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24714
24715 #: src/Format.cpp:698
24716 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24717 msgstr ""
24718
24719 #: src/Format.cpp:711
24720 #, c-format
24721 msgid "No information for editing %1$s"
24722 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24723
24724 #: src/Format.cpp:722
24725 #, c-format
24726 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24727 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24728
24729 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Could not find bind file"
24732 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24733
24734 #: src/KeyMap.cpp:227
24735 #, fuzzy, c-format
24736 msgid ""
24737 "Unable to find the bind file\n"
24738 "%1$s.\n"
24739 "Please check your installation."
24740 msgstr ""
24741 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24742 "%1$s.\n"
24743 "Comprobe a sua instalación."
24744
24745 #: src/KeyMap.cpp:234
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24748 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24749
24750 #: src/KeyMap.cpp:235
24751 #, fuzzy
24752 msgid ""
24753 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24754 "Please check your installation."
24755 msgstr ""
24756 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24757 "%1$s.\n"
24758 "Comprobe a sua instalación."
24759
24760 #: src/KeyMap.cpp:242
24761 #, c-format
24762 msgid ""
24763 "Unable to find the bind file\n"
24764 "%1$s.\n"
24765 "Falling back to default."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: src/KeySequence.cpp:181
24769 msgid "   options: "
24770 msgstr "   opcións: "
24771
24772 #: src/LaTeX.cpp:57
24773 #, c-format
24774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24775 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24776
24777 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Running Index Processor."
24780 msgstr "Executando MakeIndex."
24781
24782 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24783 msgid "Running BibTeX."
24784 msgstr "Executando BibTeX."
24785
24786 #: src/LaTeX.cpp:472
24787 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24788 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24789
24790 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24791 #, fuzzy
24792 msgid "BibTeX error: "
24793 msgstr "erro de LaTeX"
24794
24795 #: src/LaTeX.cpp:1308
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Biber error: "
24798 msgstr "Erros de compilación"
24799
24800 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Font not available"
24803 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24804
24805 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24809 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24810 msgstr ""
24811
24812 #: src/LyX.cpp:120
24813 msgid "Could not read configuration file"
24814 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24815
24816 #: src/LyX.cpp:121
24817 #, c-format
24818 msgid ""
24819 "Error while reading the configuration file\n"
24820 "%1$s.\n"
24821 "Please check your installation."
24822 msgstr ""
24823 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24824 "%1$s.\n"
24825 "Comprobe a sua instalación."
24826
24827 #: src/LyX.cpp:130
24828 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24829 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24830
24831 #: src/LyX.cpp:134
24832 msgid "Done!"
24833 msgstr "Feito!"
24834
24835 #: src/LyX.cpp:378
24836 #, fuzzy
24837 msgid "The following files could not be loaded:"
24838 msgstr ""
24839 "O documento especificado\n"
24840 "%1$s\n"
24841 "non se pudo ler."
24842
24843 #: src/LyX.cpp:415
24844 #, fuzzy, c-format
24845 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24846 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24847
24848 #: src/LyX.cpp:417
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Cannot remove temporary directory"
24851 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24852
24853 #: src/LyX.cpp:423
24854 #, c-format
24855 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24856 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24857
24858 #: src/LyX.cpp:425
24859 msgid "Unable to remove temporary directory"
24860 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24861
24862 #: src/LyX.cpp:453
24863 #, c-format
24864 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24865 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24866
24867 #: src/LyX.cpp:471
24868 #, fuzzy
24869 msgid "Missing filename for this operation."
24870 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24871
24872 #: src/LyX.cpp:510
24873 #, c-format
24874 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: src/LyX.cpp:536
24878 msgid "No textclass is found"
24879 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24880
24881 #: src/LyX.cpp:537
24882 #, fuzzy
24883 msgid ""
24884 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24885 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24886 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24887 msgstr ""
24888 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24889 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24890 "ou sair do LyX."
24891
24892 #: src/LyX.cpp:541
24893 msgid "&Reconfigure"
24894 msgstr "&Reconfigurar"
24895
24896 #: src/LyX.cpp:542
24897 #, fuzzy
24898 msgid "&Without LaTeX"
24899 msgstr "LaTeX"
24900
24901 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24902 #, fuzzy
24903 msgid "&Continue"
24904 msgstr "Continuación"
24905
24906 #: src/LyX.cpp:646
24907 msgid ""
24908 "SIGHUP signal caught!\n"
24909 "Bye."
24910 msgstr ""
24911
24912 #: src/LyX.cpp:650
24913 msgid ""
24914 "SIGFPE signal caught!\n"
24915 "Bye."
24916 msgstr ""
24917
24918 #: src/LyX.cpp:653
24919 msgid ""
24920 "SIGSEGV signal caught!\n"
24921 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24922 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24923 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24924 "Bye."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: src/LyX.cpp:669
24928 msgid "LyX crashed!"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24932 msgid "LyX: "
24933 msgstr "LyX: "
24934
24935 #: src/LyX.cpp:857
24936 msgid "Could not create temporary directory"
24937 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24938
24939 #: src/LyX.cpp:858
24940 #, fuzzy, c-format
24941 msgid ""
24942 "Could not create a temporary directory in\n"
24943 "\"%1$s\"\n"
24944 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24945 msgstr ""
24946 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24947 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24948 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24949
24950 #: src/LyX.cpp:941
24951 msgid "Missing user LyX directory"
24952 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24953
24954 #: src/LyX.cpp:942
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24958 "It is needed to keep your own configuration."
24959 msgstr ""
24960 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24961 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24962
24963 #: src/LyX.cpp:947
24964 msgid "&Create directory"
24965 msgstr "&Criar directória"
24966
24967 #: src/LyX.cpp:948
24968 msgid "&Exit LyX"
24969 msgstr "&Sair de LyX"
24970
24971 #: src/LyX.cpp:949
24972 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24973 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24974
24975 #: src/LyX.cpp:953
24976 #, c-format
24977 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24978 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24979
24980 #: src/LyX.cpp:958
24981 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24982 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24983
24984 #: src/LyX.cpp:1031
24985 msgid "List of supported debug flags:"
24986 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24987
24988 #: src/LyX.cpp:1035
24989 #, c-format
24990 msgid "Setting debug level to %1$s"
24991 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24992
24993 #: src/LyX.cpp:1046
24994 #, fuzzy
24995 msgid ""
24996 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24997 "Command line switches (case sensitive):\n"
24998 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24999 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25000 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25001 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25002 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25003 "                  select the features to debug.\n"
25004 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25005 "\t-x [--execute] command\n"
25006 "                  where command is a lyx command.\n"
25007 "\t-e [--export] fmt\n"
25008 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25009 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25010 "Name\n"
25011 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25012 "name\n"
25013 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25014 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25015 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25016 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25017 "                  and filename is the destination filename.\n"
25018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25019 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25020 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25021 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25022 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25023 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25024 "files,\n"
25025 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25026 "export.\n"
25027 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25028 "consumed.\n"
25029 "\t-n [--no-remote]\n"
25030 "                  open documents in a new instance\n"
25031 "\t-r [--remote]\n"
25032 "                  open documents in an already running instance\n"
25033 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25034 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25035 "\t-version  summarize version and build info\n"
25036 "Check the LyX man page for more details."
25037 msgstr ""
25038 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25039 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25040 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
25041 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
25042 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
25043 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25044 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25045 "                 selecciona características a depurar\n"
25046 "\t-x [--execute] comando\n"
25047 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
25048 "\t-e [--export] fmt\n"
25049 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
25050 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25051 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
25052 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25053 "  -version       info da versión e de compilación\n"
25054 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25055
25056 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25057 #, c-format
25058 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
25062 msgid "No system directory"
25063 msgstr "Sen directória de sistema"
25064
25065 #: src/LyX.cpp:1104
25066 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25067 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25068
25069 #: src/LyX.cpp:1115
25070 msgid "No user directory"
25071 msgstr "Sen directória de usuário"
25072
25073 #: src/LyX.cpp:1116
25074 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25075 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25076
25077 #: src/LyX.cpp:1127
25078 msgid "Incomplete command"
25079 msgstr "Comando incompleto"
25080
25081 #: src/LyX.cpp:1128
25082 msgid "Missing command string after --execute switch"
25083 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25084
25085 #: src/LyX.cpp:1139
25086 #, fuzzy
25087 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25088 msgstr ""
25089 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25090
25091 #: src/LyX.cpp:1144
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25094 msgstr ""
25095 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25096
25097 #: src/LyX.cpp:1157
25098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25099 msgstr ""
25100 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25101
25102 #: src/LyX.cpp:1170
25103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25104 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25105
25106 #: src/LyX.cpp:1175
25107 msgid "Missing filename for --import"
25108 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25109
25110 #: src/LyXRC.cpp:3108
25111 msgid ""
25112 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25113 "legal words?"
25114 msgstr ""
25115 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25116 "como correctas?"
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3112
25119 msgid ""
25120 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25121 "document."
25122 msgstr ""
25123 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25124 "documento."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3120
25127 msgid ""
25128 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25129 "automatically by what you type."
25130 msgstr ""
25131 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25132 "automáticamente polo que escreba."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3124
25135 msgid ""
25136 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25137 "class change."
25138 msgstr ""
25139 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25140 "predefinidos despois dun troco de clase."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3128
25143 msgid ""
25144 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25145 msgstr ""
25146 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25147 "autogravado."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3135
25150 msgid ""
25151 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25152 "the backup file in the same directory as the original file."
25153 msgstr ""
25154 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25155 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3139
25158 msgid ""
25159 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25160 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25161 msgstr ""
25162 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25163 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3143
25166 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25167 msgstr ""
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3147
25170 msgid ""
25171 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25172 "its global and local bind/ directories."
25173 msgstr ""
25174 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25175 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3151
25178 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25179 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3155
25182 msgid ""
25183 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25184 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25185 msgstr ""
25186 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25187 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3165
25190 msgid ""
25191 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25192 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25193 msgstr ""
25194 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25195 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3173
25198 #, fuzzy
25199 msgid ""
25200 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25201 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25202 "the top of the screen"
25203 msgstr ""
25204 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25205 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3177
25208 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25209 msgstr ""
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3181
25212 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3185
25216 msgid ""
25217 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25218 "inside."
25219 msgstr ""
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3190
25222 #, no-c-format
25223 msgid ""
25224 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25225 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25226 msgstr ""
25227 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25228 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25229
25230 #: src/LyXRC.cpp:3194
25231 #, fuzzy
25232 msgid ""
25233 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25234 "look in its global and local commands/ directories."
25235 msgstr ""
25236 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25237 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3198
25240 msgid ""
25241 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25242 msgstr ""
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3202
25245 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25246 msgstr ""
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3206
25249 msgid ""
25250 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25251 "shown after the change has been made.)"
25252 msgstr ""
25253 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25254 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3210
25257 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25258 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3214
25261 msgid ""
25262 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25263 "LyX was started from."
25264 msgstr ""
25265 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25266 "directória na que se iniciou LyX."
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3218
25269 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25270 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3222
25273 #, fuzzy
25274 msgid ""
25275 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25276 "value selects the directory LyX was started from."
25277 msgstr ""
25278 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25279 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3226
25282 msgid ""
25283 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25284 "recommended for non-English languages."
25285 msgstr ""
25286 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25287 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3230
25290 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: src/LyXRC.cpp:3237
25294 msgid ""
25295 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25296 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25297 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25298 msgstr ""
25299 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25300 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25301 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3241
25304 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25305 msgstr ""
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3245
25308 msgid ""
25309 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25310 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25311 msgstr ""
25312
25313 #: src/LyXRC.cpp:3254
25314 msgid ""
25315 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25316 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25317 msgstr ""
25318 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25319 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25320 "americano."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3258
25323 msgid ""
25324 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25325 "document."
25326 msgstr ""
25327 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25328 "documento."
25329
25330 #: src/LyXRC.cpp:3262
25331 msgid ""
25332 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25333 msgstr ""
25334 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25335 "documento."
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3266
25338 msgid ""
25339 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25340 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25341 "name of the second language."
25342 msgstr ""
25343 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25344 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25345 "língua."
25346
25347 #: src/LyXRC.cpp:3270
25348 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25349 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25350
25351 #: src/LyXRC.cpp:3274
25352 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25353 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3278
25356 msgid ""
25357 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25358 "\\documentclass."
25359 msgstr ""
25360 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25361 "\\documentclass."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3282
25364 msgid ""
25365 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25366 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25367 msgstr ""
25368 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25369 "\"\\usepackage{omega}\"."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3286
25372 msgid ""
25373 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25374 "document is the default language."
25375 msgstr ""
25376 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25377 "é a predefinida."
25378
25379 #: src/LyXRC.cpp:3290
25380 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25381 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25382
25383 #: src/LyXRC.cpp:3294
25384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25385 msgstr ""
25386 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25387 "Lyx."
25388
25389 #: src/LyXRC.cpp:3298
25390 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25391 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3302
25394 msgid ""
25395 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25396 "of the document."
25397 msgstr ""
25398 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25399 "do documento."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3306
25402 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25403 msgstr ""
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3311
25406 #, fuzzy
25407 msgid "The completion popup delay."
25408 msgstr "&Inserido"
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3315
25411 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25412 msgstr ""
25413
25414 #: src/LyXRC.cpp:3319
25415 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25416 msgstr ""
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3323
25419 msgid ""
25420 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25421 msgstr ""
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3327
25424 msgid ""
25425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25426 "available."
25427 msgstr ""
25428
25429 #: src/LyXRC.cpp:3331
25430 #, fuzzy
25431 msgid "The inline completion delay."
25432 msgstr "&Inserido"
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3335
25435 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3339
25439 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25440 msgstr ""
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3343
25443 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3347
25447 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3351
25451 #, c-format
25452 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25453 msgstr ""
25454 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25455 "%1$d."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3362
25458 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25459 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3366
25462 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25463 msgstr ""
25464 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25465 "númerocorrespondente"
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:3370
25468 msgid "Scale the preview size to suit."
25469 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25470
25471 #: src/LyXRC.cpp:3374
25472 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25473 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25474
25475 #: src/LyXRC.cpp:3378
25476 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25477 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25478
25479 #: src/LyXRC.cpp:3382
25480 msgid ""
25481 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25482 "environment variable PRINTER."
25483 msgstr ""
25484 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25485 "variábel de entorno PRINTER."
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3386
25488 msgid "The option to print only even pages."
25489 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25490
25491 #: src/LyXRC.cpp:3390
25492 msgid ""
25493 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25494 "the filename of the DVI file to be printed."
25495 msgstr ""
25496 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25497 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3394
25500 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25501 msgstr ""
25502 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25503
25504 #: src/LyXRC.cpp:3398
25505 msgid "The option to print out in landscape."
25506 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3402
25509 msgid "The option to print only odd pages."
25510 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3406
25513 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25514 msgstr ""
25515 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25516 "imprimir."
25517
25518 #: src/LyXRC.cpp:3410
25519 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25520 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25521
25522 #: src/LyXRC.cpp:3414
25523 msgid "The option to specify paper type."
25524 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3418
25527 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25528 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3422
25531 msgid ""
25532 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25533 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25534 "arguments."
25535 msgstr ""
25536 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25537 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25538 "impresión."
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:3426
25541 msgid ""
25542 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25543 "prepended along with the printer name after the spool command."
25544 msgstr ""
25545 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25546 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:3430
25549 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25550 msgstr ""
25551 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3434
25554 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25555 msgstr ""
25556 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25557 "impresora específica."
25558
25559 #: src/LyXRC.cpp:3438
25560 msgid ""
25561 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25562 "command."
25563 msgstr ""
25564 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25565 "impresión."
25566
25567 #: src/LyXRC.cpp:3442
25568 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25569 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25570
25571 #: src/LyXRC.cpp:3450
25572 msgid ""
25573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25574 msgstr ""
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3454
25577 msgid ""
25578 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25579 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25580 msgstr ""
25581
25582 #: src/LyXRC.cpp:3458
25583 msgid ""
25584 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25585 "wrong, override the setting here."
25586 msgstr ""
25587 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25588 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25589
25590 #: src/LyXRC.cpp:3464
25591 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25592 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3473
25595 msgid ""
25596 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25597 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25598 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25599 msgstr ""
25600 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25601 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25602 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25603 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25604
25605 #: src/LyXRC.cpp:3477
25606 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25607 msgstr ""
25608 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:3482
25611 #, no-c-format
25612 msgid ""
25613 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25614 "roughly the same size as on paper."
25615 msgstr ""
25616 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25617 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25618
25619 #: src/LyXRC.cpp:3486
25620 #, fuzzy
25621 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25622 msgstr ""
25623 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25624
25625 #: src/LyXRC.cpp:3490
25626 msgid ""
25627 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25628 "\".out\". Only for advanced users."
25629 msgstr ""
25630 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25631 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25632
25633 #: src/LyXRC.cpp:3497
25634 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25635 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25636
25637 #: src/LyXRC.cpp:3501
25638 msgid ""
25639 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25640 "when you quit LyX."
25641 msgstr ""
25642 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25643 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25644
25645 #: src/LyXRC.cpp:3505
25646 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25647 msgstr ""
25648
25649 #: src/LyXRC.cpp:3509
25650 msgid ""
25651 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25652 "value selects the directory LyX was started from."
25653 msgstr ""
25654 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25655 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:3526
25658 msgid ""
25659 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25660 "will look in its global and local ui/ directories."
25661 msgstr ""
25662 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25663 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3536
25666 msgid ""
25667 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25668 "selection."
25669 msgstr ""
25670
25671 #: src/LyXRC.cpp:3540
25672 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25673 msgstr ""
25674
25675 #: src/LyXRC.cpp:3544
25676 msgid ""
25677 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25678 msgstr ""
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:3548
25681 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25682 msgstr ""
25683 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25684 "\")"
25685
25686 #: src/LyXVC.cpp:104
25687 #, c-format
25688 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25689 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25690
25691 #: src/LyXVC.cpp:106
25692 msgid "Retrieve from version control?"
25693 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25694
25695 #: src/LyXVC.cpp:107
25696 msgid "&Retrieve"
25697 msgstr "&Recuperar"
25698
25699 #: src/LyXVC.cpp:141
25700 msgid "Document not saved"
25701 msgstr "Documento non gravado"
25702
25703 #: src/LyXVC.cpp:142
25704 msgid "You must save the document before it can be registered."
25705 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25706
25707 #: src/LyXVC.cpp:178
25708 msgid "LyX VC: Initial description"
25709 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25710
25711 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25712 msgid "(no initial description)"
25713 msgstr "(sen descrición inicial)"
25714
25715 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25716 #, fuzzy
25717 msgid "LyX VC: Log message"
25718 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25719
25720 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25721 #: src/LyXVC.cpp:235
25722 msgid "(no log message)"
25723 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25724
25725 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
25726 msgid "LyX VC: Log Message"
25727 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25728
25729 #: src/LyXVC.cpp:291
25730 #, fuzzy, c-format
25731 msgid ""
25732 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25733 "changes.\n"
25734 "\n"
25735 "Do you want to revert to the older version?"
25736 msgstr ""
25737 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25738 "actuais.\n"
25739 "\n"
25740 "Desxea reverter á versión gravada?"
25741
25742 #: src/LyXVC.cpp:296
25743 msgid "Revert to stored version of document?"
25744 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25745
25746 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
25747 msgid "&Revert"
25748 msgstr "&Reverter"
25749
25750 #: src/Paragraph.cpp:2049
25751 msgid "Senseless with this layout!"
25752 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25753
25754 #: src/Paragraph.cpp:2110
25755 msgid "Alignment not permitted"
25756 msgstr "Aliñamento non permitido"
25757
25758 #: src/Paragraph.cpp:2111
25759 msgid ""
25760 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25761 "Setting to default."
25762 msgstr ""
25763 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25764 "predefinido."
25765
25766 #: src/Text.cpp:430
25767 msgid "Unknown Inset"
25768 msgstr "recadro descoñecido"
25769
25770 #: src/Text.cpp:517
25771 msgid "Change tracking error"
25772 msgstr "Muda erro de seguimento"
25773
25774 #: src/Text.cpp:518
25775 #, fuzzy, c-format
25776 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25777 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25778
25779 #: src/Text.cpp:529
25780 msgid "Unknown token"
25781 msgstr "Símbolo descoñecido"
25782
25783 #: src/Text.cpp:993
25784 msgid ""
25785 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25786 "Tutorial."
25787 msgstr ""
25788 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25789 "Tutorial."
25790
25791 #: src/Text.cpp:1002
25792 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25793 msgstr ""
25794 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25795
25796 #: src/Text.cpp:1013
25797 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25798 msgstr ""
25799
25800 #: src/Text.cpp:1850
25801 msgid "[Change Tracking] "
25802 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25803
25804 #: src/Text.cpp:1856
25805 msgid "Change: "
25806 msgstr "Mudanza: "
25807
25808 #: src/Text.cpp:1860
25809 msgid " at "
25810 msgstr " en "
25811
25812 #: src/Text.cpp:1870
25813 #, c-format
25814 msgid "Font: %1$s"
25815 msgstr "Fonte: %1$s"
25816
25817 #: src/Text.cpp:1875
25818 #, c-format
25819 msgid ", Depth: %1$d"
25820 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25821
25822 #: src/Text.cpp:1881
25823 msgid ", Spacing: "
25824 msgstr ", Espazado: "
25825
25826 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25827 msgid "OneHalf"
25828 msgstr "Un e meio"
25829
25830 #: src/Text.cpp:1893
25831 msgid "Other ("
25832 msgstr "Outro ("
25833
25834 #: src/Text.cpp:1902
25835 msgid ", Inset: "
25836 msgstr ", Recadro: "
25837
25838 #: src/Text.cpp:1903
25839 msgid ", Paragraph: "
25840 msgstr ", Parágrafo: "
25841
25842 #: src/Text.cpp:1904
25843 msgid ", Id: "
25844 msgstr ", Id: "
25845
25846 #: src/Text.cpp:1905
25847 msgid ", Position: "
25848 msgstr ", Posición: "
25849
25850 #: src/Text.cpp:1911
25851 msgid ", Char: 0x"
25852 msgstr "Car:0x"
25853
25854 #: src/Text.cpp:1913
25855 msgid ", Boundary: "
25856 msgstr ", Fronteira: "
25857
25858 #: src/Text2.cpp:404
25859 msgid "No font change defined."
25860 msgstr "Troca de fonte non definida."
25861
25862 #: src/Text2.cpp:444
25863 msgid "Nothing to index!"
25864 msgstr "Nada que indexar!"
25865
25866 #: src/Text2.cpp:446
25867 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25868 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25869
25870 #: src/Text3.cpp:197
25871 msgid "Math editor mode"
25872 msgstr "Modo do editor matemático"
25873
25874 #: src/Text3.cpp:199
25875 msgid "No valid math formula"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25879 #, fuzzy
25880 msgid "Already in regular expression mode"
25881 msgstr "Expresión regu&lar"
25882
25883 #: src/Text3.cpp:220
25884 #, fuzzy
25885 msgid "Regexp editor mode"
25886 msgstr "Modo do editor matemático"
25887
25888 #: src/Text3.cpp:1342
25889 msgid "Layout "
25890 msgstr "Estilo "
25891
25892 #: src/Text3.cpp:1343
25893 msgid " not known"
25894 msgstr " descoñecido"
25895
25896 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25897 msgid "Missing argument"
25898 msgstr "Falta argumento"
25899
25900 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25901 msgid "Character set"
25902 msgstr "Conxunto de caracteres"
25903
25904 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25905 msgid "Paragraph layout set"
25906 msgstr "Estilo de parágrafo"
25907
25908 #: src/TextClass.cpp:158
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Plain Layout"
25911 msgstr "Páxina"
25912
25913 #: src/TextClass.cpp:828
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Missing File"
25916 msgstr "Falta argumento"
25917
25918 #: src/TextClass.cpp:829
25919 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: src/TextClass.cpp:832
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Corrupt File"
25925 msgstr "Título breve"
25926
25927 #: src/TextClass.cpp:833
25928 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: src/TextClass.cpp:1504
25932 #, c-format
25933 msgid ""
25934 "The module %1$s has been requested by\n"
25935 "this document but has not been found in the list of\n"
25936 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25937 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: src/TextClass.cpp:1509
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Module not available"
25943 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25944
25945 #: src/TextClass.cpp:1515
25946 #, c-format
25947 msgid ""
25948 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25949 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25950 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25951 "Missing prerequisites:\n"
25952 "\t%2$s\n"
25953 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25954 msgstr ""
25955
25956 #: src/TextClass.cpp:1522
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Package not available"
25959 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25960
25961 #: src/TextClass.cpp:1527
25962 #, c-format
25963 msgid "Error reading module %1$s\n"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25967 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25968 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25969 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Revision control error."
25973 msgstr "Controlo de versións"
25974
25975 #: src/VCBackend.cpp:60
25976 #, fuzzy, c-format
25977 msgid ""
25978 "Some problem occured while running the command:\n"
25979 "'%1$s'."
25980 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25981
25982 #: src/VCBackend.cpp:623
25983 #, fuzzy
25984 msgid "Up-to-date"
25985 msgstr "&Actualizar"
25986
25987 #: src/VCBackend.cpp:625
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Locally Modified"
25990 msgstr "Texto"
25991
25992 #: src/VCBackend.cpp:627
25993 #, fuzzy
25994 msgid "Locally Added"
25995 msgstr "Texto"
25996
25997 #: src/VCBackend.cpp:629
25998 msgid "Needs Merge"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: src/VCBackend.cpp:631
26002 msgid "Needs Checkout"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: src/VCBackend.cpp:633
26006 msgid "No CVS file"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: src/VCBackend.cpp:635
26010 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: src/VCBackend.cpp:863
26014 msgid ""
26015 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26016 "You have to update from repository first or revert your changes."
26017 msgstr ""
26018
26019 #: src/VCBackend.cpp:868
26020 #, c-format
26021 msgid ""
26022 "Bad status when checking in changes.\n"
26023 "\n"
26024 "'%1$s'\n"
26025 "\n"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "Error when updating from repository.\n"
26032 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26033 "'%1$s'.\n"
26034 "\n"
26035 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26036 msgstr ""
26037
26038 #: src/VCBackend.cpp:950
26039 #, c-format
26040 msgid ""
26041 "There were detected changes in the working directory:\n"
26042 "%1$s\n"
26043 "\n"
26044 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26045 "revert back to the repository version."
26046 msgstr ""
26047
26048 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26049 #: src/VCBackend.cpp:1517
26050 msgid "Changes detected"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26054 #, fuzzy
26055 msgid "&Abort"
26056 msgstr "importado."
26057
26058 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26059 msgid "View &Log ..."
26060 msgstr ""
26061
26062 #: src/VCBackend.cpp:977
26063 #, c-format
26064 msgid ""
26065 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26066 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26067 "'%2$s'.\n"
26068 "\n"
26069 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26070 msgstr ""
26071
26072 #: src/VCBackend.cpp:1038
26073 #, c-format
26074 msgid ""
26075 "The document %1$s is not in repository.\n"
26076 "You have to check in the first revision before you can revert."
26077 msgstr ""
26078
26079 #: src/VCBackend.cpp:1046
26080 #, c-format
26081 msgid ""
26082 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26083 "The status '%2$s' is unexpected."
26084 msgstr ""
26085
26086 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26087 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26088 #, fuzzy
26089 msgid "Error: Could not generate logfile."
26090 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26091
26092 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26093 msgid ""
26094 "Error when committing to repository.\n"
26095 "You have to manually resolve the problem.\n"
26096 "LyX will reopen the document after you press OK."
26097 msgstr ""
26098
26099 #: src/VCBackend.cpp:1444
26100 msgid ""
26101 "Error while acquiring write lock.\n"
26102 "Another user is most probably editing\n"
26103 "the current document now!\n"
26104 "Also check the access to the repository."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: src/VCBackend.cpp:1450
26108 msgid ""
26109 "Error while releasing write lock.\n"
26110 "Check the access to the repository."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/VCBackend.cpp:1508
26114 #, c-format
26115 msgid ""
26116 "There were detected changes in the working directory:\n"
26117 "%1$s\n"
26118 "\n"
26119 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26120 "preferred.\n"
26121 "\n"
26122 "Continue?"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26127 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26128 msgid "&Yes"
26129 msgstr "&Sí"
26130
26131 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26133 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26134 msgid "&No"
26135 msgstr "&Non"
26136
26137 #: src/VCBackend.cpp:1580
26138 msgid "SVN File Locking"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26142 msgid "Locking property unset."
26143 msgstr ""
26144
26145 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26146 msgid "Locking property set."
26147 msgstr ""
26148
26149 #: src/VCBackend.cpp:1582
26150 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: src/VSpace.cpp:162
26154 msgid "Default skip"
26155 msgstr "Salto predefinido"
26156
26157 #: src/VSpace.cpp:165
26158 msgid "Small skip"
26159 msgstr "Salto pequeno"
26160
26161 #: src/VSpace.cpp:168
26162 msgid "Medium skip"
26163 msgstr "Salto meio"
26164
26165 #: src/VSpace.cpp:171
26166 msgid "Big skip"
26167 msgstr "Salto grande"
26168
26169 #: src/VSpace.cpp:174
26170 msgid "Vertical fill"
26171 msgstr "Recheo vertical"
26172
26173 #: src/VSpace.cpp:181
26174 msgid "protected"
26175 msgstr "protexido"
26176
26177 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26178 #, fuzzy, c-format
26179 msgid ""
26180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26182 msgstr ""
26183 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26184 "\n"
26185 "Desexa reverter á versión gravada?"
26186
26187 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26188 #, fuzzy
26189 msgid "Reload saved document?"
26190 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26191
26192 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Yes, &Reload"
26195 msgstr "&Substituir"
26196
26197 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26198 #, fuzzy
26199 msgid "No, &Keep Changes"
26200 msgstr "Fundir mudanzas"
26201
26202 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26203 #, c-format
26204 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26205 msgstr ""
26206
26207 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26208 #, fuzzy
26209 msgid "File not readable!"
26210 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26211
26212 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26213 #, c-format
26214 msgid ""
26215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26216 "\n"
26217 "Do you want to create a new document?"
26218 msgstr ""
26219 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26220 "\n"
26221 "Desexa criar un novo documento?"
26222
26223 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26224 msgid "Create new document?"
26225 msgstr "Criar un novo documento?"
26226
26227 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26228 msgid "&Create"
26229 msgstr "&Criar"
26230
26231 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26232 #, c-format
26233 msgid ""
26234 "The specified document template\n"
26235 "%1$s\n"
26236 "could not be read."
26237 msgstr ""
26238 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26239 "%1$s\n"
26240 "especificado."
26241
26242 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26243 msgid "Could not read template"
26244 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26247 msgid "Standard[[Bullets]]"
26248 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26251 msgid "Maths"
26252 msgstr "Matemática"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26255 msgid "Dings 1"
26256 msgstr "Dings 1"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26259 msgid "Dings 2"
26260 msgstr "Dings 2"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26263 msgid "Dings 3"
26264 msgstr "Dings 3"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26267 msgid "Dings 4"
26268 msgstr "Dings 4"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Unavailable:"
26273 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26276 #, c-format
26277 msgid "Unavailable: %1$s"
26278 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26281 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26282 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26283 #, fuzzy
26284 msgid "Uncategorized"
26285 msgstr "&Lexenda:"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26288 msgid "Directories"
26289 msgstr "Directórias"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26292 #, fuzzy
26293 msgid "File"
26294 msgstr "Ficheiro"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26297 #, fuzzy
26298 msgid "Master document"
26299 msgstr "Documento mestre"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26302 #, fuzzy
26303 msgid "Open files"
26304 msgstr "Exemplo #:"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26307 #, fuzzy
26308 msgid "Manuals"
26309 msgstr "marxe"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26315 "Continue searching from the beginning?"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26319 #, c-format
26320 msgid ""
26321 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26322 "Continue searching from the end?"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26326 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26327 msgstr ""
26328
26329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26330 msgid "Advanced search cancelled by user"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26335 msgid "Wrap search?"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26339 #, fuzzy
26340 msgid "Nothing to search"
26341 msgstr "Nada que facer"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26344 #, fuzzy
26345 msgid "No open document(s) in which to search"
26346 msgstr "Abre documento"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26349 #, fuzzy
26350 msgid "Advanced Find and Replace"
26351 msgstr "Procurar e substituir"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26354 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26355 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26358 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26359 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26362 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26363 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26369 "1995--%1$s LyX Team"
26370 msgstr ""
26371 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26372 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26373 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26376 msgid ""
26377 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26378 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26379 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26380 "any later version."
26381 msgstr ""
26382 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26383 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26384 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26385 "calquer versión posterior."
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26388 msgid ""
26389 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26390 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26391 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26392 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26393 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26394 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26395 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26396 msgstr ""
26397 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26398 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26399 "PARTICULAR.\n"
26400 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26401 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26402 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26403 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26406 #, fuzzy
26407 msgid "not released yet"
26408 msgstr "Aumenta profundidade"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26411 #, fuzzy, c-format
26412 msgid ""
26413 "LyX Version %1$s\n"
26414 "(%2$s)"
26415 msgstr "Versión LyX "
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26418 msgid "Library directory: "
26419 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26422 msgid "User directory: "
26423 msgstr "Directória do usuário: "
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26426 #, c-format
26427 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26431 #, c-format
26432 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26436 msgid "About LyX"
26437 msgstr "Acerca de LyX"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26440 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26442 #, c-format
26443 msgid "LyX: %1$s"
26444 msgstr "LyX: %1$s"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26447 msgid "About %1"
26448 msgstr "Acerca %1"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26452 msgid "Preferences"
26453 msgstr "Preferéncias"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26456 msgid "Reconfigure"
26457 msgstr "Reconfigura"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26460 msgid "Quit %1"
26461 msgstr "Sair de %1"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26464 msgid "Nothing to do"
26465 msgstr "Nada que facer"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26468 msgid "Unknown action"
26469 msgstr "Acción descoñecida"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26472 #, fuzzy
26473 msgid "Command not handled"
26474 msgstr "Comando desactivado"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26477 msgid "Command disabled"
26478 msgstr "Comando desactivado"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26483 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26486 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26490 msgid "Running configure..."
26491 msgstr "Executando configurar..."
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26494 msgid "Reloading configuration..."
26495 msgstr "Recarregando configuración..."
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26498 #, fuzzy
26499 msgid "System reconfiguration failed"
26500 msgstr "Sistema reconfigurado"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26503 msgid ""
26504 "The system reconfiguration has failed.\n"
26505 "Default textclass is used but LyX may\n"
26506 "not be able to work properly.\n"
26507 "Please reconfigure again if needed."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26511 msgid "System reconfigured"
26512 msgstr "Sistema reconfigurado"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26515 msgid ""
26516 "The system has been reconfigured.\n"
26517 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26518 "updated document class specifications."
26519 msgstr ""
26520 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26521 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26522 "especificación de clase de documento actualizada."
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26525 msgid "Exiting."
26526 msgstr "Saindo."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26529 #, c-format
26530 msgid "Opening help file %1$s..."
26531 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26534 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26535 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26538 #, c-format
26539 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26540 msgstr ""
26541 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26542 "redefinida"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26545 #, c-format
26546 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26550 #, c-format
26551 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26552 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26555 msgid "Unable to save document defaults"
26556 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26559 msgid "Unknown function."
26560 msgstr "Función descoñecida."
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26563 #, fuzzy
26564 msgid "The current document was closed."
26565 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26568 msgid ""
26569 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26570 "documents and exit.\n"
26571 "\n"
26572 "Exception: "
26573 msgstr ""
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26577 msgid "Software exception Detected"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26581 msgid ""
26582 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26583 "unsaved documents and exit."
26584 msgstr ""
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26588 #, fuzzy
26589 msgid "Could not find UI definition file"
26590 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26593 #, fuzzy, c-format
26594 msgid ""
26595 "Error while reading the included file\n"
26596 "%1$s\n"
26597 "Please check your installation."
26598 msgstr ""
26599 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26600 "%1$s.\n"
26601 "Comprobe a sua instalación."
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Could not find default UI file"
26606 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26609 #, fuzzy
26610 msgid ""
26611 "LyX could not find the default UI file!\n"
26612 "Please check your installation."
26613 msgstr ""
26614 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26615 "%1$s.\n"
26616 "Comprobe a sua instalación."
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26619 #, c-format
26620 msgid ""
26621 "Error while reading the configuration file\n"
26622 "%1$s\n"
26623 "Falling back to default.\n"
26624 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26625 "check which User Interface file you are using."
26626 msgstr ""
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26629 msgid "BibTeX Bibliography"
26630 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
26638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
26639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26640 msgid "Documents|#o#O"
26641 msgstr "Documentos|#o#O"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26644 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26645 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26648 msgid "Select a BibTeX database to add"
26649 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26652 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26653 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26656 msgid "Select a BibTeX style"
26657 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26660 #, fuzzy
26661 msgid "No frame"
26662 msgstr "Sen marco"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Simple rectangular frame"
26667 msgstr "marco de recadro"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Oval frame, thin"
26672 msgstr "Marco ovalado, fino"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Oval frame, thick"
26677 msgstr "Marco ovalado, groso"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26680 msgid "Drop shadow"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Shaded background"
26686 msgstr "fundo de nota"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26689 #, fuzzy
26690 msgid "Double rectangular frame"
26691 msgstr "duplo"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26694 msgid "Depth"
26695 msgstr "Profundidade"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26698 msgid "Total Height"
26699 msgstr "Altura total"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26702 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26703 #, fuzzy
26704 msgid "Makebox"
26705 msgstr "Parbox"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26708 msgid "Branch"
26709 msgstr "Pola"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26712 msgid "Activated"
26713 msgstr "Activado"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26716 msgid "Color"
26717 msgstr "Cor"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Filename Suffix"
26722 msgstr "Ficheiro"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26730 msgid "Yes"
26731 msgstr "Sí"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26739 msgid "No"
26740 msgstr "Non"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26743 #, fuzzy
26744 msgid "Enter new branch name"
26745 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26748 #, fuzzy, c-format
26749 msgid ""
26750 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26751 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26752 msgstr ""
26753 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26754 "\n"
26755 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26758 #, fuzzy
26759 msgid "&Merge"
26760 msgstr "Grande:"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26763 #, fuzzy
26764 msgid "Renaming failed"
26765 msgstr "Fallou a conversión"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26768 #, fuzzy
26769 msgid "The branch could not be renamed."
26770 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26773 msgid "Merge Changes"
26774 msgstr "Fundir mudanzas"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26777 #, c-format
26778 msgid ""
26779 "Change by %1$s\n"
26780 "\n"
26781 msgstr ""
26782 "Trocado por %1$s\n"
26783 "\n"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26786 #, c-format
26787 msgid "Change made at %1$s\n"
26788 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26795 msgid "No change"
26796 msgstr "Sen mudanzas"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26799 msgid "Small Caps"
26800 msgstr "Versalete"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26808 msgid "Reset"
26809 msgstr "Reiniciar"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26812 msgid "Underbar"
26813 msgstr "Subliñado"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26816 #, fuzzy
26817 msgid "Double underbar"
26818 msgstr "Marco duplo"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Wavy underbar"
26823 msgstr "Subliñado"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Strikeout"
26828 msgstr "Rua"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26831 msgid "No color"
26832 msgstr "Sen cor"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26835 msgid "Black"
26836 msgstr "Negro"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26839 msgid "White"
26840 msgstr "Branco"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26843 msgid "Red"
26844 msgstr "Vemello"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26847 msgid "Green"
26848 msgstr "Verde"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26851 msgid "Blue"
26852 msgstr "Azul"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26855 msgid "Cyan"
26856 msgstr "Cian"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26859 msgid "Magenta"
26860 msgstr "Maxenta"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26863 msgid "Yellow"
26864 msgstr "Amarelo"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26867 msgid "Text Style"
26868 msgstr "Estilo do texto"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26871 #, fuzzy
26872 msgid "Keys"
26873 msgstr "Cha&ve:"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26876 msgid "LinkBack PDF"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26880 msgid "PDF"
26881 msgstr "PDF"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26884 msgid "JPEG"
26885 msgstr "JPEG"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26888 #, fuzzy
26889 msgid "pasted"
26890 msgstr "Colar"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26893 #, fuzzy, c-format
26894 msgid "%1$s Files"
26895 msgstr "%1$s e %2$s"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26900 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
26903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
26904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
26905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
26906 msgid "Canceled."
26907 msgstr "Cancelado."
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Overwrite external file?"
26912 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26915 #, fuzzy, c-format
26916 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26917 msgstr ""
26918 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26919 "\n"
26920 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26923 #, fuzzy
26924 msgid "List of previous commands"
26925 msgstr "Comando anterior"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26928 msgid "Next command"
26929 msgstr "Comando seguinte"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26932 msgid "Compare LyX files"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Select document"
26938 msgstr "Documento mestre"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26943 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26944 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26949 #, fuzzy
26950 msgid "Error"
26951 msgstr "Frecha"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26954 #, fuzzy
26955 msgid "Error while comparing documents."
26956 msgstr "Formatando documento..."
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26959 #, fuzzy
26960 msgid "Aborted"
26961 msgstr "importado."
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26964 #, fuzzy
26965 msgid "Finished"
26966 msgstr "Finlandés"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Aborting process..."
26971 msgstr "Formatando documento..."
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26974 #, fuzzy
26975 msgid "differences"
26976 msgstr "Referéncias"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26979 msgid "Compare different revisions"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26983 msgid "big[[delimiter size]]"
26984 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26987 msgid "Big[[delimiter size]]"
26988 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26991 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26992 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26995 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26996 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26999 msgid "Math Delimiter"
27000 msgstr "Delimitador matemático"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27004 msgid "(None)"
27005 msgstr "(Nengun)"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27008 msgid "Variable"
27009 msgstr "Variábel"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27012 #, fuzzy
27013 msgid "Module not found!"
27014 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27017 msgid "Press button to check validity..."
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Conversion Failed!"
27023 msgstr "Fallou a conversión"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27026 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27027 msgstr ""
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27030 #, fuzzy
27031 msgid "Layout is valid!"
27032 msgstr "Estilo "
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27035 msgid "Layout is invalid!"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Convert to current format"
27041 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27044 msgid "Document Settings"
27045 msgstr "Configuración do documento"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27049 msgid "Child Document"
27050 msgstr "Documento fillo"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Include to Output"
27055 msgstr "Actualiza PostScript"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27058 msgid "10"
27059 msgstr "10"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27062 msgid "11"
27063 msgstr "11"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27066 msgid "12"
27067 msgstr "12"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27070 msgid "None (no fontenc)"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27074 msgid ""
27075 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27076 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27080 msgid "empty"
27081 msgstr "valeira"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27084 msgid "plain"
27085 msgstr "simples"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27088 msgid "headings"
27089 msgstr "con cabezallos"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27092 msgid "fancy"
27093 msgstr "fancy"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27096 msgid "US letter"
27097 msgstr "US letter"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27100 msgid "US legal"
27101 msgstr "US Legal"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27104 msgid "US executive"
27105 msgstr "US executive"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27108 msgid "A0"
27109 msgstr "A0"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27112 msgid "A1"
27113 msgstr "A1"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27116 msgid "A2"
27117 msgstr "A2"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27120 msgid "A3"
27121 msgstr "A3"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27124 msgid "A4"
27125 msgstr "A4"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27128 msgid "A5"
27129 msgstr "A5"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27132 msgid "A6"
27133 msgstr "A6"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27136 msgid "B0"
27137 msgstr "B0"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27140 msgid "B1"
27141 msgstr "B1"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27144 msgid "B2"
27145 msgstr "B2"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27148 msgid "B3"
27149 msgstr "B3"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27152 msgid "B4"
27153 msgstr "B4"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27156 msgid "B5"
27157 msgstr "B5"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27160 msgid "B6"
27161 msgstr "B6"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27164 msgid "C0"
27165 msgstr "C0"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27168 msgid "C1"
27169 msgstr "C1"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27172 msgid "C2"
27173 msgstr "C2"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27176 msgid "C3"
27177 msgstr "C3"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27180 msgid "C4"
27181 msgstr "C4"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27184 msgid "C5"
27185 msgstr "C5"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27188 msgid "C6"
27189 msgstr "C6"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27192 msgid "JIS B0"
27193 msgstr "JIS B0"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27196 msgid "JIS B1"
27197 msgstr "JIS B1"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27200 msgid "JIS B2"
27201 msgstr "JIS B2"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27204 msgid "JIS B3"
27205 msgstr "JIS B3"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27208 msgid "JIS B4"
27209 msgstr "JIS B4"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27212 msgid "JIS B5"
27213 msgstr "JIS B5"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27216 msgid "JIS B6"
27217 msgstr "JIS B6"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27220 #, fuzzy
27221 msgid "Language Default (no inputenc)"
27222 msgstr "Cabezallo de língua:"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27225 msgid "``text''"
27226 msgstr "“texto”"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27229 msgid "''text''"
27230 msgstr "”texto”"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27233 msgid ",,text``"
27234 msgstr "„texto“"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27237 msgid ",,text''"
27238 msgstr "„texto”"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27241 msgid "<<text>>"
27242 msgstr "«texto»"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27245 msgid ">>text<<"
27246 msgstr "»texto«"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27249 msgid "Numbered"
27250 msgstr "Numerado"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27253 msgid "Appears in TOC"
27254 msgstr "Aparece no índice xeral"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27257 msgid "Author-year"
27258 msgstr "Autor-ano"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27261 msgid "Numerical"
27262 msgstr "Numérico"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Package"
27267 msgstr "Espazo"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Load automatically"
27272 msgstr "Actualización automática"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27275 msgid "Load always"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Do not load"
27281 msgstr "Documento non carregado."
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27284 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27285 msgstr ""
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27288 #, c-format
27289 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27290 msgstr ""
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27293 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27294 msgstr ""
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27297 #, c-format
27298 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27303 #, fuzzy, c-format
27304 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27305 msgstr "%1$s e %2$s"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27308 #, c-format
27309 msgid ""
27310 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27311 "all required packages (%2$s) installed."
27312 msgstr ""
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27316 #, fuzzy
27317 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27318 msgstr ""
27319 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27320 "parámetros."
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27323 msgid "Document Class"
27324 msgstr "Clase do documento"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Child Documents"
27329 msgstr "Documento fillo"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Modules"
27334 msgstr "Meio"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27337 #, fuzzy
27338 msgid "Local Layout"
27339 msgstr "Texto"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27342 msgid "Text Layout"
27343 msgstr "Texto"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27346 msgid "Page Margins"
27347 msgstr "Marxes"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27350 msgid "Colors"
27351 msgstr "Cores"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27354 msgid "Numbering & TOC"
27355 msgstr "Numeración e Índice"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27358 #, fuzzy
27359 msgid "Indexes"
27360 msgstr "Índice"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27363 #, fuzzy
27364 msgid "PDF Properties"
27365 msgstr "Propriedade"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27368 msgid "Math Options"
27369 msgstr "Matemáticas"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27372 msgid "Float Placement"
27373 msgstr "Flutuantes"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27376 msgid "Bullets"
27377 msgstr "Marcas listas"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27380 msgid "Branches"
27381 msgstr "Polas"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27384 msgid "LaTeX Preamble"
27385 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27389 #, fuzzy
27390 msgid "&Default..."
27391 msgstr "Predefinido"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27398 msgid " (not installed)"
27399 msgstr "(non instalado)"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27402 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27403 msgstr ""
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27406 #, fuzzy
27407 msgid " (not available)"
27408 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27411 #, fuzzy
27412 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27413 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27417 #, fuzzy
27418 msgid "Class Default"
27419 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Layouts|#o#O"
27424 msgstr "Formato|F"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27427 #, fuzzy
27428 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27429 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27433 #, fuzzy
27434 msgid "Local layout file"
27435 msgstr "Texto"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27438 msgid ""
27439 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27440 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27441 "document may not work with this layout if you do not\n"
27442 "keep the layout file in the document directory."
27443 msgstr ""
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27446 #, fuzzy
27447 msgid "&Set Layout"
27448 msgstr "Texto"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27451 #, fuzzy
27452 msgid "Unable to read local layout file."
27453 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27456 #, fuzzy
27457 msgid "This is a local layout file."
27458 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Select master document"
27463 msgstr "Documento mestre"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27466 #, fuzzy
27467 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27468 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Unapplied changes"
27474 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27478 msgid ""
27479 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27480 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27481 msgstr ""
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27485 msgid "&Dismiss"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27490 #, fuzzy
27491 msgid "Unable to set document class."
27492 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27495 #, c-format
27496 msgid "%1$s, %2$s"
27497 msgstr "%1$s, %2$s"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27500 #, fuzzy, c-format
27501 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27502 msgstr "%1$s e %2$s"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27505 #, c-format
27506 msgid "%1$s (unavailable)"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27510 #, fuzzy
27511 msgid "Module provided by document class."
27512 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27515 #, fuzzy, c-format
27516 msgid "Category: %1$s."
27517 msgstr "&Lexenda:"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27520 #, c-format
27521 msgid "Package(s) required: %1$s."
27522 msgstr ""
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27525 #, fuzzy
27526 msgid "or"
27527 msgstr "Forma"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27530 #, c-format
27531 msgid "Modules required: %1$s."
27532 msgstr ""
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27535 #, c-format
27536 msgid "Modules excluded: %1$s."
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27540 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27544 #, fuzzy
27545 msgid "[No options predefined]"
27546 msgstr "Troca de fonte non definida."
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27549 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27553 msgid "&Use Hyperref Support"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Can't set layout!"
27559 msgstr "Formato trocado"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27562 #, fuzzy, c-format
27563 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27564 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Not Found"
27569 msgstr "Oculto."
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27572 msgid "Assigned master does not include this file"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27576 #, c-format
27577 msgid ""
27578 "You must include this file in the document\n"
27579 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27580 "feature."
27581 msgstr ""
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27584 #, fuzzy
27585 msgid "Could not load master"
27586 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27589 #, fuzzy, c-format
27590 msgid ""
27591 "The master document '%1$s'\n"
27592 "could not be loaded."
27593 msgstr ""
27594 "O documento especificado\n"
27595 "%1$s\n"
27596 "non se pudo ler."
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27599 #, fuzzy
27600 msgid "Literate"
27601 msgstr "Literal"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27604 #, fuzzy
27605 msgid "pLaTeX"
27606 msgstr "LaTeX"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Error List"
27611 msgstr "Código programación"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27614 #, c-format
27615 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27616 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27619 msgid "Top left"
27620 msgstr "Esquerda superior"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27623 msgid "Bottom left"
27624 msgstr "Esquerda inferior"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27627 msgid "Baseline left"
27628 msgstr "Liña base esquerda"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27631 msgid "Top center"
27632 msgstr "Centro superior"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27635 msgid "Bottom center"
27636 msgstr "Centro inferior"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27639 msgid "Baseline center"
27640 msgstr "Liña base centro"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27643 msgid "Top right"
27644 msgstr "Direita superior"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27647 msgid "Bottom right"
27648 msgstr "Direita inferior"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27651 msgid "Baseline right"
27652 msgstr "Liña base direita"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27655 msgid "External Material"
27656 msgstr "Material externo"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27659 msgid "Scale%"
27660 msgstr "Escala%"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27663 msgid "Select external file"
27664 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27667 #, fuzzy
27668 msgid "automatically"
27669 msgstr "Actualización automática"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27672 msgid "Graphics"
27673 msgstr "Gráficos"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27676 msgid "Dissolve previous group?"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27683 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27684 "because this graphic was its only member.\n"
27685 "How do you want to proceed?"
27686 msgstr ""
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27689 #, c-format
27690 msgid "Stick with group '%1$s'"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27694 #, c-format
27695 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27702 "the group will be dissolved,\n"
27703 "because this graphic was its only member.\n"
27704 "How do you want to proceed?"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27708 #, c-format
27709 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27713 msgid "Enter unique group name:"
27714 msgstr ""
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27717 #, fuzzy
27718 msgid "Group already defined!"
27719 msgstr "Troca de fonte non definida."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27722 #, c-format
27723 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27724 msgstr ""
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27727 msgid "bp"
27728 msgstr "bp"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27731 msgid "cm"
27732 msgstr "cm"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27735 msgid "mm"
27736 msgstr "mm"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27739 msgid "in[[unit of measure]]"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27743 msgid "Select graphics file"
27744 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27747 msgid "Clipart|#C#c"
27748 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Interword Space"
27754 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Thin Space"
27760 msgstr "Espazo delgado|d"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Medium Space"
27765 msgstr "espazo medio\t\\:"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27768 #, fuzzy
27769 msgid "Thick Space"
27770 msgstr "Espazo delgado|d"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27774 #, fuzzy
27775 msgid "Negative Thin Space"
27776 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27780 #, fuzzy
27781 msgid "Negative Medium Space"
27782 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Negative Thick Space"
27788 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27791 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27792 msgstr ""
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27795 msgid "Quad (1 em)"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27799 #, fuzzy
27800 msgid "Double Quad (2 em)"
27801 msgstr "Item duplo:"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27805 msgid "Horizontal Fill"
27806 msgstr "Recheo horizontal"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27809 #, fuzzy
27810 msgid "Visible Space"
27811 msgstr "TextoVisíbel"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27814 msgid ""
27815 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27816 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27817 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27823 msgid ""
27824 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27825 msgstr ""
27826 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27827 "parámetros."
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27830 msgid "Select document to include"
27831 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27834 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27835 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27838 #, fuzzy
27839 msgid "Index Entry Settings"
27840 msgstr "Entrada de índice"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27843 #, fuzzy
27844 msgid "Label Color"
27845 msgstr "Cor"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27848 #, fuzzy
27849 msgid "Cannot remove standard index"
27850 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27853 #, fuzzy
27854 msgid "The default index cannot be removed."
27855 msgstr "Última liña a ser impresa"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27858 #, fuzzy
27859 msgid "Enter new index name"
27860 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27863 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27864 msgstr ""
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27867 #, fuzzy
27868 msgid "unknown"
27869 msgstr " descoñecido"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27872 #, fuzzy
27873 msgid "shortcut"
27874 msgstr "A&celerador:"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27877 #, fuzzy
27878 msgid "shortcuts"
27879 msgstr "A&celerador:"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27882 msgid "lyxrc"
27883 msgstr "lyxrc"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27886 #, fuzzy
27887 msgid "package"
27888 msgstr "Espazo"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27891 #, fuzzy
27892 msgid "textclass"
27893 msgstr "Clasetema"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27896 #, fuzzy
27897 msgid "menu"
27898 msgstr "mu"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27901 #, fuzzy
27902 msgid "icon"
27903 msgstr "cong"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27906 #, fuzzy
27907 msgid "buffer"
27908 msgstr "azul"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27911 #, fuzzy
27912 msgid "lyxinfo"
27913 msgstr "liminf"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27916 msgid "Shift-"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27920 #, fuzzy
27921 msgid "Control-"
27922 msgstr "Entrada"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27925 #, fuzzy
27926 msgid "Option-"
27927 msgstr "Opcións"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Command-"
27932 msgstr "&Comando:"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27935 msgid "No language"
27936 msgstr "Sen linguaxe"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27939 msgid "Program Listing Settings"
27940 msgstr "Configuración de código de programa"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27943 msgid "No dialect"
27944 msgstr "Sen dialecto"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27947 msgid "LaTeX Log"
27948 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27951 #, fuzzy
27952 msgid "LyX2LyX"
27953 msgstr "LyX"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27956 msgid "Literate Programming Build Log"
27957 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27960 msgid "lyx2lyx Error Log"
27961 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27964 msgid "Version Control Log"
27965 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Log file not found."
27970 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27973 msgid "No literate programming build log file found."
27974 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27977 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27978 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27981 msgid "No version control log file found."
27982 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27985 msgid "[x]"
27986 msgstr "[x]"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27989 msgid "(x)"
27990 msgstr "(x)"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27993 msgid "{x}"
27994 msgstr "{x}"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27997 msgid "|x|"
27998 msgstr "|x|"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28001 msgid "||x||"
28002 msgstr "||x||"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28005 #, fuzzy
28006 msgid "bmatrix"
28007 msgstr "Inserir matriz"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28010 #, fuzzy
28011 msgid "pmatrix"
28012 msgstr "Inserir matriz"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28015 #, fuzzy
28016 msgid "Bmatrix"
28017 msgstr "Inserir matriz"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28020 #, fuzzy
28021 msgid "vmatrix"
28022 msgstr "Inserir matriz"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28025 #, fuzzy
28026 msgid "Vmatrix"
28027 msgstr "Inserir matriz"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28030 msgid "Math Matrix"
28031 msgstr "Matriz matemática"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28034 msgid "Note Settings"
28035 msgstr "Configuración de nota"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28038 msgid "Paragraph Settings"
28039 msgstr "Configuración de parágrafo"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28042 msgid ""
28043 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28044 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28045 "\n"
28046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28047 "the items is used."
28048 msgstr ""
28049 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28050 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28051 "Descripción.\n"
28052 "\n"
28053 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28054 "larguras de etiqueta de todos os items."
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Phantom Settings"
28059 msgstr "Opcións &principais"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28062 msgid "System files|#S#s"
28063 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28066 msgid "User files|#U#u"
28067 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28070 #, fuzzy
28071 msgid "Look & Feel"
28072 msgstr "Aparéncia"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28075 #, fuzzy
28076 msgid "Language Settings"
28077 msgstr "Configuración do idioma"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28080 #, fuzzy
28081 msgid "File Handling"
28082 msgstr "Manexo de fontes"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Keyboard/Mouse"
28087 msgstr "Teclado"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28090 #, fuzzy
28091 msgid "Input Completion"
28092 msgstr "Lexenda"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Co&mmand:"
28098 msgstr "&Comando:"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Screen Fonts"
28103 msgstr "Fontes de pantalla"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28106 msgid "Paths"
28107 msgstr "Rotas"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28110 #, fuzzy
28111 msgid "Select directory for example files"
28112 msgstr "Seleccionar modelo"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28115 msgid "Select a document templates directory"
28116 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28119 msgid "Select a temporary directory"
28120 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28123 msgid "Select a backups directory"
28124 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28127 msgid "Select a document directory"
28128 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28131 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28137 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28141 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28145 msgid "Spellchecker"
28146 msgstr "Corrector ortográfico"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Native"
28151 msgstr "acute"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Aspell"
28156 msgstr "aspell"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Enchant"
28161 msgstr "hat"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28164 #, fuzzy
28165 msgid "Hunspell"
28166 msgstr "hspell"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28169 msgid "Converters"
28170 msgstr "Conversores"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28173 #, fuzzy
28174 msgid "File Formats"
28175 msgstr "Formatos de ficheiro"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28178 msgid "Format in use"
28179 msgstr "Formato en uso"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28182 #, fuzzy
28183 msgid ""
28184 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28185 "converter. Please remove the converter first."
28186 msgstr ""
28187 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28188 "primeiramente o conversor."
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28191 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28192 msgstr ""
28193 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28194 "primeiramente o conversor."
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28197 msgid "LyX needs to be restarted!"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28201 msgid ""
28202 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28203 "restart."
28204 msgstr ""
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28207 msgid "Printer"
28208 msgstr "Impresora"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28211 #, fuzzy
28212 msgid "User Interface"
28213 msgstr "Interface de usuário"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Classic"
28218 msgstr "Fechar|F"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28221 msgid "Oxygen"
28222 msgstr ""
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28225 #, fuzzy
28226 msgid "Document Handling"
28227 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28230 #, fuzzy
28231 msgid "Control"
28232 msgstr "Entrada"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28235 #, fuzzy
28236 msgid "Shortcuts"
28237 msgstr "A&celerador:"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Function"
28242 msgstr "Funcións"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28245 #, fuzzy
28246 msgid "Shortcut"
28247 msgstr "A&celerador:"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28250 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28251 msgstr ""
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28254 #, fuzzy
28255 msgid "Mathematical Symbols"
28256 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28259 #, fuzzy
28260 msgid "Document and Window"
28261 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28264 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28265 msgstr ""
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28268 #, fuzzy
28269 msgid "System and Miscellaneous"
28270 msgstr "Miscelánea AMS"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Res&tore"
28275 msgstr "&Restaurar"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Failed to create shortcut"
28281 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28286 msgstr "Función descoñecida."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28289 msgid "Invalid or empty key sequence"
28290 msgstr ""
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28296 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28300 #, fuzzy
28301 msgid "Redefine shortcut?"
28302 msgstr "A&celerador:"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28305 #, fuzzy
28306 msgid "&Redefine"
28307 msgstr "I&mpresora:"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28310 #, fuzzy
28311 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28312 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28315 msgid "Identity"
28316 msgstr "Identidade"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28319 msgid "Choose bind file"
28320 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28323 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28324 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28327 msgid "Choose UI file"
28328 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28331 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28332 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28335 msgid "Choose keyboard map"
28336 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28339 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28340 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28343 msgid "Print Document"
28344 msgstr "Imprimir documento"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28347 msgid "Print to file"
28348 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28351 msgid "PostScript files (*.ps)"
28352 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28355 #, fuzzy
28356 msgid "Longest label width"
28357 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Index Settings"
28362 msgstr "Configuración do cadro"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28365 #, fuzzy
28366 msgid "<All indexes>"
28367 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28370 msgid "Progress/Debug Messages"
28371 msgstr ""
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28374 msgid "Debug Level"
28375 msgstr ""
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28378 #, fuzzy
28379 msgid "Set"
28380 msgstr "&Debuxar"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28383 msgid "Cross-reference"
28384 msgstr "Referéncia cruzada"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28387 msgid "&Go Back"
28388 msgstr "&Recuar"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28391 msgid "Jump back"
28392 msgstr "Saltar cara atrás"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28395 msgid "Jump to label"
28396 msgstr "Saltar á etiqueta"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28399 msgid "<No prefix>"
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28403 msgid "Find and Replace"
28404 msgstr "Procurar e substituir"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28407 msgid ""
28408 "End of file reached while searching forward.\n"
28409 "Continue searching from the beginning?"
28410 msgstr ""
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28413 msgid ""
28414 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28415 "Continue searching from the end?"
28416 msgstr ""
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28419 #, fuzzy
28420 msgid "String not found."
28421 msgstr "Non se achou a cadea!"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28424 #, fuzzy
28425 msgid "Export or Send Document"
28426 msgstr "Abre documento"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28429 msgid "Show File"
28430 msgstr "Mostrar ficheiro"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Error -> Cannot load file!"
28435 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28438 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28439 msgstr ""
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28442 msgid ""
28443 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28444 "beginning?"
28445 msgstr ""
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28450 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Basic Latin"
28455 msgstr "Variación"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Latin-1 Supplement"
28460 msgstr "Suplementário"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28463 msgid "Latin Extended-A"
28464 msgstr ""
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28467 msgid "Latin Extended-B"
28468 msgstr ""
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28471 #, fuzzy
28472 msgid "IPA Extensions"
28473 msgstr "E&xtensión:"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28476 msgid "Spacing Modifier Letters"
28477 msgstr ""
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28480 msgid "Combining Diacritical Marks"
28481 msgstr ""
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28484 msgid "Cyrillic"
28485 msgstr ""
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28488 #, fuzzy
28489 msgid "Arabic"
28490 msgstr "Árabe (Arabi)"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28493 msgid "Devanagari"
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Bengali"
28499 msgstr "Início"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28502 msgid "Gurmukhi"
28503 msgstr ""
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28506 #, fuzzy
28507 msgid "Gujarati"
28508 msgstr "SubVariación"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28511 msgid "Oriya"
28512 msgstr ""
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28515 #, fuzzy
28516 msgid "Kannada"
28517 msgstr "Inglés canadiense"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28520 msgid "Malayalam"
28521 msgstr ""
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Georgian"
28526 msgstr "Alemán"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28529 msgid "Hangul Jamo"
28530 msgstr ""
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Phonetic Extensions"
28535 msgstr "E&xtensión:"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28538 msgid "Latin Extended Additional"
28539 msgstr ""
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28542 msgid "Greek Extended"
28543 msgstr ""
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28546 #, fuzzy
28547 msgid "General Punctuation"
28548 msgstr "Información xeral"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28551 #, fuzzy
28552 msgid "Superscripts and Subscripts"
28553 msgstr "Expoente|x"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28556 #, fuzzy
28557 msgid "Currency Symbols"
28558 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28561 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Letterlike Symbols"
28567 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Number Forms"
28572 msgstr "Número de filas"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Mathematical Operators"
28577 msgstr "Mathematica|a"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28580 #, fuzzy
28581 msgid "Miscellaneous Technical"
28582 msgstr "Outros símbolos"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Control Pictures"
28587 msgstr "Conxetura"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28590 msgid "Optical Character Recognition"
28591 msgstr ""
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28594 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28595 msgstr ""
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Box Drawing"
28600 msgstr "Configuración do cadro"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Block Elements"
28605 msgstr "Agradecimentos"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Geometric Shapes"
28610 msgstr "Forma itálica texto"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Miscellaneous Symbols"
28615 msgstr "Outros símbolos"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Dingbats"
28620 msgstr "Dings 1"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28625 msgstr "Outros símbolos"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28628 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28632 msgid "Hiragana"
28633 msgstr ""
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28636 #, fuzzy
28637 msgid "Katakana"
28638 msgstr "Catalán"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Bopomofo"
28643 msgstr "&Baixo a fila:"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28646 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28647 msgstr ""
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Kanbun"
28652 msgstr "Inglés canadiense"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28655 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28656 msgstr ""
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28659 msgid "CJK Compatibility"
28660 msgstr ""
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28663 msgid "CJK Unified Ideographs"
28664 msgstr ""
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28667 msgid "Hangul Syllables"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28671 msgid "High Surrogates"
28672 msgstr ""
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28675 msgid "Private Use High Surrogates"
28676 msgstr ""
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28679 msgid "Low Surrogates"
28680 msgstr ""
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28683 msgid "Private Use Area"
28684 msgstr ""
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28687 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28688 msgstr ""
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28691 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28692 msgstr ""
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28695 #, fuzzy
28696 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28697 msgstr "Orientación"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28700 msgid "Combining Half Marks"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28704 msgid "CJK Compatibility Forms"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28708 msgid "Small Form Variants"
28709 msgstr ""
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28712 #, fuzzy
28713 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28714 msgstr "Orientación"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28717 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28721 #, fuzzy
28722 msgid "Linear B Syllabary"
28723 msgstr "Corolário"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28726 msgid "Linear B Ideograms"
28727 msgstr ""
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Aegean Numbers"
28732 msgstr "Número de páxina"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28735 #, fuzzy
28736 msgid "Ancient Greek Numbers"
28737 msgstr "Número de páxina"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28740 #, fuzzy
28741 msgid "Old Italic"
28742 msgstr "Itálica"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Gothic"
28747 msgstr "coth"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28750 msgid "Ugaritic"
28751 msgstr ""
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28754 msgid "Old Persian"
28755 msgstr ""
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28758 #, fuzzy
28759 msgid "Deseret"
28760 msgstr "Reiniciar"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Shavian"
28765 msgstr "Letón"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28768 msgid "Osmanya"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Cypriot Syllabary"
28774 msgstr "Corolário"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Kharoshthi"
28779 msgstr "varnothing"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28784 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Musical Symbols"
28789 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28792 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28796 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28800 #, fuzzy
28801 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28802 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28805 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28806 msgstr ""
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28809 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28810 msgstr ""
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Tags"
28815 msgstr "Páxinas"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28818 #, fuzzy
28819 msgid "Variation Selectors Supplement"
28820 msgstr "Suplementário"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28823 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28824 msgstr ""
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28827 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28828 msgstr ""
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28831 #, fuzzy
28832 msgid "Character: "
28833 msgstr "Conxunto de caracteres"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28836 msgid "Code Point: "
28837 msgstr ""
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Symbols"
28842 msgstr "Símbolo"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28845 msgid "Insert Table"
28846 msgstr "Inserir táboa"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28849 msgid "TeX Information"
28850 msgstr "Información TeX"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28853 msgid "No thesaurus available for this language!"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28857 msgid "Outline"
28858 msgstr "Índices"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28861 msgid "auto"
28862 msgstr "auto"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28865 msgid "off"
28866 msgstr "off"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28869 #, c-format
28870 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28871 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28874 #, fuzzy
28875 msgid "version "
28876 msgstr "Versión"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28879 msgid "unknown version"
28880 msgstr "versión descoñecida"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28883 msgid "Small-sized icons"
28884 msgstr "Icones pequenos"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28887 msgid "Normal-sized icons"
28888 msgstr "Icones normais"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28891 msgid "Big-sized icons"
28892 msgstr "Icones grandes"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28895 #, fuzzy, c-format
28896 msgid "Successful export to format: %1$s"
28897 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28900 #, fuzzy, c-format
28901 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28902 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28905 #, fuzzy, c-format
28906 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28907 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28910 #, fuzzy, c-format
28911 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28912 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28915 #, fuzzy
28916 msgid "Exit LyX"
28917 msgstr "&Sair de LyX"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28920 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28924 msgid "Welcome to LyX!"
28925 msgstr "Benvindo a LyX!"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Automatic save done."
28930 msgstr "Actualización automática"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28933 #, fuzzy
28934 msgid "Automatic save failed!"
28935 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28938 msgid "Command not allowed without any document open"
28939 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28942 #, c-format
28943 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28944 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28947 msgid "Select template file"
28948 msgstr "Seleccionar modelo"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28951 msgid "Templates|#T#t"
28952 msgstr "Modelos|#M#m"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28955 msgid "Document not loaded."
28956 msgstr "Documento non carregado."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28959 msgid "Select document to open"
28960 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28964 msgid "Examples|#E#e"
28965 msgstr "Exemplos|#E#e"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28970 msgid "Invalid filename"
28971 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
28974 #, c-format
28975 msgid ""
28976 "The directory in the given path\n"
28977 "%1$s\n"
28978 "does not exist."
28979 msgstr ""
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
28982 #, c-format
28983 msgid "Opening document %1$s..."
28984 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28987 #, c-format
28988 msgid "Document %1$s opened."
28989 msgstr "Documento %1$s aberto."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Version control detected."
28994 msgstr "Controlo de versións"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28997 #, c-format
28998 msgid "Could not open document %1$s"
28999 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
29002 msgid "Couldn't import file"
29003 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
29006 #, c-format
29007 msgid "No information for importing the format %1$s."
29008 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
29011 #, c-format
29012 msgid "Select %1$s file to import"
29013 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "The document %1$s already exists.\n"
29020 "\n"
29021 "Do you want to overwrite that document?"
29022 msgstr ""
29023 "O documento %1$s xa existe.\n"
29024 "\n"
29025 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29029 msgid "Overwrite document?"
29030 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
29033 #, c-format
29034 msgid "Importing %1$s..."
29035 msgstr "Importando %1$s..."
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29038 msgid "imported."
29039 msgstr "importado."
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
29042 #, fuzzy
29043 msgid "file not imported!"
29044 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
29047 #, fuzzy
29048 msgid "newfile"
29049 msgstr "Inclui ficheiro"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
29052 msgid "Select LyX document to insert"
29053 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
29056 msgid "Choose a filename to save document as"
29057 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
29060 #, c-format
29061 msgid ""
29062 "The file\n"
29063 "%1$s\n"
29064 "is already open in your current session.\n"
29065 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29066 "Do you want to choose a new filename?"
29067 msgstr ""
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29070 msgid "Chosen File Already Open"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29076 msgid "&Rename"
29077 msgstr "&Renomear"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29080 #, fuzzy, c-format
29081 msgid ""
29082 "The document %1$s is already registered.\n"
29083 "\n"
29084 "Do you want to choose a new name?"
29085 msgstr ""
29086 "O documento %1$s xa existe.\n"
29087 "\n"
29088 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Rename document?"
29093 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29096 #, fuzzy
29097 msgid "Copy document?"
29098 msgstr "Novo documento"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29101 #, fuzzy
29102 msgid "&Copy"
29103 msgstr "Copiar"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
29106 #, fuzzy
29107 msgid "Choose a filename to export the document as"
29108 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29111 msgid "Guess from extension (*.*)"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29115 #, c-format
29116 msgid ""
29117 "The document %1$s could not be saved.\n"
29118 "\n"
29119 "Do you want to rename the document and try again?"
29120 msgstr ""
29121 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29122 "\n"
29123 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29126 msgid "Rename and save?"
29127 msgstr "Renomear e gravar?"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29130 #, fuzzy
29131 msgid "&Retry"
29132 msgstr "&Restaurar"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29138 "Would you like to close or hide the document?\n"
29139 "\n"
29140 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29141 "the menu: View->Hidden->...\n"
29142 "\n"
29143 "To remove this question, set your preference in:\n"
29144 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29145 msgstr ""
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Close or hide document?"
29150 msgstr "Novo documento"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
29153 #, fuzzy
29154 msgid "&Hide"
29155 msgstr "delta"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Close document"
29160 msgstr "Novo documento"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29163 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29164 msgstr ""
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29167 #, fuzzy, c-format
29168 msgid ""
29169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29170 "\n"
29171 "Do you want to save the document?"
29172 msgstr ""
29173 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29174 "\n"
29175 "Desexa gravar o documento?"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Save new document?"
29180 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29186 "\n"
29187 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29188 msgstr ""
29189 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29190 "\n"
29191 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29194 msgid "Save changed document?"
29195 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29198 msgid "&Discard"
29199 msgstr "&Descartar"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
29202 #, c-format
29203 msgid ""
29204 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29205 "\n"
29206 "Do you want to save the document?"
29207 msgstr ""
29208 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29209 "\n"
29210 "Desexa gravar o documento?"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
29213 #, fuzzy, c-format
29214 msgid ""
29215 "Document \n"
29216 "%1$s\n"
29217 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29218 msgstr ""
29219 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29220 "escrebe-lo?"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Reload externally changed document?"
29225 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29228 #, fuzzy
29229 msgid "&Reload"
29230 msgstr "&Substituir"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Document could not be checked in."
29235 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
29238 msgid "Error when setting the locking property."
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Directory is not accessible."
29244 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29247 #, c-format
29248 msgid "Opening child document %1$s..."
29249 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
29252 #, fuzzy, c-format
29253 msgid "No buffer for file: %1$s."
29254 msgstr "Entrada nomenclatura"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
29257 #, fuzzy
29258 msgid "Export Error"
29259 msgstr "Exportar|E"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
29262 #, fuzzy
29263 msgid "Error cloning the Buffer."
29264 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
29267 #, fuzzy
29268 msgid "Exporting ..."
29269 msgstr "Importando %1$s..."
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Previewing ..."
29274 msgstr "Carregando vista preliminar"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Document not loaded"
29279 msgstr "Documento non carregado."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
29282 msgid "Select file to insert"
29283 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29286 #, fuzzy
29287 msgid "All Files (*)"
29288 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
29291 #, c-format
29292 msgid ""
29293 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29294 "version of the document %1$s?"
29295 msgstr ""
29296 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29297 "do documento %1$s?"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29300 msgid "Revert to saved document?"
29301 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
29304 msgid "Saving all documents..."
29305 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
29308 msgid "All documents saved."
29309 msgstr "Gravados todos os documentos."
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
29312 #, c-format
29313 msgid "%1$s unknown command!"
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
29317 #, fuzzy
29318 msgid "Please, preview the document first."
29319 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Couldn't proceed."
29324 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29328 msgid "LaTeX Source"
29329 msgstr "Fonte LaTeX"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29332 #, fuzzy
29333 msgid "DocBook Source"
29334 msgstr "Marcadores|M"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Literate Source"
29339 msgstr "Fonte LaTeX"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29342 #, fuzzy
29343 msgid " (version control, locking)"
29344 msgstr "Controlo de versións"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29347 #, fuzzy
29348 msgid " (version control)"
29349 msgstr "Controlo de versións"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29352 msgid " (changed)"
29353 msgstr " (modificado)"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29356 msgid " (read only)"
29357 msgstr " (só leitura)"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29360 #, fuzzy
29361 msgid "Close File"
29362 msgstr "Fechar"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Hide tab"
29367 msgstr "delta"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29370 #, fuzzy
29371 msgid "Close tab"
29372 msgstr "Fechar"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Wrap Float Settings"
29377 msgstr "Configuración do flutuante"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29380 msgid "Click to detach"
29381 msgstr "Clique para separar"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29384 #, c-format
29385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29389 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29390 msgstr ""
29391
29392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29393 #, fuzzy, c-format
29394 msgid "%1$s (unknown)"
29395 msgstr " descoñecido"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29398 #, fuzzy
29399 msgid "More...|M"
29400 msgstr "Personalizado...|e"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29403 msgid "No Group"
29404 msgstr ""
29405
29406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29407 msgid "More Spelling Suggestions"
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Add to personal dictionary|n"
29413 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Ignore all|I"
29418 msgstr "I&gnorar sempre"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29423 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Language|L"
29428 msgstr "Língua"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29431 #, fuzzy
29432 msgid "More Languages ...|M"
29433 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29436 msgid "Hidden|H"
29437 msgstr ""
29438
29439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29440 #, fuzzy
29441 msgid "<No Documents Open>"
29442 msgstr "Nengun documento aberto!"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29445 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29446 msgstr ""
29447
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29449 msgid "View (Other Formats)|F"
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29453 #, fuzzy
29454 msgid "Update (Other Formats)|p"
29455 msgstr "Actualizar a vista"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29458 #, fuzzy, c-format
29459 msgid "View [%1$s]|V"
29460 msgstr "Ver|V"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29463 #, fuzzy, c-format
29464 msgid "Update [%1$s]|U"
29465 msgstr "Actualizar|A"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29468 #, fuzzy
29469 msgid "No Custom Insets Defined!"
29470 msgstr "Troca de fonte non definida."
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29473 #, fuzzy
29474 msgid "<No Document Open>"
29475 msgstr "Nengun documento aberto!"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29478 msgid "Master Document"
29479 msgstr "Documento mestre"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29482 msgid "Open Navigator..."
29483 msgstr ""
29484
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Other Lists"
29488 msgstr "Outros flutuantes"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29491 #, fuzzy
29492 msgid "<Empty Table of Contents>"
29493 msgstr "Índice xeral"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29496 #, fuzzy
29497 msgid "Other Toolbars"
29498 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29501 #, fuzzy
29502 msgid "No Branches Set for Document!"
29503 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29506 msgid "Index List|I"
29507 msgstr "Índice analítico|a"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29510 msgid "Index Entry|d"
29511 msgstr "Entrada de índice|d"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29514 #, fuzzy, c-format
29515 msgid "Index: %1$s"
29516 msgstr "Fonte: %1$s"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29519 #, fuzzy, c-format
29520 msgid "Index Entry (%1$s)"
29521 msgstr "Entrada de índice"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29524 #, fuzzy
29525 msgid "No Citation in Scope!"
29526 msgstr "Troca de fonte non definida."
29527
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29530 #, fuzzy
29531 msgid "No citations selected!"
29532 msgstr "Troca de fonte non definida."
29533
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29535 #, fuzzy, c-format
29536 msgid "Caption (%1$s)"
29537 msgstr "Lexenda"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29540 #, fuzzy, c-format
29541 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29542 msgstr "Entorno Gather|G"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29545 #, fuzzy, c-format
29546 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29547 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29550 #, fuzzy
29551 msgid "No Action Defined!"
29552 msgstr "Troca de fonte non definida."
29553
29554 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29555 #, fuzzy
29556 msgid "Search"
29557 msgstr "Procura erro"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29560 #, fuzzy
29561 msgid "Clear text"
29562 msgstr "Páxina nova limpa"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29565 #, fuzzy, c-format
29566 msgid "Export %1$s"
29567 msgstr "Fonte: %1$s"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29570 #, fuzzy, c-format
29571 msgid "Import %1$s"
29572 msgstr "Importando %1$s..."
29573
29574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29575 #, fuzzy, c-format
29576 msgid "Update %1$s"
29577 msgstr "&Actualizar"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29580 #, c-format
29581 msgid "View %1$s"
29582 msgstr ""
29583
29584 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29585 msgid "space"
29586 msgstr "espazo"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29589 msgid ""
29590 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29591 "characters:\n"
29592 msgstr ""
29593 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29594 "destes carácteres:\n"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29597 msgid "Could not update TeX information"
29598 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29599
29600 # c-format
29601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29602 #, c-format
29603 msgid "The script `%1$s' failed."
29604 msgstr ""
29605
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29607 #, fuzzy
29608 msgid "All Files "
29609 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29612 msgid "Table of Contents"
29613 msgstr "Índice xeral"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29616 #, fuzzy
29617 msgid "Equations"
29618 msgstr "Ecuación"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29621 #, fuzzy
29622 msgid "Footnotes"
29623 msgstr "Nota de rodapé|a"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29626 #, fuzzy
29627 msgid "Listings"
29628 msgstr "Lista"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Index Entries"
29633 msgstr "Entrada de índice"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29636 #, fuzzy
29637 msgid "Marginal notes"
29638 msgstr "Nota á marxe|m"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Nomenclature Entries"
29643 msgstr "Entrada nomenclatura"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Notes"
29648 msgstr "Nota"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Citations"
29653 msgstr "Citación"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29656 #, fuzzy
29657 msgid "Labels and References"
29658 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Changes"
29663 msgstr "Mudanza:"
29664
29665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29667 #, fuzzy
29668 msgid ""
29669 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29670 "through LaTeX: "
29671 msgstr ""
29672 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29673 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29674
29675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29677 msgid "Problematic filename for DVI"
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29682 #, fuzzy
29683 msgid ""
29684 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29685 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29686 msgstr ""
29687 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29688 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29689
29690 #: src/insets/Inset.cpp:88
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Bibliography Entry"
29693 msgstr "Bibliografia"
29694
29695 #: src/insets/Inset.cpp:91
29696 #, fuzzy
29697 msgid "TeX Code"
29698 msgstr "Código TeX"
29699
29700 #: src/insets/Inset.cpp:94
29701 #, fuzzy
29702 msgid "Float"
29703 msgstr "&Flutuante"
29704
29705 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29706 msgid "Box"
29707 msgstr "Cadro"
29708
29709 #: src/insets/Inset.cpp:114
29710 #, fuzzy
29711 msgid "Horizontal Space"
29712 msgstr "Espazo vertical...|v"
29713
29714 #: src/insets/Inset.cpp:118
29715 #, fuzzy
29716 msgid "Info"
29717 msgstr "Desfai"
29718
29719 #: src/insets/Inset.cpp:163
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Horizontal Math Space"
29722 msgstr "Espazo vertical...|v"
29723
29724 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Unknown Argument"
29727 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29728
29729 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29730 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29731 msgstr ""
29732
29733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29734 msgid "Keys must be unique!"
29735 msgstr ""
29736
29737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29738 #, c-format
29739 msgid ""
29740 "The key %1$s already exists,\n"
29741 "it will be changed to %2$s."
29742 msgstr ""
29743
29744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29745 #, c-format
29746 msgid ""
29747 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29748 "If you proceed, all of them will be opened."
29749 msgstr ""
29750
29751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29752 #, fuzzy
29753 msgid "Open Databases?"
29754 msgstr "&Bancos de dados"
29755
29756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29757 msgid "&Proceed"
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29761 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29762 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29763
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Databases:"
29767 msgstr "&Bancos de dados"
29768
29769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29770 #, fuzzy
29771 msgid "Style File:"
29772 msgstr "Fechar"
29773
29774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29775 #, fuzzy
29776 msgid "Lists:"
29777 msgstr "Lista"
29778
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29780 msgid "included in TOC"
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29784 msgid "Export Warning!"
29785 msgstr "Aviso de exportar!"
29786
29787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29788 msgid ""
29789 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29790 "BibTeX will be unable to find them."
29791 msgstr ""
29792 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29793 "BibTeX non vai poder achá-las."
29794
29795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29796 msgid ""
29797 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29798 "BibTeX will be unable to find it."
29799 msgstr ""
29800 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29801 "BibTeX non vai poder achá-las."
29802
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29804 #, fuzzy
29805 msgid "simple frame"
29806 msgstr "marco de recadro"
29807
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29809 #, fuzzy
29810 msgid "frameless"
29811 msgstr "Sen marco"
29812
29813 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29814 #, fuzzy
29815 msgid "simple frame, page breaks"
29816 msgstr "marco de recadro"
29817
29818 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29819 #, fuzzy
29820 msgid "oval, thin"
29821 msgstr "Marco ovalado, fino"
29822
29823 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29824 #, fuzzy
29825 msgid "oval, thick"
29826 msgstr "Marco ovalado, groso"
29827
29828 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29829 msgid "drop shadow"
29830 msgstr ""
29831
29832 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29833 #, fuzzy
29834 msgid "shaded background"
29835 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29836
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29838 #, fuzzy
29839 msgid "double frame"
29840 msgstr "duplo"
29841
29842 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29843 #, c-format
29844 msgid "%1$s (%2$s)"
29845 msgstr "%1$s (%2$s)"
29846
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29848 #, c-format
29849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29850 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29851
29852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29853 #, fuzzy
29854 msgid "active"
29855 msgstr "acute"
29856
29857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29859 msgid "non-active"
29860 msgstr ""
29861
29862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29863 #, c-format
29864 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29868 #, fuzzy, c-format
29869 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29870 msgstr "%1$s e %2$s"
29871
29872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29873 msgid "Branch: "
29874 msgstr "Pola: "
29875
29876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29877 msgid "Branch (child only): "
29878 msgstr ""
29879
29880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29881 #, fuzzy
29882 msgid "Branch (master only): "
29883 msgstr "underline"
29884
29885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29886 #, fuzzy
29887 msgid "Branch (undefined): "
29888 msgstr "underline"
29889
29890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29891 msgid "Undef: "
29892 msgstr "Undef: "
29893
29894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29895 #, fuzzy
29896 msgid "Branch state changes in master document"
29897 msgstr "Documento mestre"
29898
29899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29900 #, c-format
29901 msgid ""
29902 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29903 "sure to save the master."
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29907 #, c-format
29908 msgid "Sub-%1$s"
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29912 #, fuzzy
29913 msgid "No bibliography defined!"
29914 msgstr "A chave bibliográfica"
29915
29916 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29917 msgid "LaTeX Command: "
29918 msgstr "Comando LaTeX: "
29919
29920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29921 #, fuzzy
29922 msgid "InsetCommand Error: "
29923 msgstr "Comando de recadro: "
29924
29925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29926 #, fuzzy
29927 msgid "Incompatible command name."
29928 msgstr "Comando incompleto"
29929
29930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29931 #, fuzzy
29932 msgid "InsetCommandParams Error: "
29933 msgstr "Comando de recadro: "
29934
29935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29936 #, fuzzy
29937 msgid "InsetCommandParams: "
29938 msgstr "Comando de recadro: "
29939
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29941 msgid "Unknown parameter name: "
29942 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29943
29944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29945 #, fuzzy
29946 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29947 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29948
29949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29950 #, c-format
29951 msgid ""
29952 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29953 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29954 "%2$s."
29955 msgstr ""
29956
29957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29958 #, c-format
29959 msgid "External template %1$s is not installed"
29960 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29961
29962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29963 msgid "float: "
29964 msgstr "flutuante: "
29965
29966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29967 #, fuzzy, c-format
29968 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29969 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29970
29971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29972 msgid "float"
29973 msgstr "flutuante"
29974
29975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29976 #, fuzzy
29977 msgid "subfloat: "
29978 msgstr "flutuante: "
29979
29980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29981 msgid " (sideways)"
29982 msgstr " (de lado)"
29983
29984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29985 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29986 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29987
29988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29989 #, c-format
29990 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29991 msgstr ""
29992
29993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29994 msgid "footnote"
29995 msgstr "nota de rodapé"
29996
29997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29998 #, c-format
29999 msgid ""
30000 "Could not copy the file\n"
30001 "%1$s\n"
30002 "into the temporary directory."
30003 msgstr ""
30004 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
30005 "%1$s\n"
30006 "na directória temporária."
30007
30008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30009 #, c-format
30010 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30011 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
30012
30013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30014 #, c-format
30015 msgid "Graphics file: %1$s"
30016 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30017
30018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30019 #, c-format
30020 msgid ""
30021 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30022 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30023 "%1$s."
30024 msgstr ""
30025
30026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30027 msgid "www"
30028 msgstr ""
30029
30030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30031 #, fuzzy
30032 msgid "email"
30033 msgstr "correo-e:"
30034
30035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30036 #, fuzzy
30037 msgid "file"
30038 msgstr "Inclui ficheiro"
30039
30040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30041 #, fuzzy, c-format
30042 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30043 msgstr "%1$s e %2$s"
30044
30045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30046 msgid "Verbatim Input"
30047 msgstr "Entrada Literal"
30048
30049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30050 msgid "Verbatim Input*"
30051 msgstr "Entrada Literal*"
30052
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Include (excluded)"
30056 msgstr "Inclui ficheiro"
30057
30058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Unknown"
30061 msgstr " descoñecido"
30062
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
30064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30065 msgid "Recursive input"
30066 msgstr "Entrada recursiva"
30067
30068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30070 #, c-format
30071 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30072 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30073
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30075 #, fuzzy, c-format
30076 msgid ""
30077 "Could not load included file\n"
30078 "`%1$s'\n"
30079 "Please, check whether it actually exists."
30080 msgstr ""
30081 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30082 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30083
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30085 #, fuzzy
30086 msgid "Missing included file"
30087 msgstr "Inclui ficheiro"
30088
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30090 #, c-format
30091 msgid ""
30092 "Included file `%1$s'\n"
30093 "has textclass `%2$s'\n"
30094 "while parent file has textclass `%3$s'."
30095 msgstr ""
30096 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30097 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30098 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30099
30100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30101 msgid "Different textclasses"
30102 msgstr "Clases de texto diferentes"
30103
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30105 #, fuzzy, c-format
30106 msgid ""
30107 "Included file `%1$s'\n"
30108 "uses module `%2$s'\n"
30109 "which is not used in parent file."
30110 msgstr ""
30111 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30112 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30113 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30114
30115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30116 #, fuzzy
30117 msgid "Module not found"
30118 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30119
30120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30124 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30125 msgstr ""
30126
30127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
30128 #, fuzzy
30129 msgid "Export failure"
30130 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30131
30132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30133 msgid "Unsupported Inclusion"
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30140 "Offending file:\n"
30141 "%1$s"
30142 msgstr ""
30143
30144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30145 #, fuzzy
30146 msgid "Index sorting failed"
30147 msgstr "Fallou a conversión"
30148
30149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30150 #, c-format
30151 msgid ""
30152 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30153 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30154 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30155 "explained in the User Guide."
30156 msgstr ""
30157
30158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30159 msgid "Index Entry"
30160 msgstr "Entrada de índice"
30161
30162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30163 #, fuzzy
30164 msgid "unknown type!"
30165 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30166
30167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Unknown index type!"
30170 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30171
30172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30173 #, fuzzy
30174 msgid "All indexes"
30175 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30176
30177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30178 #, fuzzy
30179 msgid "subindex"
30180 msgstr "Índice"
30181
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30183 #, fuzzy, c-format
30184 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30185 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30186
30187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30188 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30189 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30190
30191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30193 #, fuzzy
30194 msgid "undefined"
30195 msgstr "underline"
30196
30197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30198 #, fuzzy
30199 msgid "yes"
30200 msgstr "Estilos"
30201
30202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30203 #, fuzzy
30204 msgid "no"
30205 msgstr "Desfai"
30206
30207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30208 #, fuzzy
30209 msgid "No version control"
30210 msgstr "Controlo de versións"
30211
30212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30213 msgid "Label names must be unique!"
30214 msgstr ""
30215
30216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "The label %1$s already exists,\n"
30220 "it will be changed to %2$s."
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30224 msgid "DUPLICATE: "
30225 msgstr ""
30226
30227 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30228 #, fuzzy
30229 msgid "Horizontal line"
30230 msgstr "Liña horizontal"
30231
30232 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30233 msgid "no more lstline delimiters available"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30237 #, fuzzy
30238 msgid "Running out of delimiters"
30239 msgstr "Inserir delimitadores"
30240
30241 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30242 msgid ""
30243 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30244 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30245 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30246 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30247 "must investigate!"
30248 msgstr ""
30249
30250 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30253 msgstr "carácter especial"
30254
30255 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30256 #, c-format
30257 msgid ""
30258 "The following characters in one of the program listings are\n"
30259 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30260 "%1$s."
30261 msgstr ""
30262
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30264 msgid "A value is expected."
30265 msgstr "Espera-se un valor."
30266
30267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30273 msgid "Unbalanced braces!"
30274 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30275
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30277 msgid "Please specify true or false."
30278 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30279
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30281 msgid "Only true or false is allowed."
30282 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30283
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30285 msgid "Please specify an integer value."
30286 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30287
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30289 msgid "An integer is expected."
30290 msgstr "Espera-se un inteiro."
30291
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30293 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30294 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30295
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30297 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30298 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30299
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30301 #, c-format
30302 msgid "Please specify one of %1$s."
30303 msgstr "Especifique un de %1$s."
30304
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30306 #, c-format
30307 msgid "Try one of %1$s."
30308 msgstr "Probe un de %1$s."
30309
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30311 #, c-format
30312 msgid "I guess you mean %1$s."
30313 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30314
30315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30316 #, c-format
30317 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30318 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30319
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30321 #, c-format
30322 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30323 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30324
30325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30326 msgid ""
30327 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30328 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30329
30330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30331 msgid ""
30332 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30333 "trblTRBL"
30334 msgstr ""
30335 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30336 "subconxunto de  trblTRBL"
30337
30338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30339 msgid ""
30340 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30341 "right, bottom left and top left corner."
30342 msgstr ""
30343 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30344 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
30345
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30347 msgid "Enter something like \\color{white}"
30348 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30349
30350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30351 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30352 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30353
30354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30355 msgid "auto, last or a number"
30356 msgstr "auto, último ou un número"
30357
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30359 msgid ""
30360 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30362 "defining a listing inset)"
30363 msgstr ""
30364 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30365 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30366 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30367
30368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30369 msgid ""
30370 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30372 "a listing inset)"
30373 msgstr ""
30374 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30375 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30376 "(ao definir un cadro de código)"
30377
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30379 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30380 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30381
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30383 #, c-format
30384 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30385 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30386
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30388 #, c-format
30389 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30390 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30391
30392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30393 #, c-format
30394 msgid "Parameter %1$s: "
30395 msgstr "Parámetro %1$s: "
30396
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30398 #, c-format
30399 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30400 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
30401
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30403 #, c-format
30404 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30405 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30406
30407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30408 #, fuzzy
30409 msgid "New Page"
30410 msgstr "Páxina nova limpa"
30411
30412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30413 msgid "Page Break"
30414 msgstr "Salto de páxina"
30415
30416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30417 msgid "Clear Page"
30418 msgstr "Páxina nova limpa"
30419
30420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30421 msgid "Clear Double Page"
30422 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30423
30424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30425 #, fuzzy
30426 msgid "Nom: "
30427 msgstr "Nom"
30428
30429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30430 #, fuzzy
30431 msgid "Nomenclature Symbol: "
30432 msgstr "Nomenclatura"
30433
30434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30435 #, fuzzy
30436 msgid "Description: "
30437 msgstr "&Descrición:"
30438
30439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30440 #, fuzzy
30441 msgid "Sorting: "
30442 msgstr "Formato"
30443
30444 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30445 msgid "note"
30446 msgstr "nota"
30447
30448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30449 #, fuzzy
30450 msgid "Phantom"
30451 msgstr "phantom"
30452
30453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30454 #, fuzzy
30455 msgid "HPhantom"
30456 msgstr "phantom"
30457
30458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30459 #, fuzzy
30460 msgid "VPhantom"
30461 msgstr "phantom"
30462
30463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30464 msgid "phantom"
30465 msgstr "phantom"
30466
30467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30468 msgid "hphantom"
30469 msgstr "hphantom"
30470
30471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30472 msgid "vphantom"
30473 msgstr "vphantom"
30474
30475 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30476 msgid "BROKEN: "
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30480 msgid "Ref: "
30481 msgstr "Ref: "
30482
30483 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30484 msgid "Equation"
30485 msgstr "Ecuación"
30486
30487 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30488 msgid "EqRef: "
30489 msgstr "EqRef: "
30490
30491 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30492 msgid "Page Number"
30493 msgstr "Número de páxina"
30494
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30496 msgid "Page: "
30497 msgstr "Páxina: "
30498
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30500 msgid "Textual Page Number"
30501 msgstr "Número de páxina textual"
30502
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30504 msgid "TextPage: "
30505 msgstr "Páxina de texto: "
30506
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30508 msgid "Standard+Textual Page"
30509 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30510
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30512 msgid "Ref+Text: "
30513 msgstr "Referéncia+Texto: "
30514
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30516 #, fuzzy
30517 msgid "Formatted"
30518 msgstr "Formato"
30519
30520 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30521 #, fuzzy
30522 msgid "Format: "
30523 msgstr "F&ormato:"
30524
30525 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30526 #, fuzzy
30527 msgid "Reference to Name"
30528 msgstr "Referéncia"
30529
30530 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30531 #, fuzzy
30532 msgid "NameRef:"
30533 msgstr "Nome:"
30534
30535 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30536 #, fuzzy
30537 msgid "subscript"
30538 msgstr "Índice"
30539
30540 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30541 #, fuzzy
30542 msgid "superscript"
30543 msgstr "Expoente"
30544
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Protected Space"
30548 msgstr "Espazo protexido|E"
30549
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30551 #, fuzzy
30552 msgid "Quad Space"
30553 msgstr "Espazo"
30554
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30556 #, fuzzy
30557 msgid "Double Quad Space"
30558 msgstr "Espazo"
30559
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30561 #, fuzzy
30562 msgid "Enspace"
30563 msgstr "espazo"
30564
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Enskip"
30568 msgstr "nsim"
30569
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Protected Horizontal Fill"
30573 msgstr "Recheo horizontal"
30574
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30576 #, fuzzy
30577 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30578 msgstr "Recheo horizontal"
30579
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30581 #, fuzzy
30582 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30583 msgstr "Recheo horizontal"
30584
30585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30586 #, fuzzy
30587 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30588 msgstr "Recheo horizontal"
30589
30590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30591 #, fuzzy
30592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30593 msgstr "Recheo horizontal"
30594
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30596 #, fuzzy
30597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30598 msgstr "Recheo horizontal"
30599
30600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30601 #, fuzzy
30602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30603 msgstr "Recheo horizontal"
30604
30605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30606 #, fuzzy, c-format
30607 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30608 msgstr "Liña horizontal"
30609
30610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30611 #, fuzzy, c-format
30612 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30613 msgstr "Espazo protexido|E"
30614
30615 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30616 #, fuzzy
30617 msgid "List of Listings"
30618 msgstr "Lista de códigos de programación"
30619
30620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30621 msgid "Unknown TOC type"
30622 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30623
30624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30625 #, fuzzy
30626 msgid "Selections not supported."
30627 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30628
30629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30630 msgid "Multi-column in current or destination column."
30631 msgstr ""
30632
30633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30634 msgid "Multi-row in current or destination row."
30635 msgstr ""
30636
30637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30638 msgid "Selection size should match clipboard content."
30639 msgstr ""
30640
30641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30642 msgid "wrap: "
30643 msgstr "envolucro: "
30644
30645 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30646 msgid "wrap"
30647 msgstr "envolucro"
30648
30649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30650 msgid "Not shown."
30651 msgstr "Oculto."
30652
30653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30654 msgid "Loading..."
30655 msgstr "Carregando..."
30656
30657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30658 msgid "Converting to loadable format..."
30659 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30660
30661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30662 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30663 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30664
30665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30666 msgid "Scaling etc..."
30667 msgstr "Escalando etc..."
30668
30669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30670 msgid "Ready to display"
30671 msgstr "Listo para mostrar"
30672
30673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30674 msgid "No file found!"
30675 msgstr "Ficheiro non achado!"
30676
30677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30678 msgid "Error converting to loadable format"
30679 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30680
30681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30682 msgid "Error loading file into memory"
30683 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30684
30685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30686 msgid "Error generating the pixmap"
30687 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30688
30689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30690 msgid "No image"
30691 msgstr "Sen imaxes"
30692
30693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30694 msgid "Preview loading"
30695 msgstr "Carregando vista preliminar"
30696
30697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30698 msgid "Preview ready"
30699 msgstr "Vista preliminar lista"
30700
30701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30702 msgid "Preview failed"
30703 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30704
30705 #: src/lengthcommon.cpp:44
30706 msgid "cc[[unit of measure]]"
30707 msgstr ""
30708
30709 #: src/lengthcommon.cpp:44
30710 msgid "dd"
30711 msgstr "dd"
30712
30713 #: src/lengthcommon.cpp:44
30714 msgid "em"
30715 msgstr "em"
30716
30717 #: src/lengthcommon.cpp:45
30718 msgid "ex"
30719 msgstr "ex"
30720
30721 #: src/lengthcommon.cpp:45
30722 msgid "mu[[unit of measure]]"
30723 msgstr ""
30724
30725 #: src/lengthcommon.cpp:45
30726 msgid "pc"
30727 msgstr "pc"
30728
30729 #: src/lengthcommon.cpp:46
30730 msgid "pt"
30731 msgstr "pt"
30732
30733 #: src/lengthcommon.cpp:46
30734 msgid "sp"
30735 msgstr "sp"
30736
30737 #: src/lengthcommon.cpp:46
30738 msgid "Text Width %"
30739 msgstr "Largura texto %"
30740
30741 #: src/lengthcommon.cpp:47
30742 msgid "Column Width %"
30743 msgstr "Largura coluna %"
30744
30745 #: src/lengthcommon.cpp:47
30746 msgid "Page Width %"
30747 msgstr "Largura páxina %"
30748
30749 #: src/lengthcommon.cpp:47
30750 msgid "Line Width %"
30751 msgstr "Largura liña %"
30752
30753 #: src/lengthcommon.cpp:48
30754 msgid "Text Height %"
30755 msgstr "Altura texto %"
30756
30757 #: src/lengthcommon.cpp:48
30758 msgid "Page Height %"
30759 msgstr "Altura páxina %"
30760
30761 #: src/lyxfind.cpp:128
30762 msgid "Search error"
30763 msgstr "Procura erro"
30764
30765 #: src/lyxfind.cpp:128
30766 msgid "Search string is empty"
30767 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30768
30769 #: src/lyxfind.cpp:372
30770 #, fuzzy
30771 msgid "String found."
30772 msgstr "Non se achou a cadea!"
30773
30774 #: src/lyxfind.cpp:374
30775 msgid "String has been replaced."
30776 msgstr "Cadea susbtituida."
30777
30778 #: src/lyxfind.cpp:377
30779 #, fuzzy, c-format
30780 msgid "%1$d strings have been replaced."
30781 msgstr " cadeas foron substituidas."
30782
30783 #: src/lyxfind.cpp:1475
30784 #, fuzzy
30785 msgid "Invalid regular expression!"
30786 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30787
30788 #: src/lyxfind.cpp:1480
30789 #, fuzzy
30790 msgid "Match not found!"
30791 msgstr "Non se achou a cadea!"
30792
30793 #: src/lyxfind.cpp:1484
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Match found!"
30796 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30797
30798 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30799 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30800 #, c-format
30801 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30802 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30803
30804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30805 #, c-format
30806 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30807 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30808
30809 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30810 #, fuzzy, c-format
30811 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30812 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30813
30814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30815 #, fuzzy
30816 msgid "Cursor not in table"
30817 msgstr "(non instalado)"
30818
30819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30820 msgid "Only one row"
30821 msgstr "Só unha fila"
30822
30823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30824 msgid "Only one column"
30825 msgstr "Só unha coluna"
30826
30827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30828 msgid "No hline to delete"
30829 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30830
30831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30832 msgid "No vline to delete"
30833 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30834
30835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30836 #, c-format
30837 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30838 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30839
30840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30841 #, fuzzy
30842 msgid "Bad math environment"
30843 msgstr "Entorno Gather|G"
30844
30845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30846 msgid ""
30847 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30848 "Change the math formula type and try again."
30849 msgstr ""
30850
30851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30852 msgid "No number"
30853 msgstr "Nengun número"
30854
30855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30856 #, c-format
30857 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30858 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30859
30860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30861 #, c-format
30862 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30863 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30864
30865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30866 #, c-format
30867 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30868 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30869
30870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30872 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30873 msgstr ""
30874
30875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30876 msgid "create new math text environment ($...$)"
30877 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30878
30879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30880 msgid "entered math text mode (textrm)"
30881 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30882
30883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30884 #, fuzzy
30885 msgid "Regular expression editor mode"
30886 msgstr "Expresión regu&lar"
30887
30888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30889 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30890 msgstr ""
30891
30892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30893 msgid "Standard[[mathref]]"
30894 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30895
30896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30897 msgid "PrettyRef"
30898 msgstr "PrettyRef"
30899
30900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30901 msgid "FormatRef: "
30902 msgstr "FormatoRef: "
30903
30904 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30905 #, fuzzy, c-format
30906 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30907 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30908
30909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30910 #, fuzzy
30911 msgid "optional"
30912 msgstr "Horizontal"
30913
30914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30915 msgid "math macro"
30916 msgstr "macro matemática"
30917
30918 #: src/output.cpp:37
30919 #, c-format
30920 msgid ""
30921 "Could not open the specified document\n"
30922 "%1$s."
30923 msgstr ""
30924 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30925 "%1$s."
30926
30927 #: src/output_plaintext.cpp:144
30928 msgid "Abstract: "
30929 msgstr "Resumo: "
30930
30931 #: src/output_plaintext.cpp:156
30932 msgid "References: "
30933 msgstr "Referéncias: "
30934
30935 #: src/support/Package.cpp:509
30936 msgid "LyX binary not found"
30937 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30938
30939 #: src/support/Package.cpp:510
30940 #, c-format
30941 msgid ""
30942 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30943 msgstr ""
30944 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30945 "%1$s"
30946
30947 #: src/support/Package.cpp:629
30948 #, fuzzy, c-format
30949 msgid ""
30950 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30951 "\t%1$s\n"
30952 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30953 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30954 msgstr ""
30955 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30956 "\t%1$s\n"
30957 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30958 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30959 "`chkconfig.ltx'."
30960
30961 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30962 msgid "File not found"
30963 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30964
30965 #: src/support/Package.cpp:699
30966 #, c-format
30967 msgid ""
30968 "Invalid %1$s switch.\n"
30969 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30970 msgstr ""
30971 "Opción %1$s non válida.\n"
30972 "A directória %2$s non contén %3$s."
30973
30974 #: src/support/Package.cpp:726
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30978 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30979 msgstr ""
30980 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30981 "A directória %2$s non contén %3$s."
30982
30983 #: src/support/Package.cpp:750
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30987 "%2$s is not a directory."
30988 msgstr ""
30989 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30990 "%2$s non é unha directória."
30991
30992 #: src/support/Package.cpp:752
30993 msgid "Directory not found"
30994 msgstr "Non se achou a directória"
30995
30996 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30997 #, fuzzy, c-format
30998 msgid ""
30999 "The command\n"
31000 "%1$s\n"
31001 "has not yet completed.\n"
31002 "\n"
31003 "Do you want to stop it?"
31004 msgstr ""
31005 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31006 "\n"
31007 "Desexa gravar o documento?"
31008
31009 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31010 #, fuzzy
31011 msgid "Stop command?"
31012 msgstr "Comando seguinte"
31013
31014 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31015 #, fuzzy
31016 msgid "&Stop it"
31017 msgstr "&Manter iguais"
31018
31019 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31020 msgid "Let it &run"
31021 msgstr ""
31022
31023 #: src/support/debug.cpp:42
31024 #, fuzzy
31025 msgid "No debugging messages"
31026 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31027
31028 #: src/support/debug.cpp:43
31029 msgid "General information"
31030 msgstr "Información xeral"
31031
31032 #: src/support/debug.cpp:44
31033 msgid "Program initialisation"
31034 msgstr "Inicialización do programa"
31035
31036 #: src/support/debug.cpp:45
31037 msgid "Keyboard events handling"
31038 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31039
31040 #: src/support/debug.cpp:46
31041 msgid "GUI handling"
31042 msgstr "Manexo de interface"
31043
31044 #: src/support/debug.cpp:47
31045 msgid "Lyxlex grammar parser"
31046 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31047
31048 #: src/support/debug.cpp:48
31049 msgid "Configuration files reading"
31050 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31051
31052 #: src/support/debug.cpp:49
31053 msgid "Custom keyboard definition"
31054 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31055
31056 #: src/support/debug.cpp:50
31057 msgid "LaTeX generation/execution"
31058 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31059
31060 #: src/support/debug.cpp:51
31061 msgid "Math editor"
31062 msgstr "Editor matemático"
31063
31064 #: src/support/debug.cpp:52
31065 msgid "Font handling"
31066 msgstr "Manexo de fontes"
31067
31068 #: src/support/debug.cpp:53
31069 msgid "Textclass files reading"
31070 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31071
31072 #: src/support/debug.cpp:54
31073 msgid "Version control"
31074 msgstr "Controlo de versións"
31075
31076 #: src/support/debug.cpp:55
31077 msgid "External control interface"
31078 msgstr "Interface de controlo externa"
31079
31080 #: src/support/debug.cpp:56
31081 msgid "Undo/Redo mechanism"
31082 msgstr ""
31083
31084 #: src/support/debug.cpp:57
31085 msgid "User commands"
31086 msgstr "Comandos do usuário"
31087
31088 #: src/support/debug.cpp:58
31089 #, fuzzy
31090 msgid "The LyX Lexer"
31091 msgstr "O Lexxer de LyX"
31092
31093 #: src/support/debug.cpp:59
31094 msgid "Dependency information"
31095 msgstr "Información de dependéncias"
31096
31097 #: src/support/debug.cpp:60
31098 msgid "LyX Insets"
31099 msgstr "recadros de LyX"
31100
31101 #: src/support/debug.cpp:61
31102 msgid "Files used by LyX"
31103 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31104
31105 #: src/support/debug.cpp:62
31106 msgid "Workarea events"
31107 msgstr "Eventos da área de traballo"
31108
31109 #: src/support/debug.cpp:63
31110 msgid "Insettext/tabular messages"
31111 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31112
31113 #: src/support/debug.cpp:64
31114 msgid "Graphics conversion and loading"
31115 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31116
31117 #: src/support/debug.cpp:65
31118 msgid "Change tracking"
31119 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31120
31121 #: src/support/debug.cpp:66
31122 msgid "External template/inset messages"
31123 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31124
31125 #: src/support/debug.cpp:67
31126 msgid "RowPainter profiling"
31127 msgstr "perfilado de RowPainter"
31128
31129 #: src/support/debug.cpp:68
31130 #, fuzzy
31131 msgid "Scrolling debugging"
31132 msgstr "Desprazamento"
31133
31134 #: src/support/debug.cpp:69
31135 #, fuzzy
31136 msgid "Math macros"
31137 msgstr "macro matemática"
31138
31139 #: src/support/debug.cpp:70
31140 msgid "RTL/Bidi"
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/support/debug.cpp:71
31144 msgid "Locale/Internationalisation"
31145 msgstr ""
31146
31147 #: src/support/debug.cpp:72
31148 #, fuzzy
31149 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31150 msgstr "Selección como liñas|l"
31151
31152 #: src/support/debug.cpp:73
31153 #, fuzzy
31154 msgid "Find and replace mechanism"
31155 msgstr "Procura e substitue"
31156
31157 #: src/support/debug.cpp:74
31158 msgid "Developers' general debug messages"
31159 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31160
31161 #: src/support/debug.cpp:75
31162 msgid "All debugging messages"
31163 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31164
31165 #: src/support/debug.cpp:154
31166 #, c-format
31167 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31168 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31169
31170 #: src/support/lassert.cpp:52
31171 #, c-format
31172 msgid ""
31173 "Assertion %1$s violated in\n"
31174 "file: %2$s, line: %3$s"
31175 msgstr ""
31176
31177 #: src/support/lassert.cpp:62
31178 msgid ""
31179 "It should be safe to continue, but you\n"
31180 "may wish to save your work and restart LyX."
31181 msgstr ""
31182
31183 #: src/support/lassert.cpp:65
31184 #, fuzzy
31185 msgid "Warning!"
31186 msgstr "Aviso de exportar!"
31187
31188 #: src/support/lassert.cpp:72
31189 msgid ""
31190 "There has been an error with this document.\n"
31191 "LyX will attempt to close it safely."
31192 msgstr ""
31193
31194 #: src/support/lassert.cpp:75
31195 #, fuzzy
31196 msgid "Buffer Error!"
31197 msgstr "Procura erro"
31198
31199 #: src/support/lassert.cpp:82
31200 msgid ""
31201 "LyX has encountered an application error\n"
31202 "and will now shut down."
31203 msgstr ""
31204
31205 #: src/support/lassert.cpp:85
31206 #, fuzzy
31207 msgid "Fatal Exception!"
31208 msgstr "Lexenda Táboa"
31209
31210 #: src/support/os_win32.cpp:482
31211 msgid "System file not found"
31212 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31213
31214 #: src/support/os_win32.cpp:483
31215 msgid ""
31216 "Unable to load shfolder.dll\n"
31217 "Please install."
31218 msgstr ""
31219 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31220 "Instale-a, por favor."
31221
31222 #: src/support/os_win32.cpp:488
31223 msgid "System function not found"
31224 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31225
31226 #: src/support/os_win32.cpp:489
31227 msgid ""
31228 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31229 "Don't know how to proceed. Sorry."
31230 msgstr ""
31231 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31232 "Non sei que facer. Sinto-o."
31233
31234 #: src/support/userinfo.cpp:45
31235 msgid "Unknown user"
31236 msgstr "Usuário descoñecido"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31240 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31244 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31248 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31252 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Sco&pe"
31256 #~ msgstr "&Forma:"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31260 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31264 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
31265
31266 #~ msgid "&Down"
31267 #~ msgstr "&Baixa"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Split Environment|l"
31271 #~ msgstr "Entorno Split|S"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31275 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31279 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Alternative theorem string"
31283 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Default Format"
31287 #~ msgstr "Formato de data"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Key Words."
31291 #~ msgstr "Palabras chave."
31292
31293 #~ msgid "Scrap"
31294 #~ msgstr "Fragmento"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "End Multiple Columns"
31298 #~ msgstr "&Multicoluna"
31299
31300 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31301 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31302
31303 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31304 #~ msgstr "gl"
31305
31306 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31307 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31308
31309 #~ msgid "Use AMS &math package"
31310 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31311
31312 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31313 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31314
31315 #~ msgid "Use &esint package"
31316 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31320 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31324 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31328 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Use mh&chem package"
31332 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31333
31334 #~ msgid "&First:"
31335 #~ msgstr "&Primeiro:"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31339 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31340
31341 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31342 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31343
31344 #~ msgid ""
31345 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31346 #~ "actually to print."
31347 #~ msgstr ""
31348 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31349 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
31350
31351 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31352 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Table w&idth:"
31356 #~ msgstr "nota de rodapé"
31357
31358 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31359 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "institute mark"
31363 #~ msgstr "Instituto"
31364
31365 #~ msgid "Fig. ---"
31366 #~ msgstr "Fig. ---"
31367
31368 #~ msgid "CenteredCaption"
31369 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31370
31371 #~ msgid "Senseless!"
31372 #~ msgstr "Sen senso!"
31373
31374 #~ msgid "LatinOn"
31375 #~ msgstr "LatinOn"
31376
31377 #~ msgid "Latin on"
31378 #~ msgstr "Latin on"
31379
31380 #~ msgid "LatinOff"
31381 #~ msgstr "LatinOff"
31382
31383 #~ msgid "Latin off"
31384 #~ msgstr "Latin off"
31385
31386 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31387 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31388
31389 #~ msgid "EndFrame"
31390 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31391
31392 #~ msgid "________________________________"
31393 #~ msgstr "________________________________"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Institute mark"
31397 #~ msgstr "Instituto"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Maintext"
31401 #~ msgstr "Texto simples"
31402
31403 #~ msgid "Space"
31404 #~ msgstr "Espazo"
31405
31406 #~ msgid "Space:"
31407 #~ msgstr "Espazo:"
31408
31409 #~ msgid "Computer:"
31410 #~ msgstr "Computador:"
31411
31412 #~ msgid "Close Section"
31413 #~ msgstr "Fecha sección"
31414
31415 #~ msgid "Table Caption"
31416 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31417
31418 #~ msgid "Captionabove"
31419 #~ msgstr "LexendaSup"
31420
31421 #~ msgid "Captionbelow"
31422 #~ msgstr "LexendaInf"
31423
31424 #~ msgid "opt"
31425 #~ msgstr "opt"
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31429 #~ msgstr "Xaponés"
31430
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31433 #~ msgstr "Xaponés"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31437 #~ msgstr "Xaponés"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Settings...|g"
31441 #~ msgstr "Configuración...|C"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Braille Manual|B"
31445 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31449 #~ msgstr "LilyPond"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31453 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31454
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31457 #~ msgstr "Sweave|S"
31458
31459 #~ msgid "Rotate cell"
31460 #~ msgstr "Rota cela"
31461
31462 #~ msgid "Rotate table"
31463 #~ msgstr "Rota táboa"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "AMS arrows"
31467 #~ msgstr "Frechas AMS"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "AMS relations"
31471 #~ msgstr "Relacións AMS"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "AMS operators"
31475 #~ msgstr "Operadores AMS"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31479 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31480
31481 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31482 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31483
31484 #~ msgid "AMS Arrows"
31485 #~ msgstr "Frechas AMS"
31486
31487 #~ msgid "AMS Relations"
31488 #~ msgstr "Relacións AMS"
31489
31490 #~ msgid "AMS Operators"
31491 #~ msgstr "Operadores AMS"
31492
31493 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31494 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31495
31496 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31497 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31498
31499 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31500 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31504 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31508 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31509
31510 #~ msgid "HTML|H"
31511 #~ msgstr "HTML|H"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31515 #~ msgstr "Vista preliminar"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31519 #~ msgstr "Vista preliminar"
31520
31521 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31522 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31523
31524 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31525 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31526
31527 #~ msgid "Specify the default paper size."
31528 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31529
31530 #~ msgid "Utopia"
31531 #~ msgstr "Utopia"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid " (unknown)"
31535 #~ msgstr " descoñecido"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "List of Graphics"
31539 #~ msgstr "Lista de táboas"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "List of Equations"
31543 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "List of Footnotes"
31547 #~ msgstr "Lista de figuras"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "List of Index Entries"
31551 #~ msgstr "Lista de táboas"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "List of Marginal notes"
31555 #~ msgstr "Lista de táboas"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "List of Notes"
31559 #~ msgstr "Lista de táboas"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "List of Citations"
31563 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "List of Branches"
31567 #~ msgstr "Lista de táboas"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "List of Changes"
31571 #~ msgstr "Lista de táboas"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Automatic help"
31575 #~ msgstr "Actualización automática"
31576
31577 #~ msgid "Session"
31578 #~ msgstr "Sesión"
31579
31580 #~ msgid "Documents"
31581 #~ msgstr "Documentos"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31585 #~ msgstr "Xaponés"
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "elsewhere"
31589 #~ msgstr "Reiniciar"
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "&Output Format:"
31593 #~ msgstr "A saída está valeira"
31594
31595 #~ msgid "MM"
31596 #~ msgstr "MM"
31597
31598 #~ msgid "MMMMM"
31599 #~ msgstr "MMMMM"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31603 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31607 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31611 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31615 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31619 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31623 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Example \\theexample"
31627 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31631 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31635 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "Remark \\theremark"
31639 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Case \\thecase"
31643 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Question \\thequestion"
31647 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Note \\thenote"
31651 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31652
31653 #~ msgid "&New:"
31654 #~ msgstr "&Nova:"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Preface:"
31658 #~ msgstr "Lugar:"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31662 #~ msgstr "Instituto"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31666 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31667
31668 #~ msgid "branch"
31669 #~ msgstr "pola"
31670
31671 #~ msgid "Step"
31672 #~ msgstr "Paso"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Step \\thestep."
31676 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31677
31678 #~ msgid "Appendices Section"
31679 #~ msgstr "Sección apéndices"
31680
31681 #~ msgid "--- Appendices ---"
31682 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31683
31684 #~ msgid ""
31685 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31686 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31687 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31688 #~ msgstr ""
31689 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31690 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31691 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31692
31693 #~ msgid "List of %1$s"
31694 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31695
31696 #~ msgid "Layout|L"
31697 #~ msgstr "Formato|F"
31698
31699 #~ msgid "Documents|D"
31700 #~ msgstr "Documentos|D"
31701
31702 #~ msgid "New from Template...|T"
31703 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31704
31705 #~ msgid "Revert|R"
31706 #~ msgstr "Reverter|R"
31707
31708 #~ msgid "Custom...|C"
31709 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31710
31711 #~ msgid "Redo|d"
31712 #~ msgstr "Refacer|R"
31713
31714 #~ msgid "Cut|C"
31715 #~ msgstr "Cortar|C"
31716
31717 #~ msgid "Paste|a"
31718 #~ msgstr "Colar|P"
31719
31720 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31721 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31722
31723 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31724 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31725
31726 #~ msgid "Tabular|T"
31727 #~ msgstr "Táboa|T"
31728
31729 #~ msgid "Thesaurus..."
31730 #~ msgstr "Tesouro..."
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Statistics...|i"
31734 #~ msgstr "Estado"
31735
31736 #~ msgid "Change Tracking|g"
31737 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31738
31739 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31740 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31741
31742 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31743 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31744
31745 #~ msgid "Line Bottom|B"
31746 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31747
31748 #~ msgid "Line Left|L"
31749 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31750
31751 #~ msgid "Line Right|R"
31752 #~ msgstr "Liña direita|d"
31753
31754 #~ msgid "Alignment|i"
31755 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31756
31757 #~ msgid "Delete Row|w"
31758 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31759
31760 #~ msgid "Copy Row"
31761 #~ msgstr "Copiar fila"
31762
31763 #~ msgid "Swap Rows"
31764 #~ msgstr "Permutar filas"
31765
31766 #~ msgid "Delete Column|D"
31767 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31768
31769 #~ msgid "Copy Column"
31770 #~ msgstr "Copiar coluna"
31771
31772 #~ msgid "Swap Columns"
31773 #~ msgstr "Permutar colunas"
31774
31775 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31776 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31777
31778 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31779 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31780
31781 #~ msgid "Alignment|A"
31782 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31783
31784 #~ msgid "Add Row|R"
31785 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31786
31787 #~ msgid "Add Column|C"
31788 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31789
31790 #~ msgid "Octave"
31791 #~ msgstr "Octave"
31792
31793 #~ msgid "Maxima"
31794 #~ msgstr "Máxima"
31795
31796 #~ msgid "Mathematica"
31797 #~ msgstr "Mathematica"
31798
31799 #~ msgid "Maple, simplify"
31800 #~ msgstr "Maple, simplify"
31801
31802 #~ msgid "Maple, factor"
31803 #~ msgstr "Maple, factor"
31804
31805 #~ msgid "Maple, evalm"
31806 #~ msgstr "Maple, evalm"
31807
31808 #~ msgid "Maple, evalf"
31809 #~ msgstr "Maple, evalf"
31810
31811 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31812 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31813
31814 #~ msgid "Align Environment|A"
31815 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31816
31817 #~ msgid "AlignAt Environment"
31818 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31819
31820 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31821 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31822
31823 #~ msgid "Multline Environment"
31824 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31825
31826 #~ msgid "Special Character|S"
31827 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31828
31829 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31830 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31831
31832 #~ msgid "Index Entry|I"
31833 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31834
31835 #~ msgid "URL...|U"
31836 #~ msgstr "URL...|U"
31837
31838 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31839 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31840
31841 #~ msgid "TeX Code|T"
31842 #~ msgstr "Código TeX|g"
31843
31844 #~ msgid "Minipage|p"
31845 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31846
31847 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31848 #~ msgstr "Táboa...|b"
31849
31850 #~ msgid "Floats|a"
31851 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31852
31853 #~ msgid "Include File...|d"
31854 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31855
31856 #~ msgid "Insert File|e"
31857 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31858
31859 #~ msgid "External Material...|x"
31860 #~ msgstr "Material externo...|x"
31861
31862 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31863 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31864
31865 #~ msgid "Protected Space|r"
31866 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31867
31868 #~ msgid "Vertical Space..."
31869 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31870
31871 #~ msgid "Line Break|L"
31872 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Protected Dash|D"
31876 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31877
31878 #~ msgid "Single Quote|Q"
31879 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31880
31881 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31882 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31883
31884 #~ msgid "Horizontal Line"
31885 #~ msgstr "Liña horizontal"
31886
31887 #~ msgid "Font Change|o"
31888 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31889
31890 #~ msgid "Math Normal Font"
31891 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31892
31893 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31894 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31895
31896 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31897 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31898
31899 #~ msgid "Math Roman Family"
31900 #~ msgstr "Família roman matemática"
31901
31902 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31903 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31904
31905 #~ msgid "Math Bold Series"
31906 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31907
31908 #~ msgid "Text Normal Font"
31909 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31910
31911 #~ msgid "Floatflt Figure"
31912 #~ msgstr "Figura floatflt"
31913
31914 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31915 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31916
31917 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31918 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31919
31920 #~ msgid "Character...|C"
31921 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31922
31923 #~ msgid "Paragraph...|P"
31924 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31925
31926 #~ msgid "Document...|D"
31927 #~ msgstr "Documento...|D"
31928
31929 #~ msgid "Tabular...|T"
31930 #~ msgstr "Táboa...|T"
31931
31932 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31933 #~ msgstr "Énfase|E"
31934
31935 #~ msgid "Noun Style|N"
31936 #~ msgstr "Versalete|V"
31937
31938 #~ msgid "Bold Style|B"
31939 #~ msgstr "Negrito|B"
31940
31941 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31942 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31943
31944 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31945 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31946
31947 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31948 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31949
31950 #~ msgid "Update|U"
31951 #~ msgstr "Actualizar|A"
31952
31953 #~ msgid "TeX Information|X"
31954 #~ msgstr "Información TeX|X"
31955
31956 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31957 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31958
31959 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31960 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31961
31962 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31963 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31964
31965 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31966 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31967
31968 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31969 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31970
31971 #~ msgid "Extended Features|E"
31972 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31973
31974 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31975 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31976
31977 #~ msgid "Preferences..."
31978 #~ msgstr "Preferéncias..."
31979
31980 #~ msgid "Quit LyX"
31981 #~ msgstr "Sair de LyX"
31982
31983 #~ msgid "%1$d words checked."
31984 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31985
31986 #~ msgid "One word checked."
31987 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31988
31989 #~ msgid "Spelling check completed"
31990 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31991
31992 #~ msgid "&Command:"
31993 #~ msgstr "&Comando:"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Search text is empty!"
31997 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31998
31999 #~ msgid ""
32000 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32001 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32002 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32003 #~ msgstr ""
32004 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
32005 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
32006 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
32007
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32010 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
32011
32012 #~ msgid "Affilation:"
32013 #~ msgstr "Afiliación:"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "DockWidget"
32017 #~ msgstr "Largura"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32021 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "greyedout"
32025 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Open Target...|O"
32029 #~ msgstr "Abrir...|A"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "&Use Defaults"
32033 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "&Use babel"
32037 #~ msgstr "Usar &babel"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Flex:Institute"
32041 #~ msgstr "Instituto"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32045 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "chart"
32049 #~ msgstr "hat"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "graph"
32053 #~ msgstr "Epígrafe"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Flex:Alert"
32057 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Flex:Structure"
32061 #~ msgstr "Mudanza: "
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32065 #~ msgstr "Vertical"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32069 #~ msgstr "Orientación"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Flex:Firstname"
32073 #~ msgstr "Nome"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Flex:Fname"
32077 #~ msgstr "Ficheiro"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Flex:Surname"
32081 #~ msgstr "Apelidos"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Flex:Filename"
32085 #~ msgstr "Ficheiro"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Flex:Literal"
32089 #~ msgstr "Literal"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Flex:Emph"
32093 #~ msgstr "U&bicación:"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32097 #~ msgstr "breve"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32101 #~ msgstr "Número-cita"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Flex:Volume"
32105 #~ msgstr "Coluna"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Flex:Day"
32109 #~ msgstr "Suplementário"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Flex:Month"
32113 #~ msgstr "Matemática"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Flex:Year"
32117 #~ msgstr "Suplementário"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32121 #~ msgstr "NúmeroMs"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Flex:ISSN"
32125 #~ msgstr "U&bicación:"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Flex:CODEN"
32129 #~ msgstr "CENA"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32133 #~ msgstr "Código"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32137 #~ msgstr "Título"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32141 #~ msgstr "CCC código:"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Flex:Code"
32145 #~ msgstr "U&bicación:"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Flex:Dscr"
32149 #~ msgstr "Agradecimentos"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Flex:Keyword"
32153 #~ msgstr "Palabra chave"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32157 #~ msgstr "div"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Flex:Orgname"
32161 #~ msgstr "Apelidos"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Flex:Street"
32165 #~ msgstr "Rua"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Flex:City"
32169 #~ msgstr "U&bicación:"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Flex:State"
32173 #~ msgstr "Estado"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Flex:Postcode"
32177 #~ msgstr "Posting-order"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Flex:Country"
32181 #~ msgstr "Entrada"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Flex:Directory"
32185 #~ msgstr "Directórias"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Flex:Email"
32189 #~ msgstr "CorreoE"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32193 #~ msgstr "Teclado"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32197 #~ msgstr "Cap"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Flex"
32201 #~ msgstr "Ficheiro"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Foot"
32205 #~ msgstr "rodapé"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Note:Note"
32209 #~ msgstr "Nota:"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Note:Greyedout"
32213 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Box:Shaded"
32217 #~ msgstr "Sombreado"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Wrap"
32221 #~ msgstr "envolucro"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Info:menu"
32225 #~ msgstr "mu"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "Info:shortcut"
32229 #~ msgstr "A&celerador:"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Info:shortcuts"
32233 #~ msgstr "A&celerador:"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Flex:Endnote"
32237 #~ msgstr "nota"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Flex:Initial"
32241 #~ msgstr "Itálica"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Flex:Glosse"
32245 #~ msgstr "Fechar"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32249 #~ msgstr "Cliente"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Flex:Expression"
32253 #~ msgstr "Mudanza: "
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Flex:Concepts"
32257 #~ msgstr "Mudanza: "
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Flex:Meaning"
32261 #~ msgstr "Mudanza: "
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Flex:Noun"
32265 #~ msgstr "Nome próprio"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Flex:Strong"
32269 #~ msgstr "Mudanza: "
32270
32271 #~ msgid "Norsk"
32272 #~ msgstr "Noruego"
32273
32274 #~ msgid "Nynorsk"
32275 #~ msgstr "NoviNoruego"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "master document[[scope]]"
32279 #~ msgstr "Documento mestre"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Keywordsr"
32283 #~ msgstr "Palabras chave"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "A&vailable indices:"
32287 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Vert. Phantom"
32291 #~ msgstr "phantom"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Error "
32295 #~ msgstr "Frecha"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "All indices"
32299 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "&Ok"
32303 #~ msgstr "&OK"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Cust&om:"
32307 #~ msgstr "Personalizado"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid ""
32311 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32312 #~ "lyx2lyx script."
32313 #~ msgstr ""
32314 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32315 #~ "converte-lo."
32316
32317 #~ msgid ""
32318 #~ "The specified document\n"
32319 #~ "%1$s\n"
32320 #~ "could not be read."
32321 #~ msgstr ""
32322 #~ "O documento especificado\n"
32323 #~ "%1$s\n"
32324 #~ "non se pudo ler."
32325
32326 #~ msgid "Could not read document"
32327 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Cannot view URL"
32331 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Hyperlink"
32335 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32336
32337 #~ msgid "Label"
32338 #~ msgstr "Etiqueta"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Height:"
32342 #~ msgstr "&Altura:"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32346 #~ msgstr "Mudanza: "
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32350 #~ msgstr "Mudanza: "
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32354 #~ msgstr "Mudanza: "
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Element:Firstname"
32358 #~ msgstr "Nome"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Element:Filename"
32362 #~ msgstr "Ficheiro"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Element:Citation-number"
32366 #~ msgstr "Número-cita"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Element:Issue-number"
32370 #~ msgstr "NúmeroMs"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Element:SS-Title"
32374 #~ msgstr "Título"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32378 #~ msgstr "CCC código:"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Element:Postcode"
32382 #~ msgstr "Posting-order"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Element:Directory"
32386 #~ msgstr "Directórias"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32390 #~ msgstr "Teclado"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "CharStyle"
32394 #~ msgstr "Mudanza: "
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Custom:Endnote"
32398 #~ msgstr "nota"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32402 #~ msgstr "Mudanza: "
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32406 #~ msgstr "Mudanza: "
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32410 #~ msgstr "Mudanza: "
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "CharStyle:Code"
32414 #~ msgstr "Mudanza: "
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "FrmtRef: "
32418 #~ msgstr "FormatoRef: "
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Glossary term"
32422 #~ msgstr "Fechar"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Middle|d"
32426 #~ msgstr "Meio|M"
32427
32428 #~ msgid "caption frame"
32429 #~ msgstr "marco de lexendas"
32430
32431 #~ msgid "top/bottom line"
32432 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Decimal point:"
32436 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32437
32438 #~ msgid "Screen &DPI:"
32439 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32443 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "ColorUi"
32447 #~ msgstr "Cor"
32448
32449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32450 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32451
32452 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32453 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32454
32455 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32456 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Publisher ID"
32460 #~ msgstr "Editores"
32461
32462 #~ msgid "TheoremTemplate"
32463 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32464
32465 #~ msgid "Theorem #:"
32466 #~ msgstr "Teorema #:"
32467
32468 #~ msgid "Lemma #:"
32469 #~ msgstr "Lema #:"
32470
32471 #~ msgid "Corollary #:"
32472 #~ msgstr "Corolário #:"
32473
32474 #~ msgid "Proposition #:"
32475 #~ msgstr "Proposición #:"
32476
32477 #~ msgid "Conjecture #:"
32478 #~ msgstr "Conxetura #:"
32479
32480 #~ msgid "Criterion #:"
32481 #~ msgstr "Critério #:"
32482
32483 #~ msgid "Fact #:"
32484 #~ msgstr "Facto #:"
32485
32486 #~ msgid "Axiom #:"
32487 #~ msgstr "Axioma #:"
32488
32489 #~ msgid "Definition #:"
32490 #~ msgstr "Definición #:"
32491
32492 #~ msgid "Example #:"
32493 #~ msgstr "Exemplo #:"
32494
32495 #~ msgid "Condition #:"
32496 #~ msgstr "Condición #:"
32497
32498 #~ msgid "Problem #:"
32499 #~ msgstr "Problema #:"
32500
32501 #~ msgid "Exercise #:"
32502 #~ msgstr "Exercício #:"
32503
32504 #~ msgid "Remark #:"
32505 #~ msgstr "Observación #:"
32506
32507 #~ msgid "Claim #:"
32508 #~ msgstr "Afirmación #:"
32509
32510 #~ msgid "Note #:"
32511 #~ msgstr "Nota #:"
32512
32513 #~ msgid "Notation #:"
32514 #~ msgstr "Notación #:"
32515
32516 #~ msgid "Case #:"
32517 #~ msgstr "Caso #:"
32518
32519 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32520 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32521
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "Overwrite all files?"
32524 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Continue &asking"
32528 #~ msgstr "Continuación"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32532 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Thin space"
32536 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Medium space"
32540 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Thick space"
32544 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Negative thin space"
32548 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Negative medium space"
32552 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Negative thick space"
32556 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Inter-word space"
32560 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32561
32562 #~ msgid "Date format"
32563 #~ msgstr "Formato de data"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Unknown buffer info"
32567 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "QQuad Space"
32571 #~ msgstr "Espazo"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Preview\t"
32575 #~ msgstr "Vista preliminar"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32579 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "&Replace with..."
32583 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Ne&xt"
32587 #~ msgstr "texto"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Pre&vious"
32591 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "&Keep case"
32595 #~ msgstr "&Manter iguais"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "&Find..."
32599 #~ msgstr "&Procurar:"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "&Next"
32603 #~ msgstr "&Nova:"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "&Previous"
32607 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32608
32609 #~ msgid ""
32610 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32611 #~ "%1$s.layout,\n"
32612 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32613 #~ "class or style file required by it is not\n"
32614 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32615 #~ "for more information.\n"
32616 #~ msgstr ""
32617 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32618 #~ "%1$s.layout,\n"
32619 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32620 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32621 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32622 #~ "para obter máis información.\n"
32623
32624 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32625 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32626
32627 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32628 #~ msgstr ""
32629 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Any &word"
32633 #~ msgstr "Palabra chave"
32634
32635 #~ msgid "&Dummy"
32636 #~ msgstr "&Postizo"
32637
32638 #~ msgid "F&ind:"
32639 #~ msgstr "Proc&urar:"
32640
32641 #~ msgid "D&elete"
32642 #~ msgstr "Apa&gar"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32646 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32647
32648 #~ msgid "&BibTeX command:"
32649 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32650
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32653 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32654
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32657 #~ msgstr "Comando índice:"
32658
32659 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32660 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32661
32662 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32663 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32664
32665 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32666 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32667
32668 #~ msgid "Use input encod&ing"
32669 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32670
32671 #~ msgid "Jump to the label"
32672 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32673
32674 #~ msgid "Merge cells"
32675 #~ msgstr "Une celas"
32676
32677 #~ msgid "Strasse"
32678 #~ msgstr "Strasse"
32679
32680 #~ msgid "Land"
32681 #~ msgstr "Land"
32682
32683 #~ msgid "BLZ"
32684 #~ msgstr "BLZ"
32685
32686 #~ msgid "Konto"
32687 #~ msgstr "Konto"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Insert|n"
32691 #~ msgstr "Inserir|I"
32692
32693 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32694 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32695
32696 #~ msgid "View DVI"
32697 #~ msgstr "Mostra DVI"
32698
32699 #~ msgid "Update DVI"
32700 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32701
32702 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32703 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32704
32705 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32706 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32707
32708 #~ msgid "View PostScript"
32709 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32710
32711 #~ msgid "Update PostScript"
32712 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32716 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32717
32718 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32719 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32720
32721 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32722 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32723
32724 #~ msgid ""
32725 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32726 #~ "You may not have the right languages installed."
32727 #~ msgstr ""
32728 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32729 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32730
32731 #~ msgid ""
32732 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32733 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32734 #~ msgstr ""
32735 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32736 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32737
32738 #~ msgid ""
32739 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32740 #~ "`%2$s'."
32741 #~ msgstr ""
32742 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32743 #~ "codificación `%2$s'."
32744
32745 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32746 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32747
32748 #~ msgid ""
32749 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32750 #~ "encoding `%2$s'."
32751 #~ msgstr ""
32752 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32753 #~ "codificación `%2$s'."
32754
32755 #~ msgid ""
32756 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32757 #~ "encoding `%2$s'."
32758 #~ msgstr ""
32759 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32760 #~ "codificación `%2$s'."
32761
32762 #~ msgid ""
32763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32764 #~ msgstr ""
32765 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32766
32767 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32768 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32769
32770 #~ msgid ""
32771 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32772 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32773 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32774 #~ msgstr ""
32775 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32776 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32777 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32778
32779 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32780 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32781
32782 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32783 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32784
32785 #~ msgid ""
32786 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32787 #~ "\n"
32788 #~ "%1$s."
32789 #~ msgstr ""
32790 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32791 #~ "%1$s."
32792
32793 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32794 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32795
32796 #~ msgid "Branch Settings"
32797 #~ msgstr "Configuración de pola"
32798
32799 #~ msgid ""
32800 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32801 #~ msgstr ""
32802 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32803 #~ "de parámetros."
32804
32805 #~ msgid "Length"
32806 #~ msgstr "Longura"
32807
32808 #~ msgid "TeX Code Settings"
32809 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32810
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32813 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32814
32815 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32816 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32817
32818 #~ msgid "ispell"
32819 #~ msgstr "ispell"
32820
32821 #~ msgid "pspell (library)"
32822 #~ msgstr "pspell (library)"
32823
32824 #~ msgid "aspell (library)"
32825 #~ msgstr "aspell (library)"
32826
32827 #~ msgid "*.pws"
32828 #~ msgstr "*.pws"
32829
32830 #~ msgid "*.ispell"
32831 #~ msgstr "*.ispell"
32832
32833 #~ msgid "Spellchecker error"
32834 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32835
32836 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32837 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32838
32839 #~ msgid ""
32840 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32841 #~ "Maybe it has been killed."
32842 #~ msgstr ""
32843 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32844 #~ "Se cadra matou o proceso."
32845
32846 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32847 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32848
32849 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32850 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32851
32852 #~ msgid "No Table of contents"
32853 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32854
32855 #~ msgid "Opened inset"
32856 #~ msgstr "Recadro aberto"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32860 #~ msgstr "carácter especial"
32861
32862 #~ msgid "Opened Box Inset"
32863 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32864
32865 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32866 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32867
32868 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32869 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32870
32871 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32872 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32876 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32877
32878 #~ msgid "Opened Float Inset"
32879 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32880
32881 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32882 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32883
32884 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32885 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32886
32887 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32888 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32889
32890 #~ msgid "Opened Note Inset"
32891 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32892
32893 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32894 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32895
32896 #~ msgid "Opened table"
32897 #~ msgstr "Táboa aberta"
32898
32899 #~ msgid "Opened Text Inset"
32900 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32901
32902 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32903 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Anschrift:"
32907 #~ msgstr "Unterschrift:"
32908
32909 #~ msgid "Briefkopf:"
32910 #~ msgstr "Briefkopf:"
32911
32912 #~ msgid "Zusatz:"
32913 #~ msgstr "Zusatz:"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32917 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32921 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32922
32923 #~ msgid "Unterschrift:"
32924 #~ msgstr "Unterschrift:"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Vorwahl:"
32928 #~ msgstr "Normal:"
32929
32930 #~ msgid "Telefon:"
32931 #~ msgstr "Telefon:"
32932
32933 #~ msgid "Ort:"
32934 #~ msgstr "Ort:"
32935
32936 #~ msgid "Datum:"
32937 #~ msgstr "Datum:"
32938
32939 #~ msgid "Betreff:"
32940 #~ msgstr "Betreff:"
32941
32942 #~ msgid "Anrede:"
32943 #~ msgstr "Anrede:"
32944
32945 #~ msgid "Gruss:"
32946 #~ msgstr "Gruss:"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Anlage(n):"
32950 #~ msgstr "Anlagen:"
32951
32952 #~ msgid "Verteiler:"
32953 #~ msgstr "Verteiler:"
32954
32955 #~ msgid "Strasse:"
32956 #~ msgstr "Strasse:"
32957
32958 #~ msgid "Land:"
32959 #~ msgstr "Land:"
32960
32961 #~ msgid "RetourAdresse:"
32962 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32963
32964 #~ msgid "MeinZeichen:"
32965 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32966
32967 #~ msgid "IhrZeichen:"
32968 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32969
32970 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32971 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32972
32973 #~ msgid "BLZ:"
32974 #~ msgstr "BLZ:"
32975
32976 #~ msgid "Konto:"
32977 #~ msgstr "Konto:"
32978
32979 #~ msgid "Adresse:"
32980 #~ msgstr "Adresse:"
32981
32982 #~ msgid "Anlagen:"
32983 #~ msgstr "Anlagen:"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Latex"
32987 #~ msgstr "Data"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "No file open!"
32991 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32995 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32999 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33003 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33007 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Toggle Label|L"
33011 #~ msgstr "Comutar &todo"
33012
33013 #~ msgid "B&rowse..."
33014 #~ msgstr "E&xaminar..."
33015
33016 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33017 #~ msgstr "&Número de cópias:"
33018
33019 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33020 #~ msgstr "&Sans Serif:"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Ne&w"
33024 #~ msgstr "&Nova:"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "&Postscript driver:"
33028 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Append Parameter"
33032 #~ msgstr "Máis parámetros"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33036 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33040 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33044 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "figure"
33048 #~ msgstr "Figura"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "algorithm"
33052 #~ msgstr "Algoritmo"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "tableau"
33056 #~ msgstr "Táboa"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "keywords"
33060 #~ msgstr "Palabras chave"
33061
33062 #~ msgid "Table of Contents|a"
33063 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33064
33065 #~ msgid "FAQ|F"
33066 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33067
33068 #~ msgid "LinuxDoc"
33069 #~ msgstr "LinuxDoc"
33070
33071 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33072 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33076 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33080 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33081
33082 #~ msgid "Austrian"
33083 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33084
33085 #~ msgid "British"
33086 #~ msgstr "Inglés británico"
33087
33088 #~ msgid "Canadian"
33089 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Gruß:"
33093 #~ msgstr "Gruss:"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Reference\t"
33097 #~ msgstr "Referéncia"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33101 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33105 #~ msgstr "Remite"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33109 #~ msgstr "RetourAdresse"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33113 #~ msgstr "Postvermerk"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33117 #~ msgstr "IhrZeichen"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33121 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33125 #~ msgstr "MeinZeichen"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33129 #~ msgstr "Unterschrift"
33130
33131 #~ msgid "Stadt:"
33132 #~ msgstr "Stadt:"
33133
33134 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33135 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33136
33137 #~ msgid "LaTeX default"
33138 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33139
33140 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33141 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33145 #~ msgstr ""
33146 #~ "O documento especificado\n"
33147 #~ "%1$s\n"
33148 #~ "non se pudo ler."
33149
33150 #~ msgid ""
33151 #~ "Layout had to be changed from\n"
33152 #~ "%1$s to %2$s\n"
33153 #~ "because of class conversion from\n"
33154 #~ "%3$s to %4$s"
33155 #~ msgstr ""
33156 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33157 #~ "%1$s a %2$s\n"
33158 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33159 #~ "%3$s a %4$s"
33160
33161 #~ msgid "Changed Layout"
33162 #~ msgstr "Formato trocado"
33163
33164 #~ msgid "Unknown layout"
33165 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33166
33167 #~ msgid ""
33168 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33169 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33170 #~ msgstr ""
33171 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33172 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33176 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33177
33178 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33179 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33180
33181 #~ msgid "Display image in LyX"
33182 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33183
33184 #~ msgid "Screen display"
33185 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33186
33187 #~ msgid "Monochrome"
33188 #~ msgstr "Monocromo"
33189
33190 #~ msgid "Grayscale"
33191 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33192
33193 #~ msgid "%"
33194 #~ msgstr "%"
33195
33196 #~ msgid "&Display:"
33197 #~ msgstr "&Pantalla:"
33198
33199 #~ msgid "Sca&le:"
33200 #~ msgstr "Esca&la:"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Scr&een Display:"
33204 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33205
33206 #~ msgid "Do not display"
33207 #~ msgstr "Non mostrar"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Unknown Info: "
33211 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33215 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Clear group"
33219 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33220
33221 #~ msgid " (auto)"
33222 #~ msgstr "(auto)"
33223
33224 #~ msgid "Plain Text"
33225 #~ msgstr "Texto simples"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33229 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33230
33231 #~ msgid "Edit the file externally"
33232 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33233
33234 #~ msgid "&Edit File..."
33235 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33236
33237 #~ msgid "LyX View"
33238 #~ msgstr "Vista LyX"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "Movie"
33242 #~ msgstr "Máis"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33246 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33247
33248 #~ msgid "<- C&lear"
33249 #~ msgstr "<- &Limpar"
33250
33251 #~ msgid "A&pply"
33252 #~ msgstr "&Aplicar"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Clear"
33256 #~ msgstr "&Limpar"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33260 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Add"
33264 #~ msgstr "&Engadir"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "E&mbed"
33268 #~ msgstr "&Enmarcada"
33269
33270 #~ msgid "&Center"
33271 #~ msgstr "&Centro"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33275 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33279 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid " writing embedded files."
33283 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid " could not write embedded files!"
33287 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "Failed to extract file"
33291 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33295 #~ msgstr ""
33296 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33297 #~ "\n"
33298 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Copy file failure"
33302 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid ""
33306 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33307 #~ "Please check whether the path is writeable."
33308 #~ msgstr ""
33309 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33310 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid ""
33314 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33315 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33316 #~ msgstr ""
33317 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33318 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Failed to embed file"
33322 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid ""
33326 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33327 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33328 #~ msgstr ""
33329 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33330 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33334 #~ msgstr ""
33335 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33336 #~ "\n"
33337 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33341 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid ""
33345 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33346 #~ "Please check whether the source file is available"
33347 #~ msgstr ""
33348 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33349 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Sync file failure"
33353 #~ msgstr "fallo de chktex"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Packing all files"
33357 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Failed to write file"
33361 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Save failure"
33365 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid ""
33369 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33370 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33371 #~ msgstr ""
33372 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33373 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Embedded Files"
33377 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Embedded layout"
33381 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Extra embedded file"
33385 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33386
33387 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33388 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "Enspace|E"
33392 #~ msgstr "espazo"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Enskip|k"
33396 #~ msgstr "nsim"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33400 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "Properties...|P"
33404 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "New Line|e"
33408 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33409
33410 #~ msgid "Line Break|B"
33411 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33415 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Links"
33419 #~ msgstr "Lista"
33420
33421 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33422 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33423
33424 #~ msgid "Swap Rows|S"
33425 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33426
33427 #~ msgid "Swap Columns|w"
33428 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "true"
33432 #~ msgstr "Rua"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "false"
33436 #~ msgstr "Caso"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "&float"
33440 #~ msgstr "flutuante"
33441
33442 #~ msgid "S&ubfigure"
33443 #~ msgstr "Su&bfigura"
33444
33445 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33446 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33447
33448 #~ msgid "Ca&ption:"
33449 #~ msgstr "&Lexenda:"
33450
33451 #~ msgid "Show ERT inline"
33452 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33453
33454 #~ msgid "&Inline"
33455 #~ msgstr "&Inserido"
33456
33457 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33458 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33459
33460 #~ msgid "&Shaded"
33461 #~ msgstr "&Colorida"
33462
33463 #~ msgid "Paper Size"
33464 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33465
33466 #~ msgid "&Colors"
33467 #~ msgstr "&Cores"
33468
33469 #~ msgid "C&opiers"
33470 #~ msgstr "C&opiadoras"
33471
33472 #~ msgid "&File formats"
33473 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33474
33475 #~ msgid "&GUI name:"
33476 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33477
33478 #~ msgid "External Applications"
33479 #~ msgstr "Programas externos"
33480
33481 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33482 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33483
33484 #~ msgid "Save/restore window position"
33485 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33486
33487 #~ msgid " every"
33488 #~ msgstr " cada"
33489
33490 #~ msgid "&URL:"
33491 #~ msgstr "&URL:"
33492
33493 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33494 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33495
33496 #~ msgid "&Units:"
33497 #~ msgstr "&Unidades:"
33498
33499 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33500 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33501
33502 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33503 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33504
33505 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33506 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33507
33508 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33509 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33510
33511 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33512 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33513
33514 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33515 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33516
33517 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33518 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33519
33520 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33521 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33522
33523 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33524 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33525
33526 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33527 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33528
33529 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33530 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33531
33532 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33533 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33534
33535 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33536 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33537
33538 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33539 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33540
33541 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33542 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33543
33544 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33545 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33546
33547 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33548 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33549
33550 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33551 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33552
33553 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33554 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33555
33556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33557 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33558
33559 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33560 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33561
33562 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33564
33565 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33566 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33567
33568 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33569 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33570
33571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33572 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33573
33574 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33576
33577 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33578 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33579
33580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33581 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33582
33583 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33584 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33585
33586 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33587 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33588
33589 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33590 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33591
33592 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33594
33595 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33596 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33597
33598 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33599 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33600
33601 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33602 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33603
33604 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33605 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33606
33607 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33608 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33609
33610 #~ msgid "Bahasa"
33611 #~ msgstr "Bahasa"
33612
33613 #~ msgid "Magyar"
33614 #~ msgstr "Húngaro"
33615
33616 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33617 #~ msgstr "Servo-Croata"
33618
33619 #~ msgid "Framed|F"
33620 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33621
33622 #~ msgid "Shaded|S"
33623 #~ msgstr "Sombreado|S"
33624
33625 #~ msgid "Insert URL"
33626 #~ msgstr "Insere URL"
33627
33628 #~ msgid "Can't load document class"
33629 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33630
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33633 #~ "loaded."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33636 #~ "clase %1$s ."
33637
33638 #~ msgid ""
33639 #~ "The document could not be converted\n"
33640 #~ "into the document class %1$s."
33641 #~ msgstr ""
33642 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33643 #~ "á clase de documento %1$s."
33644
33645 #~ msgid ""
33646 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33647 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33648 #~ msgstr ""
33649 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33650 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33651 #~ "anterior)."
33652
33653 #~ msgid "&Switch to document"
33654 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33655
33656 #~ msgid ""
33657 #~ "Could not open the specified document\n"
33658 #~ "%1$s\n"
33659 #~ "due to the error: %2$s"
33660 #~ msgstr ""
33661 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33662 #~ "%1$s\n"
33663 #~ "por mor do error: %2$s"
33664
33665 #~ msgid "Rectangular box"
33666 #~ msgstr "Marco rectangular"
33667
33668 #~ msgid "Shadow box"
33669 #~ msgstr "Marco con sombra"
33670
33671 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33672 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33673
33674 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33675 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33676
33677 #~ msgid "Copiers"
33678 #~ msgstr "Copiadoras"
33679
33680 #~ msgid "Boxed"
33681 #~ msgstr "Encuadrado"
33682
33683 #~ msgid "ovalbox"
33684 #~ msgstr "Marco ovalado"
33685
33686 #~ msgid "Ovalbox"
33687 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33688
33689 #~ msgid "Shadowbox"
33690 #~ msgstr "Marco sombreado"
33691
33692 #~ msgid "Doublebox"
33693 #~ msgstr "Marco duplo"
33694
33695 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33696 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33697
33698 #~ msgid "Unknown inset name: "
33699 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33700
33701 #~ msgid "Program Listing "
33702 #~ msgstr "Código de programa"
33703
33704 #~ msgid "Framed"
33705 #~ msgstr "Enmarcado"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33709 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33710
33711 #~ msgid "Url: "
33712 #~ msgstr "URL: "
33713
33714 #~ msgid "HtmlUrl: "
33715 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33716
33717 #~ msgid "Default (outer)"
33718 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33719
33720 #~ msgid "Outer"
33721 #~ msgstr "Exterior"
33722
33723 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33724 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33725
33726 #~ msgid "%1$d words in selection."
33727 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33728
33729 #~ msgid "%1$d words in document."
33730 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33731
33732 #~ msgid "One word in selection."
33733 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33734
33735 #~ msgid "One word in document."
33736 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33737
33738 #~ msgid "Count words"
33739 #~ msgstr "Contar palabras"
33740
33741 #~ msgid "Encoding error"
33742 #~ msgstr "Erro de codificación"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "Placeholders"
33746 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33747
33748 #~ msgid "&Right"
33749 #~ msgstr "&Direita"