1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "A chave bibliográfica"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Estilo de cita"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "&Predefinido (numérico)"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
100 "parameters in document class options."
101 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "&Estilo natbib:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Bibliografia"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
126 msgid "Default st&yle:"
127 msgstr "Impresora pre&definida:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Cabezallo bibliografia"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Escolle un ficheiro"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
181 msgid "Scan for new databases and styles"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
196 msgstr "E&xaminar..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
212 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
219 msgid "The BibTeX style"
220 msgstr "Estilo BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "todas as referéncias citadas"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "todas as referéncias sen citar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
248 msgid "all references"
249 msgstr "todas as referéncias"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
252 msgid "Add bibliography to the table of contents"
253 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
256 msgid "Add bibliography to &TOC"
257 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "&Bancos de dados"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
332 msgid "Type and Size"
333 msgstr "Tamaño do papel"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
353 msgstr "Cadro &interior:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
357 msgid "Inner box type"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
378 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "salto de páxina"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
410 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
411 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
423 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
461 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
498 msgid "Decoration box types"
499 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
503 msgid "Thickness value"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
508 msgid "&Line thickness:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
513 msgid "Separation value"
514 msgstr "Estilo de cita"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
518 msgid "Box s&eparation:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
527 msgid "&Shadow size:"
528 msgstr "Ta&maño fonte:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
550 msgid "&Available branches:"
551 msgstr "&Polas disponíbeis:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
554 msgid "Select your branch"
555 msgstr "Escoller pola"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
558 msgid "&New:[[branch]]"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
563 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
569 msgid "Filename &Suffix"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
573 msgid "Show undefined branches used in this document."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
578 msgid "&Undefined Branches"
579 msgstr "Estilo de carácter non definido"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
582 msgid "A&vailable Branches:"
583 msgstr "Polas &disponíbeis:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
586 msgid "Toggle the selected branch"
587 msgstr "Comutar a pola escollida"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
590 msgid "(&De)activate"
591 msgstr "(&Des)activar"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
594 msgid "Add a new branch to the list"
595 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
598 msgid "Define or change background color"
599 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
603 msgid "Alter Co&lor..."
604 msgstr "Trocar c&or..."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
607 msgid "Remove the selected branch"
608 msgstr "Eliminar a pola escollida"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
612 #: src/Buffer.cpp:4377
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
618 msgid "Change the name of the selected branch"
619 msgstr "Eliminar a pola escollida"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
628 msgid "Add the selected branches to the list."
629 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
633 msgid "&Add Selected"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
638 msgid "Add all unknown branches to the list."
639 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
647 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
648 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
651 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
652 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
668 msgid "Undefined branches used in this document."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
673 msgid "&Undefined Branches:"
674 msgstr "Estilo de carácter non definido"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
690 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
766 msgid "&Custom bullet:"
767 msgstr "&Marcas personalizadas:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
780 msgid "Go to previous change"
781 msgstr "Ir á próxima mudanza"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
785 msgid "&Previous change"
786 msgstr "&Próxima mudanza"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
789 msgid "Go to next change"
790 msgstr "Ir á próxima mudanza"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
794 msgstr "&Próxima mudanza"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
797 msgid "Accept this change"
798 msgstr "Aceitar esta mudanza"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
805 msgid "Reject this change"
806 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
815 msgstr "Família de Fontes"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
824 msgstr "Forma de fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
833 msgstr "Séries de fontes"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
838 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
839 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
840 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
849 msgstr "Cor da fonte"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
867 msgid "Never Toggled"
868 msgstr "Nunca comutado"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
873 msgstr "Tamaño fonte"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
877 msgid "Other font settings"
878 msgstr "Outras opcións de fonte"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
881 msgid "Always Toggled"
882 msgstr "Sempre comutado"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
889 msgid "toggle font on all of the above"
890 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
894 msgstr "Comutar &todo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
897 msgid "Apply each change automatically"
898 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
902 msgid "Apply changes &immediately"
903 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
906 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
909 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
913 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
925 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
931 msgid "A&vailable Citations:"
932 msgstr "Citas &disponíbeis:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
936 msgid "S&elected Citations:"
937 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
940 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
944 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
949 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
950 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
954 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
955 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
959 msgid "&Search Citation"
960 msgstr "Procurar cita"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
965 msgstr "Procura erro"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
969 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
973 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
979 msgstr "Procura erro"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
983 msgid "Search &field:"
984 msgstr "Procura erro"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
990 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
994 msgid "Regular e&xpression"
995 msgstr "Expresión regu&lar"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
999 msgid "Case se&nsitive"
1000 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1004 msgid "Entry t&ypes:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1010 msgid "All entry types"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1014 msgid "Search as you &type"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Es&tilo de cita:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1027 msgid "Natbib citation style to use"
1028 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1031 msgid "Text &before:"
1032 msgstr "Te&xto antes:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1035 msgid "Text to place before citation"
1036 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1040 msgid "&Text after:"
1041 msgstr "Texto des&pois:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1044 msgid "Text to place after citation"
1045 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1048 msgid "List all authors"
1049 msgstr "Lista todos os autores"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1053 msgid "&Full author list"
1054 msgstr "L&ista completa de autores"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1057 msgid "Force upper case in citation"
1058 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1062 msgid "Force u&pper case"
1063 msgstr "&Forzar maiúsculas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1082 msgstr "Cor da fonte"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1087 msgstr "Texto simples"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1092 msgid "Click to change the color"
1093 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1098 msgstr "Predefinido"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1102 msgid "Revert the color to the default"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1113 msgid "Greyed-out notes:"
1114 msgstr "Resaltado en cincento"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1125 msgid "Background Colors"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1135 msgid "Shaded boxes:"
1136 msgstr "Caixa sombreada"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1140 msgid "Compare Revisions"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1145 msgid "&Revisions back"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1150 msgid "&Between revisions"
1151 msgstr "&Entre filas:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1164 msgid "&New Document:"
1165 msgstr "Novo documento"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1169 msgid "&Old Document:"
1170 msgstr "Documento fillo"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1174 msgstr "E&xaminar..."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Configuración do documento"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1183 msgid "N&ew Document"
1184 msgstr "Novo documento"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1188 msgid "Ol&d Document"
1189 msgstr "Documento fillo"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1193 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1194 "resulting document"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1207 msgid "Match delimiter types"
1208 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1211 msgid "&Keep matched"
1212 msgstr "&Manter iguais"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1219 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Inserir delimitadores"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1228 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1229 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1232 msgid "Use Class Defaults"
1233 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1236 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1237 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1240 msgid "Save as Document Defaults"
1241 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1248 msgid "Show ERT button only"
1249 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1256 msgid "Show ERT contents"
1257 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1275 msgid "Description:"
1276 msgstr "&Descrición:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1279 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1283 msgid "View Complete &Log..."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1287 msgid "Show Output &Anyway"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Escolle un ficheiro"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1323 msgid "Available templates"
1324 msgstr "Modelos disponíbeis"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1328 msgid "LaTe&X and LyX options"
1329 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1333 msgid "LaTeX Options"
1334 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1346 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1347 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1351 msgid "&Show in LyX"
1352 msgstr "&Mostrar en LyX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1358 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1359 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1362 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1363 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1367 msgid "Si&ze and Rotation"
1368 msgstr "Procurar cita"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1379 msgid "Angle to rotate image by"
1380 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1386 msgid "The origin of the rotation"
1387 msgstr "Orixe da rotación"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1405 msgid "Height of image in output"
1406 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1411 msgid "Width of image in output"
1412 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1415 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1416 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "&Manter proporción"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1429 msgid "Clip to bounding box values"
1430 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1434 msgid "Clip to &bounding box"
1435 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1439 msgid "&Left bottom:"
1440 msgstr "Esquerda &inferior:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1449 msgstr "Direita &superior:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1453 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1454 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1458 msgid "&Get from File"
1459 msgstr "&Obter do ficheiro"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1473 msgstr "Procura erro"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Su&bstituir por:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1490 msgid "Case &sensitive"
1491 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1494 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1500 msgstr "Procurar se&guinte"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1504 msgid "Restrict search to whole words only"
1505 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1509 msgid "W&hole words"
1510 msgstr "Palabras chave."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1513 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1521 msgstr "&Substituir"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1524 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1529 msgid "Search &backwards"
1530 msgstr "Proc&urar cara tras"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1534 msgid "Replace all occurences at once"
1535 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1540 msgid "Replace &All"
1541 msgstr "Substituir &todo"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1546 msgstr "Configuración"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1549 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "Imprime documento"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1569 msgid "&Master document"
1570 msgstr "Documento mestre"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Abre documento"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Abre documento"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1584 msgid "&All manuals"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "A&o formato:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1605 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "macro matemática"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1632 msgstr "Información TeX"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1635 msgid "Use &default placement"
1636 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1639 msgid "Advanced Placement Options"
1640 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1643 msgid "&Top of page"
1644 msgstr "&Início da páxina"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1647 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1648 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1651 msgid "Here de&finitely"
1652 msgstr "Aqui, &con certeza"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1655 msgid "&Here if possible"
1656 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1659 msgid "&Page of floats"
1660 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1663 msgid "&Bottom of page"
1664 msgstr "&Fin da páxina"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1667 msgid "&Span columns"
1668 msgstr "&Estender colunas"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1671 msgid "&Rotate sideways"
1672 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1690 msgid "&Default family:"
1691 msgstr "&Familia predefinida:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1695 msgid "Select the default family for the document"
1696 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1701 msgstr "&Tamaño base:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1705 msgid "LaTe&X font encoding:"
1706 msgstr "Codificación Te&X:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1709 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1717 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1721 msgid "&Sans Serif:"
1722 msgstr "&Sans Serif:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1725 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1730 msgstr "&Escala(%):"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1733 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "Fon&te_fixa:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1746 msgstr "Esc&ala(%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Seleccionar modelo"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1772 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1786 msgid "Use &old style figures"
1787 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1794 msgid "Select an image file"
1795 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1799 msgstr "Tamaño de saída"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1802 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1804 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1808 msgid "Set &height:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1813 msgid "&Scale graphics (%):"
1814 msgstr "E&scala graficos (%):"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1817 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1819 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1828 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1829 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1832 msgid "Rotate Graphics"
1833 msgstr "Rotar gráficos"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1836 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1837 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1840 msgid "Ro&tate after scaling"
1841 msgstr "Rota &despois de escalar"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1849 msgid "A&ngle (degrees):"
1850 msgstr "&Ángulo (graus):"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1854 msgid "File name of image"
1855 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1873 msgid "Additional LaTeX options"
1874 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1877 msgid "LaTeX &options:"
1878 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1882 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1883 "at application level (see Preferences dialog)."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1887 msgid "Sho&w in LyX"
1888 msgstr "&Mostrar en LyX"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1892 msgid "Sca&le on screen (%):"
1893 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1896 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1901 msgid "Graphics Group"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1905 msgid "A&ssigned to group:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1909 msgid "Click to define a new graphics group."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1913 msgid "O&pen new group..."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1917 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1922 msgstr "Modo rascuño"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1926 msgstr "Modo &rascuño"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1929 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1933 msgid "..............."
1934 msgstr "..............."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1941 msgid "<-----------"
1942 msgstr "<-----------"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1945 msgid "----------->"
1946 msgstr "----------->"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1949 msgid "\\-----v-----/"
1950 msgstr "\\-----v-----/"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1953 msgid "/-----^-----\\"
1954 msgstr "/-----^-----\\"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1961 msgid "Supported spacing types"
1962 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1970 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1971 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1975 msgid "&Fill Pattern:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1984 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1985 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1997 msgstr "Grandísima:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Nome asociado coa URL"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2012 msgid "Specify the link target"
2013 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2020 msgid "Link to the web or to every other target"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2029 msgid "Link to an email address"
2030 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2039 msgid "Link to a file"
2040 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2048 msgid "Listing Parameters"
2049 msgstr "Parámetros de listado"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2054 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2055 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2060 msgid "&Bypass validation"
2061 msgstr "&Evita validación"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2072 msgid "Mo&re parameters"
2073 msgstr "Máis &parámetros"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2076 msgid "Underline spaces in generated output"
2077 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2080 msgid "&Mark spaces in output"
2081 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2084 msgid "Show LaTeX preview"
2085 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2088 msgid "&Show preview"
2089 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2092 msgid "File name to include"
2093 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2096 msgid "&Include Type:"
2097 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2113 msgid "Program Listing"
2114 msgstr "Código programación"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2117 msgid "Edit the file"
2118 msgstr "Editar o ficheiro"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2126 msgid "A&vailable Indexes:"
2127 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2130 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2135 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2141 msgid "Index Generation"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2145 msgid "Define program options of the selected processor."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2149 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2154 msgid "&Use multiple indexes"
2155 msgstr "Elimina todas as liñas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2158 msgid "&New:[[index]]"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2163 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2168 msgid "Add a new index to the list"
2169 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2179 msgid "Remove the selected index"
2180 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2184 msgid "Rename the selected index"
2185 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2194 msgid "Define or change button color"
2195 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2199 msgid "Information Type:"
2200 msgstr "Información TeX"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2204 msgid "Information Name:"
2205 msgstr "Información TeX"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2209 msgid "Inset Parameter Configuration"
2210 msgstr "Inserir fracción estándar"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2213 msgid "Update dialog when moving context"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2218 msgid "S&ynchronize Dialog"
2219 msgstr "Actualiza PostScript"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2223 msgid "Apply settings immediately"
2224 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2228 msgid "I&mmediate Apply"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2232 msgid "Restore initial values in dialog"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2237 msgid "Push new inset into the document"
2238 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2243 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2247 msgid "Document &Class"
2248 msgstr "Clase do documento"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2251 msgid "Click to select a local document class definition file"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2256 msgid "&Local Layout..."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2261 msgid "Class Options"
2262 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2265 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2270 msgid "&Predefined:"
2271 msgstr "I&mpresora:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2275 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2286 msgid "&Graphics driver:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2290 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2295 msgid "Select de&fault master document"
2296 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2305 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2309 msgid "&Suppress default date on front page"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2313 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2318 msgid "&Quote style:"
2319 msgstr "&Estilo de cita:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2324 msgstr "&Codificación:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2328 msgid "Language &default"
2329 msgstr "Cabezallo de língua:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2337 msgid "Language pac&kage:"
2338 msgstr "&Pacote de língua:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2342 msgid "Select which language package LyX should use"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2349 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2351 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2352 "\"\\usepackage{omega}\"."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2357 msgstr "Compensacións"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2361 msgid "Value of the vertical line offset."
2362 msgstr "Espazo &vertical"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2366 msgid "Value of the line width."
2367 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2376 msgid "Value of the line thickness."
2377 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2381 msgid "Input here the listings parameters"
2382 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2386 msgid "Feedback window"
2387 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2391 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2396 msgid "&Main Settings"
2397 msgstr "Opcións &principais"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2404 msgid "Check for inline listings"
2405 msgstr "Seleccione para código inserido"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2408 msgid "&Inline listing"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2412 msgid "Check for floating listings"
2413 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2421 msgstr "U&bicación:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2424 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2425 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2428 msgid "Line numbering"
2429 msgstr "Numeración das liñas"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2437 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2444 msgid "Difference between two numbered lines"
2445 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2449 msgstr "&Tamaño fonte:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2452 msgid "Choose the font size for line numbers"
2453 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2462 msgstr "Ta&maño fonte:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2465 msgid "The content's base font size"
2466 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2469 msgid "Font Famil&y:"
2470 msgstr "F&amília Fonte:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2473 msgid "The content's base font style"
2474 msgstr "Família da fonte base"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2477 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2478 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2481 msgid "&Break long lines"
2482 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2485 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2486 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2489 msgid "S&pace as symbol"
2490 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2493 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2494 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2497 msgid "Space i&n string as symbol"
2498 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2502 msgid "Tab&ulator size:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2506 msgid "Use extended character table"
2507 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2510 msgid "&Extended character table"
2511 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2518 msgid "Select the programming language"
2519 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2526 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2527 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2531 msgstr "Intervalo impresión"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2534 msgid "Fi&rst line:"
2535 msgstr "Primeira li&ña:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2538 msgid "The first line to be printed"
2539 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2543 msgstr "&Ultima liña:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2546 msgid "The last line to be printed"
2547 msgstr "Última liña a ser impresa"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2554 msgid "More Parameters"
2555 msgstr "Máis parámetros"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2558 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2560 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2565 msgid "Document-specific layout information"
2566 msgstr "Información xeral"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2571 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2576 msgid "Errors reported in terminal."
2577 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2582 msgstr "Conversores"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2585 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2593 msgid "Update the display"
2594 msgstr "Actualizar a vista"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2599 msgstr "&Actualizar"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2603 msgid "&Open Containing Directory"
2604 msgstr "&Directória de traballo:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2611 msgid "Jump to the next warning message."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2616 msgid "Next &Warning"
2617 msgstr "Aviso de exportar!"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2620 msgid "Jump to the next error message."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2626 msgstr "Procura erro"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2629 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2630 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2634 msgid "&Default margins"
2635 msgstr "&Marxes predefinidas"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2655 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2658 msgid "Head &height:"
2659 msgstr "Alto &cabezallo:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2663 msgstr "Salto do &pé:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2667 msgid "&Column sep:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2672 msgid "Master Document Output"
2673 msgstr "Documento mestre"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2676 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2680 msgid "Include only &selected children"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2685 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2691 msgid "&Maintain counters and references"
2692 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2695 msgid "Include all subdocuments in the output"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2700 msgid "&Include all children"
2701 msgstr "Inclui ficheiro"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2707 msgid "Number of rows"
2708 msgstr "Número de filas"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2719 msgid "Number of columns"
2720 msgstr "Número de colunas"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2729 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2730 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2734 msgid "Vertical alignment"
2735 msgstr "Aliñamento vertical"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2742 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2743 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2746 msgid "&Horizontal:"
2747 msgstr "&Horizontal:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2755 msgid "decoration type / matrix border"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2760 msgid "All packages:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2765 msgid "Load A&utomatically"
2766 msgstr "Actualización automática"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2769 msgid "Load Alwa&ys"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2774 msgid "Do &Not Load"
2775 msgstr "Documento non carregado."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2780 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2799 msgid "Nomenclature"
2800 msgstr "Nomenclatura"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2804 msgstr "&Ordenar como:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2807 msgid "&Description:"
2808 msgstr "&Descrición:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2819 msgid "LyX internal only"
2820 msgstr "Só internamente no LyX"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2827 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2828 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2832 msgstr "&Comentário"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2835 msgid "Print as grey text"
2836 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2840 msgstr "&Resaltado en cincento"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2843 msgid "&List in Table of Contents"
2844 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2848 msgstr "&Numeración"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2852 msgid "Output Format"
2853 msgstr "A saída está valeira"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2857 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2858 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2862 msgid "De&fault output format:"
2863 msgstr "Impresora pre&definida:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2866 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2871 msgid "S&ynchronize with output"
2872 msgstr "Actualiza PostScript"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2876 msgid "C&ustom macro:"
2877 msgstr "Cliente num.:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2881 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2882 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2886 msgid "XHTML Output Options"
2887 msgstr "Matemáticas"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2890 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2894 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2899 msgid "&Math output:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2903 msgid "Format to use for math output."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2921 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2930 msgid "Math &image scaling:"
2931 msgstr "Espazados matemático"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2934 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2939 msgid "Write CSS to File"
2940 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2943 msgid "&Use hyperref support"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2953 msgid "Header Information"
2954 msgstr "Información TeX"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2974 msgstr "Palabra &chave:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2983 msgid "Automatically fi&ll header"
2984 msgstr "Actualización automática"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2991 msgid "Load in &fullscreen mode"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2997 msgstr "&Xerar ligazón"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3000 msgid "Allows link text to break across lines."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3005 msgid "B&reak links over lines"
3006 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3010 msgid "No &frames around links"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3024 msgid "B&ackreferences:"
3025 msgstr "Preferéncias"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3030 msgstr "Marcadores|M"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3034 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3035 msgstr "Limpar marcadores|m"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3039 msgid "&Numbered bookmarks"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3044 msgid "&Open bookmark tree"
3045 msgstr "Gravar marcador"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3049 msgid "Number of levels"
3050 msgstr "Número de cópias"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3054 msgid "Additional O&ptions"
3055 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3058 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3063 msgid "Paper Format"
3064 msgstr "Formato de data"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3074 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3076 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3081 msgid "&Orientation:"
3082 msgstr "Orientación"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3099 msgid "Page &style:"
3100 msgstr "&Estilo de páxina:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3103 msgid "Style used for the page header and footer"
3104 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3108 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3111 msgid "&Two-sided document"
3112 msgstr "Documento con &duas caras"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3116 msgstr "Largura da etiqueta"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3121 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3125 msgid "Lo&ngest label"
3126 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3130 msgid "Line &spacing"
3131 msgstr "E&spazamento:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3162 msgstr "Personalizado"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3166 msgid "&Indent Paragraph"
3167 msgstr "&Indentar parágrafo"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3171 msgstr "&Xustificado"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3188 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3189 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3193 msgid "Paragraph's &Default"
3194 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3197 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3207 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3208 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3212 msgid "&Horizontal Phantom"
3213 msgstr "Liña horizontal"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3217 msgid "Vertical space of the phantom content"
3218 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3222 msgid "&Vertical Phantom"
3223 msgstr "Aliñamento vertical"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3232 msgid "&Use system colors"
3233 msgstr "Sen directória de sistema"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3248 msgid "Automatic in&line completion"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3257 msgid "Automatic p&opup"
3258 msgstr "Actualización automática"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3262 msgid "Autoco&rrection"
3263 msgstr "Auto-i&niciar"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3268 msgstr "Texto simples"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3272 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3278 msgid "Automatic &inline completion"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3282 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3287 msgid "Automatic &popup"
3288 msgstr "Actualización automática"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3292 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3297 msgid "Cursor i&ndicator"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3301 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3308 "if it is available."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3313 msgid "s inline completion dela&y"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3319 "if it is available."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3323 msgid "s popup d&elay"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3328 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3333 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3338 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3339 "It will be shown right away."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3351 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3356 msgstr "&Conversor:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3359 msgid "E&xtra flag:"
3360 msgstr "Opción e&xtra:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3363 msgid "&From format:"
3364 msgstr "Do &formato:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3368 msgstr "A&o formato:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "Definicións de con&versores"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3386 msgid "Converter File Cache"
3387 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3395 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3396 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3400 msgid "Display &graphics"
3401 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3405 msgid "Instant &preview:"
3406 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3411 msgstr "Desactivada"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3415 msgstr "Sen fórmulas"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3423 msgid "Preview si&ze:"
3424 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3428 msgid "Factor for the preview size"
3429 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3432 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3437 msgid "&Mark end of paragraphs"
3438 msgstr "&Indentar parágrafo"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3442 msgid "Session Handling"
3443 msgstr "Manexo de fontes"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3446 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3451 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3453 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3457 msgid "Restore cursor &positions"
3458 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3462 msgid "&Load opened files from last session"
3463 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3467 msgid "&Clear all session information"
3468 msgstr "Información TeX"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3472 msgid "Backup && Saving"
3473 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3477 msgid "Backup &original documents when saving"
3478 msgstr "&Cópias de seguranza "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3482 msgid "&Backup documents, every"
3483 msgstr "&Cópias de seguranza "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3492 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3493 "format by default.\n"
3494 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3500 msgid "&Save new documents compressed by default"
3501 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3505 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3507 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3513 msgid "Save the &document directory path"
3514 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3517 msgid "Windows && Work Area"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3522 msgid "Open documents in &tabs"
3523 msgstr "Abre documento"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3527 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3528 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3533 msgid "Use s&ingle instance"
3534 msgstr "Aspas simples|A"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3537 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3541 msgid "Displa&y single close-tab button"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3545 msgid "Closing last &view:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3550 msgid "Closes document"
3551 msgstr "Novo documento"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3555 msgid "Hides document"
3556 msgstr "Novo documento"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3559 msgid "Ask the user"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3569 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3570 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3574 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3575 "width used when set to 0."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3579 msgid "Cursor width (&pixels):"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3584 msgid "Scroll &below end of document"
3585 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3588 msgid "Skip trailing non-word characters"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3593 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3598 msgid "Sort &environments alphabetically"
3599 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3602 msgid "&Group environments by their category"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3606 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3610 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3614 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3623 msgid "&Hide toolbars"
3624 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3628 msgid "Hide scr&ollbar"
3629 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3633 msgid "Hide &tabbar"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3638 msgid "Hide &menubar"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3643 msgid "Hide sta&tusbar"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3647 msgid "&Limit text width"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3651 msgid "Screen used (&pixels):"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3665 msgid "&Document format"
3666 msgstr "Formato de &documento"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3669 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3673 msgid "Sho&w in export menu"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3678 msgid "Vector &graphics format"
3679 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3683 msgid "S&hort name:"
3684 msgstr "&Ordenar como:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3688 msgid "E&xtensions:"
3689 msgstr "E&xtensión:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 msgstr "A&celerador:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3711 msgstr "&Copiadora:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3715 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3716 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3720 msgid "Default Output Formats"
3721 msgstr "Impresora pre&definida:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3724 msgid "With &TeX fonts:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3728 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3732 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3737 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3738 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3749 msgid "Your E-mail address"
3750 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3757 msgid "Use &keyboard map"
3758 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3767 msgstr "Exa&minar..."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3776 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3777 "time LyX is launched."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3781 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3790 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3795 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3796 "speed it up, low values slow it down."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3801 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3805 msgid "&Middle mouse button pasting"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3809 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3830 msgstr "BlocoAlerta"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3834 msgid "User &interface language:"
3835 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3838 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3843 msgid "Language &package:"
3844 msgstr "&Pacote de língua:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3851 msgstr "Actualización automática"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3856 msgid "Always Babel"
3857 msgstr "Sempre comutado"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3862 msgid "None[[language package]]"
3863 msgstr "&Pacote de língua:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3866 msgid "Command s&tart:"
3867 msgstr "&Inicio do comando:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3871 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3872 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3875 msgid "Command e&nd:"
3876 msgstr "&Fin do comando:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3880 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3881 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3885 msgid "Default decimal &separator:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3890 msgid "Default length &unit:"
3891 msgstr "&Língua predefinida:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3895 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3896 "the language package)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3900 msgid "Set languages &globally"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3905 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3911 msgstr "Auto-i&niciar"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3915 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3921 msgstr "Auto-&terminar"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3924 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3928 msgid "Mark &foreign languages"
3929 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3933 msgid "Right-to-Left Language Support"
3934 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3938 msgid "Cursor movement:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3952 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3957 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3958 msgstr "Codificación Te&X:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3962 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3963 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3966 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3967 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3970 msgid "BibTeX command and options"
3971 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3975 msgid "Processor for &Japanese:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3980 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3981 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3995 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3999 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4004 msgid "&Nomenclature command:"
4005 msgstr "Nomenclatura"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4009 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4010 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4013 msgid "Chec&kTeX command:"
4014 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4022 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4024 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4026 "Warning: Your changes here will not be saved."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4030 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4031 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4034 msgid "Set class options to default on class change"
4035 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4039 msgid "R&eset class options when document class changes"
4040 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4044 msgid "Forward Search"
4045 msgstr "Procura erro"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4049 msgid "DV&I command:"
4050 msgstr "Comando índice:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4054 msgid "&PDF command:"
4055 msgstr "Comando &roff:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4059 msgid "DVI-PS Options"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4063 msgid "Paper t&ype:"
4064 msgstr "Tipo do pape&l:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4067 msgid "Paper si&ze:"
4068 msgstr "Tama&ño do papel:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4076 msgid "Other Options"
4077 msgstr "Matemáticas"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4080 msgid "Output &line length:"
4081 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4087 "paragraphs are separated by a blank line."
4089 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4090 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4091 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4094 msgid "&Date format:"
4095 msgstr "Formato de &data:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4098 msgid "Date format for strftime output"
4099 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4103 msgid "&Overwrite on export:"
4104 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4107 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4111 msgid "Ask permission"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4115 msgid "Main file only"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4121 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4124 msgid "&PATH prefix:"
4125 msgstr "&Prefixo PATH:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4132 "Use the OS native format."
4134 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4135 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4139 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4140 msgstr "&Prefixo PATH:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4145 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4146 "environment variable.\n"
4147 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4149 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4150 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4161 msgstr "Examinar..."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4165 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4166 msgstr "Fallo do Tesouro"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4169 msgid "&Temporary directory:"
4170 msgstr "Directória &temporária:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4173 msgid "Ly&XServer pipe:"
4174 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4177 msgid "&Backup directory:"
4178 msgstr "&Copias de seguranza:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4182 msgid "&Example files:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4186 msgid "&Document templates:"
4187 msgstr "&Modelos de documento:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4190 msgid "&Working directory:"
4191 msgstr "&Directória de traballo:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4195 msgid "H&unspell dictionaries:"
4196 msgstr "&Dicionário persoal:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4200 msgid "Sans Seri&f:"
4201 msgstr "&Sans Serif:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4204 msgid "T&ypewriter:"
4205 msgstr "&Fonte_fixa:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4218 msgstr "Tamaños das fontes"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4233 msgstr "Grandísima:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4243 msgstr "Descomunal:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4248 msgstr "Pequenísima:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4272 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4277 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4287 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4290 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4294 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4298 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4303 msgid "&Spellchecker engine:"
4304 msgstr "Corrector ortográfico"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4308 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4311 msgid "Accept compound &words"
4312 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4319 msgid "S&pellcheck continuously"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4328 msgid "&Escape characters:"
4329 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4333 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4336 msgid "Al&ternative language:"
4337 msgstr "&Língua alternativa:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4341 msgid "General Look && Feel"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4345 msgid "&User interface file:"
4346 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4355 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4356 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4360 msgid "Use icons from system's &theme"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4365 msgid "Context Help"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4370 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4371 "the main work area of an edited document"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4375 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4383 msgid "&Maximum last files:"
4384 msgstr "Documentos &recentes:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4393 msgid "Nomenclature settings"
4394 msgstr "Nomenclatura"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4398 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4403 msgid "&List Indentation:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4408 msgid "Custom &Width:"
4409 msgstr "Largura da coluna"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4413 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4414 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4417 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4427 msgid "A&vailable indexes:"
4428 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4432 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4433 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4443 msgstr "Configuración"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4446 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4450 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4455 msgid "&Clear automatically"
4456 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4460 msgid "Debug messages"
4461 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4465 msgid "Display no debug messages"
4466 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4474 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4484 msgid "Display all debug messages"
4485 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4492 msgid "Display statusbar messages?"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4497 msgid "&Statusbar messages"
4498 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4502 msgstr "E&tiquetas en:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4507 msgstr "Referéncias"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4515 msgid "Enter string to filter the label list"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4520 msgid "Filter case-sensitively"
4521 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4525 msgid "Case-sensiti&ve"
4526 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4530 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4531 "sensitive option is checked)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4540 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4541 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4545 msgid "Cas&e-sensitive"
4546 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4549 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4558 msgid "&Go to Label"
4559 msgstr "&Ir á etiqueta"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4562 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4563 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4567 msgstr "<referéncia>"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4570 msgid "(<reference>)"
4571 msgstr "(<referéncia>)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4578 msgid "on page <page>"
4579 msgstr "na páxina <páxina>"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4582 msgid "<reference> on page <page>"
4583 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4586 msgid "Formatted reference"
4587 msgstr "Referéncia con formato"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4591 msgid "Textual reference"
4592 msgstr "todas as referéncias"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4595 msgid "Update the label list"
4596 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4601 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4609 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4610 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "Formatos de &exportación:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4618 msgid "&Send exported file to command:"
4619 msgstr "Enviar documento ao comando"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4623 msgid "Edit shortcut"
4624 msgstr "A&celerador:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4627 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4631 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4641 msgid "Clear current shortcut"
4642 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4652 msgstr "A&celerador:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4662 "the 'Clear' button"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4670 msgid "Spell Checker"
4671 msgstr "Corrector ortográfico"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4675 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4679 msgid "Unknown word:"
4680 msgstr "Palabra descoñecida:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4683 msgid "Current word"
4684 msgstr "Palabra actual"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4689 msgstr "Procurar se&guinte"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4693 msgid "Re&placement:"
4694 msgstr "Substituir por:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4697 msgid "Replace with selected word"
4698 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4701 msgid "Replace word with current choice"
4702 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4706 msgid "S&uggestions:"
4707 msgstr "Suxestións:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4710 msgid "Ignore this word"
4711 msgstr "Ignora esta palabra"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4723 msgstr "I&gnorar sempre"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 msgid "&Display all"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4750 msgid "Current cell:"
4751 msgstr "Cela actual:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4754 msgid "Current row position"
4755 msgstr "Posición actual de fila"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4758 msgid "Current column position"
4759 msgstr "Posición actual de coluna"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4762 msgid "&Table Settings"
4763 msgstr "Configuración da &táboa"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4768 msgstr "Configuración do cadro"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4771 msgid "Merge cells of different rows"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4780 msgid "&Vertical Offset:"
4781 msgstr "Espazo &vertical"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4785 msgid "Optional vertical offset"
4786 msgstr "Espazo &vertical"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4790 msgid "Cell setting"
4791 msgstr "Configuración de nota"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4794 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4795 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "Estilo de cita"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4811 msgid "Table-wide settings"
4812 msgstr "Configuración da táboa"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4821 msgid "Verti&cal alignment:"
4822 msgstr "Aliñamento vertical"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4826 msgid "Vertical alignment of the table"
4827 msgstr "Aliñamento vertical"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4830 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4831 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4840 msgid "Column settings"
4841 msgstr "Configuración do documento"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4844 msgid "&Horizontal alignment:"
4845 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4848 msgid "Horizontal alignment in column"
4849 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4854 msgstr "Xustificado"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4859 msgid "At Decimal Separator"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4864 msgid "&Decimal separator:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4868 msgid "Fixed width of the column"
4869 msgstr "Fixa largura da coluna"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4873 msgid "&Vertical alignment in row:"
4874 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4881 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4884 msgid "Merge cells of different columns"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4889 msgid "Mu<icolumn"
4890 msgstr "&Multicoluna"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4893 msgid "LaTe&X argument:"
4894 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4897 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4898 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4906 msgstr "Debuxar bordos"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4909 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4914 msgstr "Todos os bordos"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4917 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4925 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4929 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4930 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4937 msgid "Use default (grid-like) border style"
4938 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4942 msgstr "&Predefinido"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4945 msgid "Additional Space"
4946 msgstr "Espazo adicional"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4949 msgid "T&op of row:"
4950 msgstr "&Sobre a fila:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4953 msgid "Botto&m of row:"
4954 msgstr "&Baixo a fila:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4957 msgid "Bet&ween rows:"
4958 msgstr "&Entre filas:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4962 msgid "&Multi-page table"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4967 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4971 msgid "&Use multi-page table"
4972 msgstr "&Usar táboa longa"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4976 msgid "Row settings"
4977 msgstr "Configuración do cadro"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4984 msgid "Border above"
4985 msgstr "Bordo por riba"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4988 msgid "Border below"
4989 msgstr "Bordo por baixo"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5000 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5001 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5024 msgid "First header:"
5025 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5028 msgid "This row is the header of the first page"
5029 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5032 msgid "Don't output the first header"
5033 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5045 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5046 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5049 msgid "Last footer:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5053 msgid "This row is the footer of the last page"
5054 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5057 msgid "Don't output the last footer"
5058 msgstr "Non mostra o último pé"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5066 msgid "Set a page break on the current row"
5067 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5070 msgid "Page &break on current row"
5071 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5075 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5076 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5080 msgid "Multi-page table alignment"
5081 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5084 msgid "Close this dialog"
5085 msgstr "Fecha este diálogo"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5088 msgid "Rebuild the file lists"
5089 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5093 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5095 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5103 msgid "Selected classes or styles"
5104 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5107 msgid "LaTeX classes"
5108 msgstr "Clases LaTeX"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5111 msgid "LaTeX styles"
5112 msgstr "Estilos LaTeX"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5115 msgid "BibTeX styles"
5116 msgstr "Estilos BibTeX"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5120 msgid "BibTeX databases"
5121 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5124 msgid "Toggles view of the file list"
5125 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5129 msgstr "Mostrar &rota"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5133 msgid "Paragraph Separation"
5134 msgstr "Configuración de parágrafo"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5137 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5138 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5142 msgid "&Indentation:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5147 msgid "Size of the indentation"
5148 msgstr "Procurar cita"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5152 msgid "&Vertical space:"
5153 msgstr "Espazo &vertical"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5157 msgid "Size of the vertical space"
5158 msgstr "Espazo &vertical"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5165 msgid "&Line spacing:"
5166 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5170 msgid "Spacing type"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5175 msgid "Number of lines"
5176 msgstr "Número de cópias"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5179 msgid "Format text into two columns"
5180 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5183 msgid "Two-&column document"
5184 msgstr "Documento a &duas colunas"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5188 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5189 "justified in the output)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5193 msgid "Use &justification in LyX work area"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5198 msgid "Language of the thesaurus"
5199 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5203 msgstr "Entrada de índice"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 msgstr "Palabra &chave:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5210 msgid "Word to look up"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5219 msgid "The selected entry"
5220 msgstr "A entrada seleccionada"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 msgstr "&Selección:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5227 msgid "Replace the entry with the selection"
5228 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5231 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5246 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5247 "tables, and others)"
5249 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5283 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5292 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5293 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5296 msgid "LyX: Enter text"
5297 msgstr "LyX: Introducir texto"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5300 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5304 msgid "&Do not show this warning again!"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5308 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5309 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5337 msgid "Select the output format"
5338 msgstr "Impresora pre&definida:"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5341 msgid "Show the source as the master document gets it"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5345 msgid "Master's perspective"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5349 msgid "Automatic update"
5350 msgstr "Actualización automática"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5354 msgid "Current Paragraph"
5355 msgstr "&Indentar parágrafo"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5359 msgid "Complete Source"
5360 msgstr "Código fonte ao completo"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5363 msgid "Preamble Only"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5373 msgid "Unit of width value"
5374 msgstr "Unidades da largura"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5378 msgid "number of needed lines"
5379 msgstr "Número de cópias"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5383 msgid "use number of lines"
5384 msgstr "Número de cópias"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5389 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5393 msgid "Outer (default)"
5394 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5402 msgid "use overhang"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5411 msgid "Overhang value"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5416 msgid "Unit of overhang value"
5417 msgstr "Unidades da largura"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5420 msgid "Check this to allow flexible placement"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5424 msgid "Allow &floating"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5428 msgid "American Economic Association (AEA)"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5433 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5435 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5437 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5438 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5439 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5440 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5442 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5448 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5449 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5450 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5451 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5454 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5458 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5459 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5461 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5467 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5469 msgstr "TítuloBreve"
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5478 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5479 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5480 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5481 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5489 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5490 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5491 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5492 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5493 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5503 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5506 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5507 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5508 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5514 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5525 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5526 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5529 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5534 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5535 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5539 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5542 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5543 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5548 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5556 msgstr "Preliminares"
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5560 msgid "Publication Month"
5561 msgstr "SubVariación"
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5565 msgid "Publication Month:"
5566 msgstr "SubVariación"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5570 msgid "Publication Year"
5571 msgstr "SubVariación"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5575 msgid "Publication Year:"
5576 msgstr "SubVariación"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5580 msgid "Publication Volume"
5581 msgstr "SubVariación"
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5585 msgid "Publication Volume:"
5586 msgstr "SubVariación"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5590 msgid "Publication Issue"
5591 msgstr "SubVariación"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5595 msgid "Publication Issue:"
5596 msgstr "SubVariación"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5608 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5618 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5619 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5621 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5622 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5626 msgstr "Palabras chave"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5632 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5638 msgstr "Palabras chave:"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5642 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5646 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5648 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5649 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5652 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5655 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5656 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5663 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5664 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5665 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5667 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5679 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5690 msgid "Acknowledgement"
5691 msgstr "Agradecimento"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5696 msgid "Acknowledgement."
5697 msgstr "Agradecimento."
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5701 msgid "Figure Notes"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5715 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5717 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5719 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5722 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5732 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5734 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5740 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5742 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5745 msgstr "Texto simples"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5753 msgid "Text of a note in a figure"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5764 msgstr "liña tabular"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5769 msgstr "liña tabular"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5773 msgid "Text of a note in a table"
5774 msgstr "(non instalado)"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5801 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5842 msgid "Case \\thecase."
5843 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5861 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5916 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5951 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
6011 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6064 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6081 msgstr "Proposición"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6100 msgstr "Observación"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6107 msgid "Remark \\theremark."
6108 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6131 msgid "Solution \\thesolution."
6132 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6135 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
6139 #: lib/layouts/fixme.module:186
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6165 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6168 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6171 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6173 msgstr "Demostración"
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6176 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6179 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6180 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6182 msgid "Standard in Title"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6186 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6188 msgid "Author Footnote"
6189 msgstr "nota de rodapé"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6194 msgstr "nota de rodapé"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6197 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6198 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6203 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6207 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6212 msgid "IEEE Transactions"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6216 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6219 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6223 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6230 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6237 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6239 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6240 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6241 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6247 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6250 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6253 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6254 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6255 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6257 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6260 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6268 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6271 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6277 msgid "IEEE membership"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6283 msgstr "Minusculas|n"
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6288 msgstr "Minusculas|n"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6294 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6298 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6300 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6318 msgid "Short Author|S"
6319 msgstr "A&celerador:"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6322 msgid "A short version of the author name"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6333 msgstr "CorreoE_Autor"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6337 msgid "Author Affiliation"
6338 msgstr "AltAfiliación"
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6342 msgid "Author affiliation"
6343 msgstr "AltAfiliación"
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6348 msgstr "CorreoE_Autor"
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6353 msgstr "CorreoE_Autor"
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6357 msgid "Special Paper Notice"
6358 msgstr "Carácter especial|s"
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6361 msgid "After Title Text"
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6366 msgid "Page headings"
6367 msgstr "con cabezallos"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6372 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6375 msgid "Left side of the header line"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6381 msgstr "MarcarAmbos"
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6385 msgid "Publication ID"
6386 msgstr "SubVariación"
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6393 msgid "Index Terms---"
6394 msgstr "Termos índice---"
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6398 msgid "Paragraph Start"
6399 msgstr "Configuración de parágrafo"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6404 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6407 msgid "First character of first word"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6422 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6423 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6428 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6429 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6434 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6442 msgid "Peer Review Title"
6443 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6447 msgid "PeerReviewTitle"
6448 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6458 #: lib/layouts/jss.layout:119
6460 msgstr "Título breve"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6463 msgid "Short title for the appendix"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6469 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6470 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6471 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6473 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6474 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6476 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6477 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6478 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6479 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6480 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6481 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6488 msgid "Bibliography"
6489 msgstr "Bibliografia"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6494 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6497 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6498 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6505 msgstr "Referéncias"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6516 msgid "Optional photo for biography"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6520 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6521 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6536 msgid "Name of the author"
6537 msgstr "Nome da impresora predefinida"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6541 msgid "Biography without photo"
6542 msgstr "BiografiaSenFoto"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6546 msgid "BiographyNoPhoto"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6551 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6557 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6559 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6565 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6567 msgid "Alternative Proof String"
6568 msgstr "&Língua alternativa:"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6572 msgid "An alternative proof string"
6573 msgstr "&Língua alternativa:"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6576 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6581 msgstr "Demostración."
6583 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6588 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6589 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6590 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6595 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6596 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6598 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6599 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6603 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6605 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6607 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6608 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6611 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6620 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6621 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6626 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6628 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6630 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6636 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6639 msgstr "Postvermerk"
6641 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6642 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6645 msgstr "Postvermerk"
6647 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6648 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6649 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6650 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6651 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6655 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6656 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6657 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6658 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6659 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6663 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6664 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6665 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6666 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6667 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6671 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6672 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6673 msgid "Giant Snippet"
6676 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6677 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6678 msgid "More Giant Snippet"
6681 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6682 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6683 msgid "Most Giant Snippet"
6686 #: lib/layouts/aa.layout:3
6687 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6690 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6694 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6700 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6701 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6705 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6706 msgid "Offprint Requests to:"
6707 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6709 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6710 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6714 #: lib/layouts/aa.layout:140
6715 msgid "Correspondence to:"
6716 msgstr "Correspondéncia a:"
6718 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6719 msgid "Acknowledgements."
6720 msgstr "Agradecimentos."
6722 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6723 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6724 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6725 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6727 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6729 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6730 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6736 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6744 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6746 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6747 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6750 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6751 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6754 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6755 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6763 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6765 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6766 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6771 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6772 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6774 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6776 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6777 msgid "Subsubsection"
6778 msgstr "Subsubsección"
6780 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6784 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6785 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6787 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6788 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6796 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6797 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6801 #: lib/layouts/aa.layout:239
6803 msgid "institutemark"
6806 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6808 msgid "Institute Mark"
6811 #: lib/layouts/aa.layout:262
6813 msgid "Abstract (unstructured)"
6814 msgstr "(non instalado)"
6816 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6820 #: lib/layouts/aa.layout:296
6822 msgid "Abstract (structured)"
6823 msgstr "(non instalado)"
6825 #: lib/layouts/aa.layout:300
6830 #: lib/layouts/aa.layout:301
6831 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6834 #: lib/layouts/aa.layout:305
6838 #: lib/layouts/aa.layout:306
6839 msgid "Aims of your work"
6842 #: lib/layouts/aa.layout:310
6846 #: lib/layouts/aa.layout:311
6847 msgid "Methods used in your work"
6850 #: lib/layouts/aa.layout:315
6854 #: lib/layouts/aa.layout:316
6855 msgid "Results of your work"
6858 #: lib/layouts/aa.layout:337
6861 msgstr "Palabras chave:"
6863 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6864 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6870 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6873 msgstr "CorreoElectrónico"
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6876 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6881 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6882 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6885 msgstr "Listapontuada"
6887 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6889 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6891 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6893 msgstr "Enumeración"
6895 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6896 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6897 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6900 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6905 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6906 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6907 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6910 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6911 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6917 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6918 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6919 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6930 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6934 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6935 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6945 msgid "Altaffilation"
6946 msgstr "AltAfiliación"
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6954 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6959 msgid "Alternative affiliation:"
6960 msgstr "&Língua alternativa:"
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6975 msgid "altaffilmark"
6976 msgstr "AltAfiliación"
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6980 msgid "altaffiliation mark"
6981 msgstr "AltAfiliación"
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6984 msgid "Subject headings:"
6985 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6988 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6993 msgid "Acknowledgements"
6994 msgstr "Agradecimentos"
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6997 msgid "[Acknowledgements]"
6998 msgstr "[Agradecimentos]"
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7002 msgstr "ColocaFigura"
7004 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7005 msgid "Place Figure here:"
7006 msgstr "Coloca figura aqui:"
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7010 msgstr "ColocaTaboa"
7012 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7013 msgid "Place Table here:"
7014 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7025 msgid "NoteToEditor"
7026 msgstr "NotaAoEditor"
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7029 msgid "Note to Editor:"
7030 msgstr "Nota ao editor:"
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7037 msgid "References. ---"
7038 msgstr "Referéncias. ---"
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7041 msgid "TableComments"
7042 msgstr "TaboaComentarios"
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7051 msgstr "liña tabular"
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7056 msgstr "nota de rodapé"
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7060 msgid "tablenotemark"
7061 msgstr "liña tabular"
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7064 msgid "tablenote mark"
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7076 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7081 msgstr "Instalación"
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7085 msgstr "Instalación:"
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7089 msgstr "Nome do obxecto"
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7096 msgid "Recognized Name"
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7100 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7105 msgstr "Conxunto de dados"
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7109 msgstr "Conxunto de dados:"
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7112 msgid "Separate the dataset ID from text"
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7116 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7124 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7133 msgid "Short Title|S"
7134 msgstr "Título breve|b"
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7137 msgid "Short title which will appear in the running header"
7140 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7143 msgstr "&Ordenar como:"
7145 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7147 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7148 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7152 msgid "Alt Affiliation"
7153 msgstr "AltAfiliación"
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7157 msgid "Also Affiliation"
7158 msgstr "AltAfiliación"
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7174 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7186 msgid "Abbreviations"
7187 msgstr "Relacións AMS"
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7191 msgid "Abbreviations:"
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7201 msgid "List of Schemes"
7202 msgstr "Lista de táboas"
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7209 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7211 msgid "List of Charts"
7212 msgstr "Lista de táboas"
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7216 msgid "Graph[[mathematical]]"
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7221 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7222 msgstr "Lista de táboas"
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7226 msgid "SupplementalInfo"
7227 msgstr "Suplementário"
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7230 msgid "Supporting Information Available"
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7236 msgstr "Autor Indice xeral"
7238 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7239 msgid "Graphical TOC Entry"
7242 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7252 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7261 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7262 #: lib/languages:719
7267 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7268 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7271 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7272 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7276 msgid "ACM SIGGRAPH"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7280 msgid "TOG online ID"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7295 msgid "Volume number:"
7296 msgstr "Nengun número"
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7301 msgstr "Nengun número"
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7305 msgid "Article number:"
7306 msgstr "Número PACS:"
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7309 msgid "TOG article DOI"
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7314 msgid "Article DOI:"
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7318 msgid "TOG project URL"
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7322 msgid "Project URL:"
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7326 msgid "TOG video URL"
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7332 msgstr "URL do remitente:"
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7335 msgid "TOG data URL"
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7344 msgid "TOG code URL"
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7350 msgstr "URL do remitente:"
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7355 msgstr "Autor Índice xeral:"
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7360 msgstr "Autor Índice xeral:"
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7369 msgid "Teaser image:"
7370 msgstr "Imaxe rasterizada"
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7374 msgid "CR categories"
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7379 msgid "CR Categories:"
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7399 msgid "Number of the category"
7400 msgstr "Número de cópias"
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7412 msgid "Third-level of the category"
7415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7418 msgstr "TítuloBreve"
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7423 msgstr "Título breve"
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7432 #: lib/layouts/jss.layout:181
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7438 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7441 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7444 #: lib/layouts/spie.layout:91
7445 msgid "Acknowledgments"
7446 msgstr "Agradecimentos"
7448 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7449 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7452 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7453 msgid "Articles (DocBook)"
7456 #: lib/layouts/agums.layout:3
7457 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7460 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7461 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7464 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7469 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7471 msgid "Affiliation Mark"
7474 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7475 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7478 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7480 msgid "Author affiliation:"
7481 msgstr "Afiliación:"
7483 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7484 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7485 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7487 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7488 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7489 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7496 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7498 msgid "Acknowledgments."
7499 msgstr "Agradecimentos."
7501 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7502 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7505 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7507 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7513 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7515 msgid "SpecialSection"
7516 msgstr "Sección-especial"
7518 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7520 msgid "SpecialSection*"
7521 msgstr "Sección-especial"
7523 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7525 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7529 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7534 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7536 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7538 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7540 msgstr "Subsección*"
7542 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7546 msgid "Subsubsection*"
7547 msgstr "Subsubsección*"
7549 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7550 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7553 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7554 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7555 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7557 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7558 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7559 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7562 msgstr "Marcadores|M"
7564 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7565 msgid "Chapter Exercises"
7566 msgstr "Capítulo Exercicios"
7568 #: lib/layouts/apa.layout:3
7569 msgid "American Psychological Association (APA)"
7572 #: lib/layouts/apa.layout:54
7574 msgstr "CabezalloDireito"
7576 #: lib/layouts/apa.layout:63
7577 msgid "Right header:"
7578 msgstr "Cabezallo direito:"
7580 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7584 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7585 msgid "Short title:"
7586 msgstr "Título breve:"
7588 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7590 msgstr "DousAutores"
7592 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7593 msgid "ThreeAuthors"
7594 msgstr "TresAutores"
7596 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7598 msgstr "CatroAutores"
7600 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7601 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7602 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7603 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7604 msgid "Affiliation:"
7605 msgstr "Afiliación:"
7607 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7608 msgid "TwoAffiliations"
7609 msgstr "DuasAfiliacións"
7611 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7612 msgid "ThreeAffiliations"
7613 msgstr "TresAfiliacións"
7615 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7616 msgid "FourAffiliations"
7617 msgstr "CatroAfiliacións"
7619 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7620 msgid "Acknowledgements:"
7621 msgstr "Agradecimentos:"
7623 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7627 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7632 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7638 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7642 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7643 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7645 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7649 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7651 msgstr "AxusMapaDeBits"
7653 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7654 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7656 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7658 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7659 msgid "Subparagraph"
7660 msgstr "Subparágrafo"
7662 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7663 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7665 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7666 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7667 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7668 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7670 msgid "Custom Item|s"
7673 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7676 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7677 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7679 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7680 msgid "A customized item string"
7683 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7687 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7690 msgid "(\\alph{enumii})"
7691 msgstr "\\alph{enumii})"
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7694 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7697 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7710 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7714 msgid "Left header:"
7715 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7719 msgid "FiveAffiliations"
7722 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7724 msgid "SixAffiliations"
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7730 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7734 #: lib/layouts/fixme.module:103
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7748 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7753 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7755 msgid "Author Note:"
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7762 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7763 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7766 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7768 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7782 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7784 msgid "Arabic Article"
7785 msgstr "Árabe (Arabi)"
7787 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7788 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7791 #: lib/layouts/article.layout:3
7792 msgid "Article (Standard Class)"
7795 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7797 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7799 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7801 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7805 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7816 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7817 #: lib/layouts/slides.layout:4
7819 msgid "Presentations"
7820 msgstr "Orientación"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7830 msgid "Overlay Specifications|v"
7831 msgstr "Selección|S"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7835 msgid "Overlay specifications for this list"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7841 msgid "Item Overlay Specifications"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7853 msgstr "Transparéncia"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7858 msgid "Overlay specifications for this item"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7863 msgid "Mini Template"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7867 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7872 msgid "Longest label|s"
7873 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7876 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7881 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7882 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7884 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7888 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7889 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7890 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7891 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7908 msgid "Mode Specification|S"
7909 msgstr "Fecha sección"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7915 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7920 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7922 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7923 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7926 msgid "Section \\arabic{section}"
7927 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7931 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7933 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7934 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7937 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7938 msgid "\\Alph{section}"
7939 msgstr "\\Alph{section}"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7942 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7943 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7948 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7951 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7952 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7957 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7958 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7962 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7967 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7968 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7972 msgstr "Diapositivo"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7978 msgstr "Diapositivo"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7992 msgid "Overlay specifications for this frame"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7996 msgid "Default Overlay Specifications"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8000 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8006 msgid "Frame Options"
8007 msgstr "O&pcións LaTeX:"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
8012 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
8013 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
8014 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
8015 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
8016 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8023 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8029 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8032 msgid "Enter the frame title here"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8038 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8042 msgid "Frame (plain)"
8043 msgstr "Enmarcada nun cadro"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8047 msgid "FragileFrame"
8048 msgstr "InicioDiapositivo"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8052 msgid "Frame (fragile)"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8057 msgstr "DeNovoDiapositivo"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8060 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8063 msgstr "Transparéncia"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8067 msgid "Repeat frame with label"
8068 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8073 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8085 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8090 msgid "Short Frame Title|S"
8091 msgstr "Título breve|b"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8094 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8098 msgid "FrameSubtitle"
8099 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8113 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8114 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8118 msgid "Column Options"
8119 msgstr "Configuración do documento"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8122 msgid "Column options (see beamer manual)"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8127 msgid "Column Placement Options"
8128 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8131 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8135 msgid "ColumnsCenterAligned"
8136 msgstr "ColunasCentradas"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8139 msgid "Columns (center aligned)"
8140 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8143 msgid "ColumnsTopAligned"
8144 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8147 msgid "Columns (top aligned)"
8148 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8163 msgid "Pause number"
8164 msgstr "Número de páxina"
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8167 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8171 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8172 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8176 msgstr "Sobreimpreso"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8180 msgid "Overprint Area Width"
8181 msgstr "Sobreimpreso"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8185 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8190 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8195 msgstr "AreaSuperposta"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8199 msgstr "Areasuperposta"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8203 msgid "Overlay Area Width"
8204 msgstr "AreaSuperposta"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8208 msgid "The width of the overlay area"
8209 msgstr "Fixa largura da coluna"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8213 msgid "Overlay Area Height"
8214 msgstr "AreaSuperposta"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8222 msgid "The height of the overlay area"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8231 msgid "Uncovered on slides"
8232 msgstr "Destapado nas transparéncias"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8240 msgid "Only on slides"
8241 msgstr "Só nas transparéncias"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8259 msgid "Action Specification|S"
8260 msgstr "Selección|S"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8265 msgstr "Agradecimentos"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8268 msgid "Enter the block title here"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8272 msgid "ExampleBlock"
8273 msgstr "BlocoExemplo"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8277 msgid "Example Block:"
8278 msgstr "BlocoExemplo"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8282 msgstr "BlocoAlerta"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8286 msgid "Alert Block:"
8287 msgstr "BlocoAlerta"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8297 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8301 msgid "Title (Plain Frame)"
8302 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8306 msgid "Short Subtitle|S"
8307 msgstr "Título breve|b"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8310 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8314 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8319 msgid "Short Institute|S"
8320 msgstr "Título breve|b"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8323 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8328 msgid "InstituteMark"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8333 msgid "Short Date|S"
8334 msgstr "Título breve|b"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8337 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8341 msgid "TitleGraphic"
8342 msgstr "TítuloGráfico"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8373 msgid "Action Specifications|S"
8374 msgstr "Selección|S"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8380 msgid "Additional Theorem Text"
8381 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8386 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8392 msgstr "Definición."
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8396 msgstr "Definicións"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8399 msgid "Definitions."
8400 msgstr "Definicións."
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8445 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8454 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8471 msgstr "BlocoAlerta"
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8474 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8475 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8483 msgstr "TextoVisíbel"
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8488 msgstr "TextoInvisíbel"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8493 msgstr "&Língua alternativa:"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8497 msgid "Default Text"
8498 msgstr "Predefinido|P"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8502 msgid "Enter the default text here"
8503 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8512 msgid "Note Options"
8513 msgstr "Matemáticas"
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8516 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8531 msgid "PresentationMode"
8532 msgstr "Orientación"
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8536 msgid "Presentation"
8537 msgstr "Orientación"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8540 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8541 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8542 #: src/insets/Inset.cpp:100
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8547 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8549 msgid "List of Tables"
8550 msgstr "Lista de táboas"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8553 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8558 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8560 msgid "List of Figures"
8561 msgstr "Lista de figuras"
8563 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8565 msgid "Beamerposter"
8568 #: lib/layouts/book.layout:3
8569 msgid "Book (Standard Class)"
8572 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8576 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8581 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8585 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8589 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8593 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8594 msgid "ACT \\arabic{act}"
8595 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8597 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8601 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8602 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8603 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8605 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8609 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8611 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8613 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8617 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8618 msgid "Parenthetical"
8619 msgstr "EntreParéntese"
8621 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8625 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8629 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8633 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8635 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8636 msgid "Right Address"
8637 msgstr "Enderezo_dta"
8639 #: lib/layouts/chess.layout:3
8644 #: lib/layouts/chess.layout:36
8646 msgstr "LiñaPrincipal"
8648 #: lib/layouts/chess.layout:43
8650 msgstr "Liña principal:"
8652 #: lib/layouts/chess.layout:62
8656 #: lib/layouts/chess.layout:66
8660 #: lib/layouts/chess.layout:72
8661 msgid "SubVariation"
8662 msgstr "SubVariación"
8664 #: lib/layouts/chess.layout:75
8665 msgid "Subvariation:"
8666 msgstr "Subvariación:"
8668 #: lib/layouts/chess.layout:81
8669 msgid "SubVariation2"
8670 msgstr "SubVariación2"
8672 #: lib/layouts/chess.layout:84
8673 msgid "Subvariation(2):"
8674 msgstr "Subvariación(2):"
8676 #: lib/layouts/chess.layout:90
8677 msgid "SubVariation3"
8678 msgstr "SubVariación3"
8680 #: lib/layouts/chess.layout:93
8681 msgid "Subvariation(3):"
8682 msgstr "Subvariación(3):"
8684 #: lib/layouts/chess.layout:99
8685 msgid "SubVariation4"
8686 msgstr "SubVariación4"
8688 #: lib/layouts/chess.layout:102
8689 msgid "Subvariation(4):"
8690 msgstr "Subvariación(4):"
8692 #: lib/layouts/chess.layout:108
8693 msgid "SubVariation5"
8694 msgstr "SubVariación5"
8696 #: lib/layouts/chess.layout:111
8697 msgid "Subvariation(5):"
8698 msgstr "Subvariación(5):"
8700 #: lib/layouts/chess.layout:118
8702 msgstr "XogadasOcultas"
8704 #: lib/layouts/chess.layout:123
8706 msgstr "XogadasOcultas:"
8708 #: lib/layouts/chess.layout:128
8712 #: lib/layouts/chess.layout:132
8713 msgid "[chessboard]"
8714 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8716 #: lib/layouts/chess.layout:141
8717 msgid "BoardCentered"
8718 msgstr "TabuleiroCentrado"
8720 #: lib/layouts/chess.layout:146
8721 msgid "[centered board]"
8722 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8724 #: lib/layouts/chess.layout:156
8728 #: lib/layouts/chess.layout:161
8730 msgstr "Resaltados:"
8732 #: lib/layouts/chess.layout:176
8736 #: lib/layouts/chess.layout:181
8740 #: lib/layouts/chess.layout:187
8744 #: lib/layouts/chess.layout:192
8746 msgstr "MoverCabalo:"
8748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8749 msgid "Springer cl2emult"
8752 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8754 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8755 msgstr "Chinés (tradicional)"
8757 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8758 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8761 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8762 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8770 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8772 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8783 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8784 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8786 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8787 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8802 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8805 msgstr "ComentárioPostal"
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8810 msgid "Send To Address"
8811 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8817 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8825 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8828 msgstr "Meu_enderezo"
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8831 msgid "Sender Address:"
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8836 msgid "Return address"
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8841 msgid "Backaddress:"
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8846 msgid "Postal comment"
8847 msgstr "ComentárioPostal"
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8851 msgid "Postal Remark:"
8852 msgstr "Postvermerk:"
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8897 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8898 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8900 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8909 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8917 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8924 msgstr "Esquerda inferior"
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8928 msgid "Bottom text:"
8929 msgstr "Esquerda inferior"
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8950 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8955 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8958 msgstr "Localización"
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8963 msgstr "Localización:"
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8967 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8968 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8975 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8986 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8988 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8990 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9003 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9005 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9021 msgid "Here you can insert a signature scan"
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9025 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9031 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9037 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9044 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9054 msgid "Post Scriptum:"
9055 msgstr "Post Scriptum:"
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9058 msgid "SenderAddress"
9059 msgstr "EnderezoRemitente"
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9067 msgid "RetourAdresse"
9068 msgstr "RetourAdresse"
9070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9076 msgstr "Postvermerk"
9078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9092 msgid "IhrSchreiben"
9093 msgstr "IhrSchreiben"
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9097 msgstr "MeinZeichen"
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9100 msgid "Unterschrift"
9101 msgstr "Unterschrift"
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9108 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9131 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9173 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9175 msgid "DocBook Book (SGML)"
9176 msgstr "Docbook (XML)"
9178 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9179 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9181 msgid "Books (DocBook)"
9184 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9186 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9187 msgstr "Docbook (XML)"
9189 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9191 msgid "DocBook Section (SGML)"
9192 msgstr "Docbook (XML)"
9194 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9196 msgid "DocBook Article (SGML)"
9197 msgstr "Docbook (XML)"
9199 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9200 msgid "Inderscience A4 Journals"
9203 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9204 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9207 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9209 msgid "Econometrica"
9210 msgstr "Inglés Americano"
9212 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9215 msgstr "TítuloProposto"
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9219 msgid "Running Title:"
9220 msgstr "Título proposto:"
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9225 msgstr "AutorProposto"
9227 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9229 msgid "Running Author:"
9230 msgstr "Autor proposto:"
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9234 msgid "Address Option"
9235 msgstr "Enderezo para separatas:"
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9239 msgid "Optional argument for the address"
9240 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9244 msgid "E-Mail Option"
9245 msgstr "Matemáticas"
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9249 msgid "Optional argument for the e-mail"
9250 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9252 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9262 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9264 msgid "Web address:"
9265 msgstr "Enderezo seguinte:"
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9269 msgid "Authors Block"
9272 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9274 msgid "Authors Block:"
9275 msgstr "BlocoAlerta"
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9279 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9282 msgstr "Palabra chave"
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9290 msgid "Thanks \\theThanks:"
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9295 msgid "Thanks Reference"
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9305 msgid "Internet Address Reference"
9306 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9309 msgid "Internet Addess Ref"
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9314 msgid "Corresponding Author"
9315 msgstr "Correspondéncia a:"
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9319 msgid "Name (First Name)"
9322 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9327 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9329 msgid "Name (Surname)"
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9333 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9341 msgid "By Same Author (bib)"
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9349 #: lib/layouts/egs.layout:3
9350 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9353 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9357 #: lib/layouts/egs.layout:289
9359 msgstr "Título_LaTeX"
9361 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9365 #: lib/layouts/egs.layout:333
9369 #: lib/layouts/egs.layout:368
9373 #: lib/layouts/egs.layout:377
9377 #: lib/layouts/egs.layout:391
9381 #: lib/layouts/egs.layout:401
9383 msgstr "PrimeiroAutor"
9385 #: lib/layouts/egs.layout:414
9386 msgid "1st_author_surname:"
9387 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9389 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9396 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9401 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9406 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9411 #: lib/layouts/egs.layout:467
9413 msgstr "Compensacións"
9415 #: lib/layouts/egs.layout:480
9416 msgid "reprint_reqs_to:"
9417 msgstr "reprint_reqs_to:"
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9420 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9423 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9425 msgid "Author Option"
9426 msgstr "Matemáticas"
9428 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9430 msgid "Optional argument for the author"
9431 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9433 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9434 msgid "Author Address"
9435 msgstr "Enderezo_Autor"
9437 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9438 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9439 msgid "Author Email"
9440 msgstr "CorreoE_Autor"
9442 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9443 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9448 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9452 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9453 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9457 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9459 msgid "Thanks Option"
9462 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9463 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9466 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9467 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9468 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9470 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9472 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9474 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9475 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9476 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9478 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9479 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9480 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9482 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9483 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9484 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9486 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9487 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9488 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9492 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9494 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9496 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9498 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9500 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9502 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9504 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9506 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9508 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9510 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9512 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9514 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9516 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9518 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9520 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9522 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9524 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9526 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9527 msgid "Case \\arabic{case}"
9528 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9536 msgid "BeginFrontmatter"
9537 msgstr "Preliminares"
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9541 msgid "Begin frontmatter"
9542 msgstr "Preliminares"
9544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9546 msgid "EndFrontmatter"
9547 msgstr "Preliminares"
9549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9551 msgid "End frontmatter"
9552 msgstr "Preliminares"
9554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9556 msgid "Titlenotemark"
9557 msgstr "nota de rodapé"
9559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9561 msgid "Titlenote mark"
9562 msgstr "nota de rodapé"
9564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9566 msgid "Title footnote"
9567 msgstr "nota de rodapé"
9569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9571 msgid "Footnote Label"
9572 msgstr "nota de rodapé"
9574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9575 msgid "Label you refer to in the title"
9578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9580 msgid "Title footnote:"
9581 msgstr "nota de rodapé"
9583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9585 msgid "Author Label"
9586 msgstr "CorreoE_Autor"
9588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9589 msgid "Label you will reference in the address"
9592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9599 msgid "Author footnote"
9600 msgstr "nota de rodapé"
9602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9604 msgid "Author footnote:"
9607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9609 msgid "Author Footnote Label"
9610 msgstr "nota de rodapé"
9612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9613 msgid "Label you refer to for an author"
9616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9618 msgid "CorAuthormark"
9619 msgstr "Corr Author:"
9621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9623 msgid "CorAuthor mark"
9624 msgstr "CorreoE_Autor"
9626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9628 msgid "Corresponding author"
9629 msgstr "Correspondéncia a:"
9631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9633 msgid "Corresponding author text:"
9634 msgstr "Correspondéncia a:"
9636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9638 msgid "Address Label"
9641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9642 msgid "Label of the author you refer to"
9645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9648 msgstr "InternetFilaA"
9650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9651 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9654 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9655 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9658 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9660 msgstr "Palabras chave:"
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9663 msgid "Europass CV (2013)"
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9667 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9668 msgid "Curricula Vitae"
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9684 msgid "Name (footer):"
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9692 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9694 msgid "Mobile phone number"
9695 msgstr "Numeración das liñas"
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9698 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9701 msgstr "na páxina <páxina>"
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9706 msgstr "na páxina <páxina>"
9708 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9709 msgid "InstantMessaging"
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9714 msgid "Instant Messaging:"
9715 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9723 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9732 msgid "Date of birth:"
9733 msgstr "Formato de &data:"
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9740 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9742 msgid "Nationality:"
9743 msgstr "Instalación:"
9745 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9757 msgid "BeforePicture"
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9761 msgid "Space before picture:"
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9769 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9775 msgid "Resize photo to this width"
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9780 msgid "AfterPicture"
9783 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9784 msgid "Space after picture:"
9787 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9788 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9790 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9791 msgid "Vertical Space"
9792 msgstr "Espazo vertical"
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9795 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9796 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9798 msgid "Additional vertical space"
9799 msgstr "Espazo &vertical"
9801 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9807 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9811 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9815 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9818 msgstr "Listapontuada"
9820 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9824 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9827 msgstr "nota de rodapé"
9829 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9839 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9841 msgid "Title level:"
9844 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9846 msgid "Text (right side)"
9847 msgstr "Liña direita"
9849 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9852 msgstr "Itemconmarca"
9854 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9857 msgstr "Item con marca:"
9859 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9861 msgid "BlueItemInset"
9864 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9865 msgid "Blue subitems"
9868 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9873 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9876 msgstr "Item lista:"
9878 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9881 msgstr "Listapontuada"
9883 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9884 msgid "MotherTongue"
9885 msgstr "Línguamaterna"
9887 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9888 msgid "Mother Tongue:"
9889 msgstr "Língua materna:"
9891 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9893 msgstr "CabezalloLingua"
9895 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9896 msgid "Language Header:"
9897 msgstr "Cabezallo de língua:"
9899 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9905 msgid "Name of the language"
9906 msgstr "Sen linguaxe"
9908 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9913 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9914 msgid "Level how good you think you can listen"
9917 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9920 msgstr "con cabezallos"
9922 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9923 msgid "Level how good you think you can read"
9926 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9929 msgstr "Introdución|I"
9931 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9932 msgid "Level how good you think you can conversate"
9935 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9938 msgstr "Introdución|I"
9940 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9941 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9944 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9945 msgid "LastLanguage"
9946 msgstr "UltimaLingua"
9948 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9949 msgid "Last Language:"
9950 msgstr "Última língua:"
9952 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9956 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9958 msgid "Language Footer:"
9961 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9965 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9969 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9972 msgstr "Resaltados:"
9974 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9978 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9980 msgid "Footer name:"
9983 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9988 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9993 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9994 msgid "Size the photo is resized to"
9997 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10002 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10004 msgid "The title as it appears in the header"
10005 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10007 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10008 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10011 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10012 msgid "BulletedItem"
10013 msgstr "Itemconmarca"
10015 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10016 msgid "Bulleted Item:"
10017 msgstr "Item con marca:"
10019 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10023 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10024 msgid "Begin of CV"
10025 msgstr "Início de CV"
10027 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10028 msgid "PersonalInfo"
10029 msgstr "Infopersoal"
10031 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10032 msgid "Personal Info"
10033 msgstr "Info persoal"
10035 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10037 msgid "VerticalSpace"
10038 msgstr "Espazo vertical"
10040 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10042 msgid "Vertical space"
10043 msgstr "Espazo &vertical"
10045 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10046 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10049 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10050 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10053 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10054 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10057 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10058 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10061 #: lib/layouts/foils.layout:3
10064 msgstr "CabezalloDiapositiva"
10066 #: lib/layouts/foils.layout:44
10068 msgstr "CabezalloDiapositiva"
10070 #: lib/layouts/foils.layout:63
10071 msgid "ShortFoilhead"
10072 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
10074 #: lib/layouts/foils.layout:69
10075 msgid "Rotatefoilhead"
10076 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
10078 #: lib/layouts/foils.layout:75
10079 msgid "ShortRotatefoilhead"
10080 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
10082 #: lib/layouts/foils.layout:84
10084 msgstr "ListaMarcas"
10086 #: lib/layouts/foils.layout:99
10090 #: lib/layouts/foils.layout:103
10092 msgstr "ListaCruzada"
10094 #: lib/layouts/foils.layout:118
10098 #: lib/layouts/foils.layout:162
10100 msgstr "Meu_Logotipo"
10102 #: lib/layouts/foils.layout:170
10104 msgstr "Meu logotipo:"
10106 #: lib/layouts/foils.layout:179
10107 msgid "Restriction"
10108 msgstr "Restrición"
10110 #: lib/layouts/foils.layout:183
10111 msgid "Restriction:"
10112 msgstr "Restrición:"
10114 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10116 msgid "Left Header"
10117 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10119 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10121 msgid "Left Header:"
10122 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10124 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
10125 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10126 msgid "Right Header"
10127 msgstr "Cabezallo_Direito"
10129 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10131 msgid "Right Header:"
10132 msgstr "Cabezallo direito:"
10134 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10135 msgid "Right Footer"
10136 msgstr "Pé Direito"
10138 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10139 msgid "Right Footer:"
10140 msgstr "Pé direito:"
10142 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
10143 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10145 msgstr "Teorema #."
10147 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
10148 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10152 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
10153 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10154 msgid "Corollary #."
10155 msgstr "Corolário #."
10157 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
10158 msgid "Proposition #."
10159 msgstr "Proposición #."
10161 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
10162 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10163 msgid "Definition #."
10164 msgstr "Definición #."
10166 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
10167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
10171 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
10172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
10176 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
10177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
10179 msgstr "Corolário*"
10181 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
10182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
10183 msgid "Proposition*"
10184 msgstr "Proposición*"
10186 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
10187 msgid "Proposition."
10188 msgstr "Proposición."
10190 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
10191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10192 msgid "Definition*"
10193 msgstr "Definición*"
10195 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10196 msgid "French Letter (frletter)"
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10200 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10216 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10228 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10233 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10237 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10238 msgid "ReturnAddress"
10241 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10242 msgid "ReturnAddress:"
10245 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10251 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10255 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10257 msgstr "SeuCorreo:"
10259 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10263 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10271 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10279 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10283 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10301 msgstr "CódigoBancário"
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10305 msgstr "CódigoBancário:"
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10308 msgid "BankAccount"
10309 msgstr "ContaBancária"
10311 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10312 msgid "BankAccount:"
10313 msgstr "ContaBancária:"
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10317 msgid "PostalComment"
10318 msgstr "ComentárioPostal"
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10321 msgid "PostalComment:"
10322 msgstr "ComentárioPostal:"
10324 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10326 msgstr "Referéncia:"
10328 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10333 msgid "G-Brief (V. 2)"
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10342 msgstr "NomeFilaA:"
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10350 msgstr "NomeFilaB:"
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10358 msgstr "NomeFilaC:"
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10366 msgstr "NomeFilaD:"
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10374 msgstr "NomeFilaE:"
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10382 msgstr "NomeFilaF:"
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10390 msgstr "NomeFilaG:"
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10393 msgid "AddressRowA"
10394 msgstr "EnderezoFilaA"
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10397 msgid "AddressRowA:"
10398 msgstr "EnderezoFilaA:"
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10401 msgid "AddressRowB"
10402 msgstr "EnderezoFilaB"
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10405 msgid "AddressRowB:"
10406 msgstr "EnderezoFilaB:"
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10409 msgid "AddressRowC"
10410 msgstr "EnderezoFilaC"
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10413 msgid "AddressRowC:"
10414 msgstr "EnderezoFilaC:"
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10417 msgid "AddressRowD"
10418 msgstr "EnderezoFilaD"
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10421 msgid "AddressRowD:"
10422 msgstr "EnderezoFilaD:"
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10425 msgid "AddressRowE"
10426 msgstr "EnderezoFilaE"
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10429 msgid "AddressRowE:"
10430 msgstr "EnderezoFilaE:"
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10433 msgid "AddressRowF"
10434 msgstr "EnderezoFilaF"
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10437 msgid "AddressRowF:"
10438 msgstr "EnderezoFilaF:"
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10441 msgid "TelephoneRowA"
10442 msgstr "TeléfonoFilaA"
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10445 msgid "TelephoneRowA:"
10446 msgstr "TeléfonoFilaA:"
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10449 msgid "TelephoneRowB"
10450 msgstr "TeléfonoFilaB"
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10453 msgid "TelephoneRowB:"
10454 msgstr "TeléfonoFilaB:"
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10457 msgid "TelephoneRowC"
10458 msgstr "TeléfonoFilaC"
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10461 msgid "TelephoneRowC:"
10462 msgstr "TeléfonoFilaC:"
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10465 msgid "TelephoneRowD"
10466 msgstr "TeléfonoFilaD"
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10469 msgid "TelephoneRowD:"
10470 msgstr "TeléfonoFilaD:"
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10473 msgid "TelephoneRowE"
10474 msgstr "TeléfonoFilaE"
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10477 msgid "TelephoneRowE:"
10478 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10481 msgid "TelephoneRowF"
10482 msgstr "TeléfonoFilaF"
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10485 msgid "TelephoneRowF:"
10486 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10489 msgid "InternetRowA"
10490 msgstr "InternetFilaA"
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10493 msgid "InternetRowA:"
10494 msgstr "InternetFilaA:"
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10497 msgid "InternetRowB"
10498 msgstr "InternetFilaB"
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10501 msgid "InternetRowB:"
10502 msgstr "InternetFilaB:"
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10505 msgid "InternetRowC"
10506 msgstr "InternetFilaC"
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10509 msgid "InternetRowC:"
10510 msgstr "InternetFilaC:"
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10513 msgid "InternetRowD"
10514 msgstr "InternetFilaD"
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10517 msgid "InternetRowD:"
10518 msgstr "InternetFilaD:"
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10521 msgid "InternetRowE"
10522 msgstr "InternetFilaE"
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10525 msgid "InternetRowE:"
10526 msgstr "InternetFilaE:"
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10529 msgid "InternetRowF"
10530 msgstr "InternetFilaF"
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10533 msgid "InternetRowF:"
10534 msgstr "InternetFilaF:"
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10538 msgstr "BancoFilaA"
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10542 msgstr "BancoFilaA:"
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10546 msgstr "BancoFilaB"
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10550 msgstr "BancoFilaB:"
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10554 msgstr "BancoFilaC"
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10558 msgstr "BancoFilaC:"
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10562 msgstr "BancoFilaD"
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10566 msgstr "BancoFilaD:"
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10570 msgstr "BancoFilaE"
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10574 msgstr "BancoFilaE:"
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10578 msgstr "BancoFilaF"
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10582 msgstr "BancoFilaF:"
10584 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10586 msgid "Hebrew Article"
10589 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10591 msgstr "Afirmación #."
10593 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10595 msgstr "Observacións"
10597 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10599 msgstr "Observacións #."
10601 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10604 msgstr "Demostración:"
10606 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10608 msgid "Hebrew Letter"
10611 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10615 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10619 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10623 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10625 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10627 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10631 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10635 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10637 msgstr "Continuación"
10639 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10640 msgid "(continuing)"
10641 msgstr "(continua)"
10643 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10645 msgstr "Transición"
10647 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10648 msgid "TITLE OVER:"
10649 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10651 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10653 msgstr "INTERCORTE"
10655 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10656 msgid "INTERCUT WITH:"
10657 msgstr "INTERCORTE CON:"
10659 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10661 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10663 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10668 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10673 msgid "Author Names"
10674 msgstr "InfoAutor:"
10676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10677 msgid "Author names that will appear in the header line"
10680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10685 msgstr "liña matemática"
10687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10690 msgstr "RevisiónHistória"
10692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10699 msgid "Classification Codes"
10700 msgstr "Códigos de clasificación"
10702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10703 msgid "TableCaption"
10704 msgstr "LexendaTaboa"
10706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10708 msgid "Table caption"
10709 msgstr "Lexenda Táboa"
10711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10717 msgid "Cite reference"
10718 msgstr "todas as referéncias citadas"
10720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10723 msgstr "Listapontuada"
10725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10732 msgid "Numbering Scheme"
10733 msgstr "&Numeración"
10735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10737 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10746 msgid "Theorem \\thetheorem."
10747 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10754 msgid "Corollary \\thecorollary."
10755 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10762 msgid "Lemma \\thelemma."
10763 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10770 msgid "Proposition \\theproposition."
10771 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10774 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10795 msgid "Question \\thequestion."
10796 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10802 msgid "Claim \\theclaim."
10803 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10810 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10811 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10819 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10820 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10823 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10831 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10832 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10835 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10836 msgid "Short title that will appear in header line"
10839 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10843 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10847 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10850 msgstr "Comentário"
10852 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10856 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10860 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10864 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10870 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10871 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10872 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10874 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10878 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10879 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10880 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10882 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10884 msgstr "submeter a"
10886 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10887 msgid "submit to paper:"
10890 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10891 msgid "Bibliography (plain)"
10892 msgstr "Bibliografia"
10894 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10895 msgid "Bibliography heading"
10896 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10898 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10899 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10902 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10906 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10908 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10910 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10914 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10915 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10916 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10918 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10919 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10922 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10924 msgid "\\thesection."
10927 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10929 msgid "\\thesection"
10932 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10934 msgid "\\thesubsection."
10935 msgstr "\\Alph{subsection}."
10937 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10939 msgid "\\thesubsubsection."
10940 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10942 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10949 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10956 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10958 msgid "Main Author"
10959 msgstr "Autor proposto:"
10961 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10962 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10964 msgid "Affiliation Key"
10965 msgstr "Afiliación"
10967 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10969 msgid "Affiliation key of the author"
10970 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10972 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10973 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10976 msgstr "Diapositivo"
10978 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10981 msgstr "Corr Author:"
10983 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10990 msgid "Affiliation key of the co-author"
10991 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10993 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10995 msgid "Short Author"
10996 msgstr "A&celerador:"
10998 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11000 msgid "Short author:"
11001 msgstr "A&celerador:"
11003 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11005 msgid "Affiliation key"
11006 msgstr "Afiliación"
11008 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11011 msgstr "Palabra &chave:"
11013 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11017 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11021 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11023 msgid "PDB reference"
11024 msgstr "Preferéncias"
11026 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11028 msgid "PDB reference:"
11029 msgstr "Preferéncias"
11031 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11033 msgid "Optional name"
11034 msgstr "marco de lexendas"
11036 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11038 msgid "NDB reference"
11039 msgstr "<referéncia>"
11041 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11043 msgid "NDB reference:"
11044 msgstr "Referéncia:"
11046 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11050 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11051 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11054 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11055 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11058 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11060 msgid "Alternative Affiliation"
11061 msgstr "&Língua alternativa:"
11063 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11065 msgid "Affiliation Prefix"
11066 msgstr "Afiliación"
11068 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11069 msgid "A prefix like 'Also at '"
11072 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11074 msgid "PACS numbers:"
11075 msgstr "Número PACS:"
11077 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11079 msgid "Preprint number"
11082 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11084 msgid "Preprint number:"
11087 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11089 msgid "Online citation"
11090 msgstr "Insere citación"
11092 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11094 msgid "Japanese Book (jbook)"
11097 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11098 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11101 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11102 msgid "Japanese Report (jreport)"
11105 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11106 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11109 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11111 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11114 #: lib/layouts/jss.layout:3
11115 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11118 #: lib/layouts/jss.layout:107
11120 msgid "Plain Keywords"
11121 msgstr "Palabras chave"
11123 #: lib/layouts/jss.layout:110
11125 msgid "Plain Keywords:"
11126 msgstr "Palabras chave:"
11128 #: lib/layouts/jss.layout:113
11130 msgid "Plain Title"
11131 msgstr "Título breve"
11133 #: lib/layouts/jss.layout:116
11135 msgid "Plain Title:"
11136 msgstr "Título breve"
11138 #: lib/layouts/jss.layout:122
11140 msgid "Short Title:"
11141 msgstr "Título breve"
11143 #: lib/layouts/jss.layout:125
11145 msgid "Plain Author"
11146 msgstr "Autor proposto:"
11148 #: lib/layouts/jss.layout:128
11150 msgid "Plain Author:"
11151 msgstr "Autor proposto:"
11153 #: lib/layouts/jss.layout:131
11158 #: lib/layouts/jss.layout:133
11163 #: lib/layouts/jss.layout:156
11166 msgstr "Código programación"
11168 #: lib/layouts/jss.layout:158
11172 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11173 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11179 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11184 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11188 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11193 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11195 msgid "Code Output"
11198 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11202 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11203 msgid "AddressForOffprints"
11204 msgstr "EnderezoParaCopias"
11206 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11207 msgid "Address for Offprints:"
11208 msgstr "Enderezo para separatas:"
11210 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11211 msgid "RunningTitle"
11212 msgstr "TítuloProposto"
11214 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11215 msgid "Running title:"
11216 msgstr "Título proposto:"
11218 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11219 msgid "RunningAuthor"
11220 msgstr "AutorProposto"
11222 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11223 msgid "Running author:"
11224 msgstr "Autor proposto:"
11226 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11227 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11230 #: lib/layouts/letter.layout:3
11231 msgid "Letter (Standard Class)"
11234 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11235 msgid "French Letter (lettre)"
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11240 msgid "NoTelephone"
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11244 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11249 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11255 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11263 msgid "Post Scriptum"
11264 msgstr "Post Scriptum:"
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11267 msgid "EndOfMessage"
11270 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11273 msgstr "FinalTransparéncia"
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11276 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11277 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11279 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11282 msgstr "con cabezallos"
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11292 msgstr "Compensacións"
11294 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11299 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11304 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11305 msgid "EndOfMessage."
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11311 msgstr "FinalTransparéncia"
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11318 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11319 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11322 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11323 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11324 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11326 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11327 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11331 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11332 msgid "Running LaTeX Title"
11333 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
11335 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11337 msgstr "Título Índice"
11339 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11342 msgstr "Título Índice"
11344 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11345 msgid "Author Running"
11346 msgstr "Autor_Posto"
11348 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11349 msgid "Author Running:"
11350 msgstr "Autor proposto:"
11352 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11354 msgstr "Autor Indice xeral"
11356 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11357 msgid "TOC Author:"
11358 msgstr "Autor Índice xeral:"
11360 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11364 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11367 msgstr "Afirmación."
11369 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11370 msgid "Conjecture #."
11371 msgstr "Conxetura #."
11373 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11375 msgstr "Exemplo #."
11377 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11378 msgid "Exercise #."
11379 msgstr "Exercício #."
11381 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11385 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11387 msgstr "Problema #."
11389 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11394 msgstr "Propriedade"
11396 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11397 msgid "Property #."
11398 msgstr "Propriedade #."
11400 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11401 msgid "Question #."
11402 msgstr "Pergunta #."
11404 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11406 msgstr "Observación #."
11408 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11409 msgid "Solution #."
11410 msgstr "Solución #."
11412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11416 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11420 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11421 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11422 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11423 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11424 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11426 msgid "Short Title (TOC)|S"
11427 msgstr "Título breve|b"
11429 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11431 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11432 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11434 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11435 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11436 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11439 msgid "Short Title (Header)"
11440 msgstr "Título breve"
11442 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11444 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11445 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11447 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11452 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11454 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11455 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11457 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11459 msgid "The section as it appears in the running headers"
11460 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11462 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11464 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11465 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11467 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11469 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11470 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11472 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11474 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11475 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11477 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11479 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11480 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11484 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11485 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11489 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11490 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11492 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11494 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11495 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11497 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11499 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11500 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11503 msgid "Chapterprecis"
11504 msgstr "CapítuloConciso"
11506 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11512 msgid "Epigraph Source|S"
11513 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11515 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11518 msgstr "Fonte LaTeX"
11520 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11521 msgid "The source/author of this epigraph"
11524 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11526 msgstr "TítuloPoema"
11528 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11530 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11531 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11533 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11535 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11536 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11538 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11540 msgstr "TítuloPoema*"
11542 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11558 msgstr "Es&tilo de cita:"
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11562 msgid "Style Options"
11563 msgstr "Matemáticas"
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11566 msgid "Options for the CV style"
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11576 msgid "CV Color Scheme:"
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11585 msgid "CV Icon Set:"
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11590 msgid "CVColumnWidth"
11591 msgstr "Largura coluna %"
11593 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11595 msgid "Column Width:"
11596 msgstr "Largura coluna %"
11598 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11600 msgid "PDF Page Mode"
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11605 msgid "PDF Page Mode:"
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11617 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11624 msgid "Family Name:"
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11630 msgstr "Liña superior|p"
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11633 msgid "Optional address line"
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11639 msgstr "Liña superior|p"
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11647 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11650 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11653 msgstr "Correoespecial"
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11658 msgstr "Correoespecial"
11660 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11662 msgid "Name of the social network"
11663 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11665 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11670 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11672 msgid "Extra Info:"
11673 msgstr "Opción e&xtra:"
11675 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11679 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11680 msgid "Height the photo is resized to"
11683 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11688 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11689 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11693 msgid "EmptySection"
11694 msgstr "SecciónValeira"
11696 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11697 msgid "Empty Section"
11698 msgstr "Sección valeira"
11700 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11701 msgid "CloseSection"
11702 msgstr "FechaSección"
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11709 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11711 msgid "Optional width"
11712 msgstr "Horizontal"
11714 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11718 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11720 msgid "Header content"
11721 msgstr "ContidosTransparéncia"
11723 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11727 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11741 msgid "ItemWithComment"
11742 msgstr "Comentário"
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11746 msgid "Item with Comment:"
11747 msgstr "Comentário"
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11754 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11758 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11760 msgstr "Item lista:"
11762 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11766 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11767 msgid "Double Item:"
11768 msgstr "Item duplo:"
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11772 msgid "Left Summary"
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11777 msgid "Left summary"
11780 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11783 msgstr "Referéncia+Texto: "
11785 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11788 msgstr "texto LaTeX"
11790 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11792 msgid "Right Summary"
11795 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11797 msgid "Right summary"
11798 msgstr "Cabezallo_Direito"
11800 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11802 msgid "DoubleListItem"
11805 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11807 msgid "Double List Item:"
11808 msgstr "Item duplo:"
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11813 msgstr "Item lista:"
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11818 msgstr "Primeira li&ña:"
11820 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11822 msgstr "Computador"
11824 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11826 msgid "MakeCVtitle"
11827 msgstr "TítuloPoema"
11829 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11831 msgid "Make CV Title"
11832 msgstr "Título índice:"
11834 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11836 msgid "MakeLetterTitle"
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11841 msgid "Make Letter Title"
11844 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11846 msgid "MakeLetterClosing"
11849 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11851 msgid "Close Letter"
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11861 msgid "Company Name"
11862 msgstr "Información TeX"
11864 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11866 msgid "Company name"
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11876 msgid "Alternative Name"
11877 msgstr "&Língua alternativa:"
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11880 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11888 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11889 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11892 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11893 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11896 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11897 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11900 #: lib/layouts/paper.layout:3
11901 msgid "Paper (Standard Class)"
11904 #: lib/layouts/paper.layout:149
11908 #: lib/layouts/paper.layout:161
11909 msgid "Institution"
11910 msgstr "Institución"
11912 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11916 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11917 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11920 msgstr "TransparénciaLarga"
11922 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11923 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11926 msgstr "Transparéncia"
11928 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11932 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11934 msgid "Slide Option"
11935 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11937 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11938 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11941 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11943 msgstr "FinalTransparéncia"
11945 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11949 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11951 msgstr "TransparénciaLarga"
11953 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11955 msgstr "TransparénciaValeira"
11957 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11958 msgid "Empty slide:"
11959 msgstr "Transparéncia valeira:"
11961 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11962 msgid "\\arabic{section}"
11963 msgstr "\\arabic{section}"
11965 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11967 msgid "Section Option"
11970 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11971 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11974 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11976 msgid "Itemize Type"
11977 msgstr "TipoListaPontuada1"
11979 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11980 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11983 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11984 #: lib/layouts/paralist.module:27
11986 msgid "Itemize Options"
11987 msgstr "Lista pontuada"
11989 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11990 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11991 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11992 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11995 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11996 msgid "ItemizeType1"
11997 msgstr "TipoListaPontuada1"
11999 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12001 msgid "Enumerate Type"
12002 msgstr "TipoEnumeración1"
12004 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12005 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
12009 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
12011 msgid "Enumerate Options"
12012 msgstr "O&pcións LaTeX:"
12014 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12015 msgid "EnumerateType1"
12016 msgstr "TipoEnumeración1"
12018 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12023 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12024 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12027 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12029 msgid "Left Column"
12032 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12033 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12036 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12038 msgid "List of Algorithms"
12039 msgstr "Lista de algoritmos"
12041 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12044 msgstr "Só nas transparéncias"
12046 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12049 msgstr "Transparéncia"
12051 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12053 msgid "Overlay Specification|S"
12054 msgstr "Selección|S"
12056 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12057 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12060 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12063 msgstr "Só nas transparéncias"
12065 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12068 msgstr "Transparéncia*"
12070 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12072 msgid "Recipe Book"
12075 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12076 msgid "\\thechapter"
12077 msgstr "\\thechapter"
12079 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12084 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12089 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12091 msgid "Ingredients"
12094 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12096 msgid "Ingredients Header"
12099 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12100 msgid "Specify an optional ingredients header"
12103 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12105 msgid "Ingredients:"
12108 #: lib/layouts/report.layout:3
12109 msgid "Report (Standard Class)"
12112 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12113 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12117 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12122 msgid "Affiliation (alternate)"
12123 msgstr "Afiliación"
12125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12127 msgid "Affiliation (alternate):"
12128 msgstr "Afiliación"
12130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12132 msgid "Alternate Affiliation Option"
12133 msgstr "&Língua alternativa:"
12135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12136 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12141 msgid "Affiliation (none)"
12142 msgstr "Afiliación"
12144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12146 msgid "No affiliation"
12147 msgstr "AltAfiliación"
12149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12150 msgid "Electronic Address:"
12151 msgstr "Enderezo electrónico:"
12153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12155 msgid "Electronic Address Option|s"
12156 msgstr "Enderezo electrónico:"
12158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12159 msgid "Optional argument to the email command"
12162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12164 msgid "Author URL Option"
12167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12168 msgid "Optional argument to the homepage command"
12171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12173 msgid "Collaboration"
12176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12178 msgid "Collaboration:"
12179 msgstr "Variación:"
12181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12187 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12188 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12191 msgid "acknowledgments"
12192 msgstr "agradecimentos"
12194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12196 msgid "Ruled Table"
12197 msgstr "ColocaTaboa"
12199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12203 msgstr "Correoespecial"
12205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12208 msgstr "Páxina nova limpa"
12210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12213 msgstr "Procurar se&guinte"
12215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12221 msgid "List of Videos"
12222 msgstr "Lista de transparéncias"
12224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12227 msgstr "Configuración do flutuante"
12229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12232 msgstr "Configuración do flutuante"
12234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12236 msgid "lowercase text"
12237 msgstr "Minusculas|n"
12239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12241 msgid "Online cite"
12242 msgstr "Insere citación"
12244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12246 msgid "online cite"
12247 msgstr "Insere citación"
12249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12251 msgid "Text behind"
12252 msgstr "Largura texto %"
12254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12255 msgid "text behind the cite"
12258 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12259 msgid "REVTeX (V. 4)"
12262 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12263 msgid "AltAffiliation"
12264 msgstr "AltAfiliación"
12266 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12270 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12271 msgid "PACS number:"
12272 msgstr "Número PACS:"
12274 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12277 msgstr "Postvermerk"
12279 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12282 msgstr "Referéncia"
12284 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12287 msgstr "Esquerda|E"
12289 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12292 msgstr "Último pé:"
12294 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12297 msgstr "Tamaños das fontes"
12299 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12300 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12303 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12308 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12310 msgid "Right logo:"
12311 msgstr "Pé direito:"
12313 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12315 msgid "Caption Width"
12316 msgstr "Horizontal"
12318 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12319 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12323 msgid "KOMA-Script Article"
12326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12327 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12330 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12331 msgid "KOMA-Script Book"
12334 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12336 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12337 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
12339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12340 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12345 #: lib/layouts/enumitem.module:84
12347 msgstr "Etiquetado"
12349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12366 msgid "Specialmail"
12367 msgstr "Correoespecial"
12369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12370 msgid "Specialmail:"
12371 msgstr "Correoespecial:"
12373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12386 msgid "Your letter of:"
12387 msgstr "A sua carta de:"
12389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12398 msgid "Customer no.:"
12399 msgstr "Cliente num.:"
12401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12406 msgid "Invoice no.:"
12407 msgstr "Factura num.:"
12409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12410 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12414 msgid "NextAddress"
12415 msgstr "EnderezoSeguinte"
12417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12418 msgid "Next Address:"
12419 msgstr "Enderezo seguinte:"
12421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12422 msgid "Sender Name:"
12423 msgstr "Nome do remitente:"
12425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12426 msgid "Sender Phone:"
12427 msgstr "Teléfono do remitente:"
12429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12430 msgid "Sender Fax:"
12431 msgstr "Fax do remitente:"
12433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12434 msgid "Sender E-Mail:"
12435 msgstr "Correo-e do remitente:"
12437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12438 msgid "Sender URL:"
12439 msgstr "URL do remitente:"
12441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12456 msgid "End of letter"
12457 msgstr "Fin de oración|F"
12459 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12460 msgid "KOMA-Script Report"
12463 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12467 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12468 msgid "LandscapeSlide"
12469 msgstr "TransparénciaApaisada"
12471 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12473 msgid "Landscape Slide"
12474 msgstr "Transparéncia apaisada"
12476 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12477 msgid "PortraitSlide"
12478 msgstr "TransparénciaRetrato"
12480 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12482 msgid "Portrait Slide"
12483 msgstr "Transparéncia retrato"
12485 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12486 msgid "SlideHeading"
12487 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12489 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12490 msgid "SlideSubHeading"
12491 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12493 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12494 msgid "ListOfSlides"
12495 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12497 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12499 msgid "List of Slides"
12500 msgstr "Lista de transparéncias"
12502 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12503 msgid "SlideContents"
12504 msgstr "ContidosTransparéncia"
12506 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12508 msgid "Slide Contents"
12509 msgstr "ContidosTransparéncia"
12511 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12512 msgid "ProgressContents"
12513 msgstr "ContidosProgreso"
12515 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12517 msgid "Progress Contents"
12518 msgstr "ContidosProgreso"
12520 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12522 msgid "Landscape Slide:"
12523 msgstr "Transparéncia apaisada"
12525 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12527 msgid "Portrait Slide:"
12528 msgstr "Transparéncia retrato"
12530 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12532 msgstr "Transparéncia*"
12534 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12536 msgid "[List Of Slides]"
12537 msgstr "Lista de transparéncias"
12539 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12541 msgid "[Slide Contents]"
12542 msgstr "ContidosTransparéncia"
12544 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12546 msgid "[Progress Contents]"
12547 msgstr "Contidos progreso"
12549 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12550 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12553 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12555 msgid "Conjecture*"
12556 msgstr "Conxetura*"
12558 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12562 msgstr "Algoritmo*"
12564 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12568 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12570 msgid "The title as it appears in the running headers"
12571 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12573 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12574 msgid "Subjectclass"
12577 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12579 msgid "AMS subject classifications:"
12580 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12583 msgid "ACM SIGPLAN"
12586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12588 msgid "Name of the conference"
12589 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12593 msgid "Conference:"
12594 msgstr "Referéncia:"
12596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12598 msgid "CopyrightYear"
12601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12603 msgid "Copyright year:"
12604 msgstr "Copyright:"
12606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12608 msgid "Copyrightdata"
12611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12613 msgid "Copyright data:"
12614 msgstr "Copyright:"
12616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12618 msgid "TitleBanner"
12619 msgstr "nota de rodapé"
12621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12623 msgid "Title banner:"
12624 msgstr "nota de rodapé"
12626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12628 msgid "PreprintFooter"
12631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12633 msgid "Preprint footer:"
12636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12642 msgid "Digital Object Identifier:"
12645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12646 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12659 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12662 msgstr "marco de recadro"
12664 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12668 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12669 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12672 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12673 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12676 #: lib/layouts/slides.layout:107
12678 msgstr "Nova transparéncia:"
12680 #: lib/layouts/slides.layout:129
12682 msgstr "Superposto"
12684 #: lib/layouts/slides.layout:144
12685 msgid "New Overlay:"
12686 msgstr "Novo superposto:"
12688 #: lib/layouts/slides.layout:184
12690 msgstr "Nova nota:"
12692 #: lib/layouts/slides.layout:209
12693 msgid "InvisibleText"
12694 msgstr "TextoInvisíbel"
12696 #: lib/layouts/slides.layout:216
12697 msgid "<Invisible Text Follows>"
12698 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12700 #: lib/layouts/slides.layout:233
12701 msgid "VisibleText"
12702 msgstr "TextoVisíbel"
12704 #: lib/layouts/slides.layout:240
12705 msgid "<Visible Text Follows>"
12706 msgstr "<Visible Text Follows>"
12708 #: lib/layouts/spie.layout:3
12709 msgid "SPIE Proceedings"
12712 #: lib/layouts/spie.layout:56
12716 #: lib/layouts/spie.layout:68
12717 msgid "Authorinfo:"
12718 msgstr "InfoAutor:"
12720 #: lib/layouts/spie.layout:96
12721 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12722 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12724 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12725 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12728 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12729 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12731 msgstr "NotaCabezallo"
12733 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12734 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12735 msgid "Headnote (optional):"
12736 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12738 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12739 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12740 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12745 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12746 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12751 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12752 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12754 msgid "Institute #"
12757 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12758 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12759 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12761 msgstr "Dedicatória"
12763 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12764 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12765 msgid "Dedication:"
12766 msgstr "Dedicatória:"
12768 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12769 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12770 msgid "Corr Author:"
12771 msgstr "Corr Author:"
12773 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12774 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12778 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12779 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12781 msgstr "Separatas:"
12783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12784 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12794 msgid "Mathematics Subject Classification"
12795 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12803 msgid "CR Subject Classification"
12804 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12808 msgid "Solution \\thesolution"
12809 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12811 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12812 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12815 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12816 msgid "Springer SV Mono"
12819 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12822 msgstr "Demostración"
12824 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12825 msgid "Proof(smartQED)"
12828 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12829 msgid "Springer SV Mult"
12832 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12837 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12842 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12844 msgid "Contributors"
12845 msgstr "Lista de táboas"
12847 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12849 msgid "List of Contributors"
12850 msgstr "Lista de táboas"
12852 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12854 msgid "Contributor List"
12855 msgstr "Lista de táboas"
12857 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12858 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12859 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12860 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12861 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12862 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12863 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12865 msgid "For editors"
12868 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12869 msgid "PartBacktext"
12872 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12874 msgid "Running Chapter"
12875 msgstr "Autor proposto:"
12877 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12882 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12884 msgid "ChapSubtitle"
12887 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12891 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12896 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12900 msgstr "Palabra chave"
12902 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12903 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12908 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12913 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12914 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12917 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12918 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12921 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12922 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12925 #: lib/layouts/treport.layout:3
12926 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12934 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12936 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12937 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12952 msgstr "Nota á marxe|m"
12954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12964 msgid "new thought"
12967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12990 msgstr "Largura da etiqueta"
12992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12994 msgid "MarginTable"
12997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12999 msgid "MarginFigure"
13000 msgstr "AxusFigura"
13002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13003 msgid "Tufte Handout"
13006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13010 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13014 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13015 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13016 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
13018 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13020 msgid "General terms:"
13023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13032 msgstr "Diapositivo"
13034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13036 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13052 msgid "Citation-number"
13053 msgstr "Número-cita"
13055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13063 msgstr "Matemática"
13065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13072 msgid "Issue-number"
13075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13080 msgid "Issue-months"
13083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13084 msgid "Subsubparagraph"
13085 msgstr "Subsubparágrafo"
13087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13088 msgid "-- Header --"
13089 msgstr "-- Cabezallo --"
13091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13092 msgid "Special-section"
13093 msgstr "Sección-especial"
13095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13096 msgid "Special-section:"
13097 msgstr "Sección-especial:"
13099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13100 msgid "AGU-journal"
13101 msgstr "Revista-AGU"
13103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13104 msgid "AGU-journal:"
13105 msgstr "Revista-AGU:"
13107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13108 msgid "Citation-number:"
13109 msgstr "Número-cita:"
13111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13113 msgstr "Volume-AGU"
13115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13116 msgid "AGU-volume:"
13117 msgstr "Volume-AGU:"
13119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13121 msgstr "Edición-AGU"
13123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13125 msgstr "Edición-AGU:"
13127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13129 msgstr "Copyright:"
13131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13132 msgid "Index-terms"
13133 msgstr "Índice-termos"
13135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13136 msgid "Index-terms..."
13137 msgstr "Índice-termos..."
13139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13141 msgstr "Índice-termo"
13143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13144 msgid "Index-term:"
13145 msgstr "Índice-termo:"
13147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13149 msgstr "Termo-cruzado"
13151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13152 msgid "Cross-term:"
13153 msgstr "Termo-cruzado:"
13155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13156 msgid "Supplementary"
13157 msgstr "Suplementário"
13159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13160 msgid "Supplementary..."
13161 msgstr "Suplementário..."
13163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13168 msgid "Sup-mat-note:"
13169 msgstr "Sup-mat-nota:"
13171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13173 msgstr "Cita-outra"
13175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13176 msgid "Cite-other:"
13177 msgstr "Cita-outra:"
13179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13185 msgstr "Liña-ident"
13187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13188 msgid "Ident-line:"
13189 msgstr "Liña-ident:"
13191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13200 msgid "Published-online:"
13201 msgstr "Published-online:"
13203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13212 msgid "Posting-order"
13213 msgstr "Posting-order"
13215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13216 msgid "Posting-order:"
13217 msgstr "Posting-order:"
13219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13221 msgstr "Páxinas-AGU"
13223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13225 msgstr "Páxinas-AGU:"
13227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13253 msgstr "Conxunto de dados"
13255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13257 msgstr "Conxunto de dados:"
13259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13281 msgstr "CCC código:"
13283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13286 msgstr "&Descartar"
13288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13301 msgstr "Posting-order"
13303 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13306 msgstr "Parágrafo*"
13308 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13312 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13314 msgstr "CCC código:"
13316 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13320 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13324 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13326 msgstr "AutorEnderezo"
13328 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13329 msgid "Author Address:"
13330 msgstr "Enderezo autor:"
13332 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13333 msgid "SlugComment"
13334 msgstr "SlugComment"
13336 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13337 msgid "Slug Comment:"
13338 msgstr "Slug Comment:"
13340 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13344 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13346 msgstr "Planotable"
13348 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13354 msgid "Short title which appears in the running headers"
13357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13358 msgid "Current Address"
13359 msgstr "Enderezo_Actual"
13361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13362 msgid "Current address:"
13363 msgstr "Enderezo actual:"
13365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13366 msgid "E-mail address:"
13367 msgstr "Enderezo correo-e:"
13369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13370 msgid "Key words and phrases:"
13371 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13375 msgstr "Dedicatória"
13377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13382 msgid "Translator:"
13385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13386 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13387 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13392 msgstr "Directórias"
13394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13409 msgid "GuiMenuItem"
13412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13425 msgid "Subparagraph*"
13426 msgstr "Subparágrafo*"
13428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13429 msgid "Authorgroup"
13430 msgstr "Autorgrupo"
13432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13433 msgid "RevisionHistory"
13434 msgstr "RevisiónHistória"
13436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13437 msgid "Revision History"
13438 msgstr "História de revisión"
13440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13445 msgid "RevisionRemark"
13446 msgstr "RevisiónObservación"
13448 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13452 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13456 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13457 msgid "\\arabic{chapter}"
13458 msgstr "\\arabic{chapter}"
13460 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13461 msgid "\\Alph{chapter}"
13462 msgstr "\\Alph{chapter}"
13464 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13465 msgid "\\arabic{footnote}"
13466 msgstr "\\arabic{footnote}"
13468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13469 msgid "\\Roman{section}."
13470 msgstr "\\Roman{section}."
13472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13473 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13474 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13477 msgid "\\Alph{subsection}."
13478 msgstr "\\Alph{subsection}."
13480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13481 msgid "\\arabic{subsection}."
13482 msgstr "\\arabic{subsection}."
13484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13485 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13486 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13489 msgid "\\alph{subsubsection}."
13490 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13493 msgid "\\alph{paragraph}."
13494 msgstr "\\alph{paragraph}."
13496 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13498 msgid "\\alph{enumii})"
13499 msgstr "\\alph{enumii})"
13501 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13503 msgstr "EngadirParte"
13505 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13507 msgstr "EngadirCap"
13509 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13511 msgstr "EngadirSec"
13513 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13515 msgstr "EngadirCap*"
13517 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13519 msgstr "EngadirSec*"
13521 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13525 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13529 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13531 msgstr "CabezalloTítulo"
13533 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13534 msgid "Uppertitleback"
13535 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13537 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13538 msgid "Lowertitleback"
13539 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13541 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13543 msgstr "ExtraTítulo"
13545 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13549 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13553 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13557 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13561 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13565 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13567 msgid "Dictum Author"
13568 msgstr "PrimeiroAutor"
13570 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13571 msgid "The author of this dictum"
13574 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13601 msgid "\\Roman{part}"
13602 msgstr "\\Roman{part}"
13604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13605 msgid "Part \\Roman{part}"
13606 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13621 msgid "Paragraph ##"
13624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13625 msgid "\\arabic{enumi}."
13626 msgstr "\\arabic{enumi}."
13628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13629 msgid "\\roman{enumiii}."
13630 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13633 msgid "\\Alph{enumiv}."
13634 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13638 msgid "Equation ##"
13641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13643 msgid "Footnote ##"
13644 msgstr "Nota de rodapé"
13646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13647 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13661 msgstr "Resaltado en cincento"
13663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13664 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13670 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13671 msgstr "Lista de códigos de programación"
13673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13675 msgid "Listings[[inset]]"
13676 msgstr "Configuración listas"
13678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13686 msgstr "Aliñamento"
13688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13689 msgid "LongTableNoNumber"
13692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13695 msgstr "nota de rodapé"
13697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13699 msgstr "Vista preliminar"
13701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13706 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13708 msgid "Part \\thepart"
13709 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13711 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13713 msgid "Chapter \\thechapter"
13714 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13716 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13718 msgid "Appendix \\thechapter"
13719 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13721 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13722 msgid "Ligature Break|k"
13723 msgstr "Salto de ligadura|u"
13725 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13726 msgid "End of Sentence|E"
13727 msgstr "Fin de oración|F"
13729 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13731 msgstr "Reticéncias|R"
13733 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13734 msgid "Menu Separator|M"
13735 msgstr "Separador de menú|m"
13737 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13738 msgid "Hyphenation Point|H"
13739 msgstr "Ponto guionado|g"
13741 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13742 msgid "Breakable Slash|a"
13745 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13747 msgid "Protected Hyphen|y"
13748 msgstr "Espazo protexido|E"
13750 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13752 msgid "Front Matter"
13753 msgstr "Preliminares"
13755 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13757 msgid "--- Front Matter ---"
13758 msgstr "Preliminares"
13760 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13762 msgid "Main Matter"
13763 msgstr "Preliminares"
13765 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13766 msgid "--- Main Matter ---"
13769 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13770 msgid "Back Matter"
13773 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13774 msgid "--- Back Matter ---"
13777 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13780 msgstr "Título breve"
13782 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13784 msgid "Title of this part"
13785 msgstr "nota de rodapé"
13787 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13789 msgid "Run-in headings"
13790 msgstr "con cabezallos"
13792 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13794 msgid "Sub-run-in headings"
13795 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13797 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13799 msgid "Author data:"
13802 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13804 msgstr "Título índice:"
13806 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13808 msgid "TOC author:"
13809 msgstr "Autor Índice xeral:"
13811 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13813 msgid "Running Title"
13814 msgstr "Título proposto:"
13816 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13818 msgid "Running Author"
13819 msgstr "Autor proposto:"
13821 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13823 msgid "Running chapter:"
13824 msgstr "Autor proposto:"
13826 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13828 msgid "Running Section"
13829 msgstr "Título proposto:"
13831 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13833 msgid "Running section:"
13834 msgstr "Título proposto:"
13836 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13841 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13843 msgid "Abstract* (not printed)"
13844 msgstr "(non instalado)"
13846 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13848 msgid "Alternative name"
13849 msgstr "&Língua alternativa:"
13851 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13853 msgid "Longest Description Label"
13854 msgstr "&Descrición:"
13856 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13858 msgid "Longest description label"
13859 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13861 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13864 msgstr "TítuloPoema"
13866 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13874 msgid "Fact \\thefact."
13875 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13881 msgid "Definition \\thedefinition."
13882 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13888 msgid "Example \\theexample."
13889 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13895 msgid "Problem \\theproblem."
13896 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13902 msgid "Exercise \\theexercise."
13903 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13907 msgid "Corollary \\thetheorem."
13908 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13912 msgid "Lemma \\thetheorem."
13913 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13917 msgid "Proposition \\thetheorem."
13918 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13922 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13923 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13926 msgid "Fact \\thetheorem."
13929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13931 msgid "Definition \\thetheorem."
13932 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13936 msgid "Example \\thetheorem."
13937 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13941 msgid "Problem \\thetheorem."
13942 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13946 msgid "Exercise \\thetheorem."
13947 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13951 msgid "Solution \\thetheorem."
13952 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
13954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13956 msgid "Remark \\thetheorem."
13957 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13961 msgid "Claim \\thetheorem."
13962 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13966 msgid "Case \\arabic{casei}."
13967 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13971 msgid "Case \\roman{caseii}."
13972 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13976 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13977 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13979 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13981 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13982 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13994 msgstr "Exercício*"
13996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
14001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14003 msgstr "Observación*"
14005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14007 msgstr "Afirmación*"
14009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14011 msgid "Alternative proof string"
14012 msgstr "&Língua alternativa:"
14014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14015 msgid "Conjecture."
14016 msgstr "Conxetura."
14018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14028 msgstr "Exercício."
14030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14037 msgstr "Observación."
14039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14045 msgid "Alternative optional name or title"
14048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14050 msgid "Prop \\theprop."
14051 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
14053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14060 msgstr "\\theprob."
14062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14069 msgid "# [number of Prob]"
14070 msgstr "Número de filas"
14072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14074 msgid "Label of Problem"
14077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14078 msgid "Label of the corresponding problem"
14081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14083 msgid "Property \\theproperty."
14084 msgstr "Prop \\theproperty"
14086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14089 msgid "Note \\thenote."
14090 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14094 msgid "Algorithm2e"
14097 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14099 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14100 "brewed algorithm floats."
14103 #: lib/layouts/basic.module:2
14105 msgid "Default (basic)"
14106 msgstr "Salto predefinido"
14108 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
14109 #: lib/layouts/natbib.module:9
14111 msgid "Citation engine"
14114 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
14115 #: lib/layouts/natbib.module:44
14120 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
14121 #: lib/layouts/natbib.module:45
14123 msgid "Add to bibliography only."
14124 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14126 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14128 msgid "Multilingual Captions"
14129 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
14131 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14133 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14134 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14137 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14139 msgid "Caption setup"
14142 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14144 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14147 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14149 msgid "Caption setup:"
14152 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14157 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14162 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14164 msgid "Main Language Short Title"
14165 msgstr "Título breve|b"
14167 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14169 msgid "Short title for the main(document) language"
14170 msgstr "&Trocar ao documento"
14172 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14174 msgid "Main Language Text"
14175 msgstr "Cabezallo de língua:"
14177 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14179 msgid "Text in the main(document) language"
14180 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
14182 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14183 msgid "Second Language Short Title"
14186 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14187 msgid "Short title for the second language"
14190 #: lib/layouts/braille.module:2
14195 #: lib/layouts/braille.module:6
14197 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14201 #: lib/layouts/braille.module:22
14203 msgid "Braille (default)"
14204 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14206 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14209 msgstr "Pequeniña:"
14211 #: lib/layouts/braille.module:45
14212 msgid "Braille (textsize)"
14215 #: lib/layouts/braille.module:68
14216 msgid "Braille (dots on)"
14219 #: lib/layouts/braille.module:83
14220 msgid "Braille_dots_on"
14223 #: lib/layouts/braille.module:92
14224 msgid "Braille (dots off)"
14227 #: lib/layouts/braille.module:107
14228 msgid "Braille_dots_off"
14231 #: lib/layouts/braille.module:116
14232 msgid "Braille (mirror on)"
14235 #: lib/layouts/braille.module:131
14236 msgid "Braille_mirror_on"
14239 #: lib/layouts/braille.module:140
14240 msgid "Braille (mirror off)"
14243 #: lib/layouts/braille.module:155
14244 msgid "Braille_mirror_off"
14247 #: lib/layouts/braille.module:163
14252 #: lib/layouts/braille.module:167
14254 msgid "Braille box"
14257 #: lib/layouts/changebars.module:2
14259 msgid "Change bars"
14260 msgstr "barra de mudanzas"
14262 #: lib/layouts/changebars.module:7
14264 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14265 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14269 msgid "Custom Header/Footerlines"
14272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14274 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14275 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14276 "Page Layout to 'fancy'!"
14279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14281 msgid "Header/Footer"
14282 msgstr "Pé Direito"
14284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14286 msgid "Even Header"
14287 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14290 msgid "Alternative text for the even header"
14293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14295 msgid "Center Header"
14296 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14300 msgid "Center Header:"
14301 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
14303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14305 msgid "Left Footer"
14308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14310 msgid "Left Footer:"
14311 msgstr "Último pé:"
14313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14315 msgid "Center Footer"
14316 msgstr "Pé Direito"
14318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14320 msgid "Center Footer:"
14323 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14331 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14334 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14339 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14342 msgstr "NotaCabezallo"
14344 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14345 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14348 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14350 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14351 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14354 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14356 msgid "Description Options"
14357 msgstr "&Descrición:"
14359 #: lib/layouts/enumitem.module:106
14361 msgid "Enumerate-Resume"
14362 msgstr "Enumeración"
14364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14365 msgid "Number Equations by Section"
14368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14370 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14371 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14374 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14376 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14377 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14381 msgid "Number Figures by Section"
14384 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14386 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14387 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14390 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14394 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14396 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14397 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14398 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14401 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14408 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14409 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14410 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14411 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14412 "may provide more bugfixes in future versions."
14415 #: lib/layouts/fixme.module:2
14419 #: lib/layouts/fixme.module:11
14421 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14422 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14423 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14424 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14425 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14426 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14427 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14428 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14432 #: lib/layouts/fixme.module:21
14434 msgid "List of FIXMEs"
14435 msgstr "Lista de %1$s"
14437 #: lib/layouts/fixme.module:35
14439 msgid "[List of FIXMEs]"
14440 msgstr "Lista de figuras"
14442 #: lib/layouts/fixme.module:51
14447 #: lib/layouts/fixme.module:53
14451 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14452 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14454 msgid "Fixme Note Options|s"
14455 msgstr "Matemáticas"
14457 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14458 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14459 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14462 #: lib/layouts/fixme.module:70
14464 msgid "Fixme Warning"
14467 #: lib/layouts/fixme.module:72
14470 msgstr "Aviso de exportar!"
14472 #: lib/layouts/fixme.module:76
14474 msgid "Fixme Error"
14475 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14477 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14485 #: lib/layouts/fixme.module:82
14486 msgid "Fixme Fatal"
14489 #: lib/layouts/fixme.module:84
14494 #: lib/layouts/fixme.module:93
14495 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14498 #: lib/layouts/fixme.module:95
14499 msgid "Fixme (Targeted)"
14502 #: lib/layouts/fixme.module:105
14504 msgid "Fixme Note|x"
14507 #: lib/layouts/fixme.module:106
14509 msgid "Insert the FIXME note here"
14510 msgstr "Insere nota"
14512 #: lib/layouts/fixme.module:111
14513 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14516 #: lib/layouts/fixme.module:113
14517 msgid "Warning (Targeted)"
14520 #: lib/layouts/fixme.module:117
14521 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14524 #: lib/layouts/fixme.module:119
14525 msgid "Error (Targeted)"
14528 #: lib/layouts/fixme.module:123
14529 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14532 #: lib/layouts/fixme.module:125
14533 msgid "Fatal (Targeted)"
14536 #: lib/layouts/fixme.module:134
14537 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14540 #: lib/layouts/fixme.module:136
14541 msgid "Fixme (Multipar)"
14544 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14546 msgid "Fixme Summary"
14549 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14550 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14553 #: lib/layouts/fixme.module:153
14554 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14557 #: lib/layouts/fixme.module:155
14558 msgid "Warning (Multipar)"
14561 #: lib/layouts/fixme.module:159
14562 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14565 #: lib/layouts/fixme.module:161
14566 msgid "Error (Multipar)"
14569 #: lib/layouts/fixme.module:165
14570 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14573 #: lib/layouts/fixme.module:167
14574 msgid "Fatal (Multipar)"
14577 #: lib/layouts/fixme.module:176
14578 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14581 #: lib/layouts/fixme.module:178
14582 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14585 #: lib/layouts/fixme.module:193
14586 msgid "Annotated Text"
14589 #: lib/layouts/fixme.module:195
14590 msgid "Annotated Text|x"
14593 #: lib/layouts/fixme.module:196
14595 msgid "Insert the text to annotate here"
14596 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14598 #: lib/layouts/fixme.module:201
14599 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14602 #: lib/layouts/fixme.module:203
14603 msgid "Warning (MP Targ.)"
14606 #: lib/layouts/fixme.module:207
14607 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14610 #: lib/layouts/fixme.module:209
14611 msgid "Error (MP Targ.)"
14614 #: lib/layouts/fixme.module:213
14615 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14618 #: lib/layouts/fixme.module:215
14619 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14622 #: lib/layouts/fixme.module:225
14627 #: lib/layouts/fixme.module:229
14632 #: lib/layouts/fixme.module:233
14635 msgstr "Aviso de exportar!"
14637 #: lib/layouts/fixme.module:237
14640 msgstr "Aviso de exportar!"
14642 #: lib/layouts/fixme.module:241
14647 #: lib/layouts/fixme.module:245
14652 #: lib/layouts/fixme.module:249
14657 #: lib/layouts/fixme.module:253
14662 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14664 msgid "Foot to End"
14665 msgstr "Nota ao editor:"
14667 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14669 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14670 "code where you want the endnotes to appear."
14673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14675 msgid "GraphicBoxes"
14678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14679 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14682 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14692 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14698 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14707 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14716 msgid "Width of the box"
14717 msgstr "Fixa largura da coluna"
14719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14720 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14733 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14734 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14743 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14746 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14751 #: lib/layouts/hanging.module:6
14753 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14754 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14758 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14759 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14762 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14764 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14765 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14766 "in LyX's examples folder."
14769 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14772 msgstr "Nengun número"
14774 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14776 msgid "H-P statement"
14779 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14781 msgid "Statement Text"
14782 msgstr "Referéncia+Texto: "
14784 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14785 msgid "Text for statements that require some information"
14788 #: lib/layouts/initials.module:2
14792 #: lib/layouts/initials.module:6
14794 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14795 "manual for a detailed description."
14798 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14799 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14800 #: lib/layouts/initials.module:39
14805 #: lib/layouts/initials.module:35
14806 msgid "Option(s) for the initial"
14809 #: lib/layouts/initials.module:40
14810 msgid "Initial letter(s)"
14813 #: lib/layouts/initials.module:44
14815 msgid "Rest of Initial"
14818 #: lib/layouts/initials.module:45
14819 msgid "Rest of initial word or text"
14822 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14827 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14829 msgid "bibliography entry"
14830 msgstr "Bibliografia"
14832 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14834 msgid "Bibliography entry."
14835 msgstr "Bibliografia"
14837 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14841 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14843 msgid "short title"
14844 msgstr "Título breve:"
14846 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14847 msgid "Rnw (knitr)"
14850 #: lib/layouts/knitr.module:6
14852 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14853 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14854 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14857 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14858 #: lib/layouts/sweave.module:6
14863 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14865 msgid "Sweave Options"
14866 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14868 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14870 msgid "Sweave opts"
14871 msgstr "Fontes de pantalla"
14873 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14875 msgid "S/R expression"
14876 msgstr "Expresión regu&lar"
14878 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14883 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14885 msgid "LilyPond Book"
14888 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14890 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14891 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14894 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14895 #: lib/external_templates:320
14899 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14901 msgid "LilyPond Options"
14904 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14906 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14911 msgid "Linguistics"
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14916 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14917 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14922 msgid "Numbered Example (multiline)"
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14941 msgid "Custom Numbering|s"
14942 msgstr "Comutar numeración|C"
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14946 msgid "Customize the numeration"
14947 msgstr "Personalización|P"
14949 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14954 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14956 msgid "Subexample:"
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14964 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14966 msgid "Translation"
14969 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14971 msgid "Glosse Translation|s"
14972 msgstr "Transición"
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14976 msgid "Add a translation for the glosse"
14977 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14985 msgid "Structure Tree"
14988 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14992 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14995 msgstr "Expresión regu&lar"
14997 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15012 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15017 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15023 msgid "GroupGlossedWords"
15026 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15036 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15038 msgid "List of Tableaux"
15039 msgstr "Lista de táboas"
15041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15043 msgid "Logical Markup"
15044 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15048 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15059 msgstr "Nome próprio"
15061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15081 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15083 msgid "Minimalistic"
15086 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15087 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15090 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
15092 msgid "Multiple Columns"
15093 msgstr "&Multicoluna"
15095 #: lib/layouts/multicol.module:7
15097 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15098 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15099 "detailed description of multiple columns."
15102 #: lib/layouts/multicol.module:19
15104 msgid "Number of Columns"
15105 msgstr "Número de colunas"
15107 #: lib/layouts/multicol.module:20
15109 msgid "Insert the number of columns here"
15110 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15112 #: lib/layouts/multicol.module:26
15114 msgid "An optional preface"
15115 msgstr "Espazo adicional"
15117 #: lib/layouts/multicol.module:29
15119 msgid "Space Before Page Break"
15120 msgstr "marco de recadro"
15122 #: lib/layouts/multicol.module:30
15124 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15128 #: lib/layouts/natbib.module:2
15133 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15138 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15140 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15141 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15142 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15145 #: lib/layouts/noweb.module:2
15149 #: lib/layouts/noweb.module:5
15150 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15153 #: lib/layouts/paralist.module:2
15155 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15156 msgstr "Configuración de parágrafo"
15158 #: lib/layouts/paralist.module:9
15160 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15161 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15162 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15163 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15164 "extended to use a similar optional argument."
15167 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
15168 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
15169 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
15170 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
15171 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
15172 #: lib/layouts/paralist.module:131
15174 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15175 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15177 #: lib/layouts/paralist.module:45
15179 msgid "AsParagraphItem"
15182 #: lib/layouts/paralist.module:49
15184 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15185 msgstr "Lista pontuada"
15187 #: lib/layouts/paralist.module:54
15189 msgid "InParagraphItem"
15192 #: lib/layouts/paralist.module:58
15194 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15195 msgstr "Lista pontuada"
15197 #: lib/layouts/paralist.module:63
15199 msgid "CompactItem"
15202 #: lib/layouts/paralist.module:70
15204 msgid "Compact Itemize Options"
15205 msgstr "Lista pontuada"
15207 #: lib/layouts/paralist.module:75
15209 msgid "AsParagraphEnum"
15212 #: lib/layouts/paralist.module:79
15214 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15215 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15217 #: lib/layouts/paralist.module:84
15219 msgid "InParagraphEnum"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:88
15224 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15225 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15227 #: lib/layouts/paralist.module:93
15229 msgid "CompactEnum"
15230 msgstr "Información TeX"
15232 #: lib/layouts/paralist.module:100
15234 msgid "Compact Enumerate Options"
15235 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15237 #: lib/layouts/paralist.module:105
15239 msgid "AsParagraphDescr"
15242 #: lib/layouts/paralist.module:109
15244 msgid "As Paragraph Description Options"
15245 msgstr "&Descrición:"
15247 #: lib/layouts/paralist.module:114
15249 msgid "InParagraphDescr"
15252 #: lib/layouts/paralist.module:118
15254 msgid "In Paragraph Description Options"
15255 msgstr "&Descrición:"
15257 #: lib/layouts/paralist.module:123
15259 msgid "CompactDescr"
15260 msgstr "Computador"
15262 #: lib/layouts/paralist.module:130
15264 msgid "Compact Description Options"
15265 msgstr "&Descrición:"
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15269 msgid "PDF Comments"
15270 msgstr "Comentário"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15274 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15275 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15276 "and the package documentation for details."
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15280 msgid "Define Avatar"
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15285 msgid "PDF-comment"
15286 msgstr "comentário"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15289 msgid "PDF-comment avatar:"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15294 msgid "Name of the Avatar"
15295 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15298 msgid "Define PDF-Comment Style"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15303 msgid "PDF-comment style:"
15304 msgstr "comentário"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15308 msgid "Name of the style"
15309 msgstr "Sen linguaxe"
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15312 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15316 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15321 msgid "Name of the list style"
15322 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15325 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15329 msgid "PDF-comment list style:"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15333 msgid "PDF-Comment-Setup"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15338 msgid "PDF (Setup)"
15339 msgstr "PDF (XeTeX)"
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15343 msgid "PDF-Comment setup options"
15344 msgstr "Configuración do documento"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15352 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15357 msgid "PDF-Annotation"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15366 msgid "PDFComment Options"
15367 msgstr "Configuración do documento"
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15370 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15380 msgid "PDF (Margin)"
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15389 msgid "PDF (Markup)"
15390 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15393 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15397 msgid "PDF-Freetext"
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15402 msgid "PDF (Freetext)"
15403 msgstr "PDF (pdflatex)"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15412 msgid "PDF (Square)"
15413 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15422 msgid "PDF (Circle)"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15432 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15436 msgid "PDF-Sideline"
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15441 msgid "PDF (Sideline)"
15442 msgstr "PDF (pdflatex)"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15446 msgid "Insert the comment here"
15447 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15455 msgid "PDF (Reply)"
15456 msgstr "PDF (pdflatex)"
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15459 msgid "PDF-Tooltip"
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15464 msgid "PDF (Tooltip)"
15465 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15469 msgid "Tooltip Text"
15470 msgstr "Texto simples"
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15478 msgid "Insert the tooltip text here"
15479 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15483 msgid "List of PDF Comments"
15484 msgstr "Lista de figuras"
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15488 msgid "[List of PDF Comments]"
15489 msgstr "Lista de figuras"
15491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15493 msgid "List Options|s"
15494 msgstr "Matemáticas"
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15497 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15507 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15508 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15509 "documentation of hyperref for details."
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15513 msgid "Begin PDF Form"
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15519 msgstr "Autor Índice xeral:"
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15523 msgid "PDF Form Parameters"
15524 msgstr "Máis parámetros"
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15532 msgid "Insert PDF form parameters here"
15533 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15536 msgid "End PDF Form"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15541 msgid "PDF Link Setup"
15542 msgstr "PDF (XeTeX)"
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15546 msgid "PDF link setup"
15547 msgstr "PDF (XeTeX)"
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15569 msgid "Insert the label here"
15570 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15578 msgid "SubmitButton"
15579 msgstr "submeter a"
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15583 msgid "ResetButton"
15586 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15593 msgid "The name of the PDF action"
15594 msgstr "Orixe da rotación"
15596 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15598 msgid "Text Field Style"
15599 msgstr "Estilo do texto"
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15603 msgid "Default text field style"
15604 msgstr "Impresora pre&definida:"
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15608 msgid "Submit Button Style"
15609 msgstr "Estilo de cita"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15613 msgid "Default submit button style"
15614 msgstr "Impresora pre&definida:"
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15618 msgid "Push Button Style"
15619 msgstr "Estilo de cita"
15621 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15623 msgid "Default push button style"
15624 msgstr "Impresora pre&definida:"
15626 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15628 msgid "Check Box Style"
15629 msgstr "Estilo do texto"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15633 msgid "Default check box style"
15634 msgstr "Impresora pre&definida:"
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15638 msgid "Reset Button Style"
15639 msgstr "Estilo de cita"
15641 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15643 msgid "Default reset button style"
15644 msgstr "Impresora pre&definida:"
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15648 msgid "List Box Style"
15649 msgstr "Lista de transparéncias"
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15653 msgid "Default list box style"
15654 msgstr "Impresora pre&definida:"
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15658 msgid "Combo Box Style"
15661 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15663 msgid "Default combo box style"
15664 msgstr "Impresora pre&definida:"
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15667 msgid "Popdown Box Style"
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15672 msgid "Default popdown box style"
15673 msgstr "Impresora pre&definida:"
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15677 msgid "Radio Box Style"
15678 msgstr "Estilo de cita"
15680 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15682 msgid "Default radio box style"
15683 msgstr "Impresora pre&definida:"
15685 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15686 msgid "Risk and Safety Statements"
15689 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15691 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15692 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15693 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15696 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15699 msgstr "Nengun número"
15701 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15705 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15706 msgid "Safety phrase"
15709 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15711 msgid "Phrase Text"
15714 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15715 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15718 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15722 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15724 msgid "Section Boxes"
15727 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15729 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15732 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15737 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15739 msgid "Section Box"
15742 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15744 msgid "Section Box Width|S"
15745 msgstr "Selección|S"
15747 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15749 msgid "Width of the section Box"
15750 msgstr "Largura da imaxe na saída"
15752 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15755 msgstr "con cabezallos"
15757 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15759 msgid "Section Box Heading"
15762 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15764 msgid "Insert the section box header here"
15765 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
15767 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15769 msgid "SubsectionBox"
15770 msgstr "Subsección"
15772 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15774 msgid "Subsection Box"
15775 msgstr "Subsección"
15777 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15779 msgid "SubsubsectionBox"
15780 msgstr "Subsubsección"
15782 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15784 msgid "Subsubsection Box"
15785 msgstr "Subsubsección"
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15789 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15790 msgstr "&Indentar parágrafo"
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15794 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15795 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15796 "standard Paragraph Shapes'."
15799 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15804 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15806 msgid "ShapedParagraphs"
15809 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15814 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15818 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15822 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15826 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15831 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15836 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15840 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15844 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15848 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15852 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15856 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15858 msgid "Triangle up"
15859 msgstr "bigtriangleup"
15861 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15863 msgid "Triangle down"
15864 msgstr "triangledown"
15866 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15868 msgid "Triangle left"
15869 msgstr "triangleleft"
15871 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15873 msgid "Triangle right"
15874 msgstr "triangleright"
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15880 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15881 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15884 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15886 msgid "Shape specification"
15887 msgstr "Sección-especial"
15889 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15890 msgid "Specification of the shape"
15893 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15898 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15902 #: lib/layouts/sweave.module:6
15904 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15905 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15908 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15909 msgid "Sweave Input File"
15912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15914 msgid "Number Tables by Section"
15917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15919 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15920 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15924 msgid "Fancy Colored Boxes"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15929 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15930 "the tcolorbox documentation for details."
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15940 msgid "Color Box Options"
15941 msgstr "Configuración do documento"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15944 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15948 msgid "Dynamic Color Box"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15952 msgid "Color Box (Dynamic)"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15957 msgid "Fit Color Box"
15958 msgstr "Cor da fonte"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15961 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15966 msgid "Raster Color Box"
15967 msgstr "Cor da fonte"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15971 msgid "Subtitle Options"
15972 msgstr "Matemáticas"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15976 msgid "Insert the options here"
15977 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15981 msgid "Color Box Separator"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15986 msgid "Color Boxes"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15995 msgid "Color Box Line"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15999 msgid "Color Box Setup"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16004 msgid "New Color Box Type"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16009 msgid "New Box Options"
16010 msgstr "Configuración do documento"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16013 msgid "Options for the new box type (optional)"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16018 msgid "Name of the new box type"
16019 msgstr "Sen linguaxe"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16024 msgstr "Aliñamento"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16027 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16032 msgid "Default Value"
16033 msgstr "Predefinido|P"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16036 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
16041 msgid "Custom Color Box 1"
16042 msgstr "Cor da fonte"
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16046 msgid "More Color Box Options"
16047 msgstr "Configuración do documento"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16051 msgid "Insert more color box options here"
16052 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16056 msgid "Custom Color Box 2"
16057 msgstr "Cor da fonte"
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16061 msgid "Custom Color Box 3"
16062 msgstr "Cor da fonte"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16066 msgid "Custom Color Box 4"
16067 msgstr "Cor da fonte"
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16071 msgid "Custom Color Box 5"
16072 msgstr "Cor da fonte"
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16076 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16081 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16082 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16083 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16086 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16087 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16088 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16092 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16097 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16098 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16099 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16100 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16101 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16102 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16103 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16108 msgid "Criterion \\thecriterion."
16109 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16123 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16124 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16129 msgstr "Algoritmo."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16133 msgid "Axiom \\theaxiom."
16134 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16148 msgid "Condition \\thecondition."
16149 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16154 msgstr "Condición*"
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16159 msgstr "Condición."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16173 msgid "Notation \\thenotation."
16174 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16188 msgid "Summary \\thesummary."
16189 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16203 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16204 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16208 msgid "Acknowledgement*"
16209 msgstr "Agradecimento*"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16213 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16214 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16218 msgid "Conclusion*"
16219 msgstr "Conclusión*"
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16223 msgid "Conclusion."
16224 msgstr "Conclusión."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16237 msgstr "Suposición"
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16241 msgid "Assumption \\theassumption."
16242 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16246 msgid "Assumption*"
16247 msgstr "Suposición*"
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16251 msgid "Assumption."
16252 msgstr "Suposición."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16267 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16272 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16273 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16274 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16275 "in both numbered and non-numbered forms."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16281 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16288 msgid "Criterion \\thetheorem."
16289 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16293 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16294 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16297 msgid "Axiom \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16302 msgid "Condition \\thetheorem."
16303 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16307 msgid "Note \\thetheorem."
16308 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16312 msgid "Notation \\thetheorem."
16313 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16317 msgid "Summary \\thetheorem."
16318 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16322 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16323 msgstr "Agradecimento."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16327 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16328 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16332 msgid "Assumption \\thetheorem."
16333 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16337 msgid "Question \\thetheorem."
16338 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16342 msgid "Theorems (AMS)"
16345 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16347 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16348 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16349 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16350 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16355 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16358 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16360 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16361 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16362 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16363 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16364 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16365 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16366 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16371 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16380 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16385 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16390 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16391 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16392 "chapter environment."
16395 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16397 msgid "Named Theorems"
16400 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16402 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16403 "'Additional Theorem Text' argument."
16406 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16408 msgid "Named Theorem"
16411 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16413 msgid "Named Theorem."
16416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16418 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16424 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16427 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16432 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16437 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16443 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16446 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16448 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16449 "using the extended AMS machinery."
16452 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16457 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16461 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16464 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16467 msgstr "liña tabular"
16469 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16471 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16472 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16473 "provides a paragraph style."
16476 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16478 msgid "List of TODOs"
16479 msgstr "Lista de táboas"
16481 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16483 msgid "[List of TODOs]"
16484 msgstr "Lista de táboas"
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16488 msgid "List of TODOs Heading|s"
16489 msgstr "Lista de códigos de programación"
16491 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16492 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16495 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16496 msgid "TODO Note (Margin)"
16499 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16500 msgid "TODO (Margin)"
16503 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
16505 msgid "TODO Note Options|s"
16506 msgstr "Matemáticas"
16508 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
16509 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16512 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16513 msgid "TODO Note (inline)"
16516 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16518 msgid "TODO (Inline)"
16521 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
16523 msgid "Missing Figure"
16524 msgstr "Falta argumento"
16526 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16527 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16530 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16534 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16536 msgid "Todo[Inline]"
16537 msgstr "Laterais|L"
16539 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16541 msgid "Todo[margin]"
16544 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16546 msgid "MissingFigure"
16547 msgstr "Falta argumento"
16549 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16551 msgid "Variable-width Minipages"
16552 msgstr "Configuración da táboa"
16554 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16556 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16557 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16558 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16559 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16560 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16563 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16564 msgid "Minipage (Var. Width)"
16567 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16569 msgid "Minipage (var.)"
16570 msgstr "Minipáxina"
16572 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16574 msgid "Vert. Adjustment"
16575 msgstr "Imprime documento"
16577 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16578 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16581 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16584 msgstr "Largura da etiqueta"
16586 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16587 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16590 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16591 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16595 #: lib/languages:106
16599 #: lib/languages:114
16604 #: lib/languages:123
16606 msgid "English (USA)"
16609 #: lib/languages:135
16610 msgid "Greek (ancient)"
16613 #: lib/languages:152
16614 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16615 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16617 #: lib/languages:163
16618 msgid "Arabic (Arabi)"
16619 msgstr "Árabe (Arabi)"
16621 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16625 #: lib/languages:184
16627 msgid "English (Australia)"
16630 #: lib/languages:196
16632 msgid "German (Austria, old spelling)"
16633 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16635 #: lib/languages:208
16636 msgid "German (Austria)"
16639 #: lib/languages:218
16643 #: lib/languages:228
16648 #: lib/languages:237
16652 #: lib/languages:251
16656 #: lib/languages:260
16657 msgid "Portuguese (Brazil)"
16658 msgstr "Portugués brasileiro"
16660 #: lib/languages:270
16664 #: lib/languages:279
16666 msgid "English (UK)"
16669 #: lib/languages:289
16673 #: lib/languages:300
16675 msgid "English (Canada)"
16678 #: lib/languages:311
16680 msgid "French (Canada)"
16681 msgstr "Francés canadiense"
16683 #: lib/languages:321
16687 #: lib/languages:333
16689 msgid "Chinese (simplified)"
16690 msgstr "Chinés (simplificado)"
16692 #: lib/languages:343
16693 msgid "Chinese (traditional)"
16694 msgstr "Chinés (tradicional)"
16696 #: lib/languages:353
16700 #: lib/languages:360
16704 #: lib/languages:369
16708 #: lib/languages:379
16710 msgstr "Dinamarqués"
16712 #: lib/languages:390
16713 msgid "Divehi (Maldivian)"
16716 #: lib/languages:397
16720 #: lib/languages:408
16724 #: lib/languages:420
16728 #: lib/languages:429
16732 #: lib/languages:443
16736 #: lib/languages:457
16740 #: lib/languages:468
16744 #: lib/languages:484
16748 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16753 #: lib/languages:507
16755 msgid "German (old spelling)"
16756 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16758 #: lib/languages:518
16762 #: lib/languages:533
16763 msgid "German (Switzerland)"
16766 #: lib/languages:547
16768 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16769 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16771 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16774 msgstr "Letras gregas"
16776 #: lib/languages:570
16777 msgid "Greek (polytonic)"
16780 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16784 #: lib/languages:598
16788 #: lib/languages:616
16792 #: lib/languages:627
16794 msgid "Interlingua"
16795 msgstr "Insere integral"
16797 #: lib/languages:636
16801 #: lib/languages:645
16805 #: lib/languages:660
16809 #: lib/languages:673
16811 msgid "Japanese (CJK)"
16814 #: lib/languages:682
16818 #: lib/languages:692
16822 #: lib/languages:701
16827 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16832 #: lib/languages:729
16836 #: lib/languages:742
16840 #: lib/languages:753
16842 msgid "Lower Sorbian"
16845 #: lib/languages:762
16850 #: lib/languages:773
16853 msgstr "SubVariación"
16855 #: lib/languages:783
16859 #: lib/languages:792
16861 msgid "English (New Zealand)"
16864 #: lib/languages:802
16865 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16868 #: lib/languages:812
16869 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16872 #: lib/languages:823
16876 #: lib/languages:841
16880 #: lib/languages:852
16884 #: lib/languages:862
16888 #: lib/languages:872
16892 #: lib/languages:883
16896 #: lib/languages:892
16899 msgstr "Sans Serif"
16901 #: lib/languages:899
16905 #: lib/languages:908
16909 #: lib/languages:920
16911 msgid "Serbian (Latin)"
16914 #: lib/languages:930
16918 #: lib/languages:940
16922 #: lib/languages:949
16926 #: lib/languages:963
16928 msgid "Spanish (Mexico)"
16931 #: lib/languages:975
16935 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16940 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16944 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16948 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16953 #: lib/languages:1031
16957 #: lib/languages:1046
16961 #: lib/languages:1056
16965 #: lib/languages:1067
16966 msgid "Upper Sorbian"
16969 #: lib/languages:1088
16974 #: lib/languages:1099
16978 #: lib/latexfonts:82
16979 msgid "AE (Almost European)"
16980 msgstr "AE (Almost European)"
16982 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16984 msgstr "Bera Serif"
16986 #: lib/latexfonts:104
16990 #: lib/latexfonts:110
16991 msgid "Concrete Roman"
16992 msgstr "Concrete Roman"
16994 #: lib/latexfonts:116
16995 msgid "Zapf Chancery"
16996 msgstr "Zapf Chancery"
16998 #: lib/latexfonts:122
17000 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17001 msgstr "Bitstream Charter"
17003 #: lib/latexfonts:128
17004 msgid "Computer Modern Roman"
17005 msgstr "Computer Modern Roman"
17007 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17008 msgid "URW Garamond"
17011 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17015 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17016 msgid "Latin Modern Roman"
17017 msgstr "Latin Modern Roman"
17019 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17021 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17022 msgstr "Bitstream Charter"
17024 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17025 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17028 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17029 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17032 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17036 #: lib/latexfonts:273
17037 msgid "New Century Schoolbook"
17038 msgstr "New Century Schoolbook"
17040 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
17041 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
17045 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
17046 #: lib/latexfonts:339
17047 msgid "Times Roman"
17048 msgstr "Times Roman"
17050 #: lib/latexfonts:345
17051 msgid "TeX Gyre Bonum"
17054 #: lib/latexfonts:351
17055 msgid "TeX Gyre Chorus"
17058 #: lib/latexfonts:357
17059 msgid "TeX Gyre Pagella"
17062 #: lib/latexfonts:363
17063 msgid "TeX Gyre Schola"
17066 #: lib/latexfonts:369
17067 msgid "TeX Gyre Termes"
17070 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
17071 #: lib/latexfonts:401
17072 msgid "Utopia (Fourier)"
17075 #: lib/latexfonts:412
17076 msgid "Avant Garde"
17077 msgstr "Avant Garde"
17079 #: lib/latexfonts:418
17083 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17087 #: lib/latexfonts:444
17091 #: lib/latexfonts:451
17092 msgid "Computer Modern Sans"
17093 msgstr "Computer Modern Sans"
17095 #: lib/latexfonts:457
17099 #: lib/latexfonts:465
17103 #: lib/latexfonts:472
17104 msgid "Iwona (Light)"
17107 #: lib/latexfonts:479
17108 msgid "Iwona (Condensed)"
17111 #: lib/latexfonts:486
17112 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17115 #: lib/latexfonts:493
17120 #: lib/latexfonts:500
17122 msgid "Kurier (Light)"
17123 msgstr "CM Typewriter Light"
17125 #: lib/latexfonts:507
17126 msgid "Kurier (Condensed)"
17129 #: lib/latexfonts:514
17130 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17133 #: lib/latexfonts:521
17134 msgid "Latin Modern Sans"
17135 msgstr "Latin Modern Sans"
17137 #: lib/latexfonts:528
17138 msgid "TeX Gyre Adventor"
17141 #: lib/latexfonts:534
17142 msgid "TeX Gyre Heros"
17145 #: lib/latexfonts:540
17146 msgid "URW Classico (Optima)"
17149 #: lib/latexfonts:552
17153 #: lib/latexfonts:560
17154 msgid "CM Typewriter Light"
17155 msgstr "CM Typewriter Light"
17157 #: lib/latexfonts:567
17158 msgid "Computer Modern Typewriter"
17159 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17161 #: lib/latexfonts:573
17165 #: lib/latexfonts:580
17167 msgid "Libertine Mono"
17170 #: lib/latexfonts:587
17171 msgid "Latin Modern Typewriter"
17172 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17174 #: lib/latexfonts:594
17178 #: lib/latexfonts:601
17180 msgid "TeX Gyre Cursor"
17181 msgstr "erro de LaTeX"
17183 #: lib/latexfonts:607
17185 msgid "TX Typewriter"
17186 msgstr "Fonte_fixa"
17188 #: lib/latexfonts:619
17192 #: lib/latexfonts:625
17193 msgid "URW Garamond (New TX)"
17196 #: lib/latexfonts:633
17198 msgid "Iwona (Math)"
17199 msgstr "Matemática"
17201 #: lib/latexfonts:646
17202 msgid "Kurier (Math)"
17205 #: lib/latexfonts:659
17206 msgid "Libertine (New TX)"
17209 #: lib/latexfonts:667
17210 msgid "Minion Pro (New TX)"
17213 #: lib/latexfonts:676
17215 msgid "Times Roman (New TX)"
17216 msgstr "Times Roman"
17218 #: lib/encodings:31
17219 msgid "Unicode (utf8)"
17220 msgstr "Unicode (utf8)"
17222 #: lib/encodings:36
17223 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17226 #: lib/encodings:40
17227 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17230 #: lib/encodings:43
17231 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17234 #: lib/encodings:46
17235 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17238 #: lib/encodings:49
17240 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17241 msgstr "Árabe (Arabi)"
17243 #: lib/encodings:52
17245 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17246 msgstr "Árabe (Arabi)"
17248 #: lib/encodings:55
17249 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17252 #: lib/encodings:59
17254 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17255 msgstr "Árabe (Arabi)"
17257 #: lib/encodings:63
17258 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17261 #: lib/encodings:66
17262 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17265 #: lib/encodings:69
17266 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17269 #: lib/encodings:73
17271 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17272 msgstr "Árabe (Arabi)"
17274 #: lib/encodings:76
17275 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17278 #: lib/encodings:79
17279 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17282 #: lib/encodings:82
17283 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17286 #: lib/encodings:85
17287 msgid "DOS (CP 437)"
17288 msgstr "DOS (CP 437)"
17290 #: lib/encodings:89
17291 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17292 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17294 #: lib/encodings:92
17295 msgid "Western European (CP 850)"
17298 #: lib/encodings:95
17299 msgid "Central European (CP 852)"
17302 #: lib/encodings:98
17304 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17305 msgstr "Árabe (Arabi)"
17307 #: lib/encodings:101
17308 msgid "Western European (CP 858)"
17311 #: lib/encodings:104
17312 msgid "Hebrew (CP 862)"
17315 #: lib/encodings:107
17317 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17318 msgstr "Sen linguaxe"
17320 #: lib/encodings:110
17322 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17323 msgstr "Árabe (Arabi)"
17325 #: lib/encodings:113
17326 msgid "Central European (CP 1250)"
17329 #: lib/encodings:116
17331 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17332 msgstr "Árabe (Arabi)"
17334 #: lib/encodings:120
17335 msgid "Western European (CP 1252)"
17338 #: lib/encodings:123
17340 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17341 msgstr "Árabe (Arabi)"
17343 #: lib/encodings:127
17345 msgid "Arabic (CP 1256)"
17346 msgstr "Árabe (Arabi)"
17348 #: lib/encodings:130
17350 msgid "Baltic (CP 1257)"
17351 msgstr "Árabe (Arabi)"
17353 #: lib/encodings:133
17354 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17357 #: lib/encodings:136
17358 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17361 #: lib/encodings:139
17362 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17365 #: lib/encodings:142
17366 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17369 #: lib/encodings:153
17371 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17372 msgstr "Chinés (tradicional)"
17374 #: lib/encodings:163
17376 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17379 #: lib/encodings:170
17381 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17382 msgstr "Chinés (simplificado)"
17384 #: lib/encodings:174
17386 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17387 msgstr "Chinés (simplificado)"
17389 #: lib/encodings:178
17391 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17394 #: lib/encodings:182
17395 msgid "Korean (EUC-KR)"
17398 #: lib/encodings:186
17399 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17400 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17402 #: lib/encodings:190
17404 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17405 msgstr "Chinés (tradicional)"
17407 #: lib/encodings:194
17409 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17412 #: lib/encodings:201
17414 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17417 #: lib/encodings:203
17419 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17422 #: lib/encodings:205
17424 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17427 #: lib/encodings:207
17429 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17432 #: lib/encodings:214
17433 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17436 #: lib/encodings:219
17437 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17438 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17440 #: lib/encodings:223
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17445 msgid "Array Environment|y"
17446 msgstr "Entorno Array|y"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17449 msgid "Cases Environment|C"
17450 msgstr "Entorno Casos|C"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17453 msgid "Aligned Environment|l"
17454 msgstr "Entorno Aligned|d"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17457 msgid "AlignedAt Environment|v"
17458 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17461 msgid "Gathered Environment|h"
17462 msgstr "Entorno Gathered|G"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17465 msgid "Split Environment|S"
17466 msgstr "Entorno Split|S"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17470 msgid "Delimiters...|r"
17471 msgstr "Delimitadores|a"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17475 msgid "Matrix...|x"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17483 msgid "AMS align Environment|a"
17484 msgstr "Entorno AMS align|r"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17487 msgid "AMS alignat Environment|t"
17488 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17491 msgid "AMS flalign Environment|f"
17492 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17495 msgid "AMS gather Environment|g"
17496 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17499 msgid "AMS multline Environment|m"
17500 msgstr "Entorno AMS multline|u"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17503 msgid "Inline Formula|I"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17507 msgid "Displayed Formula|D"
17508 msgstr "Independente|I"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17511 msgid "Eqnarray Environment|E"
17512 msgstr "Entorno EqnArray|E"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17516 msgid "AMS Environment|A"
17517 msgstr "Entorno Align|A"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17521 msgid "Number Whole Formula|N"
17522 msgstr "Numerada|N"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17526 msgid "Number This Line|u"
17527 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17531 msgid "Equation Label|L"
17532 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17536 msgid "Copy as Reference|R"
17537 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17540 msgid "Split Cell|C"
17541 msgstr "Divide cela|D"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17550 msgid "Add Line Above|o"
17551 msgstr "Engadir liña superior|s"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17554 msgid "Add Line Below|B"
17555 msgstr "Engade liña inferior|n"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17559 msgid "Delete Line Above|v"
17560 msgstr "Elimina liña superior|l"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17564 msgid "Delete Line Below|w"
17565 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17568 msgid "Add Line to Left"
17569 msgstr "Engade liña á esquerda"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17572 msgid "Add Line to Right"
17573 msgstr "Engade liña á direita"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17576 msgid "Delete Line to Left"
17577 msgstr "Elimina liña da esquerda"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17580 msgid "Delete Line to Right"
17581 msgstr "Elimina liña da direita"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17585 msgid "Show Math Toolbar"
17586 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17590 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17591 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17595 msgid "Show Table Toolbar"
17596 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17600 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17601 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17605 msgid "Next Cross-Reference|N"
17606 msgstr "Próxima referéncia|r"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17610 msgid "Go to Label|G"
17611 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17615 msgid "<Reference>|R"
17616 msgstr "<referéncia>"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17620 msgid "(<Reference>)|e"
17621 msgstr "(<referéncia>)"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17630 msgid "On Page <Page>|O"
17631 msgstr "na páxina <páxina>"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17635 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17636 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17640 msgid "Formatted Reference|t"
17641 msgstr "Referéncia con formato"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17645 msgid "Textual Reference|x"
17646 msgstr "Próxima referéncia|r"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17662 msgid "Settings...|S"
17663 msgstr "Configuración...|C"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17672 msgid "Copy as Reference|C"
17673 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17677 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17678 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17682 msgid "Open Inset|O"
17683 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17687 msgid "Close Inset|C"
17688 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17693 msgid "Dissolve Inset|D"
17694 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17698 msgid "Show Label|L"
17699 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17703 msgid "Frameless|l"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17708 msgid "Simple Frame|F"
17709 msgstr "marco de recadro"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17713 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17714 msgstr "marco de recadro"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17718 msgid "Oval, Thin|a"
17719 msgstr "Marco ovalado, fino"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17723 msgid "Oval, Thick|v"
17724 msgstr "Marco ovalado, groso"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17727 msgid "Drop Shadow|w"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17732 msgid "Shaded Background|B"
17733 msgstr "fundo de nota"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17737 msgid "Double Frame|u"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17742 msgstr "Nota LyX|N"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17747 msgstr "Comentário|C"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17750 msgid "Greyed Out|G"
17751 msgstr "Resaltado en cincento|R"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17755 msgid "Open All Notes|A"
17756 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17760 msgid "Close All Notes|l"
17761 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17770 msgid "Horizontal Phantom|H"
17771 msgstr "Liña horizontal"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17775 msgid "Vertical Phantom|V"
17776 msgstr "Aliñamento vertical"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17780 msgid "Interword Space|w"
17781 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17785 msgid "Protected Space|o"
17786 msgstr "Espazo protexido|E"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17790 msgid "Visible Space|a"
17791 msgstr "Espazo vertical"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17795 msgid "Thin Space|T"
17796 msgstr "Espazo delgado|d"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17800 msgid "Negative Thin Space|N"
17801 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17804 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17809 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17810 msgstr "Espazo protexido|E"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17814 msgid "Quad Space|Q"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17819 msgid "Double Quad Space|u"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17823 msgid "Horizontal Fill|F"
17824 msgstr "Recheo horizontal|h"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17828 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17829 msgstr "Recheo horizontal"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17833 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17834 msgstr "Recheo horizontal"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17838 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17839 msgstr "Recheo horizontal"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17843 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17844 msgstr "Recheo horizontal"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17848 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17849 msgstr "Recheo horizontal"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17854 msgstr "Recheo horizontal"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17859 msgstr "Recheo horizontal"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17863 msgid "Custom Length|C"
17864 msgstr "Comentário|C"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17868 msgid "Medium Space|M"
17869 msgstr "espazo medio\t\\:"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17873 msgid "Thick Space|h"
17874 msgstr "Espazo delgado|d"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17878 msgid "Negative Medium Space|u"
17879 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17883 msgid "Negative Thick Space|i"
17884 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17893 msgid "SmallSkip|S"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17909 msgstr "RecheoVert"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17914 msgstr "Personalizado"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17918 msgid "Settings...|e"
17919 msgstr "Configuración...|C"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17937 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17947 msgid "Edit Included File...|E"
17948 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17956 msgid "Page Break|a"
17957 msgstr "Salto de páxina|p"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17960 msgid "Clear Page|C"
17961 msgstr "Páxina nova limpa|a"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17964 msgid "Clear Double Page|D"
17965 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17969 msgid "Ragged Line Break|R"
17970 msgstr "Salto de liña|S"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17974 msgid "Justified Line Break|J"
17975 msgstr "Salto de liña|S"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17979 msgid "Plain Separator|P"
17980 msgstr "Separador de menú|m"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17984 msgid "Paragraph Break|B"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
18001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
18006 msgid "Paste Recent|e"
18007 msgstr "Colar recente|c"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18011 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18012 msgstr "Gravar marcador 1|G"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
18015 msgid "Forward Search|F"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
18019 msgid "Move Paragraph Up|o"
18020 msgstr "Sube parágrafo|S"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
18023 msgid "Move Paragraph Down|v"
18024 msgstr "Baixa parágrafo|B"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18028 msgid "Promote Section|r"
18029 msgstr "Sección valeira"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18033 msgid "Demote Section|m"
18034 msgstr "Sección valeira"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18038 msgid "Move Section Down|D"
18039 msgstr "Fecha sección"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18043 msgid "Move Section Up|U"
18044 msgstr "Fecha sección"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
18048 msgid "Insert Regular Expression"
18049 msgstr "Expresión regu&lar"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18053 msgid "Accept Change|c"
18054 msgstr "Aceitar mudanza|A"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18058 msgid "Reject Change|j"
18059 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18063 msgid "Apply Last Text Style|A"
18064 msgstr "Estilo do texto|E"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18068 msgid "Text Style|x"
18069 msgstr "Estilo do texto|E"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
18072 msgid "Paragraph Settings...|P"
18073 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18076 msgid "Fullscreen Mode"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18081 msgid "Close Current View"
18082 msgstr "Novo documento"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18087 msgstr "varnothing"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18090 msgid "Anything Non-Empty|o"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18096 msgstr "Contar palabras|p"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18100 msgid "Any Number|N"
18101 msgstr "Nengun número"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18105 msgid "User Defined|U"
18106 msgstr "I&mpresora:"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
18110 msgid "Append Argument"
18111 msgstr "Máis parámetros"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
18115 msgid "Remove Last Argument"
18116 msgstr "Parámetros de listado"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18120 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18121 msgstr "Parámetros de listado"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18125 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18126 msgstr "Parámetros de listado"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
18130 msgid "Insert Optional Argument"
18131 msgstr "Parámetros de listado"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
18135 msgid "Remove Optional Argument"
18136 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
18140 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18141 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
18145 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18146 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
18150 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18151 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18156 msgstr "&Substituir"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18161 msgid "Edit Externally...|x"
18162 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
18166 msgstr "Superior|S"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
18170 msgstr "Inferior|I"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
18174 msgstr "Esquerda|E"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18183 msgstr "Esquerda|E"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18201 msgid "Multicolumn|u"
18202 msgstr "Multicoluna|M"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18207 msgstr "Multicoluna|M"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18211 msgid "Append Row|A"
18212 msgstr "Engadir fila|g"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18215 msgid "Delete Row|D"
18216 msgstr "Eliminar fila|f"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
18220 msgstr "Copiar fila|o"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
18224 msgid "Move Row Up"
18225 msgstr "Fecha sección"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
18229 msgid "Move Row Down"
18230 msgstr "Fecha sección"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18234 msgid "Append Column|p"
18235 msgstr "Engadir coluna|u"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
18238 msgid "Delete Column|e"
18239 msgstr "Eliminar coluna|l"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18243 msgid "Copy Column|y"
18244 msgstr "Copiar coluna|p"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
18247 msgid "Move Column Right|v"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
18251 msgid "Move Column Left"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
18256 msgid "Multi-page Table|g"
18257 msgstr "ColocaTaboa"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18261 msgid "Formal Style|m"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18270 msgid "Alignment|i"
18271 msgstr "Aliñamento|A"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18275 msgid "Columns/Rows|C"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
18280 msgstr "Ficheiro|F"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18294 msgid "File Revision|R"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18299 msgid "Tree Revision|T"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18304 msgid "Revision Author|A"
18305 msgstr "História de revisión"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18309 msgid "Revision Date|D"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18314 msgid "Revision Time|i"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18319 msgid "LyX Version|X"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18324 msgid "Document Info|D"
18325 msgstr "Documento|D"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18329 msgid "Copy Text|o"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18334 msgid "Activate Branch|A"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18339 msgid "Deactivate Branch|e"
18340 msgstr "(&Des)activar"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18344 msgid "Activate Branch in Master|M"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18349 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18350 msgstr "(&Des)activar"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18354 msgid "Add Unknown Branch|w"
18355 msgstr "Acción descoñecida"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18358 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18363 msgid "All Indexes|A"
18364 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18371 msgid "Reject Change|R"
18372 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18376 msgid "Promote Section|P"
18377 msgstr "Sección valeira"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18381 msgid "Demote Section|D"
18382 msgstr "Sección valeira"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18386 msgid "Move Section Down|w"
18387 msgstr "Fecha sección"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18391 msgid "Select Section|S"
18392 msgstr "Selección|S"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18396 msgid "Wrap by Preview|y"
18397 msgstr "Vista preliminar"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18417 msgstr "Documento|D"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18421 msgstr "Ferramentas|r"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18432 msgid "New from Template...|m"
18433 msgstr "Novo desde modelo...|m"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18437 msgstr "Abrir...|A"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18440 msgid "Open Recent|t"
18441 msgstr "Abrir recente|t"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18457 msgid "Save As...|A"
18458 msgstr "Gravar como...|c"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18462 msgstr "Gravar todo|d"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18465 msgid "Revert to Saved|R"
18466 msgstr "Reverter ao gravado|R"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18469 msgid "Version Control|V"
18470 msgstr "Controlo de versións|v"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18474 msgstr "Importar|I"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18478 msgstr "Exportar|E"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18485 msgid "New Window|W"
18486 msgstr "Nova xanela|o"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18489 msgid "Close Window|d"
18490 msgstr "Fechar xanela|h"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18497 msgid "Register...|R"
18498 msgstr "Rexistar...|R"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18501 msgid "Check In Changes...|I"
18502 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18505 msgid "Check Out for Edit|O"
18506 msgstr "Comprobar para editar|O"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18519 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18524 msgid "Revert to Repository Version|v"
18525 msgstr "Volver á última versión|u"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18528 msgid "Undo Last Check In|U"
18529 msgstr "Desfacer última revisión|D"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18532 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18537 msgid "Show History...|H"
18538 msgstr "Mostrar Histórial|H"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18541 msgid "Use Locking Property|L"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18546 msgid "Export As...|s"
18547 msgstr "Importando %1$s..."
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18550 msgid "More Formats & Options...|r"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18555 msgstr "Desfacer|D"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18562 msgid "Paste Special"
18563 msgstr "Colar especial|l"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18567 msgid "Select Whole Inset"
18568 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18572 msgstr "Seleccionar todo"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18576 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18577 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18581 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18582 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18585 msgid "Text Style|S"
18586 msgstr "Estilo do texto|E"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18594 msgstr "Fórmulas|F"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18597 msgid "Rows & Columns|C"
18598 msgstr "Filas e colunas|F"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18601 msgid "Increase List Depth|I"
18602 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18605 msgid "Decrease List Depth|D"
18606 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18610 msgid "Dissolve Inset"
18611 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18614 msgid "TeX Code Settings...|C"
18615 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18618 msgid "Float Settings...|a"
18619 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18622 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18623 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18626 msgid "Note Settings...|N"
18627 msgstr "Configuración de notas...|n"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18631 msgid "Phantom Settings...|h"
18632 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18635 msgid "Branch Settings...|B"
18636 msgstr "Configuración da pola...|g"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18639 msgid "Box Settings...|x"
18640 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18644 msgid "Index Entry Settings...|y"
18645 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18649 msgid "Index Settings...|x"
18650 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18654 msgid "Info Settings...|n"
18655 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18659 msgid "Listings Settings...|g"
18660 msgstr "Configuración listas"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18663 msgid "Table Settings...|a"
18664 msgstr "Configuración da táboa...|o"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18667 msgid "Paste from HTML|H"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18671 msgid "Paste from LaTeX|L"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18675 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18680 msgid "Paste as PDF"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18685 msgid "Paste as PNG"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18690 msgid "Paste as JPEG"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18695 msgid "Paste as EMF"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18699 msgid "Plain Text|T"
18700 msgstr "Texto simples|T"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18703 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18704 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18707 msgid "Selection|S"
18708 msgstr "Selección|S"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18711 msgid "Selection, Join Lines|i"
18712 msgstr "Selección, une liñas|l"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18716 msgid "Dissolve Text Style"
18717 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18720 msgid "Customized...|C"
18721 msgstr "Personalizado...|P"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18724 msgid "Capitalize|a"
18725 msgstr "1ª Maiuscula|M"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18728 msgid "Uppercase|U"
18729 msgstr "Todo maiusculas|T"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18732 msgid "Lowercase|L"
18733 msgstr "Minusculas|n"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18737 msgid "Formal Style|F"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18741 msgid "Multicolumn|M"
18742 msgstr "Multicoluna|M"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18747 msgstr "Multicoluna|M"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18751 msgstr "Liña superior|s"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18754 msgid "Bottom Line|B"
18755 msgstr "Liña inferior|i"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18758 msgid "Left Line|L"
18759 msgstr "Liña esquerda|e"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18762 msgid "Right Line|R"
18763 msgstr "Liña direita|d"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18768 msgstr "Superior|S"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18778 msgstr "Inferior|I"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18786 msgstr "Engadir fila|g"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18789 msgid "Add Column|u"
18790 msgstr "Engadir coluna|u"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18793 msgid "Copy Column|p"
18794 msgstr "Copiar coluna|p"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18797 msgid "Change Limits Type|L"
18798 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18802 msgid "Macro Definition"
18803 msgstr "Definición"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18806 msgid "Change Formula Type|F"
18807 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18810 msgid "Text Style|T"
18811 msgstr "Estilo do texto|E"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18815 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18818 msgid "Add Line Above|A"
18819 msgstr "Engadir liña superior|s"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18822 msgid "Delete Line Above|D"
18823 msgstr "Elimina liña superior|l"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18826 msgid "Delete Line Below|e"
18827 msgstr "Elimina liña inferior|i"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18831 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18832 msgstr "Parámetros de listado"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18836 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18837 msgstr "Parámetros de listado"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18841 msgstr "Predefinido|P"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18845 msgstr "Na vertical|v"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18849 msgstr "Laterais|L"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18852 msgid "Math Normal Font|N"
18853 msgstr "Fonte matemática normal|m"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18857 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18861 msgid "Math Formal Script Family|o"
18862 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18865 msgid "Math Fraktur Family|F"
18866 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18869 msgid "Math Roman Family|R"
18870 msgstr "Família roman matemática|r"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18873 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18874 msgstr "Família sans serif matemática|s"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18877 msgid "Math Bold Series|B"
18878 msgstr "Série negrito matemática|n"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18881 msgid "Text Normal Font|T"
18882 msgstr "Fonte texto normal|t"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18885 msgid "Text Roman Family"
18886 msgstr "Família roman texto"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18889 msgid "Text Sans Serif Family"
18890 msgstr "Família sans serif texto"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18893 msgid "Text Typewriter Family"
18894 msgstr "Família fonte_fixa texto"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18897 msgid "Text Bold Series"
18898 msgstr "Série negrito texto"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18901 msgid "Text Medium Series"
18902 msgstr "Série media texto"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18905 msgid "Text Italic Shape"
18906 msgstr "Forma itálica texto"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18909 msgid "Text Small Caps Shape"
18910 msgstr "Forma versalete texto"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18913 msgid "Text Slanted Shape"
18914 msgstr "Forma inclinada texto"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18917 msgid "Text Upright Shape"
18918 msgstr "Forma vertical texto"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18929 msgid "Mathematica|a"
18930 msgstr "Mathematica|a"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18934 msgid "Maple, Simplify|S"
18935 msgstr "Maple, simplify|s"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18939 msgid "Maple, Factor|F"
18940 msgstr "Maple, factor|f"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18944 msgid "Maple, Evalm|E"
18945 msgstr "Maple, evalm|e"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18949 msgid "Maple, Evalf|v"
18950 msgstr "Maple, evalf|v"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18953 msgid "Open All Insets|O"
18954 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18957 msgid "Close All Insets|C"
18958 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18962 msgid "Unfold Math Macro|n"
18963 msgstr "macro matemática"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18967 msgid "Fold Math Macro|d"
18968 msgstr "macro matemática"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18972 msgid "Outline Pane|u"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18977 msgid "Source Pane|S"
18978 msgstr "Mostrar código fonte|M"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18981 msgid "Messages Pane|g"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18986 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18989 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18993 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18997 msgid "Close Current View|w"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19001 msgid "Fullscreen|l"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19009 msgid "Special Character|p"
19010 msgstr "Carácter especial|s"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19013 msgid "Formatting|o"
19014 msgstr "Formato especial|o"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19017 msgid "List / TOC|i"
19018 msgstr "Lista / Indice|i"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19022 msgstr "Flutuante|l"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19034 msgid "Custom Insets"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19039 msgstr "Ficheiro|h"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19043 msgid "Box[[Menu]]|x"
19044 msgstr "Cadro[[Menu]]"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19047 msgid "Citation...|C"
19048 msgstr "Citación...|C"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19051 msgid "Cross-Reference...|R"
19052 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19056 msgstr "Etiqueta...|E"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19059 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19060 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19064 msgstr "Táboa...|T"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19067 msgid "Graphics...|G"
19068 msgstr "Imaxe...|x"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19077 msgid "Hyperlink...|k"
19078 msgstr "&Xerar ligazón"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19082 msgstr "Nota de rodapé|a"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19085 msgid "Marginal Note|M"
19086 msgstr "Nota á marxe|m"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19091 msgstr "Código TeX"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19094 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19095 msgstr "Código programación[[Menu]]"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19100 msgstr "Vista preliminar"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19104 msgid "Symbols...|b"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19108 msgid "Ordinary Quote|Q"
19109 msgstr "Aspas duplas|d"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19112 msgid "Single Quote|S"
19113 msgstr "Aspas simples|A"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19117 msgid "Visible Space|V"
19118 msgstr "Espazo vertical"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19122 msgid "Phonetic Symbols|P"
19123 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19133 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19138 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19142 msgid "LaTeX Logo|a"
19143 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19147 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19148 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19151 msgid "Superscript|S"
19152 msgstr "Expoente|x"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19155 msgid "Subscript|u"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19159 msgid "Protected Space|P"
19160 msgstr "Espazo protexido|E"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19164 msgid "Horizontal Space...|o"
19165 msgstr "Espazo vertical...|v"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19169 msgid "Horizontal Line...|L"
19170 msgstr "Liña horizontal|L"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19173 msgid "Vertical Space...|V"
19174 msgstr "Espazo vertical...|v"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19182 msgid "Display Formula|D"
19183 msgstr "Independente|I"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19186 msgid "Numbered Formula|N"
19187 msgstr "Numerada|N"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19191 msgid "Figure Wrap Float|F"
19192 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19196 msgid "Table Wrap Float|T"
19197 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19200 msgid "Table of Contents|C"
19201 msgstr "Índice xeral|x"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19205 msgid "List of Listings|L"
19206 msgstr "Lista de códigos de programación"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19209 msgid "Nomenclature|N"
19210 msgstr "Nomenclatura|N"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19213 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19214 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19217 msgid "LyX Document...|X"
19218 msgstr "Documento LyX...|X"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19221 msgid "Plain Text...|T"
19222 msgstr "Texto simples...|T"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19225 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19226 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19229 msgid "External Material...|M"
19230 msgstr "Material externo...|M"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19233 msgid "Child Document...|d"
19234 msgstr "Documento fillo...|D"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19238 msgstr "Comentário|C"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19241 msgid "Insert New Branch...|I"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19245 msgid "Change Tracking|C"
19246 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19249 msgid "Build Program|B"
19250 msgstr "Compilar programa|t"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19253 msgid "LaTeX Log|L"
19254 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19258 msgid "Start Appendix Here|x"
19259 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19263 msgid "View Master Document|M"
19264 msgstr "Documento mestre"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19268 msgid "Update Master Document|a"
19269 msgstr "Documento mestre"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19273 msgid "Compressed|o"
19274 msgstr "Comprimido|o"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19277 msgid "Disable Editing|E"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19281 msgid "Track Changes|T"
19282 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19285 msgid "Merge Changes...|M"
19286 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19289 msgid "Accept Change|A"
19290 msgstr "Aceitar mudanza|A"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19293 msgid "Accept All Changes|c"
19294 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19297 msgid "Reject All Changes|e"
19298 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19301 msgid "Show Changes in Output|S"
19302 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19305 msgid "Bookmarks|B"
19306 msgstr "Marcadores|M"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19309 msgid "Next Note|N"
19310 msgstr "Nota seguinte|N"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19313 msgid "Next Change|C"
19314 msgstr "Próxima mudanza|P"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19317 msgid "Next Cross-Reference|R"
19318 msgstr "Próxima referéncia|r"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19321 msgid "Go to Label|L"
19322 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19325 msgid "Save Bookmark 1|S"
19326 msgstr "Gravar marcador 1|G"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19329 msgid "Save Bookmark 2"
19330 msgstr "Gravar marcador 2"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19333 msgid "Save Bookmark 3"
19334 msgstr "Gravar marcador 3"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19337 msgid "Save Bookmark 4"
19338 msgstr "Gravar marcador 4"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19341 msgid "Save Bookmark 5"
19342 msgstr "Gravar marcador 5"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19345 msgid "Clear Bookmarks|C"
19346 msgstr "Limpar marcadores|m"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19350 msgid "Navigate Back|B"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19354 msgid "Spellchecker...|S"
19355 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19358 msgid "Thesaurus...|T"
19359 msgstr "Tesouro...|e"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19363 msgid "Statistics...|a"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19367 msgid "Check TeX|h"
19368 msgstr "Comprobar TeX|T"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19371 msgid "TeX Information|I"
19372 msgstr "Información TeX|X"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19376 msgid "Compare...|C"
19377 msgstr "Personalizado...|e"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19380 msgid "Reconfigure|R"
19381 msgstr "Reconfigurar|R"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19384 msgid "Preferences...|P"
19385 msgstr "Preferéncias...|f"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19388 msgid "Introduction|I"
19389 msgstr "Introdución|I"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19393 msgstr "Tutorial|T"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19396 msgid "User's Guide|U"
19397 msgstr "Guia do usuário|G"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19401 msgid "Additional Features|F"
19402 msgstr "Espazo adicional"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19406 msgid "Embedded Objects|O"
19407 msgstr "Obxectos inseridos|O"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19410 msgid "Customization|C"
19411 msgstr "Personalización|P"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19415 msgid "Shortcuts|S"
19416 msgstr "A&celerador:"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19420 msgid "LyX Functions|y"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19424 msgid "LaTeX Configuration|L"
19425 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19429 msgid "Specific Manuals|p"
19430 msgstr "Correoespecial"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19433 msgid "About LyX|X"
19434 msgstr "Acerca de LyX|A"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19438 msgid "Beamer Presentations|B"
19439 msgstr "Orientación"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19448 msgid "Colored boxes|r"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19452 msgid "Feynman-diagram|F"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19458 msgstr "Correoespecial"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19467 msgid "Linguistics|L"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19471 msgid "Multilingual Captions|C"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19476 msgid "PDF comments|D"
19477 msgstr "Comentário"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19481 msgid "PDF forms|o"
19482 msgstr "Comentário"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19485 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19495 msgstr "Correoespecial"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19498 msgid "New document"
19499 msgstr "Novo documento"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19502 msgid "Open document"
19503 msgstr "Abre documento"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19506 msgid "Save document"
19507 msgstr "Grava documento"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19510 msgid "Check spelling"
19511 msgstr "Comproba ortografía"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19515 msgid "Spellcheck continuously"
19516 msgstr "Corrector ortográfico"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19527 msgid "Find and replace"
19528 msgstr "Procura e substitue"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19532 msgid "Find and replace (advanced)"
19533 msgstr "Procura e substitue"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19537 msgid "Navigate back"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19541 msgid "Toggle emphasis"
19542 msgstr "Troca énfase"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19545 msgid "Toggle noun"
19546 msgstr "Troca versalete"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19550 msgstr "Aplica último"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19553 msgid "Insert math"
19554 msgstr "Insere fórmula"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19557 msgid "Insert graphics"
19558 msgstr "Insere imaxen"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19561 msgid "Insert table"
19562 msgstr "Insere táboa"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19566 msgid "Toggle outline"
19567 msgstr "Comuta Índices"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19571 msgid "Toggle math toolbar"
19572 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19576 msgid "Toggle table toolbar"
19577 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19580 msgid "View/Update"
19581 msgstr "Mostrar/Actualizar"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19591 msgstr "&Actualizar"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19595 msgid "View master document"
19596 msgstr "Documento mestre"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19600 msgid "Update master document"
19601 msgstr "Documento mestre"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19604 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19609 msgid "View other formats"
19610 msgstr "Formatos de ficheiro"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19614 msgid "Update other formats"
19615 msgstr "Formato de data"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19622 msgid "Numbered list"
19623 msgstr "Lista numerada"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19626 msgid "Itemized list"
19627 msgstr "Lista pontuada"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19630 msgid "Increase depth"
19631 msgstr "Aumenta profundidade"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19634 msgid "Decrease depth"
19635 msgstr "Diminui profundidade"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19638 msgid "Insert figure float"
19639 msgstr "Insere flutuante de figura"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19642 msgid "Insert table float"
19643 msgstr "Insere flutuante de táboa"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19646 msgid "Insert label"
19647 msgstr "Insere etiqueta"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19650 msgid "Insert cross-reference"
19651 msgstr "Insere referéncia cruzada"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19654 msgid "Insert citation"
19655 msgstr "Insere citación"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19658 msgid "Insert index entry"
19659 msgstr "Insere entrada de índice"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19662 msgid "Insert nomenclature entry"
19663 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19666 msgid "Insert footnote"
19667 msgstr "Insere nota de rodapé"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19670 msgid "Insert margin note"
19671 msgstr "Insere nota na marxe"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19675 msgid "Insert LyX note"
19676 msgstr "Insere nota"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19681 msgstr "Insere nota"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19685 msgid "Insert hyperlink"
19686 msgstr "&Xerar ligazón"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19689 msgid "Insert TeX code"
19690 msgstr "Insere código TeX"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19694 msgid "Insert math macro"
19695 msgstr "Insere fórmula"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19698 msgid "Include file"
19699 msgstr "Inclui ficheiro"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19703 msgstr "Estilo do texto"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19706 msgid "Paragraph settings"
19707 msgstr "Configuración do parágrafo"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19711 msgstr "Engade fila"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19715 msgstr "Engade coluna"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19719 msgstr "Elimina fila"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19722 msgid "Delete column"
19723 msgstr "Elimina coluna"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19726 msgid "Move row up"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19730 msgid "Move column left"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19735 msgid "Move row down"
19736 msgstr "Fecha sección"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19740 msgid "Move column right"
19741 msgstr "Direita inferior"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19744 msgid "Set top line"
19745 msgstr "Liña superior"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19748 msgid "Set bottom line"
19749 msgstr "Liña inferior"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19752 msgid "Set left line"
19753 msgstr "Liña esquerda"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19756 msgid "Set right line"
19757 msgstr "Liña direita"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19761 msgid "Set border lines"
19762 msgstr "Debuxar bordos"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19765 msgid "Set all lines"
19766 msgstr "Todas as liñas"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19769 msgid "Unset all lines"
19770 msgstr "Elimina todas as liñas"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19774 msgstr "Aliña á esquerda"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19777 msgid "Align center"
19778 msgstr "Aliña no centro"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19781 msgid "Align right"
19782 msgstr "Aliña á direita"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19785 msgid "Align on decimal"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19790 msgstr "Aliñamento superior"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19793 msgid "Align middle"
19794 msgstr "Aliñar no meio"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19797 msgid "Align bottom"
19798 msgstr "Aliñamento inferior"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19802 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19803 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19807 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19808 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19811 msgid "Set multi-column"
19812 msgstr "Por multicoluna"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19816 msgid "Set multi-row"
19817 msgstr "Por multicoluna"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19821 msgstr "Matemática"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19824 msgid "Set display mode"
19825 msgstr "Modo presentación"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19832 msgid "Superscript"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19836 msgid "Insert square root"
19837 msgstr "Insere raiz cadrada"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19840 msgid "Insert root"
19841 msgstr "Inserir raiz"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19844 msgid "Insert standard fraction"
19845 msgstr "Inserir fracción estándar"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19849 msgstr "Insere soma"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19852 msgid "Insert integral"
19853 msgstr "Insere integral"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19856 msgid "Insert product"
19857 msgstr "Insere produto"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19861 msgstr "Insere ( )"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19865 msgstr "Insere [ ]"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19869 msgstr "Insere { }"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19872 msgid "Insert delimiters"
19873 msgstr "Inserir delimitadores"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19876 msgid "Insert matrix"
19877 msgstr "Inserir matriz"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19880 msgid "Insert cases environment"
19881 msgstr "Insere entorno casos"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19885 msgid "Toggle math panels"
19886 msgstr "Conmuta painel matemático"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19890 msgid "Math Macros"
19891 msgstr "macro matemática"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19895 msgid "Remove last argument"
19896 msgstr "Parámetros de listado"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19900 msgid "Append argument"
19901 msgstr "Máis parámetros"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19904 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19908 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19913 msgid "Remove optional argument"
19914 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19918 msgid "Insert optional argument"
19919 msgstr "Parámetros de listado"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19922 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19927 msgid "Append argument eating from the right"
19928 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19932 msgid "Append optional argument eating from the right"
19933 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19937 msgid "Phonetic Symbols"
19938 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19941 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19945 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19954 msgid "IPA Other Symbols"
19955 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19958 msgid "IPA Suprasegmentals"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19962 msgid "IPA Diacritics"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19966 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19970 msgid "Command Buffer"
19971 msgstr "Minibuffer"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19974 msgid "Review[[Toolbar]]"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19978 msgid "Track changes"
19979 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19982 msgid "Show changes in output"
19983 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19986 msgid "Next change"
19987 msgstr "Próxima mudanza"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19991 msgid "Accept change inside selection"
19992 msgstr "Aceita mudanza"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19996 msgid "Reject change inside selection"
19997 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20000 msgid "Merge changes"
20001 msgstr "Funde mudanzas"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20004 msgid "Accept all changes"
20005 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20008 msgid "Reject all changes"
20009 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20012 msgid "Insert note"
20013 msgstr "Insere nota"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20017 msgstr "Nota seguinte"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20021 msgid "LyX Documentation Tools"
20022 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20031 msgid "Menu Separator"
20032 msgstr "Separador de menú|m"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20037 msgstr "Meu_Logotipo"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20042 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20047 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20051 msgid "LaTeX2e Logo"
20052 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20056 msgid "View Other Formats"
20057 msgstr "Outros flutuantes"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20061 msgid "Update Other Formats"
20062 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20066 msgid "Version Control"
20067 msgstr "Controlo de versións|v"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20072 msgstr "Rexistar...|R"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20076 msgid "Check-out for edit"
20077 msgstr "Comprobar para editar|O"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20081 msgid "Check-in changes"
20082 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20086 msgid "View revision log"
20087 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20091 msgid "Revert changes"
20092 msgstr "Rexeitar mudanza"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20095 msgid "Compare with older revision"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20099 msgid "Compare with last revision"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20104 msgid "Insert Version Info"
20105 msgstr "Insere nota na marxe"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20108 msgid "Use SVN file locking property"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20112 msgid "Update local directory from repository"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20116 msgid "Math Panels"
20117 msgstr "Painel matemático"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20121 msgid "Math spacings"
20122 msgstr "Espazados matemático"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20143 msgid "Frame decorations"
20144 msgstr "Decoración superior/inferior"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20148 msgid "Big operators"
20149 msgstr "Operadores grandes"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20152 msgid "Miscellaneous"
20153 msgstr "Outros símbolos"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20161 msgid "Arrows (extended)"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20166 msgstr "Operadores"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20170 msgid "Operators (extended)"
20171 msgstr "Operadores"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20179 msgid "Relations (extended)"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20184 msgid "Negative relations (extended)"
20185 msgstr "Relacións negadas AMS"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20192 msgid "Delimiters (fixed size)"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20197 msgid "Miscellaneous (extended)"
20198 msgstr "Outros símbolos"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20337 msgid "Thin space\t\\,"
20338 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20341 msgid "Medium space\t\\:"
20342 msgstr "espazo medio\t\\:"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20345 msgid "Thick space\t\\;"
20346 msgstr "espazo groso\t\\;"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20349 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20350 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20354 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20357 msgid "Negative space\t\\!"
20358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20362 msgid "Phantom\t\\phantom"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20367 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20368 msgstr "Liña horizontal"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20372 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20373 msgstr "Aliñamento vertical"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20376 msgid "Smash \\smash"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20380 msgid "Top smash \\smasht"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20384 msgid "Bottom smash \\smashb"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20388 msgid "Left overlap \\mathllap"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20392 msgid "Center overlap \\mathclap"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20396 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20404 msgid "Square root\t\\sqrt"
20405 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20408 msgid "Other root\t\\root"
20409 msgstr "Outra raiz\t\\root"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20412 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20413 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20416 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20417 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20420 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20421 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20424 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20425 msgstr "Índice de índice (menor)"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20428 msgid "Standard\t\\frac"
20429 msgstr "Estándar\t\\frac"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20433 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20434 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20438 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20439 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20442 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20447 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20448 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20452 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20453 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20456 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20457 msgstr "Texto\t\\tfrac"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20460 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20461 msgstr "Grande\t\\dfrac"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20465 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20466 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20470 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20471 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20475 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20476 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20480 msgid "Binomial\t\\binom"
20481 msgstr "Binomial\t\\choose"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20484 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20488 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20492 msgid "Roman\t\\mathrm"
20493 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20496 msgid "Bold\t\\mathbf"
20497 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20500 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20501 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20504 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20505 msgstr "San serif\t\\mathsf"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20508 msgid "Italic\t\\mathit"
20509 msgstr "Itálica\t\\mathit"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20512 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20513 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20516 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20517 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20520 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20521 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20524 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20525 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20528 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20532 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20533 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20556 msgid "Frame Decorations"
20557 msgstr "Decoración superior/inferior"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20623 msgstr "liña matemática"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20634 msgid "overleftarrow"
20635 msgstr "overleftarrow"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20638 msgid "overrightarrow"
20639 msgstr "overrightarrow"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20642 msgid "overleftrightarrow"
20643 msgstr "overleftrightarrow"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20651 msgstr "underbrace"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20654 msgid "underleftarrow"
20655 msgstr "underleftarrow"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20658 msgid "underrightarrow"
20659 msgstr "underrightarrow"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20662 msgid "underleftrightarrow"
20663 msgstr "underleftrightarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20686 msgid "Insert left/right side scripts"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20691 msgid "Insert right side scripts"
20692 msgstr "Inserir delimitadores"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20696 msgid "Insert left side scripts"
20697 msgstr "Inserir delimitadores"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20701 msgid "Insert side scripts"
20702 msgstr "Inserir delimitadores"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20717 msgid "stackrelthree"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20726 msgstr "rightarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20737 msgid "updownarrow"
20738 msgstr "updownarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20741 msgid "leftrightarrow"
20742 msgstr "leftrightarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20750 msgstr "Rightarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20761 msgid "Updownarrow"
20762 msgstr "Updownarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20765 msgid "Leftrightarrow"
20766 msgstr "Leftrightarrow"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20769 msgid "Longleftrightarrow"
20770 msgstr "Longleftrightarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20773 msgid "Longleftarrow"
20774 msgstr "Longleftarrow"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20777 msgid "Longrightarrow"
20778 msgstr "Longrightarrow"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20781 msgid "longleftrightarrow"
20782 msgstr "longleftrightarrow"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20785 msgid "longleftarrow"
20786 msgstr "longleftarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20789 msgid "longrightarrow"
20790 msgstr "longrightarrow"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20793 msgid "leftharpoondown"
20794 msgstr "leftharpoondown"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20797 msgid "rightharpoondown"
20798 msgstr "rightharpoondown"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20806 msgstr "longmapsto"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20817 msgid "leftharpoonup"
20818 msgstr "leftharpoonup"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20821 msgid "rightharpoonup"
20822 msgstr "rightharpoonup"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20825 msgid "hookleftarrow"
20826 msgstr "hookleftarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20829 msgid "hookrightarrow"
20830 msgstr "hookrightarrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20841 msgid "rightleftharpoons"
20842 msgstr "rightleftharpoons"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20869 msgid "bigtriangleup"
20870 msgstr "bigtriangleup"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20885 msgid "bigtriangledown"
20886 msgstr "bigtriangledown"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20901 msgid "triangleright"
20902 msgstr "triangleright"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20917 msgid "triangleleft"
20918 msgstr "triangleleft"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20976 msgstr "smallsmile"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21076 msgstr "sqsubseteq"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21080 msgstr "sqsupseteq"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21091 msgid "in[[math relation]]"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21121 msgstr "Desactivada"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21164 msgstr "varepsilon"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21340 msgstr "varepsilon"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21466 msgid "diamondsuit"
21467 msgstr "diamondsuit"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21482 msgid "textrm \\AA"
21483 msgstr "textrm \\AA"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21487 msgstr "textrm \\O"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21490 msgid "mathcircumflex"
21491 msgstr "mathcircumflex"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21504 msgstr "macro matemática"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21508 msgid "mathparagraph"
21509 msgstr "\\alph{paragraph}."
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21513 msgid "mathsection"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21561 msgid "Big Operators"
21562 msgstr "Operadores grandes"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21626 msgid "ointctrclockwiseop"
21627 msgstr "ointctrclockwiseop"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21630 msgid "ointctrclockwise"
21631 msgstr "ointctrclockwise"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21634 msgid "ointclockwiseop"
21635 msgstr "ointclockwiseop"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21638 msgid "ointclockwise"
21639 msgstr "ointclockwise"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21670 msgid "landupintop"
21671 msgstr "landupintop"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21674 msgid "landdownint"
21675 msgstr "landdownint"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21678 msgid "landdownintop"
21679 msgstr "landdownintop"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21703 msgid "varointclockwise"
21704 msgstr "ointclockwise"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21708 msgid "varointclockwiseop"
21709 msgstr "ointclockwiseop"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21713 msgid "varointctrclockwise"
21714 msgstr "ointctrclockwise"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21718 msgid "varointctrclockwiseop"
21719 msgstr "ointctrclockwiseop"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21810 msgid "vartriangle"
21811 msgstr "vartriangle"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21814 msgid "triangledown"
21815 msgstr "triangledown"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21835 msgid "wasylozenge"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21848 msgid "measuredangle"
21849 msgstr "measuredangle"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21854 msgstr "vartriangle"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21882 msgstr "varnothing"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21885 msgid "blacktriangle"
21886 msgstr "blacktriangle"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21889 msgid "blacktriangledown"
21890 msgstr "blacktriangledown"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21893 msgid "blacksquare"
21894 msgstr "blacksquare"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21897 msgid "blacklozenge"
21898 msgstr "blacklozenge"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21905 msgid "sphericalangle"
21906 msgstr "sphericalangle"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21910 msgstr "complement"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21927 msgstr "Aliña á direita"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21931 msgid "varcopyright"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21944 msgid "invdiameter"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21962 msgstr "Orientación"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21975 msgid "blacksmiley"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21999 msgid "Rightcircle"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22011 msgid "RIGHTCIRCLE"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22021 msgid "RIGHTcircle"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22031 msgstr "rightarrow"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22106 msgstr "Pé Direito"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22110 msgid "quarternote"
22111 msgstr "Nota de rodapé"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22116 msgstr "liña tabular"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22160 msgstr "leftharpoonup"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22165 msgstr "rightharpoonup"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22248 msgid "sagittarius"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22252 msgid "capricornus"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22270 msgstr "comentário"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22278 msgid "APLdownarrowbox"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22292 msgid "APLleftarrowbox"
22293 msgstr "Lleftarrow"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22301 msgid "APLrightarrowbox"
22302 msgstr "rightarrow"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22315 msgid "APLuparrowbox"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22319 msgid "dashleftarrow"
22320 msgstr "dashleftarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22323 msgid "dashrightarrow"
22324 msgstr "dashrightarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22327 msgid "leftleftarrows"
22328 msgstr "leftleftarrows"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22331 msgid "leftrightarrows"
22332 msgstr "leftrightarrows"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22335 msgid "rightrightarrows"
22336 msgstr "rightrightarrows"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22339 msgid "rightleftarrows"
22340 msgstr "rightleftarrows"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22344 msgstr "Lleftarrow"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22347 msgid "Rrightarrow"
22348 msgstr "Rrightarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22351 msgid "twoheadleftarrow"
22352 msgstr "twoheadleftarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22355 msgid "twoheadrightarrow"
22356 msgstr "twoheadrightarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22359 msgid "leftarrowtail"
22360 msgstr "leftarrowtail"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22363 msgid "rightarrowtail"
22364 msgstr "rightarrowtail"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22367 msgid "looparrowleft"
22368 msgstr "looparrowleft"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22371 msgid "looparrowright"
22372 msgstr "looparrowright"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22375 msgid "curvearrowleft"
22376 msgstr "curvearrowleft"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22379 msgid "curvearrowright"
22380 msgstr "curvearrowright"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22383 msgid "circlearrowleft"
22384 msgstr "circlearrowleft"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22387 msgid "circlearrowright"
22388 msgstr "circlearrowright"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22400 msgstr "upuparrows"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22403 msgid "downdownarrows"
22404 msgstr "downdownarrows"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22407 msgid "upharpoonleft"
22408 msgstr "upharpoonleft"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22411 msgid "upharpoonright"
22412 msgstr "upharpoonright"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22415 msgid "downharpoonleft"
22416 msgstr "downharpoonleft"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22419 msgid "downharpoonright"
22420 msgstr "downharpoonright"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22423 msgid "leftrightharpoons"
22424 msgstr "leftrightharpoons"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22427 msgid "rightsquigarrow"
22428 msgstr "rightsquigarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22431 msgid "leftrightsquigarrow"
22432 msgstr "leftrightsquigarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22436 msgstr "nleftarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22439 msgid "nrightarrow"
22440 msgstr "nrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22443 msgid "nleftrightarrow"
22444 msgstr "nleftrightarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22448 msgstr "nLeftarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22451 msgid "nRightarrow"
22452 msgstr "nRightarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22455 msgid "nLeftrightarrow"
22456 msgstr "nLeftrightarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22464 msgid "shortleftarrow"
22465 msgstr "overleftarrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22469 msgid "shortrightarrow"
22470 msgstr "overrightarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22474 msgid "shortuparrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22479 msgid "shortdownarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22484 msgid "leftrightarroweq"
22485 msgstr "leftrightarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22489 msgid "curlyveedownarrow"
22490 msgstr "updownarrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22494 msgid "curlyveeuparrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22519 msgid "curlywedgeuparrow"
22520 msgstr "curlywedge"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22524 msgid "curlywedgedownarrow"
22525 msgstr "curlywedge"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22529 msgid "leftrightarrowtriangle"
22530 msgstr "leftrightarrow"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22534 msgid "leftarrowtriangle"
22535 msgstr "leftarrowtail"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22539 msgid "rightarrowtriangle"
22540 msgstr "rightarrowtail"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22559 msgstr "longmapsto"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22563 msgid "longmapsfrom"
22564 msgstr "longmapsto"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22568 msgid "Longmapsfrom"
22569 msgstr "longmapsto"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22578 msgid "xrightarrow"
22579 msgstr "rightarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22598 msgid "eqslantless"
22599 msgstr "eqslantless"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22603 msgstr "eqslantgtr"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22629 msgstr "lessapprox"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22677 msgstr "lesseqqgtr"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22681 msgstr "gtreqqless"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22696 msgid "thickapprox"
22697 msgstr "thickapprox"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22732 msgid "preccurlyeq"
22733 msgstr "preccurlyeq"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22736 msgid "succcurlyeq"
22737 msgstr "succcurlyeq"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22740 msgid "curlyeqprec"
22741 msgstr "curlyeqprec"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22744 msgid "curlyeqsucc"
22745 msgstr "curlyeqsucc"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22757 msgstr "precapprox"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22761 msgstr "succapprox"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22764 msgid "vartriangleleft"
22765 msgstr "vartriangleleft"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22768 msgid "vartriangleright"
22769 msgstr "vartriangleright"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22772 msgid "trianglelefteq"
22773 msgstr "trianglelefteq"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22776 msgid "trianglerighteq"
22777 msgstr "trianglerighteq"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22792 msgid "risingdotseq"
22793 msgstr "risingdotseq"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22796 msgid "fallingdotseq"
22797 msgstr "fallingdotseq"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22816 msgid "shortparallel"
22817 msgstr "shortparallel"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22821 msgstr "smallsmile"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22825 msgstr "smallfrown"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22828 msgid "blacktriangleleft"
22829 msgstr "blacktriangleleft"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22832 msgid "blacktriangleright"
22833 msgstr "blacktriangleright"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22845 msgid "wasytherefore"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22849 msgid "backepsilon"
22850 msgstr "backepsilon"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22866 msgid "trianglelefteqslant"
22867 msgstr "trianglelefteq"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22871 msgid "trianglerighteqslant"
22872 msgstr "trianglerighteq"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22896 msgid "subsetpluseq"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22901 msgid "supsetpluseq"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22953 msgstr "Liña esquerda"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22958 msgstr "Liña direita"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23004 msgstr "Cor da fonte"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23008 msgid "colonapprox"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23013 msgid "Colonapprox"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23076 msgid "Negative Relations (extended)"
23077 msgstr "Relacións negadas AMS"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23186 msgid "precnapprox"
23187 msgstr "precnapprox"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23190 msgid "succnapprox"
23191 msgstr "succnapprox"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23203 msgstr "subsetneqq"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23207 msgstr "supsetneqq"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23224 msgstr "nsupseteqq"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23244 msgid "varsubsetneq"
23245 msgstr "varsubsetneq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23248 msgid "varsupsetneq"
23249 msgstr "varsupsetneq"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23252 msgid "varsubsetneqq"
23253 msgstr "varsubsetneqq"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23256 msgid "varsupsetneqq"
23257 msgstr "varsupsetneqq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23260 msgid "ntriangleleft"
23261 msgstr "ntriangleleft"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23264 msgid "ntriangleright"
23265 msgstr "ntriangleright"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23268 msgid "ntrianglelefteq"
23269 msgstr "ntrianglelefteq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23272 msgid "ntrianglerighteq"
23273 msgstr "ntrianglerighteq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23296 msgid "nshortparallel"
23297 msgstr "nshortparallel"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23301 msgid "ntrianglelefteqslant"
23302 msgstr "ntrianglelefteq"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23306 msgid "ntrianglerighteqslant"
23307 msgstr "ntrianglerighteq"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23314 msgid "smallsetminus"
23315 msgstr "smallsetminus"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23334 msgid "doublebarwedge"
23335 msgstr "doublebarwedge"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23386 msgid "divideontimes"
23387 msgstr "divideontimes"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23398 msgid "leftthreetimes"
23399 msgstr "leftthreetimes"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23402 msgid "rightthreetimes"
23403 msgstr "rightthreetimes"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23407 msgstr "curlywedge"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23414 msgid "circleddash"
23415 msgstr "circleddash"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23419 msgstr "circledast"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23422 msgid "circledcirc"
23423 msgstr "circledcirc"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23443 msgid "bigcurlyvee"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23448 msgid "bigcurlywedge"
23449 msgstr "curlywedge"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23462 msgid "bigparallel"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23466 msgid "biginterleave"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23492 msgstr "Esquerda superior"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23519 msgid "ogreaterthan"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23533 msgid "varcurlyvee"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23538 msgid "varcurlywedge"
23539 msgstr "curlywedge"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23599 msgid "varolessthan"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23603 msgid "varogreaterthan"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23614 msgstr "Conversores"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23667 msgid "llparenthesis"
23668 msgstr "EntreParéntese"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23672 msgid "rrparenthesis"
23673 msgstr "EntreParéntese"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23676 msgid "binampersand"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23680 msgid "bindnasrepma"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23684 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23688 msgid "Voiced bilabial plosive"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23692 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23696 msgid "Voiced alveolar plosive"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23700 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23704 msgid "Voiced retroflex plosive"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23708 msgid "Voiceless palatal plosive"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23712 msgid "Voiced palatal plosive"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23716 msgid "Voiceless velar plosive"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23720 msgid "Voiced velar plosive"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23724 msgid "Voiceless uvular plosive"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23728 msgid "Voiced uvular plosive"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23732 msgid "Glottal plosive"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23736 msgid "Voiced bilabial nasal"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23740 msgid "Voiced labiodental nasal"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23744 msgid "Voiced alveolar nasal"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23748 msgid "Voiced retroflex nasal"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23752 msgid "Voiced palatal nasal"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23756 msgid "Voiced velar nasal"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23760 msgid "Voiced uvular nasal"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23764 msgid "Voiced bilabial trill"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23768 msgid "Voiced alveolar trill"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23772 msgid "Voiced uvular trill"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23776 msgid "Voiced alveolar tap"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23780 msgid "Voiced retroflex flap"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23784 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23788 msgid "Voiced bilabial fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23792 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23796 msgid "Voiced labiodental fricative"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23800 msgid "Voiceless dental fricative"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23804 msgid "Voiced dental fricative"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23808 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23812 msgid "Voiced alveolar fricative"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23816 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23820 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23824 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23828 msgid "Voiced retroflex fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23832 msgid "Voiceless palatal fricative"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23836 msgid "Voiced palatal fricative"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23840 msgid "Voiceless velar fricative"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23844 msgid "Voiced velar fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23848 msgid "Voiceless uvular fricative"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23852 msgid "Voiced uvular fricative"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23856 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23860 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23864 msgid "Voiceless glottal fricative"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23868 msgid "Voiced glottal fricative"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23872 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23876 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23880 msgid "Voiced labiodental approximant"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23884 msgid "Voiced alveolar approximant"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23888 msgid "Voiced retroflex approximant"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23892 msgid "Voiced palatal approximant"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23896 msgid "Voiced velar approximant"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23900 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23904 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23908 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23912 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23916 msgid "Bilabial click"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23920 msgid "Dental click"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23924 msgid "(Post)alveolar click"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23928 msgid "Palatoalveolar click"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23932 msgid "Alveolar lateral click"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23936 msgid "Voiced bilabial implosive"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23940 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23944 msgid "Voiced palatal implosive"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23948 msgid "Voiced velar implosive"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23952 msgid "Voiced uvular implosive"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23956 msgid "Ejective mark"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23960 msgid "Close front unrounded vowel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23964 msgid "Close front rounded vowel"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23968 msgid "Close central unrounded vowel"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23972 msgid "Close central rounded vowel"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23976 msgid "Close back unrounded vowel"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23981 msgid "Close back rounded vowel"
23982 msgstr "fundo de nota"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23985 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23989 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23993 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23997 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24001 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24005 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24009 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24013 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24017 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24021 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24025 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24029 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24033 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24037 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24041 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24045 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24049 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24053 msgid "Near-open vowel"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24057 msgid "Open front unrounded vowel"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24061 msgid "Open front rounded vowel"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24065 msgid "Open back unrounded vowel"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24069 msgid "Open back rounded vowel"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24073 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24077 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24081 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24085 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24089 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24093 msgid "Epiglottal plosive"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24097 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24101 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24105 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24109 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24114 msgid "Top tie bar"
24115 msgstr "Centro superior"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24119 msgid "Bottom tie bar"
24120 msgstr "Centro inferior"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24132 msgid "Extra short"
24133 msgstr "A&celerador:"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24136 msgid "Primary stress"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24141 msgid "Secondary stress"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24145 msgid "Minor (foot) group"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24149 msgid "Major (intonation) group"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24154 msgid "Syllable break"
24155 msgstr "Salto de liña|S"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24158 msgid "Linking (absence of a break)"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24166 msgid "Voiceless (above)"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24175 msgid "Breathy voiced"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24179 msgid "Creaky voiced"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24183 msgid "Linguolabial"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24206 msgid "More rounded"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24210 msgid "Less rounded"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24216 msgstr "A&vanzadas"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24224 msgid "Centralized"
24225 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24228 msgid "Mid-centralized"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24236 msgid "Non-syllabic"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24246 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24258 msgid "Pharyngialized"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24262 msgid "Velarized or pharyngialized"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24273 msgstr "Minusculas|n"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24276 msgid "Advanced tongue root"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24280 msgid "Retracted tongue root"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24288 msgid "Nasal release"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24292 msgid "Lateral release"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24297 msgid "No audible release"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24301 msgid "Extra high (accent)"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24305 msgid "Extra high (tone letter)"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24309 msgid "High (accent)"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24313 msgid "High (tone letter)"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24317 msgid "Mid (accent)"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24322 msgid "Mid (tone letter)"
24323 msgstr "Fin de oración|F"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24326 msgid "Low (accent)"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24331 msgid "Low (tone letter)"
24332 msgstr "Fin de oración|F"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24335 msgid "Extra low (accent)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24339 msgid "Extra low (tone letter)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24353 msgid "Rising (accent)"
24354 msgstr "Falta argumento"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24358 msgid "Rising (tone letter)"
24359 msgstr "Fin de oración|F"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24362 msgid "Falling (accent)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24366 msgid "Falling (tone letter)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24370 msgid "High rising (accent)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24374 msgid "High rising (tone letter)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24378 msgid "Low rising (accent)"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24382 msgid "Low rising (tone letter)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24386 msgid "Rising-falling (accent)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24390 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24395 msgid "Global rise"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24400 msgid "Global fall"
24403 #: lib/external_templates:40
24404 msgid "GnumericSpreadsheet"
24407 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24408 msgid "Spreadsheet"
24411 #: lib/external_templates:43
24413 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24414 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24415 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24416 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24417 "both for gnumeric and excel files.\n"
24420 #: lib/external_templates:80
24421 msgid "RasterImage"
24422 msgstr "Imaxe rasterizada"
24424 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24426 msgid "Raster image"
24427 msgstr "Imaxe rasterizada"
24429 #: lib/external_templates:88
24432 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24435 #: lib/external_templates:152
24437 msgid "VectorGraphics"
24440 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24442 msgid "Vector graphics"
24443 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
24445 #: lib/external_templates:155
24447 "A vector graphics file.\n"
24448 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24449 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24450 "the final output.\n"
24451 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24452 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24453 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24456 #: lib/external_templates:217
24460 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24462 msgid "Xfig figure"
24463 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24465 #: lib/external_templates:220
24466 msgid "An Xfig figure.\n"
24467 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24469 #: lib/external_templates:270
24470 msgid "ChessDiagram"
24471 msgstr "TabuleiroXedrez"
24473 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24475 msgid "Chess diagram"
24476 msgstr "TabuleiroXedrez"
24479 #: lib/external_templates:273
24481 "A chess position diagram.\n"
24482 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24483 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24484 "the position that you want to display.\n"
24485 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24486 "and remember to type in a relative path\n"
24487 "to the LyX document location.\n"
24488 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24489 "to enable general editing of the board.\n"
24490 "You might also check out the\n"
24491 "'Options->Test legality' option, and\n"
24492 "remember to middle and right click to\n"
24493 "insert new material in the board.\n"
24494 "In order for this to work, you have to\n"
24495 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24496 "that TeX will find it, and you will need\n"
24497 "to install the skak package from CTAN.\n"
24499 "Un diagrama de xadrez.\n"
24500 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
24501 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
24502 "a posición que quer mostrar.\n"
24503 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
24504 "e un camiño (path) relativo a\n"
24505 "ubicación do documento LyX.\n"
24506 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
24507 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
24508 "Tamén pode marcar a opción\n"
24509 "Options->Test legality, e\n"
24510 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
24511 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
24512 "Para que isto funcione ten que\n"
24513 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
24514 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
24515 "no que o TeX o atope.\n"
24517 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24518 msgid "Lilypond typeset music"
24519 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
24521 #: lib/external_templates:323
24523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24528 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
24529 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
24530 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
24531 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
24533 #: lib/external_templates:369
24538 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24543 #: lib/external_templates:372
24545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24551 "* pages=- (to include all pages)\n"
24552 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24553 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24554 "inserted in their original size.\n"
24555 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24556 "for further options and details.\n"
24559 #: lib/external_templates:415
24562 "Read 'info date' for more information.\n"
24565 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
24567 #: lib/external_templates:444
24571 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24573 msgid "Dia diagram"
24574 msgstr "TabuleiroXedrez"
24576 #: lib/external_templates:447
24577 msgid "Dia diagram.\n"
24580 #: lib/configure.py:590
24585 #: lib/configure.py:590
24590 #: lib/configure.py:593
24594 #: lib/configure.py:596
24598 #: lib/configure.py:599
24602 #: lib/configure.py:599
24604 msgid "sxd|OpenDocument"
24605 msgstr "OpenDocument"
24607 #: lib/configure.py:602
24611 #: lib/configure.py:605
24615 #: lib/configure.py:608
24619 #: lib/configure.py:608
24623 #: lib/configure.py:611
24627 #: lib/configure.py:612
24631 #: lib/configure.py:613
24635 #: lib/configure.py:613
24640 #: lib/configure.py:614
24644 #: lib/configure.py:615
24648 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24652 #: lib/configure.py:617
24656 #: lib/configure.py:618
24660 #: lib/configure.py:619
24664 #: lib/configure.py:620
24668 #: lib/configure.py:628
24669 msgid "Plain text (chess output)"
24672 #: lib/configure.py:629
24674 msgid "Plain text (image)"
24675 msgstr "Texto simples"
24677 #: lib/configure.py:630
24678 msgid "Plain text (Xfig output)"
24681 #: lib/configure.py:631
24683 msgid "date (output)"
24684 msgstr "Actualiza PostScript"
24686 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24691 #: lib/configure.py:632
24695 #: lib/configure.py:633
24697 msgid "DocBook (XML)"
24698 msgstr "Docbook (XML)"
24700 #: lib/configure.py:634
24701 msgid "Graphviz Dot"
24702 msgstr "Graphviz Dot"
24704 #: lib/configure.py:635
24706 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24707 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24709 #: lib/configure.py:636
24710 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24711 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24713 #: lib/configure.py:637
24717 #: lib/configure.py:637
24721 #: lib/configure.py:639
24726 #: lib/configure.py:641
24728 msgid "LilyPond music"
24731 #: lib/configure.py:642
24732 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24735 #: lib/configure.py:643
24736 msgid "LaTeX (plain)"
24739 #: lib/configure.py:643
24740 msgid "LaTeX (plain)|L"
24743 #: lib/configure.py:644
24744 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24745 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24747 #: lib/configure.py:645
24748 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24749 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24751 #: lib/configure.py:646
24752 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24753 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24755 #: lib/configure.py:647
24757 msgid "LaTeX (clipboard)"
24758 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24760 #: lib/configure.py:648
24762 msgstr "Texto simples"
24764 #: lib/configure.py:648
24766 msgid "Plain text|a"
24767 msgstr "Texto simples"
24769 #: lib/configure.py:649
24771 msgid "Plain text (pstotext)"
24772 msgstr "Texto simples"
24774 #: lib/configure.py:650
24776 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24777 msgstr "Texto simples"
24779 #: lib/configure.py:651
24781 msgid "Plain text (catdvi)"
24782 msgstr "Texto simples"
24784 #: lib/configure.py:652
24785 msgid "Plain Text, Join Lines"
24786 msgstr "Texto simples, une as liñas"
24788 #: lib/configure.py:653
24789 msgid "Info (Beamer)"
24792 #: lib/configure.py:656
24793 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24796 #: lib/configure.py:657
24797 msgid "Excel spreadsheet"
24800 #: lib/configure.py:658
24802 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24803 msgstr "OpenDocument"
24805 #: lib/configure.py:661
24809 #: lib/configure.py:661
24813 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24817 #: lib/configure.py:674
24821 #: lib/configure.py:675
24822 msgid "EPS (uncropped)"
24825 #: lib/configure.py:676
24826 msgid "EPS (cropped)"
24829 #: lib/configure.py:677
24831 msgstr "Postscript"
24833 #: lib/configure.py:677
24834 msgid "Postscript|t"
24835 msgstr "Postscript|t"
24837 #: lib/configure.py:682
24838 msgid "PDF (ps2pdf)"
24839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24841 #: lib/configure.py:682
24842 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24843 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24845 #: lib/configure.py:683
24846 msgid "PDF (pdflatex)"
24847 msgstr "PDF (pdflatex)"
24849 #: lib/configure.py:683
24850 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24851 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24853 #: lib/configure.py:684
24854 msgid "PDF (dvipdfm)"
24855 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24857 #: lib/configure.py:684
24858 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24859 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24861 #: lib/configure.py:685
24862 msgid "PDF (XeTeX)"
24863 msgstr "PDF (XeTeX)"
24865 #: lib/configure.py:685
24866 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24867 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24869 #: lib/configure.py:686
24870 msgid "PDF (LuaTeX)"
24871 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24873 #: lib/configure.py:686
24874 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24875 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24877 #: lib/configure.py:687
24879 msgid "PDF (graphics)"
24882 #: lib/configure.py:688
24884 msgid "PDF (cropped)"
24885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24887 #: lib/configure.py:689
24889 msgid "PDF (lower resolution)"
24890 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24892 #: lib/configure.py:692
24896 #: lib/configure.py:692
24900 #: lib/configure.py:693
24901 msgid "DVI (LuaTeX)"
24902 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24904 #: lib/configure.py:693
24905 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24906 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24908 #: lib/configure.py:696
24913 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24918 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24923 #: lib/configure.py:702
24926 msgstr "NotaAoEditor"
24928 #: lib/configure.py:705
24930 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24931 msgstr "OpenDocument"
24933 #: lib/configure.py:706
24935 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24936 msgstr "OpenDocument"
24938 #: lib/configure.py:707
24940 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24941 msgstr "OpenDocument"
24943 #: lib/configure.py:708
24944 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24945 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24947 #: lib/configure.py:711
24949 msgid "Rich Text Format"
24950 msgstr "Fonte texto normal"
24952 #: lib/configure.py:712
24956 #: lib/configure.py:712
24960 #: lib/configure.py:713
24961 msgid "MS Word Office Open XML"
24964 #: lib/configure.py:713
24965 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24968 #: lib/configure.py:716
24970 msgid "date command"
24971 msgstr "Comando seguinte"
24973 #: lib/configure.py:717
24975 msgid "Table (CSV)"
24978 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24983 #: lib/configure.py:720
24987 #: lib/configure.py:721
24991 #: lib/configure.py:722
24995 #: lib/configure.py:723
24999 #: lib/configure.py:724
25004 #: lib/configure.py:725
25009 #: lib/configure.py:726
25010 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25013 #: lib/configure.py:727
25014 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25017 #: lib/configure.py:728
25018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25019 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25021 #: lib/configure.py:729
25023 msgid "LyX Preview"
25024 msgstr "Vista preliminar"
25026 #: lib/configure.py:730
25030 #: lib/configure.py:731
25033 msgstr "Código programación"
25035 #: lib/configure.py:732
25039 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25041 msgid "Windows Metafile"
25042 msgstr "Imprimir en ficheiro"
25044 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25045 msgid "Enhanced Metafile"
25048 #: lib/configure.py:847
25052 #: lib/configure.py:1075
25053 msgid "LyX Archive (zip)"
25056 #: lib/configure.py:1078
25057 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25060 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25062 msgid "%1$s and %2$s"
25063 msgstr "%1$s e %2$s"
25065 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25067 msgid "%1$s et al."
25068 msgstr "%1$s et al."
25070 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25071 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25075 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25079 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25081 msgid "Bibliography entry not found!"
25082 msgstr "Cabezallo bibliografia"
25084 #: src/Buffer.cpp:403
25085 msgid "Disk Error: "
25088 #: src/Buffer.cpp:404
25091 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25092 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25094 #: src/Buffer.cpp:525
25095 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25098 #: src/Buffer.cpp:527
25100 msgid "Attempting to close changed document!"
25101 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25103 #: src/Buffer.cpp:536
25105 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25106 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25108 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
25110 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25111 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
25113 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
25114 msgid "Document header error"
25115 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
25117 #: src/Buffer.cpp:948
25118 msgid "\\begin_header is missing"
25119 msgstr "\\begin_header falta"
25121 #: src/Buffer.cpp:971
25122 msgid "\\begin_document is missing"
25123 msgstr "\\begin_document falta"
25125 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
25126 #: src/Buffer.cpp:2783
25127 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25128 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
25130 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
25133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25134 "xcolor/ulem are installed.\n"
25135 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25138 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
25139 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
25140 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25143 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
25146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25147 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25148 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25151 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
25152 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
25153 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25156 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
25157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25161 #: src/Buffer.cpp:1132
25163 msgid "File Not Found"
25164 msgstr "Non se achou o ficheiro"
25166 #: src/Buffer.cpp:1133
25168 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25169 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25171 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
25172 msgid "Document format failure"
25173 msgstr "Fallo ao formatar documento"
25175 #: src/Buffer.cpp:1162
25177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25178 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
25180 #: src/Buffer.cpp:1231
25182 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25183 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
25185 #: src/Buffer.cpp:1258
25186 msgid "Conversion failed"
25187 msgstr "Fallou a conversión"
25189 #: src/Buffer.cpp:1259
25192 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25193 "it could not be created."
25195 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
25196 "temporário para o converter."
25198 #: src/Buffer.cpp:1269
25199 msgid "Conversion script not found"
25200 msgstr "Non se achou script de conversión"
25202 #: src/Buffer.cpp:1270
25205 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25206 "could not be found."
25208 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
25209 "conversión lyx2lyx."
25211 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
25212 msgid "Conversion script failed"
25213 msgstr "Fallou o script de conversión"
25215 #: src/Buffer.cpp:1294
25218 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25221 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25224 #: src/Buffer.cpp:1301
25227 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25230 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25233 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
25235 msgid "File is read-only"
25236 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25238 #: src/Buffer.cpp:1358
25240 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25243 #: src/Buffer.cpp:1367
25246 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25247 "overwrite this file?"
25249 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
25252 #: src/Buffer.cpp:1369
25253 msgid "Overwrite modified file?"
25254 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
25256 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
25257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25260 msgstr "&Sobreescreber"
25262 #: src/Buffer.cpp:1433
25263 msgid "Backup failure"
25264 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25266 #: src/Buffer.cpp:1434
25269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25270 "Please check whether the directory exists and is writable."
25272 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25273 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25275 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
25277 msgid "Write failure"
25278 msgstr "fallo de chktex"
25280 #: src/Buffer.cpp:1471
25283 "The file has successfully been saved as:\n"
25285 "But LyX could not move it to:\n"
25287 "Your original file has been backed up to:\n"
25291 #: src/Buffer.cpp:1482
25294 "Cannot move saved file to:\n"
25296 "But the file has successfully been saved as:\n"
25300 #: src/Buffer.cpp:1498
25302 msgid "Saving document %1$s..."
25303 msgstr "Gravando documento %1$s..."
25305 #: src/Buffer.cpp:1513
25307 msgid " could not write file!"
25308 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25310 #: src/Buffer.cpp:1521
25314 #: src/Buffer.cpp:1536
25316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25317 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25319 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
25321 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25322 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
25324 #: src/Buffer.cpp:1549
25326 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25327 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
25329 #: src/Buffer.cpp:1563
25331 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25332 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
25334 #: src/Buffer.cpp:1577
25336 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25337 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
25339 #: src/Buffer.cpp:1666
25340 msgid "Iconv software exception Detected"
25343 #: src/Buffer.cpp:1666
25346 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25350 #: src/Buffer.cpp:1694
25352 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25355 #: src/Buffer.cpp:1697
25357 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25358 "chosen encoding.\n"
25359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25361 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
25362 "codificación escollida.\n"
25363 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
25365 #: src/Buffer.cpp:1704
25367 msgid "iconv conversion failed"
25368 msgstr "Fallou a conversión"
25370 #: src/Buffer.cpp:1709
25372 msgid "conversion failed"
25373 msgstr "Fallou a conversión"
25375 #: src/Buffer.cpp:1820
25377 msgid "Uncodable character in file path"
25378 msgstr "carácter especial"
25380 #: src/Buffer.cpp:1822
25383 "The path of your document\n"
25385 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25386 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25387 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25388 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25390 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25391 "(such as utf8) or change the file path name."
25394 #: src/Buffer.cpp:2168
25395 msgid "Running chktex..."
25396 msgstr "Executando chktex..."
25398 #: src/Buffer.cpp:2182
25399 msgid "chktex failure"
25400 msgstr "fallo de chktex"
25402 #: src/Buffer.cpp:2183
25403 msgid "Could not run chktex successfully."
25404 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
25406 #: src/Buffer.cpp:2475
25408 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25409 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25411 #: src/Buffer.cpp:2579
25413 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25416 #: src/Buffer.cpp:2588
25418 msgid "Error generating literate programming code."
25419 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25421 #: src/Buffer.cpp:2668
25423 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25426 #: src/Buffer.cpp:2703
25428 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25431 #: src/Buffer.cpp:2760
25433 msgid "Error viewing the output file."
25434 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
25436 #: src/Buffer.cpp:3652
25438 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25439 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
25441 #: src/Buffer.cpp:3656
25443 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25444 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
25446 #: src/Buffer.cpp:3710
25447 msgid "Preview source code"
25448 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
25450 #: src/Buffer.cpp:3712
25452 msgid "Preview preamble"
25453 msgstr "Vista preliminar lista"
25455 #: src/Buffer.cpp:3714
25457 msgid "Preview body"
25458 msgstr "Vista preliminar lista"
25460 #: src/Buffer.cpp:3729
25461 msgid "Plain text does not have a preamble."
25464 #: src/Buffer.cpp:3834
25466 msgid "Auto-saving %1$s"
25467 msgstr "Auto-gravar %1$s"
25469 #: src/Buffer.cpp:3890
25470 msgid "Autosave failed!"
25471 msgstr "Fallou auto-gravar!"
25473 #: src/Buffer.cpp:3951
25474 msgid "Autosaving current document..."
25475 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
25477 #: src/Buffer.cpp:4074
25478 msgid "Couldn't export file"
25479 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
25481 #: src/Buffer.cpp:4075
25483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25484 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25486 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25487 msgid "File name error"
25488 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
25490 #: src/Buffer.cpp:4137
25491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25492 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
25494 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25495 msgid "Document export cancelled."
25496 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
25498 #: src/Buffer.cpp:4254
25500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25501 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
25503 #: src/Buffer.cpp:4261
25505 msgid "Document exported as %1$s"
25506 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25508 #: src/Buffer.cpp:4334
25511 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25513 "Recover emergency save?"
25515 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
25517 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
25519 #: src/Buffer.cpp:4337
25520 msgid "Load emergency save?"
25521 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25523 #: src/Buffer.cpp:4338
25525 msgstr "&Recuperar"
25527 #: src/Buffer.cpp:4338
25528 msgid "&Load Original"
25529 msgstr "&Carregar orixinal"
25531 #: src/Buffer.cpp:4349
25534 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25535 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25538 #: src/Buffer.cpp:4356
25539 msgid "Document was successfully recovered."
25542 #: src/Buffer.cpp:4358
25543 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25546 #: src/Buffer.cpp:4359
25549 "Remove emergency file now?\n"
25551 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25553 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
25555 msgid "Delete emergency file?"
25556 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25558 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
25563 #: src/Buffer.cpp:4368
25564 msgid "Emergency file deleted"
25567 #: src/Buffer.cpp:4369
25568 msgid "Do not forget to save your file now!"
25571 #: src/Buffer.cpp:4376
25573 msgid "Remove emergency file now?"
25574 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25576 #: src/Buffer.cpp:4399
25579 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25581 "Load the backup instead?"
25583 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
25585 "Carregar a cópia de seguranza?"
25587 #: src/Buffer.cpp:4401
25588 msgid "Load backup?"
25589 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
25591 #: src/Buffer.cpp:4402
25592 msgid "&Load backup"
25593 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
25595 #: src/Buffer.cpp:4402
25596 msgid "Load &original"
25597 msgstr "Carregar &orixinal"
25599 #: src/Buffer.cpp:4412
25602 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25603 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25606 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25607 msgid "Senseless!!! "
25608 msgstr "Sen senso!! "
25610 #: src/Buffer.cpp:4972
25612 msgid "Document %1$s reloaded."
25613 msgstr "Documento %1$s aberto."
25615 #: src/Buffer.cpp:4975
25617 msgid "Could not reload document %1$s."
25618 msgstr "Non se pudo ler o documento"
25620 #: src/BufferParams.cpp:474
25622 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25623 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25626 #: src/BufferParams.cpp:476
25628 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25629 "are inserted into formulas"
25632 #: src/BufferParams.cpp:478
25634 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25638 #: src/BufferParams.cpp:480
25640 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25641 "inserted into formulas"
25644 #: src/BufferParams.cpp:482
25646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25650 #: src/BufferParams.cpp:484
25652 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25653 "inserted into formulas"
25656 #: src/BufferParams.cpp:486
25658 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25659 "inserted into formulas"
25662 #: src/BufferParams.cpp:488
25664 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25665 "subscript is inserted into formulas"
25668 #: src/BufferParams.cpp:490
25670 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25671 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25674 #: src/BufferParams.cpp:492
25676 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25677 "decoration 'utilde'"
25680 #: src/BufferParams.cpp:664
25683 "The selected document class\n"
25685 "requires external files that are not available.\n"
25686 "The document class can still be used, but the\n"
25687 "document cannot be compiled until the following\n"
25688 "prerequisites are installed:\n"
25690 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25691 "User's Guide for more information."
25694 #: src/BufferParams.cpp:673
25695 msgid "Document class not available"
25696 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25698 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25701 msgid "Uncodable characters"
25702 msgstr "carácter especial"
25704 #: src/BufferParams.cpp:1898
25707 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25708 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25712 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25713 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25714 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25715 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25717 msgid "LyX Warning: "
25718 msgstr "Versión LyX "
25720 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25721 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25722 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25724 msgid "uncodable character"
25725 msgstr "carácter especial"
25727 #: src/BufferParams.cpp:2004
25729 msgid "Uncodable character in user preamble"
25730 msgstr "carácter especial"
25732 #: src/BufferParams.cpp:2006
25735 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25736 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25737 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25740 "Please select an appropriate document encoding\n"
25741 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25744 #: src/BufferParams.cpp:2211
25747 "The layout file:\n"
25749 "could not be found. A default textclass with default\n"
25750 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25754 #: src/BufferParams.cpp:2217
25756 msgid "Document class not found"
25757 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25759 #: src/BufferParams.cpp:2224
25762 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25764 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25765 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25769 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25771 msgid "Could not load class"
25772 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
25774 #: src/BufferParams.cpp:2280
25776 msgid "Error reading internal layout information"
25777 msgstr "Información xeral"
25779 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25782 msgstr "Procura erro"
25784 #: src/BufferView.cpp:192
25785 msgid "No more insets"
25786 msgstr "Non máis recadros"
25788 #: src/BufferView.cpp:756
25789 msgid "Save bookmark"
25790 msgstr "Gravar marcador"
25792 #: src/BufferView.cpp:979
25793 msgid "Converting document to new document class..."
25794 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
25796 #: src/BufferView.cpp:1023
25797 msgid "Document is read-only"
25798 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25800 #: src/BufferView.cpp:1032
25801 msgid "This portion of the document is deleted."
25802 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
25804 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25807 msgid "Absolute filename expected."
25808 msgstr "Espera-se un valor."
25810 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25812 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25814 "O documento especificado\n"
25818 #: src/BufferView.cpp:1350
25819 msgid "No further undo information"
25820 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
25822 #: src/BufferView.cpp:1360
25823 msgid "No further redo information"
25824 msgstr "Non ha máis información de refacer"
25826 #: src/BufferView.cpp:1583
25828 msgstr "Marca desactivada"
25830 #: src/BufferView.cpp:1589
25832 msgstr "Marca activada"
25834 #: src/BufferView.cpp:1596
25835 msgid "Mark removed"
25836 msgstr "Marca eliminada"
25838 #: src/BufferView.cpp:1599
25840 msgstr "Marca posta"
25842 #: src/BufferView.cpp:1655
25844 msgid "Statistics for the selection:"
25845 msgstr "&Trocar ao documento"
25847 #: src/BufferView.cpp:1657
25849 msgid "Statistics for the document:"
25850 msgstr "&Trocar ao documento"
25852 #: src/BufferView.cpp:1660
25855 msgstr "%1$d palabras verificadas."
25857 #: src/BufferView.cpp:1662
25860 msgstr "Palabra chave"
25862 #: src/BufferView.cpp:1665
25864 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25867 #: src/BufferView.cpp:1668
25868 msgid "One character (including blanks)"
25871 #: src/BufferView.cpp:1671
25873 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25876 #: src/BufferView.cpp:1674
25877 msgid "One character (excluding blanks)"
25880 #: src/BufferView.cpp:1676
25885 #: src/BufferView.cpp:1858
25888 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25891 #: src/BufferView.cpp:1860
25893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25896 #: src/BufferView.cpp:1868
25898 msgid "Branch name"
25901 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25902 msgid "Branch already exists"
25905 #: src/BufferView.cpp:2355
25906 msgid "Inverse Search Failed"
25909 #: src/BufferView.cpp:2356
25911 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25912 "You need to update the viewed document."
25915 #: src/BufferView.cpp:2737
25917 msgid "Inserting document %1$s..."
25918 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
25920 #: src/BufferView.cpp:2748
25922 msgid "Document %1$s inserted."
25923 msgstr "Documento %1$s inserido."
25925 #: src/BufferView.cpp:2750
25927 msgid "Could not insert document %1$s"
25928 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
25930 #: src/BufferView.cpp:3159
25933 "Could not read the specified document\n"
25935 "due to the error: %2$s"
25937 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
25939 "por mor do erro: %2$s"
25941 #: src/BufferView.cpp:3161
25942 msgid "Could not read file"
25943 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25945 #: src/BufferView.cpp:3168
25949 " is not readable."
25950 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
25952 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25953 msgid "Could not open file"
25954 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
25956 #: src/BufferView.cpp:3176
25957 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25958 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
25960 #: src/BufferView.cpp:3177
25962 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25963 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25964 "If this does not give the correct result\n"
25965 "then please change the encoding of the file\n"
25966 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25968 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
25969 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
25970 "Se non obtén un resultado correcto\n"
25971 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
25972 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
25974 #: src/Changes.cpp:374
25976 msgid "Uncodable character in author name"
25977 msgstr "carácter especial"
25979 #: src/Changes.cpp:375
25982 "The author name '%1$s',\n"
25983 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25984 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25985 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25987 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25988 "or change the spelling of the author name."
25991 #: src/Chktex.cpp:62
25993 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25994 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
25996 #: src/Chktex.cpp:64
25997 msgid "ChkTeX warning id # "
25998 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
26000 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26005 #: src/Color.cpp:204
26009 #: src/Color.cpp:205
26013 #: src/Color.cpp:206
26017 #: src/Color.cpp:207
26022 #: src/Color.cpp:208
26026 #: src/Color.cpp:209
26030 #: src/Color.cpp:210
26034 #: src/Color.cpp:211
26038 #: src/Color.cpp:212
26041 msgstr "Aliña á direita"
26043 #: src/Color.cpp:213
26047 #: src/Color.cpp:214
26051 #: src/Color.cpp:215
26055 #: src/Color.cpp:216
26058 msgstr "Intervalo impresión"
26060 #: src/Color.cpp:217
26064 #: src/Color.cpp:218
26068 #: src/Color.cpp:219
26072 #: src/Color.cpp:220
26076 #: src/Color.cpp:221
26080 #: src/Color.cpp:222
26084 #: src/Color.cpp:223
26088 #: src/Color.cpp:224
26092 #: src/Color.cpp:225
26096 #: src/Color.cpp:226
26100 #: src/Color.cpp:227
26102 msgid "selected text"
26103 msgstr "texto eliminado"
26105 #: src/Color.cpp:229
26107 msgstr "texto LaTeX"
26109 #: src/Color.cpp:230
26111 msgid "inline completion"
26114 #: src/Color.cpp:232
26116 msgid "non-unique inline completion"
26119 #: src/Color.cpp:234
26120 msgid "previewed snippet"
26121 msgstr "pedazo preliminar"
26123 #: src/Color.cpp:235
26126 msgstr "nota de rodapé"
26128 #: src/Color.cpp:236
26129 msgid "note background"
26130 msgstr "fundo de nota"
26132 #: src/Color.cpp:237
26134 msgid "comment label"
26135 msgstr "comentário"
26137 #: src/Color.cpp:238
26138 msgid "comment background"
26139 msgstr "fundo do comentário"
26141 #: src/Color.cpp:239
26143 msgid "greyedout inset label"
26144 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26146 #: src/Color.cpp:240
26148 msgid "greyedout inset text"
26149 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26151 #: src/Color.cpp:241
26152 msgid "greyedout inset background"
26153 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
26155 #: src/Color.cpp:242
26157 msgid "phantom inset text"
26158 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26160 #: src/Color.cpp:243
26162 msgstr "Caixa sombreada"
26164 #: src/Color.cpp:244
26166 msgid "listings background"
26167 msgstr "fundo de recadro"
26169 #: src/Color.cpp:245
26171 msgid "branch label"
26174 #: src/Color.cpp:246
26176 msgid "footnote label"
26177 msgstr "nota de rodapé"
26179 #: src/Color.cpp:247
26181 msgid "index label"
26182 msgstr "Insere etiqueta"
26184 #: src/Color.cpp:248
26186 msgid "margin note label"
26187 msgstr "Salta á etiqueta"
26189 #: src/Color.cpp:249
26194 #: src/Color.cpp:250
26199 #: src/Color.cpp:251
26201 msgstr "barra de profundidade"
26203 #: src/Color.cpp:252
26204 msgid "scroll indicator"
26207 #: src/Color.cpp:253
26211 #: src/Color.cpp:254
26212 msgid "command inset"
26213 msgstr "recadro de comando"
26215 #: src/Color.cpp:255
26216 msgid "command inset background"
26217 msgstr "fundo do recadro de comando"
26219 #: src/Color.cpp:256
26220 msgid "command inset frame"
26221 msgstr "marco do recadro de comando"
26223 #: src/Color.cpp:257
26224 msgid "special character"
26225 msgstr "carácter especial"
26227 #: src/Color.cpp:258
26231 #: src/Color.cpp:259
26232 msgid "math background"
26233 msgstr "fundo matemático"
26235 #: src/Color.cpp:260
26236 msgid "graphics background"
26237 msgstr "fundo gráfico"
26239 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26241 msgid "math macro background"
26242 msgstr "fundo de macro matemática"
26244 #: src/Color.cpp:262
26246 msgstr "marco matemático"
26248 #: src/Color.cpp:263
26249 msgid "math corners"
26250 msgstr "canto matemático"
26252 #: src/Color.cpp:264
26254 msgstr "liña matemática"
26256 #: src/Color.cpp:266
26258 msgid "math macro hovered background"
26259 msgstr "fundo de macro matemática"
26261 #: src/Color.cpp:267
26263 msgid "math macro label"
26264 msgstr "macro matemática"
26266 #: src/Color.cpp:268
26268 msgid "math macro frame"
26269 msgstr "marco matemático"
26271 #: src/Color.cpp:269
26273 msgid "math macro blended out"
26274 msgstr "fundo de macro matemática"
26276 #: src/Color.cpp:270
26278 msgid "math macro old parameter"
26279 msgstr "marco matemático"
26281 #: src/Color.cpp:271
26283 msgid "math macro new parameter"
26284 msgstr "marco matemático"
26286 #: src/Color.cpp:272
26287 msgid "collapsable inset text"
26288 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26290 #: src/Color.cpp:273
26291 msgid "collapsable inset frame"
26292 msgstr "marco de recadro pregueábel"
26294 #: src/Color.cpp:274
26295 msgid "inset background"
26296 msgstr "fundo de recadro"
26298 #: src/Color.cpp:275
26299 msgid "inset frame"
26300 msgstr "marco de recadro"
26302 #: src/Color.cpp:276
26303 msgid "LaTeX error"
26304 msgstr "erro de LaTeX"
26306 #: src/Color.cpp:277
26307 msgid "end-of-line marker"
26308 msgstr "marcador fin de liña"
26310 #: src/Color.cpp:278
26311 msgid "appendix marker"
26312 msgstr "marcador do apéndice"
26314 #: src/Color.cpp:279
26316 msgstr "barra de mudanzas"
26318 #: src/Color.cpp:280
26320 msgid "deleted text"
26321 msgstr "texto eliminado"
26323 #: src/Color.cpp:281
26326 msgstr "texto engadido"
26328 #: src/Color.cpp:282
26329 msgid "changed text 1st author"
26332 #: src/Color.cpp:283
26333 msgid "changed text 2nd author"
26336 #: src/Color.cpp:284
26337 msgid "changed text 3rd author"
26340 #: src/Color.cpp:285
26341 msgid "changed text 4th author"
26344 #: src/Color.cpp:286
26345 msgid "changed text 5th author"
26348 #: src/Color.cpp:287
26350 msgid "deleted text modifier"
26351 msgstr "texto eliminado"
26353 #: src/Color.cpp:288
26354 msgid "added space markers"
26355 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
26357 #: src/Color.cpp:289
26359 msgstr "liña tabular"
26361 #: src/Color.cpp:290
26362 msgid "table on/off line"
26363 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
26365 #: src/Color.cpp:292
26366 msgid "bottom area"
26367 msgstr "área inferior"
26369 #: src/Color.cpp:293
26372 msgstr "na páxina <páxina>"
26374 #: src/Color.cpp:294
26376 msgid "page break / line break"
26377 msgstr "salto de páxina"
26379 #: src/Color.cpp:295
26380 msgid "frame of button"
26381 msgstr "marco de botón"
26383 #: src/Color.cpp:296
26384 msgid "button background"
26385 msgstr "fundo do botón"
26387 #: src/Color.cpp:297
26388 msgid "button background under focus"
26389 msgstr "fundo do botón focado"
26391 #: src/Color.cpp:298
26393 msgid "paragraph marker"
26394 msgstr "Subparágrafo"
26396 #: src/Color.cpp:299
26398 msgid "preview frame"
26399 msgstr "Fallou a vista preliminar"
26401 #: src/Color.cpp:300
26405 #: src/Color.cpp:301
26407 msgid "regexp frame"
26408 msgstr "marco de recadro"
26410 #: src/Color.cpp:302
26414 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26415 #: src/Converter.cpp:589
26416 msgid "Cannot convert file"
26417 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
26419 #: src/Converter.cpp:329
26422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26423 "Define a converter in the preferences."
26425 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
26426 "Defina un conversor nas preferéncias."
26428 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26429 msgid "Executing command: "
26430 msgstr "Executando comando: "
26432 #: src/Converter.cpp:518
26433 msgid "Build errors"
26434 msgstr "Erros de compilación"
26436 #: src/Converter.cpp:519
26437 msgid "There were errors during the build process."
26438 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
26440 #: src/Converter.cpp:524
26443 "An error occurred while running:\n"
26445 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
26447 #: src/Converter.cpp:547
26449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26450 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
26452 #: src/Converter.cpp:591
26454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26455 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26457 #: src/Converter.cpp:592
26459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26460 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26462 #: src/Converter.cpp:648
26463 msgid "Running LaTeX..."
26464 msgstr "Rodando LaTeX..."
26466 #: src/Converter.cpp:670
26469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26472 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
26475 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26476 msgid "LaTeX failed"
26477 msgstr "LaTeX fallou"
26479 #: src/Converter.cpp:676
26482 "The external program\n"
26484 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26485 "program's error (check the logs). "
26488 #: src/Converter.cpp:682
26489 msgid "Output is empty"
26490 msgstr "A saída está valeira"
26492 #: src/Converter.cpp:683
26494 msgid "No output file was generated."
26495 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
26497 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
26499 msgstr ", Recadro: "
26501 #: src/Cursor.cpp:2113
26505 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
26506 msgid ", Position: "
26507 msgstr ", Posición: "
26509 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26512 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26513 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26515 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
26517 "Desexa gravar o documento?"
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26521 msgid "Unknown branch"
26522 msgstr "Acción descoñecida"
26524 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26528 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26530 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26531 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26533 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26535 msgid "Layout Not Found"
26538 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26540 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26542 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26545 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26548 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26551 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26556 msgid "Undefined flex inset"
26557 msgstr "Recadro de texto aberto"
26559 #: src/Exporter.cpp:45
26562 "The file %1$s already exists.\n"
26564 "Do you want to overwrite that file?"
26566 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26568 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26570 #: src/Exporter.cpp:48
26571 msgid "Overwrite file?"
26572 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26574 #: src/Exporter.cpp:50
26577 msgstr "&Manter iguais"
26579 #: src/Exporter.cpp:51
26581 msgid "Overwrite &all"
26582 msgstr "Sobreescreber &todo"
26584 #: src/Exporter.cpp:51
26585 msgid "&Cancel export"
26586 msgstr "&Cancelar exportar"
26588 #: src/Exporter.cpp:97
26589 msgid "Couldn't copy file"
26590 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
26592 #: src/Exporter.cpp:98
26594 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26595 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
26597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26607 msgstr "Sans Serif"
26609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26613 msgstr "Fonte_fixa"
26619 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26624 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26656 #: src/Font.cpp:162
26658 msgid "Emphasis %1$s, "
26659 msgstr "Énfase %1$s, "
26661 #: src/Font.cpp:165
26663 msgid "Underline %1$s, "
26664 msgstr "Subliñar %1$s, "
26666 #: src/Font.cpp:168
26668 msgid "Strikeout %1$s, "
26669 msgstr "Versalete %1$s, "
26671 #: src/Font.cpp:171
26673 msgid "Double underline %1$s, "
26674 msgstr "Subliñar %1$s, "
26676 #: src/Font.cpp:174
26678 msgid "Wavy underline %1$s, "
26679 msgstr "Subliñar %1$s, "
26681 #: src/Font.cpp:177
26683 msgid "Noun %1$s, "
26684 msgstr "Versalete %1$s, "
26686 #: src/Font.cpp:191
26688 msgid "Language: %1$s, "
26689 msgstr "Língua: %1$s, "
26691 #: src/Font.cpp:194
26693 msgid "Number %1$s"
26694 msgstr " Número %1$s"
26696 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26697 msgid "Cannot view file"
26698 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26700 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26702 msgid "File does not exist: %1$s"
26703 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
26705 #: src/Format.cpp:675
26707 msgid "No information for viewing %1$s"
26708 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
26710 #: src/Format.cpp:685
26712 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26713 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
26715 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26716 msgid "Cannot edit file"
26717 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
26719 #: src/Format.cpp:744
26720 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26723 #: src/Format.cpp:757
26725 msgid "No information for editing %1$s"
26726 msgstr "Sen información para editar %1$s"
26728 #: src/Format.cpp:768
26730 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26731 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
26733 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26735 msgid "Could not find bind file"
26736 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26738 #: src/KeyMap.cpp:228
26741 "Unable to find the bind file\n"
26743 "Please check your installation."
26745 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26747 "Comprobe a sua instalación."
26749 #: src/KeyMap.cpp:235
26751 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26752 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26754 #: src/KeyMap.cpp:236
26757 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26758 "Please check your installation."
26760 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26762 "Comprobe a sua instalación."
26764 #: src/KeyMap.cpp:243
26767 "Unable to find the bind file\n"
26769 "Falling back to default."
26772 #: src/KeySequence.cpp:181
26774 msgstr " opcións: "
26776 #: src/LaTeX.cpp:57
26778 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26779 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
26781 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26783 msgid "Running Index Processor."
26784 msgstr "Executando MakeIndex."
26786 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26787 msgid "Running BibTeX."
26788 msgstr "Executando BibTeX."
26790 #: src/LaTeX.cpp:470
26791 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26792 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
26794 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26796 msgid "BibTeX error: "
26797 msgstr "erro de LaTeX"
26799 #: src/LaTeX.cpp:1317
26801 msgid "Biber error: "
26802 msgstr "Erros de compilación"
26804 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26806 msgid "Font not available"
26807 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26809 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26812 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26813 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26817 msgid "Could not read configuration file"
26818 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26823 "Error while reading the configuration file\n"
26825 "Please check your installation."
26827 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26829 "Comprobe a sua instalación."
26833 msgid "The following files could not be loaded:"
26835 "O documento especificado\n"
26841 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26842 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
26846 msgid "Cannot remove temporary directory"
26847 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
26851 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26852 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26856 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26857 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
26861 msgid "Missing filename for this operation."
26862 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
26866 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26870 msgid "No textclass is found"
26871 msgstr "Non se achou a clase de texto"
26876 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26877 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26878 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26880 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
26881 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
26885 msgid "&Reconfigure"
26886 msgstr "&Reconfigurar"
26890 msgid "&Without LaTeX"
26893 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26896 msgstr "Continuación"
26900 "SIGHUP signal caught!\n"
26906 "SIGFPE signal caught!\n"
26912 "SIGSEGV signal caught!\n"
26913 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26914 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26915 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26920 msgid "LyX crashed!"
26923 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26928 msgid "Could not create temporary directory"
26929 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
26934 "Could not create a temporary directory in\n"
26936 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26938 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
26939 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
26940 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
26942 #: src/LyX.cpp:1033
26943 msgid "Missing user LyX directory"
26944 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
26946 #: src/LyX.cpp:1034
26949 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26950 "It is needed to keep your own configuration."
26952 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
26953 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
26955 #: src/LyX.cpp:1039
26956 msgid "&Create directory"
26957 msgstr "&Criar directória"
26959 #: src/LyX.cpp:1040
26961 msgstr "&Sair de LyX"
26963 #: src/LyX.cpp:1041
26964 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26965 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
26967 #: src/LyX.cpp:1045
26969 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26970 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
26972 #: src/LyX.cpp:1050
26973 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26974 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
26976 #: src/LyX.cpp:1123
26977 msgid "List of supported debug flags:"
26978 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
26980 #: src/LyX.cpp:1127
26982 msgid "Setting debug level to %1$s"
26983 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
26985 #: src/LyX.cpp:1138
26988 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26989 "Command line switches (case sensitive):\n"
26990 "\t-help summarize LyX usage\n"
26991 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26992 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26993 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26994 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26995 " select the features to debug.\n"
26996 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26997 "\t-x [--execute] command\n"
26998 " where command is a lyx command.\n"
26999 "\t-e [--export] fmt\n"
27000 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27001 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27003 " to see which parameter (which differs from the format "
27005 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27006 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27007 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27008 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27009 " and filename is the destination filename.\n"
27010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27011 " where fmt is the import format of choice\n"
27012 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27013 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27014 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27015 " specifying whether all files, main file only, or no "
27017 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27019 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27021 "\t-n [--no-remote]\n"
27022 " open documents in a new instance\n"
27023 "\t-r [--remote]\n"
27024 " open documents in an already running instance\n"
27025 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27026 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27027 "\t-version summarize version and build info\n"
27028 "Check the LyX man page for more details."
27030 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
27031 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
27032 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
27033 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
27034 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
27035 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
27036 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27037 " selecciona características a depurar\n"
27038 "\t-x [--execute] comando\n"
27039 " onde comando é un comando de LyX.\n"
27040 "\t-e [--export] fmt\n"
27041 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
27042 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
27043 " donde fmt é o formato a importar\n"
27044 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
27045 " -version info da versión e de compilación\n"
27046 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
27048 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27049 msgid " Git commit hash "
27052 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
27053 msgid "No system directory"
27054 msgstr "Sen directória de sistema"
27056 #: src/LyX.cpp:1196
27057 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27058 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
27060 #: src/LyX.cpp:1207
27061 msgid "No user directory"
27062 msgstr "Sen directória de usuário"
27064 #: src/LyX.cpp:1208
27065 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27066 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
27068 #: src/LyX.cpp:1219
27069 msgid "Incomplete command"
27070 msgstr "Comando incompleto"
27072 #: src/LyX.cpp:1220
27073 msgid "Missing command string after --execute switch"
27074 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
27076 #: src/LyX.cpp:1231
27078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27080 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27082 #: src/LyX.cpp:1236
27084 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27086 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27088 #: src/LyX.cpp:1249
27089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27091 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27093 #: src/LyX.cpp:1262
27094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27095 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
27097 #: src/LyX.cpp:1267
27098 msgid "Missing filename for --import"
27099 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
27101 #: src/LyXRC.cpp:2886
27103 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27106 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27109 #: src/LyXRC.cpp:2890
27111 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27114 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
27117 #: src/LyXRC.cpp:2898
27119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27120 "automatically by what you type."
27122 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
27123 "automáticamente polo que escreba."
27125 #: src/LyXRC.cpp:2902
27127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27130 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
27131 "predefinidos despois dun troco de clase."
27133 #: src/LyXRC.cpp:2906
27135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27137 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
27140 #: src/LyXRC.cpp:2913
27142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27143 "the backup file in the same directory as the original file."
27145 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
27146 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
27148 #: src/LyXRC.cpp:2917
27150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27153 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
27154 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
27156 #: src/LyXRC.cpp:2921
27157 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27160 #: src/LyXRC.cpp:2925
27162 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27163 "its global and local bind/ directories."
27165 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27166 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27168 #: src/LyXRC.cpp:2929
27169 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27170 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
27172 #: src/LyXRC.cpp:2933
27174 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27175 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27177 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27178 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
27180 #: src/LyXRC.cpp:2943
27182 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27183 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27185 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27186 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27188 #: src/LyXRC.cpp:2951
27191 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27192 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27193 "the top of the screen"
27195 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27196 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27198 #: src/LyXRC.cpp:2955
27199 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27202 #: src/LyXRC.cpp:2959
27203 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27206 #: src/LyXRC.cpp:2963
27208 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27212 #: src/LyXRC.cpp:2968
27215 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27216 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27218 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
27219 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
27221 #: src/LyXRC.cpp:2972
27224 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27225 "look in its global and local commands/ directories."
27227 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27228 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27230 #: src/LyXRC.cpp:2976
27232 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27235 #: src/LyXRC.cpp:2980
27236 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27239 #: src/LyXRC.cpp:2984
27241 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27242 "shown after the change has been made.)"
27244 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
27245 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
27247 #: src/LyXRC.cpp:2988
27248 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27249 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
27251 #: src/LyXRC.cpp:2992
27253 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27254 "LyX was started from."
27256 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
27257 "directória na que se iniciou LyX."
27259 #: src/LyXRC.cpp:2996
27260 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27261 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
27263 #: src/LyXRC.cpp:3000
27266 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27267 "value selects the directory LyX was started from."
27269 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27270 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3004
27274 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27275 "recommended for non-English languages."
27277 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
27278 "recomendado para línguas distintas do inglés."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3011
27282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27283 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27286 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
27287 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
27288 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3015
27291 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3019
27296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27297 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3028
27302 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27303 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27305 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
27306 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
27309 #: src/LyXRC.cpp:3032
27311 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27314 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
27317 #: src/LyXRC.cpp:3036
27319 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27321 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
27324 #: src/LyXRC.cpp:3040
27326 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27327 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27328 "name of the second language."
27330 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
27331 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
27334 #: src/LyXRC.cpp:3044
27335 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27336 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3048
27339 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27340 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3052
27344 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27347 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
27350 #: src/LyXRC.cpp:3056
27352 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27353 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27355 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27356 "\"\\usepackage{omega}\"."
27358 #: src/LyXRC.cpp:3060
27360 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27361 "document is the default language."
27363 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
27366 #: src/LyXRC.cpp:3064
27367 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27368 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3068
27371 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27373 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
27376 #: src/LyXRC.cpp:3072
27377 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27378 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3076
27382 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27385 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
27388 #: src/LyXRC.cpp:3080
27389 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3085
27394 msgid "The completion popup delay."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3089
27398 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3093
27402 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3097
27407 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3101
27412 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27416 #: src/LyXRC.cpp:3105
27418 msgid "The inline completion delay."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3109
27422 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3113
27426 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3117
27430 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3121
27434 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3125
27439 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27441 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
27444 #: src/LyXRC.cpp:3136
27445 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27446 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
27448 #: src/LyXRC.cpp:3140
27449 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27451 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
27452 "númerocorrespondente"
27454 #: src/LyXRC.cpp:3144
27455 msgid "Scale the preview size to suit."
27456 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3148
27459 msgid "The option to print out in landscape."
27460 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3152
27463 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27464 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3156
27467 msgid "The option to specify paper type."
27468 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3160
27472 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3164
27477 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27478 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3168
27483 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27484 "wrong, override the setting here."
27486 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
27487 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3174
27490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27491 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3183
27495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27499 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
27500 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
27501 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
27502 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3187
27505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27507 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3192
27512 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27513 "roughly the same size as on paper."
27515 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
27516 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3196
27520 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27522 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3200
27526 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27527 "\".out\". Only for advanced users."
27529 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
27530 "\".out\". Só para usuários avanzados."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3207
27533 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27534 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3211
27538 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27539 "when you quit LyX."
27541 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
27542 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3215
27545 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3219
27550 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27551 "value selects the directory LyX was started from."
27553 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27554 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3236
27558 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27559 "will look in its global and local ui/ directories."
27561 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
27562 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3246
27566 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27570 #: src/LyXRC.cpp:3250
27571 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3254
27576 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3258
27580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27582 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
27585 #: src/LyXVC.cpp:105
27587 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27588 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
27590 #: src/LyXVC.cpp:107
27591 msgid "Retrieve from version control?"
27592 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
27594 #: src/LyXVC.cpp:108
27596 msgstr "&Recuperar"
27598 #: src/LyXVC.cpp:142
27599 msgid "Document not saved"
27600 msgstr "Documento non gravado"
27602 #: src/LyXVC.cpp:143
27603 msgid "You must save the document before it can be registered."
27604 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
27606 #: src/LyXVC.cpp:179
27607 msgid "LyX VC: Initial description"
27608 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
27610 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27611 msgid "(no initial description)"
27612 msgstr "(sen descrición inicial)"
27614 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27616 msgid "LyX VC: Log message"
27617 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27619 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27620 #: src/LyXVC.cpp:236
27621 msgid "(no log message)"
27622 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
27624 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27625 msgid "LyX VC: Log Message"
27626 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27628 #: src/LyXVC.cpp:292
27631 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27634 "Do you want to revert to the older version?"
27636 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
27639 "Desxea reverter á versión gravada?"
27641 #: src/LyXVC.cpp:297
27642 msgid "Revert to stored version of document?"
27643 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
27645 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27649 #: src/Paragraph.cpp:1958
27650 msgid "Senseless with this layout!"
27651 msgstr "Sen senso neste estilo!"
27653 #: src/Paragraph.cpp:2019
27654 msgid "Alignment not permitted"
27655 msgstr "Aliñamento non permitido"
27657 #: src/Paragraph.cpp:2020
27659 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27660 "Setting to default."
27662 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
27665 #: src/Text.cpp:428
27666 msgid "Unknown Inset"
27667 msgstr "recadro descoñecido"
27669 #: src/Text.cpp:540
27671 msgid "Change tracking author index missing"
27672 msgstr "Muda erro de seguimento"
27674 #: src/Text.cpp:541
27677 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27678 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27679 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27680 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27683 #: src/Text.cpp:558
27684 msgid "Unknown token"
27685 msgstr "Símbolo descoñecido"
27687 #: src/Text.cpp:1023
27689 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27692 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
27695 #: src/Text.cpp:1032
27696 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27698 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
27700 #: src/Text.cpp:1046
27701 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27704 #: src/Text.cpp:1888
27705 msgid "[Change Tracking] "
27706 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
27708 #: src/Text.cpp:1894
27712 #: src/Text.cpp:1898
27716 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27717 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27720 msgstr "Fonte: %1$s"
27722 #: src/Text.cpp:1913
27724 msgid ", Depth: %1$d"
27725 msgstr ", Profundidade: %1$d"
27727 #: src/Text.cpp:1919
27728 msgid ", Spacing: "
27729 msgstr ", Espazado: "
27731 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27735 #: src/Text.cpp:1931
27739 #: src/Text.cpp:1941
27740 msgid ", Paragraph: "
27741 msgstr ", Parágrafo: "
27743 #: src/Text.cpp:1942
27747 #: src/Text.cpp:1949
27751 #: src/Text.cpp:1951
27752 msgid ", Boundary: "
27753 msgstr ", Fronteira: "
27755 #: src/Text2.cpp:407
27756 msgid "No font change defined."
27757 msgstr "Troca de fonte non definida."
27759 #: src/Text2.cpp:447
27760 msgid "Nothing to index!"
27761 msgstr "Nada que indexar!"
27763 #: src/Text2.cpp:449
27764 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27765 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
27767 #: src/Text3.cpp:191
27768 msgid "Math editor mode"
27769 msgstr "Modo do editor matemático"
27771 #: src/Text3.cpp:193
27772 msgid "No valid math formula"
27775 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27777 msgid "Already in regular expression mode"
27778 msgstr "Expresión regu&lar"
27780 #: src/Text3.cpp:214
27782 msgid "Regexp editor mode"
27783 msgstr "Modo do editor matemático"
27785 #: src/Text3.cpp:1433
27789 #: src/Text3.cpp:1434
27791 msgstr " descoñecido"
27793 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27794 msgid "Missing argument"
27795 msgstr "Falta argumento"
27797 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27798 msgid "Character set"
27799 msgstr "Conxunto de caracteres"
27801 #: src/Text3.cpp:2357
27802 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27805 #: src/Text3.cpp:2358
27807 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27808 "The thesaurus is not functional.\n"
27809 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27813 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27814 msgid "Paragraph layout set"
27815 msgstr "Estilo de parágrafo"
27817 #: src/TextClass.cpp:129
27819 msgid "Plain Layout"
27822 #: src/TextClass.cpp:818
27824 msgid "Missing File"
27825 msgstr "Falta argumento"
27827 #: src/TextClass.cpp:819
27828 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27831 #: src/TextClass.cpp:822
27833 msgid "Corrupt File"
27834 msgstr "Título breve"
27836 #: src/TextClass.cpp:823
27837 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27840 #: src/TextClass.cpp:1523
27843 "The module %1$s has been requested by\n"
27844 "this document but has not been found in the list of\n"
27845 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27846 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27849 #: src/TextClass.cpp:1528
27851 msgid "Module not available"
27852 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27854 #: src/TextClass.cpp:1534
27857 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27858 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27859 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27860 "Missing prerequisites:\n"
27862 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27865 #: src/TextClass.cpp:1541
27867 msgid "Package not available"
27868 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27870 #: src/TextClass.cpp:1546
27872 msgid "Error reading module %1$s\n"
27875 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27876 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27877 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27878 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27881 msgid "Revision control error."
27882 msgstr "Controlo de versións"
27884 #: src/VCBackend.cpp:62
27887 "Some problem occurred while running the command:\n"
27889 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
27891 #: src/VCBackend.cpp:628
27894 msgstr "&Actualizar"
27896 #: src/VCBackend.cpp:630
27898 msgid "Locally Modified"
27901 #: src/VCBackend.cpp:632
27903 msgid "Locally Added"
27906 #: src/VCBackend.cpp:634
27907 msgid "Needs Merge"
27910 #: src/VCBackend.cpp:636
27911 msgid "Needs Checkout"
27914 #: src/VCBackend.cpp:638
27915 msgid "No CVS file"
27918 #: src/VCBackend.cpp:640
27919 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27922 #: src/VCBackend.cpp:866
27924 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27925 "You have to update from repository first or revert your changes."
27928 #: src/VCBackend.cpp:871
27931 "Bad status when checking in changes.\n"
27937 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27940 "Error when updating from repository.\n"
27941 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27944 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27947 #: src/VCBackend.cpp:954
27950 "There were detected changes in the working directory:\n"
27953 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27954 "revert back to the repository version."
27957 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27958 #: src/VCBackend.cpp:1521
27959 msgid "Changes detected"
27962 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27965 msgstr "importado."
27967 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27968 msgid "View &Log ..."
27971 #: src/VCBackend.cpp:979
27974 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27978 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27981 #: src/VCBackend.cpp:1038
27984 "The document %1$s is not in repository.\n"
27985 "You have to check in the first revision before you can revert."
27988 #: src/VCBackend.cpp:1046
27991 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27992 "The status '%2$s' is unexpected."
27995 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27996 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27998 msgid "Error: Could not generate logfile."
27999 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28001 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
28003 "Error when committing to repository.\n"
28004 "You have to manually resolve the problem.\n"
28005 "LyX will reopen the document after you press OK."
28008 #: src/VCBackend.cpp:1447
28010 "Error while acquiring write lock.\n"
28011 "Another user is most probably editing\n"
28012 "the current document now!\n"
28013 "Also check the access to the repository."
28016 #: src/VCBackend.cpp:1453
28018 "Error while releasing write lock.\n"
28019 "Check the access to the repository."
28022 #: src/VCBackend.cpp:1512
28025 "There were detected changes in the working directory:\n"
28028 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28034 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
28035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28040 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
28041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28046 #: src/VCBackend.cpp:1581
28047 msgid "SVN File Locking"
28050 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
28051 msgid "Locking property unset."
28054 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
28055 msgid "Locking property set."
28058 #: src/VCBackend.cpp:1583
28059 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28062 #: src/VSpace.cpp:162
28063 msgid "Default skip"
28064 msgstr "Salto predefinido"
28066 #: src/VSpace.cpp:165
28068 msgstr "Salto pequeno"
28070 #: src/VSpace.cpp:168
28071 msgid "Medium skip"
28072 msgstr "Salto meio"
28074 #: src/VSpace.cpp:171
28076 msgstr "Salto grande"
28078 #: src/VSpace.cpp:174
28079 msgid "Vertical fill"
28080 msgstr "Recheo vertical"
28082 #: src/VSpace.cpp:181
28086 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28089 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28090 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28092 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
28094 "Desexa reverter á versión gravada?"
28096 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28098 msgid "Reload saved document?"
28099 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
28101 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28103 msgid "Yes, &Reload"
28104 msgstr "&Substituir"
28106 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28108 msgid "No, &Keep Changes"
28109 msgstr "Fundir mudanzas"
28111 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28113 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28116 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28118 msgid "File not readable!"
28119 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28121 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28124 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28126 "Do you want to create a new document?"
28128 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
28130 "Desexa criar un novo documento?"
28132 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28133 msgid "Create new document?"
28134 msgstr "Criar un novo documento?"
28136 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28140 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28143 "The specified document template\n"
28145 "could not be read."
28147 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
28151 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28152 msgid "Could not read template"
28153 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
28155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28156 msgid "Standard[[Bullets]]"
28157 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
28159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28161 msgstr "Matemática"
28163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28181 msgid "Unavailable:"
28182 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28184 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28186 msgid "Unavailable: %1$s"
28187 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28189 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28190 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28191 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28193 msgid "Uncategorized"
28196 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28197 msgid "Directories"
28198 msgstr "Directórias"
28200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28207 msgid "Master document"
28208 msgstr "Documento mestre"
28210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28213 msgstr "Exemplo #:"
28215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28223 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28224 "Continue searching from the beginning?"
28227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28230 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28231 "Continue searching from the end?"
28234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28235 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28239 msgid "Advanced search cancelled by user"
28242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28244 msgid "Wrap search?"
28247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28249 msgid "Nothing to search"
28250 msgstr "Nada que facer"
28252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28254 msgid "No open document(s) in which to search"
28255 msgstr "Abre documento"
28257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28259 msgid "Advanced Find and Replace"
28260 msgstr "Procurar e substituir"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28265 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28268 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28269 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28272 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28273 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
28275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28277 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28278 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28283 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28287 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28288 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28291 msgid "for this version of LyX."
28294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28296 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28297 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28302 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28303 "1995--%1$s LyX Team"
28305 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
28306 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
28307 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28311 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28312 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28313 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28314 "any later version."
28316 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
28317 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
28318 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
28319 "calquer versión posterior."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28323 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28324 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28325 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28326 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28327 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28328 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28329 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28331 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
28332 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
28334 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
28335 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
28336 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
28337 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28341 msgid "not released yet"
28342 msgstr "Aumenta profundidade"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28347 "LyX Version %1$s\n"
28349 msgstr "Versión LyX "
28351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28352 msgid "Built from git commit hash "
28355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28356 msgid "Library directory: "
28357 msgstr "Directória de bibliotecas: "
28359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28360 msgid "User directory: "
28361 msgstr "Directória do usuário: "
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28365 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28370 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28375 msgstr "Acerca de LyX"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28390 msgid "Preferences"
28391 msgstr "Preferéncias"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28394 msgid "Reconfigure"
28395 msgstr "Reconfigura"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28399 msgstr "Sair de %1"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28402 msgid "Nothing to do"
28403 msgstr "Nada que facer"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28406 msgid "Unknown action"
28407 msgstr "Acción descoñecida"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28411 msgid "Command not handled"
28412 msgstr "Comando desactivado"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28415 msgid "Command disabled"
28416 msgstr "Comando desactivado"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28420 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28421 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28424 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28428 msgid "Running configure..."
28429 msgstr "Executando configurar..."
28431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28432 msgid "Reloading configuration..."
28433 msgstr "Recarregando configuración..."
28435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28437 msgid "System reconfiguration failed"
28438 msgstr "Sistema reconfigurado"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28442 "The system reconfiguration has failed.\n"
28443 "Default textclass is used but LyX may\n"
28444 "not be able to work properly.\n"
28445 "Please reconfigure again if needed."
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28449 msgid "System reconfigured"
28450 msgstr "Sistema reconfigurado"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28454 "The system has been reconfigured.\n"
28455 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28456 "updated document class specifications."
28458 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
28459 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
28460 "especificación de clase de documento actualizada."
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28468 msgid "Opening help file %1$s..."
28469 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28472 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28473 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28477 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28479 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28484 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28489 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28490 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28493 msgid "Unable to save document defaults"
28494 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28498 msgid "Unknown function."
28499 msgstr "Función descoñecida."
28501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28503 msgid "The current document was closed."
28504 msgstr "Fallou a impresión do documento"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28508 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28509 "documents and exit.\n"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28516 msgid "Software exception Detected"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28521 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28522 "unsaved documents and exit."
28525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28528 msgid "Could not find UI definition file"
28529 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28534 "Error while reading the included file\n"
28536 "Please check your installation."
28538 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28540 "Comprobe a sua instalación."
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28544 msgid "Could not find default UI file"
28545 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28550 "LyX could not find the default UI file!\n"
28551 "Please check your installation."
28553 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28555 "Comprobe a sua instalación."
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28560 "Error while reading the configuration file\n"
28562 "Falling back to default.\n"
28563 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28564 "check which User Interface file you are using."
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28568 msgid "BibTeX Bibliography"
28569 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28579 msgid "Documents|#o#O"
28580 msgstr "Documentos|#o#O"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28583 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28584 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28587 msgid "Select a BibTeX database to add"
28588 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28591 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28592 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28595 msgid "Select a BibTeX style"
28596 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28605 msgid "Simple rectangular frame"
28606 msgstr "marco de recadro"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28610 msgid "Oval frame, thin"
28611 msgstr "Marco ovalado, fino"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28615 msgid "Oval frame, thick"
28616 msgstr "Marco ovalado, groso"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28619 msgid "Drop shadow"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28624 msgid "Shaded background"
28625 msgstr "fundo de nota"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28629 msgid "Double rectangular frame"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28634 msgstr "Profundidade"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28637 msgid "Total Height"
28638 msgstr "Altura total"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28641 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28656 msgid "Filename Suffix"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28679 msgid "Enter new branch name"
28680 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28685 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28686 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28688 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28690 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28699 msgid "Renaming failed"
28700 msgstr "Fallou a conversión"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28704 msgid "The branch could not be renamed."
28705 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28708 msgid "Merge Changes"
28709 msgstr "Fundir mudanzas"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28717 "Trocado por %1$s\n"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28722 msgid "Change made at %1$s\n"
28723 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28732 msgstr "Sen mudanzas"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28753 msgid "Double underbar"
28754 msgstr "Marco duplo"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28758 msgid "Wavy underbar"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28772 msgstr "Estilo do texto"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28780 msgid "LinkBack PDF"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28795 msgstr "%1$s e %2$s"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28799 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28800 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28807 msgstr "Cancelado."
28809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28811 msgid "Overwrite external file?"
28812 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28818 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28820 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28824 msgid "List of previous commands"
28825 msgstr "Comando anterior"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28828 msgid "Next command"
28829 msgstr "Comando seguinte"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28832 msgid "Compare LyX files"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28837 msgid "Select document"
28838 msgstr "Documento mestre"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28843 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28844 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28848 msgid "Error while comparing documents."
28849 msgstr "Formatando documento..."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28854 msgstr "importado."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28863 msgid "Aborting process..."
28864 msgstr "Formatando documento..."
28866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28868 msgid "differences"
28869 msgstr "Referéncias"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28872 msgid "Compare different revisions"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28876 msgid "big[[delimiter size]]"
28877 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28880 msgid "Big[[delimiter size]]"
28881 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28885 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28889 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28892 msgid "Math Delimiter"
28893 msgstr "Delimitador matemático"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28906 msgid "Module not found!"
28907 msgstr "Non se achou o ficheiro"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28910 msgid "Press button to check validity..."
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28915 msgid "Conversion Failed!"
28916 msgstr "Fallou a conversión"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28919 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28924 msgid "Layout is valid!"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28928 msgid "Layout is invalid!"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28933 msgid "Convert to current format"
28934 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28937 msgid "Document Settings"
28938 msgstr "Configuración do documento"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28942 msgid "Child Document"
28943 msgstr "Documento fillo"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28947 msgid "Include to Output"
28948 msgstr "Actualiza PostScript"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28963 msgid "None (no fontenc)"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28968 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28969 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28982 msgstr "con cabezallos"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28997 msgid "US executive"
28998 msgstr "US executive"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29114 msgid "Language Default (no inputenc)"
29115 msgstr "Cabezallo de língua:"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29146 msgid "Appears in TOC"
29147 msgstr "Aparece no índice xeral"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29150 msgid "Author-year"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29164 msgid "Load automatically"
29165 msgstr "Actualización automática"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29168 msgid "Load always"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29173 msgid "Do not load"
29174 msgstr "Documento non carregado."
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29177 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29182 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29186 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29191 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29197 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29198 msgstr "%1$s e %2$s"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29203 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29204 "all required packages (%2$s) installed."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29210 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29212 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29216 msgid "Document Class"
29217 msgstr "Clase do documento"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29221 msgid "Child Documents"
29222 msgstr "Documento fillo"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29231 msgid "Local Layout"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29235 msgid "Text Layout"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29239 msgid "Page Margins"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29247 msgid "Numbering & TOC"
29248 msgstr "Numeración e Índice"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29257 msgid "PDF Properties"
29258 msgstr "Propriedade"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29261 msgid "Math Options"
29262 msgstr "Matemáticas"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29265 msgid "Float Placement"
29266 msgstr "Flutuantes"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29270 msgstr "Marcas listas"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29277 msgid "LaTeX Preamble"
29278 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29283 msgid "&Default..."
29284 msgstr "Predefinido"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29291 msgid " (not installed)"
29292 msgstr "(non instalado)"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29295 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29300 msgid " (not available)"
29301 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29305 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29306 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29311 msgid "Class Default"
29312 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29316 msgid "Layouts|#o#O"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29321 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29322 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29327 msgid "Local layout file"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29332 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29333 "file, not one in the system or user directory.\n"
29334 "Your document will not work with this layout if you\n"
29335 "move the layout file to a different directory."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29340 msgid "&Set Layout"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29345 msgid "Unable to read local layout file."
29346 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29350 msgid "This is a local layout file."
29351 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29355 msgid "Select master document"
29356 msgstr "Documento mestre"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29361 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29367 msgid "Unapplied changes"
29368 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29374 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29375 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29387 msgid "Unable to set document class."
29388 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29393 msgstr "%1$s, %2$s"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29397 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29398 msgstr "%1$s e %2$s"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29402 msgid "%1$s (unavailable)"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29407 msgid "Module provided by document class."
29408 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29412 msgid "Category: %1$s."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29417 msgid "Package(s) required: %1$s."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29427 msgid "Modules required: %1$s."
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29432 msgid "Modules excluded: %1$s."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29436 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29441 msgid "[No options predefined]"
29442 msgstr "Troca de fonte non definida."
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29445 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29449 msgid "&Use Hyperref Support"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29454 msgid "Can't set layout!"
29455 msgstr "Formato trocado"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29459 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29460 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29468 msgid "Assigned master does not include this file"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29474 "You must include this file in the document\n"
29475 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29481 msgid "Could not load master"
29482 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29487 "The master document '%1$s'\n"
29488 "could not be loaded."
29490 "O documento especificado\n"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29507 msgstr "Código programación"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29512 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29516 msgstr "Esquerda superior"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29519 msgid "Bottom left"
29520 msgstr "Esquerda inferior"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29523 msgid "Baseline left"
29524 msgstr "Liña base esquerda"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29528 msgstr "Centro superior"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29531 msgid "Bottom center"
29532 msgstr "Centro inferior"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29535 msgid "Baseline center"
29536 msgstr "Liña base centro"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29540 msgstr "Direita superior"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29543 msgid "Bottom right"
29544 msgstr "Direita inferior"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29547 msgid "Baseline right"
29548 msgstr "Liña base direita"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29551 msgid "External Material"
29552 msgstr "Material externo"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29559 msgid "Select external file"
29560 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29564 msgid "automatically"
29565 msgstr "Actualización automática"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29572 msgid "Dissolve previous group?"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29578 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29579 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29580 "because this graphic was its only member.\n"
29581 "How do you want to proceed?"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29586 msgid "Stick with group '%1$s'"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29591 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29597 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29598 "the group will be dissolved,\n"
29599 "because this graphic was its only member.\n"
29600 "How do you want to proceed?"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29605 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29609 msgid "Enter unique group name:"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29614 msgid "Group already defined!"
29615 msgstr "Troca de fonte non definida."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29619 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29625 msgid "Set max. &width:"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29630 msgid "Set max. &height:"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29635 msgid "Maximal width of image in output"
29636 msgstr "Largura da imaxe na saída"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29640 msgid "Maximal height of image in output"
29641 msgstr "Altura da imaxe na saída"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29656 msgid "in[[unit of measure]]"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29660 msgid "Select graphics file"
29661 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29664 msgid "Clipart|#C#c"
29665 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29670 msgid "Interword Space"
29671 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29677 msgstr "Espazo delgado|d"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29681 msgid "Medium Space"
29682 msgstr "espazo medio\t\\:"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29686 msgid "Thick Space"
29687 msgstr "Espazo delgado|d"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29692 msgid "Negative Thin Space"
29693 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29698 msgid "Negative Medium Space"
29699 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29704 msgid "Negative Thick Space"
29705 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29708 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29712 msgid "Quad (1 em)"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29717 msgid "Double Quad (2 em)"
29718 msgstr "Item duplo:"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29722 msgid "Horizontal Fill"
29723 msgstr "Recheo horizontal"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29727 msgid "Visible Space"
29728 msgstr "TextoVisíbel"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29732 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29733 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29734 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29741 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29743 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
29746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29747 msgid "Select document to include"
29748 msgstr "Selecciona documento a incluir"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29751 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29752 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29756 msgid "Index Entry Settings"
29757 msgstr "Entrada de índice"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29761 msgid "Label Color"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29766 msgid "Cannot remove standard index"
29767 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29771 msgid "The default index cannot be removed."
29772 msgstr "Última liña a ser impresa"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29776 msgid "Enter new index name"
29777 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29780 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29786 msgstr " descoñecido"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29791 msgstr "A&celerador:"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29796 msgstr "A&celerador:"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29836 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29841 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29846 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29852 msgid "No language"
29853 msgstr "Sen linguaxe"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29856 msgid "Program Listing Settings"
29857 msgstr "Configuración de código de programa"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29861 msgstr "Sen dialecto"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29865 msgstr "Rexisto de LaTeX"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29873 msgid "Literate Programming Build Log"
29874 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29877 msgid "lyx2lyx Error Log"
29878 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29881 msgid "Version Control Log"
29882 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29886 msgid "Log file not found."
29887 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29890 msgid "No literate programming build log file found."
29891 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29894 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29895 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
29897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29898 msgid "No version control log file found."
29899 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
29901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29924 msgstr "Inserir matriz"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29929 msgstr "Inserir matriz"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29934 msgstr "Inserir matriz"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29939 msgstr "Inserir matriz"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29944 msgstr "Inserir matriz"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29947 msgid "Math Matrix"
29948 msgstr "Matriz matemática"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29951 msgid "Note Settings"
29952 msgstr "Configuración de nota"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29955 msgid "Paragraph Settings"
29956 msgstr "Configuración de parágrafo"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29964 "the items is used."
29966 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
29967 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
29970 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
29971 "larguras de etiqueta de todos os items."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29975 msgid "Phantom Settings"
29976 msgstr "Opcións &principais"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29979 msgid "System files|#S#s"
29980 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29983 msgid "User files|#U#u"
29984 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29988 msgid "Look & Feel"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29993 msgid "Language Settings"
29994 msgstr "Configuración do idioma"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29998 msgid "File Handling"
29999 msgstr "Manexo de fontes"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30003 msgid "Keyboard/Mouse"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30008 msgid "Input Completion"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30019 msgid "Screen Fonts"
30020 msgstr "Fontes de pantalla"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30028 msgid "Select directory for example files"
30029 msgstr "Seleccionar modelo"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30032 msgid "Select a document templates directory"
30033 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30036 msgid "Select a temporary directory"
30037 msgstr "Seleccionar directória temporária"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30040 msgid "Select a backups directory"
30041 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30044 msgid "Select a document directory"
30045 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30048 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30053 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30054 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30057 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30058 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30062 msgid "Spellchecker"
30063 msgstr "Corrector ortográfico"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30087 msgstr "Conversores"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30091 msgid "File Formats"
30092 msgstr "Formatos de ficheiro"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30095 msgid "Format in use"
30096 msgstr "Formato en uso"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30101 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30102 "converter. Please remove the converter first."
30104 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30105 "primeiramente o conversor."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30108 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30110 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30111 "primeiramente o conversor."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30114 msgid "LyX needs to be restarted!"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30119 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30125 msgid "User Interface"
30126 msgstr "Interface de usuário"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30139 msgid "Document Handling"
30140 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30150 msgstr "A&celerador:"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30160 msgstr "A&celerador:"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30163 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30168 msgid "Mathematical Symbols"
30169 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30173 msgid "Document and Window"
30174 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30177 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30182 msgid "System and Miscellaneous"
30183 msgstr "Miscelánea AMS"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30188 msgstr "&Restaurar"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30193 msgid "Failed to create shortcut"
30194 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30198 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30199 msgstr "Función descoñecida."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30202 msgid "Invalid or empty key sequence"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30208 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30209 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30214 msgid "Redefine shortcut?"
30215 msgstr "A&celerador:"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30220 msgstr "I&mpresora:"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30224 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30225 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30229 msgstr "Identidade"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30232 msgid "Choose bind file"
30233 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30236 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30237 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30240 msgid "Choose UI file"
30241 msgstr "Escoller ficheiro UI"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30244 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30245 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30248 msgid "Choose keyboard map"
30249 msgstr "Escoller mapa de teclado"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30252 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30253 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30257 msgid "Longest label width"
30258 msgstr "Etiqueta máis &longa"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30262 msgid "Index Settings"
30263 msgstr "Configuración do cadro"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30267 msgid "<All indexes>"
30268 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30271 msgid "Progress/Debug Messages"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30275 msgid "Debug Level"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30284 msgid "Cross-reference"
30285 msgstr "Referéncia cruzada"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30293 msgstr "Saltar cara atrás"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30296 msgid "Jump to label"
30297 msgstr "Saltar á etiqueta"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30300 msgid "<No prefix>"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30304 msgid "Find and Replace"
30305 msgstr "Procurar e substituir"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30309 "End of file reached while searching forward.\n"
30310 "Continue searching from the beginning?"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30315 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30316 "Continue searching from the end?"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30321 msgid "String not found."
30322 msgstr "Non se achou a cadea!"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30326 msgid "Export or Send Document"
30327 msgstr "Abre documento"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30331 msgstr "Mostrar ficheiro"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30335 msgid "Error -> Cannot load file!"
30336 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30339 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30344 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30350 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30351 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30355 msgid "Basic Latin"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30360 msgid "Latin-1 Supplement"
30361 msgstr "Suplementário"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30364 msgid "Latin Extended-A"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30368 msgid "Latin Extended-B"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30373 msgid "IPA Extensions"
30374 msgstr "E&xtensión:"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30377 msgid "Spacing Modifier Letters"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30381 msgid "Combining Diacritical Marks"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30391 msgstr "Árabe (Arabi)"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30409 msgstr "SubVariación"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30418 msgstr "Inglés canadiense"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30425 msgid "Hangul Jamo"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30430 msgid "Phonetic Extensions"
30431 msgstr "E&xtensión:"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30434 msgid "Latin Extended Additional"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30438 msgid "Greek Extended"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30443 msgid "General Punctuation"
30444 msgstr "Información xeral"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30448 msgid "Superscripts and Subscripts"
30449 msgstr "Expoente|x"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30453 msgid "Currency Symbols"
30454 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30457 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30462 msgid "Letterlike Symbols"
30463 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30467 msgid "Number Forms"
30468 msgstr "Número de filas"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30472 msgid "Mathematical Operators"
30473 msgstr "Mathematica|a"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30477 msgid "Miscellaneous Technical"
30478 msgstr "Outros símbolos"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30482 msgid "Control Pictures"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30486 msgid "Optical Character Recognition"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30490 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30495 msgid "Box Drawing"
30496 msgstr "Configuración do cadro"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30500 msgid "Block Elements"
30501 msgstr "Agradecimentos"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30505 msgid "Geometric Shapes"
30506 msgstr "Forma itálica texto"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30510 msgid "Miscellaneous Symbols"
30511 msgstr "Outros símbolos"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30520 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30521 msgstr "Outros símbolos"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30524 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30539 msgstr "&Baixo a fila:"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30542 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30548 msgstr "Inglés canadiense"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30551 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30555 msgid "CJK Compatibility"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30559 msgid "CJK Unified Ideographs"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30563 msgid "Hangul Syllables"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30567 msgid "High Surrogates"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30571 msgid "Private Use High Surrogates"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30575 msgid "Low Surrogates"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30579 msgid "Private Use Area"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30583 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30587 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30592 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30593 msgstr "Orientación"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30596 msgid "Combining Half Marks"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30600 msgid "CJK Compatibility Forms"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30604 msgid "Small Form Variants"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30609 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30610 msgstr "Orientación"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30613 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30618 msgid "Linear B Syllabary"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30622 msgid "Linear B Ideograms"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30627 msgid "Aegean Numbers"
30628 msgstr "Número de páxina"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30632 msgid "Ancient Greek Numbers"
30633 msgstr "Número de páxina"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30650 msgid "Old Persian"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30669 msgid "Cypriot Syllabary"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30675 msgstr "varnothing"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30679 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30680 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30684 msgid "Musical Symbols"
30685 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30688 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30692 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30697 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30698 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30701 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30705 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30715 msgid "Variation Selectors Supplement"
30716 msgstr "Suplementário"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30719 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30723 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30728 msgid "Character: "
30729 msgstr "Conxunto de caracteres"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30732 msgid "Code Point: "
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30740 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30741 msgid "Insert Table"
30742 msgstr "Inserir táboa"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30745 msgid "TeX Information"
30746 msgstr "Información TeX"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30749 msgid "No thesaurus available for this language!"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30767 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30775 msgid "unknown version"
30776 msgstr "versión descoñecida"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30779 msgid "Small-sized icons"
30780 msgstr "Icones pequenos"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30783 msgid "Normal-sized icons"
30784 msgstr "Icones normais"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30787 msgid "Big-sized icons"
30788 msgstr "Icones grandes"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30792 msgid "Huge-sized icons"
30793 msgstr "Icones grandes"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30797 msgid "Giant-sized icons"
30798 msgstr "Icones grandes"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30802 msgid "Successful export to format: %1$s"
30803 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30807 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30808 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30812 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30813 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30817 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30818 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30823 msgstr "&Sair de LyX"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30826 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30830 msgid "Welcome to LyX!"
30831 msgstr "Benvindo a LyX!"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30835 msgid "Automatic save done."
30836 msgstr "Actualización automática"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30840 msgid "Automatic save failed!"
30841 msgstr "Fallou auto-gravar!"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30844 msgid "Command not allowed without any document open"
30845 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30849 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30850 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30853 msgid "Select template file"
30854 msgstr "Seleccionar modelo"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30857 msgid "Templates|#T#t"
30858 msgstr "Modelos|#M#m"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30861 msgid "Document not loaded."
30862 msgstr "Documento non carregado."
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30865 msgid "Select document to open"
30866 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30870 msgid "Examples|#E#e"
30871 msgstr "Exemplos|#E#e"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30876 msgid "Invalid filename"
30877 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30882 "The directory in the given path\n"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30889 msgid "Opening document %1$s..."
30890 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30894 msgid "Document %1$s opened."
30895 msgstr "Documento %1$s aberto."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30899 msgid "Version control detected."
30900 msgstr "Controlo de versións"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30904 msgid "Could not open document %1$s"
30905 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30908 msgid "Couldn't import file"
30909 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30913 msgid "No information for importing the format %1$s."
30914 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30918 msgid "Select %1$s file to import"
30919 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30924 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30932 "The document %1$s already exists.\n"
30934 "Do you want to overwrite that document?"
30936 "O documento %1$s xa existe.\n"
30938 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30942 msgid "Overwrite document?"
30943 msgstr "Sobre-escreber documento?"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30947 msgid "Importing %1$s..."
30948 msgstr "Importando %1$s..."
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30952 msgstr "importado."
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30956 msgid "file not imported!"
30957 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30962 msgstr "Inclui ficheiro"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30965 msgid "Select LyX document to insert"
30966 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30969 msgid "Choose a filename to save document as"
30970 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30977 "is already open in your current session.\n"
30978 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30979 "Do you want to choose a new filename?"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30983 msgid "Chosen File Already Open"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30995 "The document %1$s is already registered.\n"
30997 "Do you want to choose a new name?"
30999 "O documento %1$s xa existe.\n"
31001 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31005 msgid "Rename document?"
31006 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31010 msgid "Copy document?"
31011 msgstr "Novo documento"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31020 msgid "Choose a filename to export the document as"
31021 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31024 msgid "Guess from extension (*.*)"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31030 "The document %1$s could not be saved.\n"
31032 "Do you want to rename the document and try again?"
31034 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
31036 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31039 msgid "Rename and save?"
31040 msgstr "Renomear e gravar?"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31045 msgstr "&Restaurar"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31050 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31051 "Would you like to close or hide the document?\n"
31053 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31054 "the menu: View->Hidden->...\n"
31056 "To remove this question, set your preference in:\n"
31057 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31062 msgid "Close or hide document?"
31063 msgstr "Novo documento"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31072 msgid "Close document"
31073 msgstr "Novo documento"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31076 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31082 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31084 "Do you want to save the document?"
31086 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31088 "Desexa gravar o documento?"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31092 msgid "Save new document?"
31093 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31100 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31102 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31104 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31107 msgid "Save changed document?"
31108 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31112 msgstr "&Descartar"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31119 "Do you want to save the document?"
31121 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31123 "Desexa gravar o documento?"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31130 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31132 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31137 msgid "Reload externally changed document?"
31138 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31143 msgstr "&Substituir"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31147 msgid "Document could not be checked in."
31148 msgstr "Non se pudo ler o documento"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31151 msgid "Error when setting the locking property."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31156 msgid "Directory is not accessible."
31157 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31161 msgid "Opening child document %1$s..."
31162 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31166 msgid "No buffer for file: %1$s."
31167 msgstr "Entrada nomenclatura"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31171 msgid "Export Error"
31172 msgstr "Exportar|E"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31176 msgid "Error cloning the Buffer."
31177 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31181 msgid "Exporting ..."
31182 msgstr "Importando %1$s..."
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31186 msgid "Previewing ..."
31187 msgstr "Carregando vista preliminar"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31191 msgid "Document not loaded"
31192 msgstr "Documento non carregado."
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31195 msgid "Select file to insert"
31196 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31200 msgid "All Files (*)"
31201 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31206 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31207 "version of the document %1$s?"
31209 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
31210 "do documento %1$s?"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31213 msgid "Revert to saved document?"
31214 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31217 msgid "Saving all documents..."
31218 msgstr "Gravando todos os documentos..."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31221 msgid "All documents saved."
31222 msgstr "Gravados todos os documentos."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31226 msgid "%1$s unknown command!"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31231 msgid "Please, preview the document first."
31232 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31236 msgid "Couldn't proceed."
31237 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31241 msgid "LaTeX Source"
31242 msgstr "Fonte LaTeX"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31246 msgid "DocBook Source"
31247 msgstr "Marcadores|M"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31251 msgid "Literate Source"
31252 msgstr "Fonte LaTeX"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31256 msgid " (version control, locking)"
31257 msgstr "Controlo de versións"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31261 msgid " (version control)"
31262 msgstr "Controlo de versións"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31266 msgstr " (modificado)"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31269 msgid " (read only)"
31270 msgstr " (só leitura)"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31279 msgid "%1 (read only)"
31280 msgstr " (só leitura)"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31292 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31294 msgid "Wrap Float Settings"
31295 msgstr "Configuración do flutuante"
31297 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31298 msgid "Click to detach"
31299 msgstr "Clique para separar"
31301 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31303 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31306 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31307 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31310 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31312 msgid "%1$s (unknown)"
31313 msgstr " descoñecido"
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31318 msgstr "Personalizado...|e"
31320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31325 msgid "More Spelling Suggestions"
31328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31330 msgid "Add to personal dictionary|n"
31331 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31335 msgid "Ignore all|I"
31336 msgstr "I&gnorar sempre"
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31340 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31341 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31350 msgid "More Languages ...|M"
31351 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31359 msgid "<No Documents Open>"
31360 msgstr "Nengun documento aberto!"
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31363 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31367 msgid "View (Other Formats)|F"
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31372 msgid "Update (Other Formats)|p"
31373 msgstr "Actualizar a vista"
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31377 msgid "View [%1$s]|V"
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31382 msgid "Update [%1$s]|U"
31383 msgstr "Actualizar|A"
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31387 msgid "No Custom Insets Defined!"
31388 msgstr "Troca de fonte non definida."
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31392 msgid "(No Document Open)"
31393 msgstr "Nengun documento aberto!"
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31396 msgid "Master Document"
31397 msgstr "Documento mestre"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31401 msgid "Open Outliner..."
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31406 msgid "Other Lists"
31407 msgstr "Outros flutuantes"
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31411 msgid "(Empty Table of Contents)"
31412 msgstr "Índice xeral"
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31416 msgid "Other Toolbars"
31417 msgstr "Barras de ferramentas|B"
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31421 msgid "No Branches Set for Document!"
31422 msgstr "Nengunha pola no documento!"
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31425 msgid "Index List|I"
31426 msgstr "Índice analítico|a"
31428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31429 msgid "Index Entry|d"
31430 msgstr "Entrada de índice|d"
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31434 msgid "Index: %1$s"
31435 msgstr "Fonte: %1$s"
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31439 msgid "Index Entry (%1$s)"
31440 msgstr "Entrada de índice"
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31444 msgid "No Citation in Scope!"
31445 msgstr "Troca de fonte non definida."
31447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31450 msgid "No citations selected!"
31451 msgstr "Troca de fonte non definida."
31453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31455 msgid "Caption (%1$s)"
31458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31460 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31461 msgstr "Entorno Gather|G"
31463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31465 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31466 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
31468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31470 msgid "No Action Defined!"
31471 msgstr "Troca de fonte non definida."
31473 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31476 msgstr "Procura erro"
31478 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31481 msgstr "Páxina nova limpa"
31483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31485 msgid "Export %1$s"
31486 msgstr "Fonte: %1$s"
31488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31490 msgid "Import %1$s"
31491 msgstr "Importando %1$s..."
31493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31495 msgid "Update %1$s"
31496 msgstr "&Actualizar"
31498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31509 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31512 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
31513 "destes carácteres:\n"
31515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31516 msgid "Could not update TeX information"
31517 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
31520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31522 msgid "The script `%1$s' failed."
31525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31528 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31531 msgid "Table of Contents"
31532 msgstr "Índice xeral"
31534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31541 msgid "External material"
31542 msgstr "Material externo"
31544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31547 msgstr "Nota de rodapé|a"
31549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31556 msgid "Index Entries"
31557 msgstr "Entrada de índice"
31559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31561 msgid "Marginal notes"
31562 msgstr "Nota á marxe|m"
31564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31566 msgid "Math macros"
31567 msgstr "macro matemática"
31569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31571 msgid "Nomenclature Entries"
31572 msgstr "Entrada nomenclatura"
31574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31586 msgid "Labels and References"
31587 msgstr "todas as referéncias sen citar"
31589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31597 msgstr "Sen senso!"
31599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31602 msgid "unknown type!"
31603 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31607 msgid "Index Entries (%1$s)"
31608 msgstr "Entrada de índice"
31610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31614 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31617 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31618 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31620 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31622 msgid "Problematic filename for DVI"
31625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31629 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31630 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31632 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31633 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31635 #: src/insets/Inset.cpp:88
31637 msgid "Bibliography Entry"
31638 msgstr "Bibliografia"
31640 #: src/insets/Inset.cpp:94
31643 msgstr "&Flutuante"
31645 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31649 #: src/insets/Inset.cpp:114
31651 msgid "Horizontal Space"
31652 msgstr "Espazo vertical...|v"
31654 #: src/insets/Inset.cpp:163
31656 msgid "Horizontal Math Space"
31657 msgstr "Espazo vertical...|v"
31659 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31661 msgid "Unknown Argument"
31662 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
31664 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31665 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31669 msgid "Keys must be unique!"
31672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31675 "The key %1$s already exists,\n"
31676 "it will be changed to %2$s."
31679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31682 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31683 "If you proceed, all of them will be opened."
31686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31688 msgid "Open Databases?"
31689 msgstr "&Bancos de dados"
31691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31696 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31697 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
31699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31702 msgstr "&Bancos de dados"
31704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31706 msgid "Style File:"
31709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31715 msgid "included in TOC"
31718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31719 msgid "Export Warning!"
31720 msgstr "Aviso de exportar!"
31722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31724 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31725 "BibTeX will be unable to find them."
31727 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
31728 "BibTeX non vai poder achá-las."
31730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31732 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31733 "BibTeX will be unable to find it."
31735 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
31736 "BibTeX non vai poder achá-las."
31738 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31740 msgid "simple frame"
31741 msgstr "marco de recadro"
31743 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31748 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31750 msgid "simple frame, page breaks"
31751 msgstr "marco de recadro"
31753 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31756 msgstr "Marco ovalado, fino"
31758 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31760 msgid "oval, thick"
31761 msgstr "Marco ovalado, groso"
31763 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31764 msgid "drop shadow"
31767 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31769 msgid "shaded background"
31770 msgstr "Cadro con fundo colorido"
31772 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31774 msgid "double frame"
31777 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31779 msgid "%1$s (%2$s)"
31780 msgstr "%1$s (%2$s)"
31782 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31784 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31785 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31799 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31804 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31805 msgstr "%1$s e %2$s"
31807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31812 msgid "Branch (child only): "
31815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31817 msgid "Branch (master only): "
31820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31822 msgid "Branch (undefined): "
31825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31831 msgid "Branch state changes in master document"
31832 msgstr "Documento mestre"
31834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31837 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31838 "sure to save the master."
31841 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31846 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31848 msgid "No bibliography defined!"
31849 msgstr "A chave bibliográfica"
31851 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31852 msgid "LaTeX Command: "
31853 msgstr "Comando LaTeX: "
31855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31857 msgid "InsetCommand Error: "
31858 msgstr "Comando de recadro: "
31860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31862 msgid "Incompatible command name."
31863 msgstr "Comando incompleto"
31865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31867 msgid "InsetCommandParams Error: "
31868 msgstr "Comando de recadro: "
31870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31872 msgid "InsetCommandParams: "
31873 msgstr "Comando de recadro: "
31875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31876 msgid "Unknown parameter name: "
31877 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
31879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31881 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31882 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
31884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31887 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31888 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31892 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31894 msgid "External template %1$s is not installed"
31895 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
31897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31899 msgstr "flutuante: "
31901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31903 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31904 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
31906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31913 msgstr "flutuante: "
31915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31916 msgid " (sideways)"
31917 msgstr " (de lado)"
31919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31920 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31921 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
31923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31925 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31928 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31930 msgstr "nota de rodapé"
31932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31935 "Could not copy the file\n"
31937 "into the temporary directory."
31939 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
31941 "na directória temporária."
31943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31945 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31946 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
31948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31950 msgid "Graphics file: %1$s"
31951 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
31953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31955 msgid "Hyperlink: "
31956 msgstr "&Xerar ligazón"
31958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31961 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31978 msgstr "Inclui ficheiro"
31980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31982 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31983 msgstr "%1$s e %2$s"
31985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31986 msgid "Verbatim Input"
31987 msgstr "Entrada Literal"
31989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31990 msgid "Verbatim Input*"
31991 msgstr "Entrada Literal*"
31993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31995 msgid "Include (excluded)"
31996 msgstr "Inclui ficheiro"
31998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32001 msgstr " descoñecido"
32003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32005 msgid "Recursive input"
32006 msgstr "Entrada recursiva"
32008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32011 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32012 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
32014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32017 "Could not load included file\n"
32019 "Please, check whether it actually exists."
32021 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
32022 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
32024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32026 msgid "Missing included file"
32027 msgstr "Inclui ficheiro"
32029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32032 "Included file `%1$s'\n"
32033 "has textclass `%2$s'\n"
32034 "while parent file has textclass `%3$s'."
32036 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32037 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32038 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32041 msgid "Different textclasses"
32042 msgstr "Clases de texto diferentes"
32044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32047 "Included file `%1$s'\n"
32048 "uses module `%2$s'\n"
32049 "which is not used in parent file."
32051 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32052 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32053 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32057 msgid "Module not found"
32058 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32063 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32064 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32069 msgid "Export failure"
32070 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
32072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32073 msgid "Unsupported Inclusion"
32076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32079 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32080 "Offending file:\n"
32084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32086 msgid "Index sorting failed"
32087 msgstr "Fallou a conversión"
32089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32092 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32093 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32094 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32095 "explained in the User Guide."
32098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32099 msgid "Index Entry"
32100 msgstr "Entrada de índice"
32102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32104 msgid "Unknown index type!"
32105 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32109 msgid "All indexes"
32110 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32119 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32120 msgstr "Sen información para editar %1$s"
32122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32123 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32124 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
32126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
32127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
32132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
32137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
32142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32144 msgid "No version control"
32145 msgstr "Controlo de versións"
32147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32148 msgid "Label names must be unique!"
32151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32154 "The label %1$s already exists,\n"
32155 "it will be changed to %2$s."
32158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32159 msgid "DUPLICATE: "
32162 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32164 msgid "Horizontal line"
32165 msgstr "Liña horizontal"
32167 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32168 msgid "no more lstline delimiters available"
32171 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32173 msgid "Running out of delimiters"
32174 msgstr "Inserir delimitadores"
32176 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32178 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32179 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32180 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32181 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32182 "must investigate!"
32185 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32187 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32188 msgstr "carácter especial"
32190 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32193 "The following characters in one of the program listings are\n"
32194 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32196 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32197 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32198 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32202 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32205 "The following characters in one of the program listings are\n"
32206 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32211 msgid "A value is expected."
32212 msgstr "Espera-se un valor."
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32221 msgid "Unbalanced braces!"
32222 msgstr "Chaves desequilibradas!"
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32225 msgid "Please specify true or false."
32226 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32229 msgid "Only true or false is allowed."
32230 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32233 msgid "Please specify an integer value."
32234 msgstr "Especifique un valor inteiro."
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32237 msgid "An integer is expected."
32238 msgstr "Espera-se un inteiro."
32240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32241 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32242 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32245 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32246 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32250 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32251 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32255 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32256 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32260 msgid "Please specify one of %1$s."
32261 msgstr "Especifique un de %1$s."
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32265 msgid "Try one of %1$s."
32266 msgstr "Probe un de %1$s."
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32270 msgid "I guess you mean %1$s."
32271 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
32273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32275 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32276 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
32278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32280 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32281 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32285 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32286 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
32294 "subconxunto de trblTRBL"
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32298 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32299 "right, bottom left and top left corner."
32301 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
32302 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32305 msgid "Enter something like \\color{white}"
32306 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
32308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32309 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32310 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
32312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32313 msgid "auto, last or a number"
32314 msgstr "auto, último ou un número"
32316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32318 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32320 "defining a listing inset)"
32322 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
32323 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
32324 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
32326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32328 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32329 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32332 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
32333 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
32334 "(ao definir un cadro de código)"
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32337 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32338 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32342 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32343 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
32345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32347 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32348 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32352 msgid "Parameter %1$s: "
32353 msgstr "Parámetro %1$s: "
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32357 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32358 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32362 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32363 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
32365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32368 msgstr "Páxina nova limpa"
32370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32372 msgstr "Salto de páxina"
32374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32376 msgstr "Páxina nova limpa"
32378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32379 msgid "Clear Double Page"
32380 msgstr "Páxina nova en duas caras"
32382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32389 msgid "Nomenclature Symbol: "
32390 msgstr "Nomenclatura"
32392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32394 msgid "Description: "
32395 msgstr "&Descrición:"
32397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32402 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32433 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32437 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32441 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32445 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32449 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32450 msgid "Page Number"
32451 msgstr "Número de páxina"
32453 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32457 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32458 msgid "Textual Page Number"
32459 msgstr "Número de páxina textual"
32461 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32463 msgstr "Páxina de texto: "
32465 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32466 msgid "Standard+Textual Page"
32467 msgstr "Estándar+páxina de texto"
32469 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32471 msgstr "Referéncia+Texto: "
32473 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32478 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32483 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32485 msgid "Reference to Name"
32486 msgstr "Referéncia"
32488 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32493 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32498 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32500 msgid "superscript"
32503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32505 msgid "Protected Space"
32506 msgstr "Espazo protexido|E"
32508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32515 msgid "Double Quad Space"
32518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32530 msgid "Protected Horizontal Fill"
32531 msgstr "Recheo horizontal"
32533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32535 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32536 msgstr "Recheo horizontal"
32538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32540 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32541 msgstr "Recheo horizontal"
32543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32546 msgstr "Recheo horizontal"
32548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32551 msgstr "Recheo horizontal"
32553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32556 msgstr "Recheo horizontal"
32558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32560 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32561 msgstr "Recheo horizontal"
32563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32565 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32566 msgstr "Liña horizontal"
32568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32570 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32571 msgstr "Espazo protexido|E"
32573 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32575 msgid "List of Listings"
32576 msgstr "Lista de códigos de programación"
32578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32579 msgid "Unknown TOC type"
32580 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32584 msgid "Selections not supported."
32585 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32587 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32588 msgid "Multi-column in current or destination column."
32591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32592 msgid "Multi-row in current or destination row."
32595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32596 msgid "Selection size should match clipboard content."
32599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32601 msgstr "envolucro: "
32603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32613 msgstr "Carregando..."
32615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32616 msgid "Converting to loadable format..."
32617 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
32619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32620 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32621 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
32623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32624 msgid "Scaling etc..."
32625 msgstr "Escalando etc..."
32627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32628 msgid "Ready to display"
32629 msgstr "Listo para mostrar"
32631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32632 msgid "No file found!"
32633 msgstr "Ficheiro non achado!"
32635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32636 msgid "Error converting to loadable format"
32637 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
32639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32640 msgid "Error loading file into memory"
32641 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
32643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32644 msgid "Error generating the pixmap"
32645 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
32647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32649 msgstr "Sen imaxes"
32651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32652 msgid "Preview loading"
32653 msgstr "Carregando vista preliminar"
32655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32656 msgid "Preview ready"
32657 msgstr "Vista preliminar lista"
32659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32660 msgid "Preview failed"
32661 msgstr "Fallou a vista preliminar"
32663 #: src/lengthcommon.cpp:41
32664 msgid "cc[[unit of measure]]"
32667 #: src/lengthcommon.cpp:41
32671 #: src/lengthcommon.cpp:41
32675 #: src/lengthcommon.cpp:42
32679 #: src/lengthcommon.cpp:42
32680 msgid "mu[[unit of measure]]"
32683 #: src/lengthcommon.cpp:42
32687 #: src/lengthcommon.cpp:43
32691 #: src/lengthcommon.cpp:43
32695 #: src/lengthcommon.cpp:43
32696 msgid "Text Width %"
32697 msgstr "Largura texto %"
32699 #: src/lengthcommon.cpp:44
32700 msgid "Column Width %"
32701 msgstr "Largura coluna %"
32703 #: src/lengthcommon.cpp:44
32704 msgid "Page Width %"
32705 msgstr "Largura páxina %"
32707 #: src/lengthcommon.cpp:44
32708 msgid "Line Width %"
32709 msgstr "Largura liña %"
32711 #: src/lengthcommon.cpp:45
32712 msgid "Text Height %"
32713 msgstr "Altura texto %"
32715 #: src/lengthcommon.cpp:45
32716 msgid "Page Height %"
32717 msgstr "Altura páxina %"
32719 #: src/lyxfind.cpp:127
32720 msgid "Search error"
32721 msgstr "Procura erro"
32723 #: src/lyxfind.cpp:127
32724 msgid "Search string is empty"
32725 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32727 #: src/lyxfind.cpp:371
32729 msgid "String found."
32730 msgstr "Non se achou a cadea!"
32732 #: src/lyxfind.cpp:373
32733 msgid "String has been replaced."
32734 msgstr "Cadea susbtituida."
32736 #: src/lyxfind.cpp:376
32738 msgid "%1$d strings have been replaced."
32739 msgstr " cadeas foron substituidas."
32741 #: src/lyxfind.cpp:1450
32743 msgid "Invalid regular expression!"
32744 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32746 #: src/lyxfind.cpp:1455
32748 msgid "Match not found!"
32749 msgstr "Non se achou a cadea!"
32751 #: src/lyxfind.cpp:1459
32753 msgid "Match found!"
32754 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32756 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32757 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32759 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32760 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
32762 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32765 msgstr "Fonte: %1$s"
32767 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32769 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32770 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
32772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32774 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32775 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32777 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32779 msgid "Color: %1$s"
32782 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32784 msgid "Decoration: %1$s"
32787 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32789 msgid "Environment: %1$s"
32790 msgstr "Entorno Gather|G"
32792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32794 msgid "Cursor not in table"
32795 msgstr "(non instalado)"
32797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32798 msgid "Only one row"
32799 msgstr "Só unha fila"
32801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32802 msgid "Only one column"
32803 msgstr "Só unha coluna"
32805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32806 msgid "No hline to delete"
32807 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
32809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32810 msgid "No vline to delete"
32811 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
32813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32815 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32816 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
32818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32825 msgid "Bad math environment"
32826 msgstr "Entorno Gather|G"
32828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32830 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32831 "Change the math formula type and try again."
32834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32836 msgstr "Nengun número"
32838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32840 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32841 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
32843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32845 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32846 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32850 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32851 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
32853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32855 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32859 msgid "create new math text environment ($...$)"
32860 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
32862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32863 msgid "entered math text mode (textrm)"
32864 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
32866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32868 msgid "Regular expression editor mode"
32869 msgstr "Expresión regu&lar"
32871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32872 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32876 msgid "Standard[[mathref]]"
32877 msgstr "Estándar[[mathref]]"
32879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32884 msgid "FormatRef: "
32885 msgstr "FormatoRef: "
32887 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32890 msgstr "Fonte: %1$s"
32892 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32894 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32895 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
32897 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32899 msgid "Macro: %1$s"
32900 msgstr " Macro: %1$s: "
32902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32905 msgstr "Horizontal"
32907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32909 msgstr "macro matemática"
32911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32913 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32914 msgstr "macro matemática"
32916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32918 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32921 #: src/output.cpp:37
32924 "Could not open the specified document\n"
32927 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
32930 #: src/output_plaintext.cpp:144
32934 #: src/output_plaintext.cpp:156
32935 msgid "References: "
32936 msgstr "Referéncias: "
32938 #: src/support/Package.cpp:169
32939 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32940 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
32942 #: src/support/Package.cpp:173
32946 #: src/support/Package.cpp:526
32947 msgid "LyX binary not found"
32948 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
32950 #: src/support/Package.cpp:527
32953 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32955 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
32958 #: src/support/Package.cpp:646
32961 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32963 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32964 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32966 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
32968 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
32969 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
32972 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32973 msgid "File not found"
32974 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32976 #: src/support/Package.cpp:719
32979 "Invalid %1$s switch.\n"
32980 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32982 "Opción %1$s non válida.\n"
32983 "A directória %2$s non contén %3$s."
32985 #: src/support/Package.cpp:746
32988 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32989 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32991 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
32992 "A directória %2$s non contén %3$s."
32994 #: src/support/Package.cpp:770
32997 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32998 "%2$s is not a directory."
33000 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
33001 "%2$s non é unha directória."
33003 #: src/support/Package.cpp:772
33004 msgid "Directory not found"
33005 msgstr "Non se achou a directória"
33007 #: src/support/Systemcall.cpp:405
33012 "has not yet completed.\n"
33014 "Do you want to stop it?"
33016 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33018 "Desexa gravar o documento?"
33020 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33022 msgid "Stop command?"
33023 msgstr "Comando seguinte"
33025 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33028 msgstr "&Manter iguais"
33030 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33031 msgid "Let it &run"
33034 #: src/support/debug.cpp:42
33036 msgid "No debugging messages"
33037 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
33039 #: src/support/debug.cpp:43
33040 msgid "General information"
33041 msgstr "Información xeral"
33043 #: src/support/debug.cpp:44
33044 msgid "Program initialisation"
33045 msgstr "Inicialización do programa"
33047 #: src/support/debug.cpp:45
33048 msgid "Keyboard events handling"
33049 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33051 #: src/support/debug.cpp:46
33052 msgid "GUI handling"
33053 msgstr "Manexo de interface"
33055 #: src/support/debug.cpp:47
33056 msgid "Lyxlex grammar parser"
33057 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
33059 #: src/support/debug.cpp:48
33060 msgid "Configuration files reading"
33061 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
33063 #: src/support/debug.cpp:49
33064 msgid "Custom keyboard definition"
33065 msgstr "Definición do teclado personalizado"
33067 #: src/support/debug.cpp:50
33068 msgid "LaTeX generation/execution"
33069 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
33071 #: src/support/debug.cpp:51
33072 msgid "Math editor"
33073 msgstr "Editor matemático"
33075 #: src/support/debug.cpp:52
33076 msgid "Font handling"
33077 msgstr "Manexo de fontes"
33079 #: src/support/debug.cpp:53
33080 msgid "Textclass files reading"
33081 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
33083 #: src/support/debug.cpp:54
33084 msgid "Version control"
33085 msgstr "Controlo de versións"
33087 #: src/support/debug.cpp:55
33088 msgid "External control interface"
33089 msgstr "Interface de controlo externa"
33091 #: src/support/debug.cpp:56
33092 msgid "Undo/Redo mechanism"
33095 #: src/support/debug.cpp:57
33096 msgid "User commands"
33097 msgstr "Comandos do usuário"
33099 #: src/support/debug.cpp:58
33101 msgid "The LyX Lexer"
33102 msgstr "O Lexxer de LyX"
33104 #: src/support/debug.cpp:59
33105 msgid "Dependency information"
33106 msgstr "Información de dependéncias"
33108 #: src/support/debug.cpp:60
33110 msgstr "recadros de LyX"
33112 #: src/support/debug.cpp:61
33113 msgid "Files used by LyX"
33114 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
33116 #: src/support/debug.cpp:62
33117 msgid "Workarea events"
33118 msgstr "Eventos da área de traballo"
33120 #: src/support/debug.cpp:63
33122 msgid "Clipboard handling"
33123 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33125 #: src/support/debug.cpp:64
33126 msgid "Graphics conversion and loading"
33127 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
33129 #: src/support/debug.cpp:65
33130 msgid "Change tracking"
33131 msgstr "Seguimento de mudanzas"
33133 #: src/support/debug.cpp:66
33134 msgid "External template/inset messages"
33135 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
33137 #: src/support/debug.cpp:67
33138 msgid "RowPainter profiling"
33139 msgstr "perfilado de RowPainter"
33141 #: src/support/debug.cpp:68
33143 msgid "Scrolling debugging"
33144 msgstr "Desprazamento"
33146 #: src/support/debug.cpp:70
33150 #: src/support/debug.cpp:71
33151 msgid "Locale/Internationalisation"
33154 #: src/support/debug.cpp:72
33156 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33157 msgstr "Selección como liñas|l"
33159 #: src/support/debug.cpp:73
33161 msgid "Find and replace mechanism"
33162 msgstr "Procura e substitue"
33164 #: src/support/debug.cpp:74
33165 msgid "Developers' general debug messages"
33166 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
33168 #: src/support/debug.cpp:75
33169 msgid "All debugging messages"
33170 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
33172 #: src/support/debug.cpp:154
33174 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33175 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33177 #: src/support/lassert.cpp:60
33180 "Assertion %1$s violated in\n"
33181 "file: %2$s, line: %3$s"
33184 #: src/support/lassert.cpp:70
33186 "It should be safe to continue, but you\n"
33187 "may wish to save your work and restart LyX."
33190 #: src/support/lassert.cpp:73
33193 msgstr "Aviso de exportar!"
33195 #: src/support/lassert.cpp:80
33197 "There has been an error with this document.\n"
33198 "LyX will attempt to close it safely."
33201 #: src/support/lassert.cpp:83
33203 msgid "Buffer Error!"
33204 msgstr "Procura erro"
33206 #: src/support/lassert.cpp:90
33208 "LyX has encountered an application error\n"
33209 "and will now shut down."
33212 #: src/support/lassert.cpp:93
33214 msgid "Fatal Exception!"
33215 msgstr "Lexenda Táboa"
33217 #: src/support/os_win32.cpp:482
33218 msgid "System file not found"
33219 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
33221 #: src/support/os_win32.cpp:483
33223 "Unable to load shfolder.dll\n"
33226 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
33227 "Instale-a, por favor."
33229 #: src/support/os_win32.cpp:488
33230 msgid "System function not found"
33231 msgstr "Non se achou a función do sistema"
33233 #: src/support/os_win32.cpp:489
33235 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33236 "Don't know how to proceed. Sorry."
33238 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33239 "Non sei que facer. Sinto-o."
33241 #: src/support/userinfo.cpp:45
33242 msgid "Unknown user"
33243 msgstr "Usuário descoñecido"
33245 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33246 #~ msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
33248 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33249 #~ msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
33251 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33252 #~ msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
33255 #~ msgid "Document &class"
33256 #~ msgstr "&Clase do documento:"
33258 #~ msgid "Printer Command Options"
33259 #~ msgstr "Opcións do comando de impresión"
33261 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33262 #~ msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
33264 #~ msgid "File ex&tension:"
33265 #~ msgstr "&Extensión:"
33267 #~ msgid "Option used to print to a file."
33268 #~ msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
33270 #~ msgid "Print to &file:"
33271 #~ msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
33273 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33274 #~ msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
33277 #~ msgid "Set &printer:"
33278 #~ msgstr "Escoller i&mpresora:"
33280 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33281 #~ msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
33284 #~ msgid "Spool &printer:"
33285 #~ msgstr "Impresora &Spool:"
33288 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33289 #~ msgstr "Coman&do Spool:"
33291 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33292 #~ msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
33294 #~ msgid "Re&verse pages:"
33295 #~ msgstr "In&verter:"
33298 #~ msgid "&Number of copies:"
33299 #~ msgstr "Número de cópias"
33301 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33302 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33304 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33305 #~ msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
33307 #~ msgid "Co&llated:"
33308 #~ msgstr "Coli&xidas:"
33310 #~ msgid "Pa&ge range:"
33311 #~ msgstr "In&tervalo de páxinas:"
33313 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33314 #~ msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
33316 #~ msgid "&Odd pages:"
33317 #~ msgstr "Páxinas &impares:"
33319 #~ msgid "&Even pages:"
33320 #~ msgstr "Páxinas &pares:"
33322 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33323 #~ msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
33325 #~ msgid "E&xtra options:"
33326 #~ msgstr "&Opcións extra:"
33328 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33329 #~ msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
33332 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33333 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33334 #~ "your printers."
33336 #~ "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
33337 #~ "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
33338 #~ "cada unha das suas impresora."
33341 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33342 #~ msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
33344 #~ msgid "Name of the default printer"
33345 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
33347 #~ msgid "Default &printer:"
33348 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33350 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33351 #~ msgstr "&Comando da impresora:"
33354 #~ msgstr "Páxinas"
33356 #~ msgid "Page number to print from"
33357 #~ msgstr "Imprimir desde a páxina"
33359 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33360 #~ msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
33362 #~ msgid "Page number to print to"
33363 #~ msgstr "Imprimir até a páxina"
33365 #~ msgid "Print all pages"
33366 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33371 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33372 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
33374 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33375 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
33377 #~ msgid "Print in reverse order"
33378 #~ msgstr "Imprimir en orde inversa"
33380 #~ msgid "Re&verse order"
33381 #~ msgstr "&Orde inversa"
33387 #~ msgid "Number of copies"
33388 #~ msgstr "Número de cópias"
33390 #~ msgid "Collate copies"
33391 #~ msgstr "Cópias encadeadas"
33393 #~ msgid "&Collate"
33394 #~ msgstr "&Encadeadas"
33397 #~ msgstr "&Imprimir"
33399 #~ msgid "Print Destination"
33400 #~ msgstr "Destino de impresión"
33402 #~ msgid "Send output to the printer"
33403 #~ msgstr "Enviar saída á impresora"
33405 #~ msgid "P&rinter:"
33406 #~ msgstr "I&mpresora:"
33408 #~ msgid "Send output to the given printer"
33409 #~ msgstr "Enviar saída á impresora dada"
33411 #~ msgid "Send output to a file"
33412 #~ msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
33414 #~ msgid "&Longtable"
33415 #~ msgstr "Táboa &longa"
33418 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33419 #~ msgstr "Separar parágrafos con"
33422 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33423 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33430 #~ msgid "Top Line|n"
33431 #~ msgstr "Liña superior|s"
33434 #~ msgid "Bottom Line|i"
33435 #~ msgstr "Liña inferior|i"
33437 #~ msgid "Print...|P"
33438 #~ msgstr "Imprimir...|p"
33440 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33441 #~ msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
33447 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33448 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33450 #~ "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
33451 #~ "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
33453 #~ msgid "Print document failed"
33454 #~ msgstr "Fallou a impresión do documento"
33456 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33457 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
33459 #~ msgid "Unknown document class"
33460 #~ msgstr "Clase de documento descoñecida"
33462 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33464 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é "
33468 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33469 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33472 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33473 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33476 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33477 #~ msgstr "Erro ao xerar pixmap"
33480 #~ msgid "Error running external commands."
33481 #~ msgstr "Información xeral"
33484 #~ msgid "Included File Invalid"
33485 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
33487 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33488 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
33490 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33491 #~ msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
33493 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33494 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33497 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33498 #~ "environment variable PRINTER."
33500 #~ "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
33501 #~ "variábel de entorno PRINTER."
33503 #~ msgid "The option to print only even pages."
33504 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
33507 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33508 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33510 #~ "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, "
33511 #~ "mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
33513 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33515 #~ "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps"
33518 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33519 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
33521 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33523 #~ "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
33526 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33527 #~ msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
33530 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33531 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33532 #~ "and arguments."
33534 #~ "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un "
33535 #~ "ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola "
33539 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33540 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33542 #~ "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o "
33543 #~ "seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de "
33546 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33548 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
33550 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33552 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
33553 #~ "impresora específica."
33556 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33559 #~ "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando "
33562 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33563 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33566 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33567 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
33576 #~ msgstr "Vemello"
33588 #~ msgstr "Maxenta"
33591 #~ msgstr "Amarelo"
33594 #~ msgstr "Impresora"
33596 #~ msgid "Print Document"
33597 #~ msgstr "Imprimir documento"
33599 #~ msgid "Print to file"
33600 #~ msgstr "Imprimir en ficheiro"
33602 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33603 #~ msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
33605 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33606 #~ msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
33610 #~ msgstr "Escalando etc..."
33613 #~ msgid "&Vertical factor:"
33614 #~ msgstr "Espazo &vertical"
33617 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33618 #~ msgstr "Liña horizontal"
33621 #~ msgid "Rotation"
33622 #~ msgstr "Notación"
33625 #~ msgid "&Rotation:"
33626 #~ msgstr "Notación"
33629 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33631 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
33638 #~ msgid "EndOfSlide"
33639 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
33641 #~ msgid "--Separator--"
33642 #~ msgstr "--Separador--"
33644 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33645 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
33647 #~ msgid "TeX Code|X"
33648 #~ msgstr "Código TeX|g"
33654 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33655 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33658 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33659 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33662 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33663 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33666 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33667 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33671 #~ msgstr "&Forma:"
33674 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33675 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33678 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33679 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
33685 #~ msgid "Split Environment|l"
33686 #~ msgstr "Entorno Split|S"
33689 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33690 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33693 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33694 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33697 #~ msgid "Alternative theorem string"
33698 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33701 #~ msgid "Default Format"
33702 #~ msgstr "Formato de data"
33705 #~ msgid "Key Words."
33706 #~ msgstr "Palabras chave."
33709 #~ msgstr "Fragmento"
33712 #~ msgid "End Multiple Columns"
33713 #~ msgstr "&Multicoluna"
33715 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33718 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33719 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33721 #~ msgid "Use AMS &math package"
33722 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33724 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33725 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33727 #~ msgid "Use &esint package"
33728 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33731 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33732 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33735 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33736 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33739 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33740 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33743 #~ msgid "Use mh&chem package"
33744 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33747 #~ msgstr "&Primeiro:"
33750 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33751 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33753 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33754 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
33757 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33758 #~ "actually to print."
33760 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
33761 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
33763 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33764 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
33767 #~ msgid "Table w&idth:"
33768 #~ msgstr "nota de rodapé"
33770 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33771 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
33774 #~ msgid "institute mark"
33775 #~ msgstr "Instituto"
33777 #~ msgid "Fig. ---"
33778 #~ msgstr "Fig. ---"
33780 #~ msgid "CenteredCaption"
33781 #~ msgstr "LexendaCentrada"
33784 #~ msgstr "LatinOn"
33786 #~ msgid "Latin on"
33787 #~ msgstr "Latin on"
33789 #~ msgid "LatinOff"
33790 #~ msgstr "LatinOff"
33792 #~ msgid "Latin off"
33793 #~ msgstr "Latin off"
33795 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33796 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
33798 #~ msgid "EndFrame"
33799 #~ msgstr "FinDiapositivo"
33801 #~ msgid "________________________________"
33802 #~ msgstr "________________________________"
33805 #~ msgid "Institute mark"
33806 #~ msgstr "Instituto"
33809 #~ msgid "Maintext"
33810 #~ msgstr "Texto simples"
33816 #~ msgstr "Espazo:"
33818 #~ msgid "Computer:"
33819 #~ msgstr "Computador:"
33821 #~ msgid "Close Section"
33822 #~ msgstr "Fecha sección"
33824 #~ msgid "Table Caption"
33825 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
33827 #~ msgid "Captionabove"
33828 #~ msgstr "LexendaSup"
33830 #~ msgid "Captionbelow"
33831 #~ msgstr "LexendaInf"
33837 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33838 #~ msgstr "Xaponés"
33841 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33842 #~ msgstr "Xaponés"
33845 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33846 #~ msgstr "Xaponés"
33849 #~ msgid "Settings...|g"
33850 #~ msgstr "Configuración...|C"
33853 #~ msgid "Braille Manual|B"
33854 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33857 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33858 #~ msgstr "LilyPond"
33861 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33862 #~ msgstr "Multicoluna|M"
33865 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33866 #~ msgstr "Sweave|S"
33868 #~ msgid "Rotate cell"
33869 #~ msgstr "Rota cela"
33872 #~ msgid "AMS arrows"
33873 #~ msgstr "Frechas AMS"
33876 #~ msgid "AMS relations"
33877 #~ msgstr "Relacións AMS"
33880 #~ msgid "AMS operators"
33881 #~ msgstr "Operadores AMS"
33884 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33885 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
33887 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33888 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
33890 #~ msgid "AMS Arrows"
33891 #~ msgstr "Frechas AMS"
33893 #~ msgid "AMS Relations"
33894 #~ msgstr "Relacións AMS"
33896 #~ msgid "AMS Operators"
33897 #~ msgstr "Operadores AMS"
33899 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33900 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33902 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33903 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33905 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33906 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33909 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33910 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33913 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33914 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33920 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33921 #~ msgstr "Vista preliminar"
33924 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33925 #~ msgstr "Vista preliminar"
33927 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33928 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33930 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33931 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
33933 #~ msgid "Specify the default paper size."
33934 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
33940 #~ msgid " (unknown)"
33941 #~ msgstr " descoñecido"
33944 #~ msgid "List of Graphics"
33945 #~ msgstr "Lista de táboas"
33948 #~ msgid "List of Equations"
33949 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
33952 #~ msgid "List of Index Entries"
33953 #~ msgstr "Lista de táboas"
33956 #~ msgid "List of Marginal notes"
33957 #~ msgstr "Lista de táboas"
33960 #~ msgid "List of Notes"
33961 #~ msgstr "Lista de táboas"
33964 #~ msgid "List of Citations"
33965 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
33968 #~ msgid "List of Branches"
33969 #~ msgstr "Lista de táboas"
33972 #~ msgid "List of Changes"
33973 #~ msgstr "Lista de táboas"
33976 #~ msgid "Automatic help"
33977 #~ msgstr "Actualización automática"
33982 #~ msgid "Documents"
33983 #~ msgstr "Documentos"
33986 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33987 #~ msgstr "Xaponés"
33990 #~ msgid "elsewhere"
33991 #~ msgstr "Reiniciar"
33994 #~ msgid "&Output Format:"
33995 #~ msgstr "A saída está valeira"
34004 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34005 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
34008 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34009 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
34012 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34013 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
34016 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34017 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
34020 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34021 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
34024 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34025 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
34028 #~ msgid "Example \\theexample"
34029 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
34032 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34033 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
34036 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34037 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
34040 #~ msgid "Remark \\theremark"
34041 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
34044 #~ msgid "Case \\thecase"
34045 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
34048 #~ msgid "Question \\thequestion"
34049 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
34052 #~ msgid "Note \\thenote"
34053 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
34059 #~ msgid "Preface:"
34063 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34064 #~ msgstr "Instituto"
34067 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34068 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34077 #~ msgid "Step \\thestep."
34078 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
34080 #~ msgid "Appendices Section"
34081 #~ msgstr "Sección apéndices"
34083 #~ msgid "--- Appendices ---"
34084 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34087 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34088 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34089 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34091 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
34092 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
34093 #~ "canto do teTeX Cygwin."
34095 #~ msgid "Layout|L"
34096 #~ msgstr "Formato|F"
34098 #~ msgid "Documents|D"
34099 #~ msgstr "Documentos|D"
34101 #~ msgid "New from Template...|T"
34102 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
34104 #~ msgid "Revert|R"
34105 #~ msgstr "Reverter|R"
34107 #~ msgid "Custom...|C"
34108 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34111 #~ msgstr "Refacer|R"
34114 #~ msgstr "Cortar|C"
34117 #~ msgstr "Colar|P"
34119 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34120 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
34122 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34123 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
34125 #~ msgid "Tabular|T"
34126 #~ msgstr "Táboa|T"
34128 #~ msgid "Thesaurus..."
34129 #~ msgstr "Tesouro..."
34132 #~ msgid "Statistics...|i"
34135 #~ msgid "Change Tracking|g"
34136 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
34138 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34139 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
34141 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34142 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
34144 #~ msgid "Line Bottom|B"
34145 #~ msgstr "Liña inferior|f"
34147 #~ msgid "Line Left|L"
34148 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
34150 #~ msgid "Line Right|R"
34151 #~ msgstr "Liña direita|d"
34153 #~ msgid "Delete Row|w"
34154 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34156 #~ msgid "Copy Row"
34157 #~ msgstr "Copiar fila"
34159 #~ msgid "Swap Rows"
34160 #~ msgstr "Permutar filas"
34162 #~ msgid "Delete Column|D"
34163 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
34165 #~ msgid "Copy Column"
34166 #~ msgstr "Copiar coluna"
34168 #~ msgid "Swap Columns"
34169 #~ msgstr "Permutar colunas"
34171 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34172 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
34174 #~ msgid "Alignment|A"
34175 #~ msgstr "Aliñamento|A"
34177 #~ msgid "Add Row|R"
34178 #~ msgstr "Engadir fila|A"
34180 #~ msgid "Add Column|C"
34181 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
34189 #~ msgid "Mathematica"
34190 #~ msgstr "Mathematica"
34192 #~ msgid "Maple, simplify"
34193 #~ msgstr "Maple, simplify"
34195 #~ msgid "Maple, factor"
34196 #~ msgstr "Maple, factor"
34198 #~ msgid "Maple, evalm"
34199 #~ msgstr "Maple, evalm"
34201 #~ msgid "Maple, evalf"
34202 #~ msgstr "Maple, evalf"
34204 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34205 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34207 #~ msgid "Align Environment|A"
34208 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34210 #~ msgid "AlignAt Environment"
34211 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
34213 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34214 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
34216 #~ msgid "Multline Environment"
34217 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
34219 #~ msgid "Special Character|S"
34220 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34222 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34223 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
34225 #~ msgid "Index Entry|I"
34226 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34228 #~ msgid "URL...|U"
34229 #~ msgstr "URL...|U"
34231 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34232 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34234 #~ msgid "TeX Code|T"
34235 #~ msgstr "Código TeX|g"
34237 #~ msgid "Minipage|p"
34238 #~ msgstr "Minipáxina|n"
34240 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34241 #~ msgstr "Táboa...|b"
34243 #~ msgid "Floats|a"
34244 #~ msgstr "Flutuantes|a"
34246 #~ msgid "Include File...|d"
34247 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
34249 #~ msgid "Insert File|e"
34250 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
34252 #~ msgid "External Material...|x"
34253 #~ msgstr "Material externo...|x"
34255 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34256 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
34258 #~ msgid "Protected Space|r"
34259 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34261 #~ msgid "Vertical Space..."
34262 #~ msgstr "Espazo vertical..."
34264 #~ msgid "Line Break|L"
34265 #~ msgstr "Salto de liña|S"
34268 #~ msgid "Protected Dash|D"
34269 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34271 #~ msgid "Single Quote|Q"
34272 #~ msgstr "Aspas simples|A"
34274 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34275 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
34277 #~ msgid "Horizontal Line"
34278 #~ msgstr "Liña horizontal"
34280 #~ msgid "Font Change|o"
34281 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
34283 #~ msgid "Math Normal Font"
34284 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
34286 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34287 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
34289 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34290 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
34292 #~ msgid "Math Roman Family"
34293 #~ msgstr "Família roman matemática"
34295 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34296 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
34298 #~ msgid "Math Bold Series"
34299 #~ msgstr "Série negrito matemática"
34301 #~ msgid "Text Normal Font"
34302 #~ msgstr "Fonte texto normal"
34304 #~ msgid "Floatflt Figure"
34305 #~ msgstr "Figura floatflt"
34307 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34308 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
34310 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34311 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
34313 #~ msgid "Character...|C"
34314 #~ msgstr "Caracteres...|C"
34316 #~ msgid "Paragraph...|P"
34317 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
34319 #~ msgid "Document...|D"
34320 #~ msgstr "Documento...|D"
34322 #~ msgid "Tabular...|T"
34323 #~ msgstr "Táboa...|T"
34325 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34326 #~ msgstr "Énfase|E"
34328 #~ msgid "Noun Style|N"
34329 #~ msgstr "Versalete|V"
34331 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34332 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
34334 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34335 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
34337 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34338 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
34340 #~ msgid "Update|U"
34341 #~ msgstr "Actualizar|A"
34343 #~ msgid "TeX Information|X"
34344 #~ msgstr "Información TeX|X"
34346 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34347 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
34349 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34350 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
34352 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34353 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
34355 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34356 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
34358 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34359 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
34361 #~ msgid "Extended Features|E"
34362 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
34364 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34365 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34367 #~ msgid "Preferences..."
34368 #~ msgstr "Preferéncias..."
34370 #~ msgid "Quit LyX"
34371 #~ msgstr "Sair de LyX"
34373 #~ msgid "%1$d words checked."
34374 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
34376 #~ msgid "One word checked."
34377 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
34379 #~ msgid "Spelling check completed"
34380 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
34382 #~ msgid "&Command:"
34383 #~ msgstr "&Comando:"
34386 #~ msgid "Search text is empty!"
34387 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
34390 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34391 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34392 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34394 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
34395 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
34396 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
34399 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34400 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
34402 #~ msgid "Affilation:"
34403 #~ msgstr "Afiliación:"
34406 #~ msgid "DockWidget"
34407 #~ msgstr "Largura"
34410 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34411 #~ msgstr "Espazo &vertical"
34414 #~ msgid "greyedout"
34415 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34418 #~ msgid "Open Target...|O"
34419 #~ msgstr "Abrir...|A"
34422 #~ msgid "&Use Defaults"
34423 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
34426 #~ msgid "&Use babel"
34427 #~ msgstr "Usar &babel"
34430 #~ msgid "Flex:Institute"
34431 #~ msgstr "Instituto"
34434 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34435 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
34443 #~ msgstr "Epígrafe"
34446 #~ msgid "Flex:Alert"
34447 #~ msgstr "BlocoAlerta"
34450 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34451 #~ msgstr "Vertical"
34454 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34455 #~ msgstr "Orientación"
34458 #~ msgid "Flex:Firstname"
34462 #~ msgid "Flex:Fname"
34463 #~ msgstr "Ficheiro"
34466 #~ msgid "Flex:Surname"
34467 #~ msgstr "Apelidos"
34470 #~ msgid "Flex:Filename"
34471 #~ msgstr "Ficheiro"
34474 #~ msgid "Flex:Literal"
34475 #~ msgstr "Literal"
34478 #~ msgid "Flex:Emph"
34479 #~ msgstr "U&bicación:"
34482 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34486 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34487 #~ msgstr "Número-cita"
34490 #~ msgid "Flex:Volume"
34494 #~ msgid "Flex:Day"
34495 #~ msgstr "Suplementário"
34498 #~ msgid "Flex:Month"
34499 #~ msgstr "Matemática"
34502 #~ msgid "Flex:Year"
34503 #~ msgstr "Suplementário"
34506 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34507 #~ msgstr "NúmeroMs"
34510 #~ msgid "Flex:ISSN"
34511 #~ msgstr "U&bicación:"
34514 #~ msgid "Flex:CODEN"
34518 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34522 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34526 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34527 #~ msgstr "CCC código:"
34530 #~ msgid "Flex:Code"
34531 #~ msgstr "U&bicación:"
34534 #~ msgid "Flex:Dscr"
34535 #~ msgstr "Agradecimentos"
34538 #~ msgid "Flex:Keyword"
34539 #~ msgstr "Palabra chave"
34542 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34546 #~ msgid "Flex:Orgname"
34547 #~ msgstr "Apelidos"
34550 #~ msgid "Flex:Street"
34554 #~ msgid "Flex:City"
34555 #~ msgstr "U&bicación:"
34558 #~ msgid "Flex:State"
34562 #~ msgid "Flex:Postcode"
34563 #~ msgstr "Posting-order"
34566 #~ msgid "Flex:Country"
34567 #~ msgstr "Entrada"
34570 #~ msgid "Flex:Directory"
34571 #~ msgstr "Directórias"
34574 #~ msgid "Flex:Email"
34575 #~ msgstr "CorreoE"
34578 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34579 #~ msgstr "Teclado"
34582 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34587 #~ msgstr "Ficheiro"
34594 #~ msgid "Note:Note"
34598 #~ msgid "Note:Greyedout"
34599 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34602 #~ msgid "Box:Shaded"
34603 #~ msgstr "Sombreado"
34607 #~ msgstr "envolucro"
34610 #~ msgid "Info:menu"
34614 #~ msgid "Info:shortcut"
34615 #~ msgstr "A&celerador:"
34618 #~ msgid "Info:shortcuts"
34619 #~ msgstr "A&celerador:"
34622 #~ msgid "Flex:Endnote"
34626 #~ msgid "Flex:Initial"
34627 #~ msgstr "Itálica"
34630 #~ msgid "Flex:Glosse"
34634 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34635 #~ msgstr "Cliente"
34638 #~ msgid "Flex:Expression"
34639 #~ msgstr "Mudanza: "
34642 #~ msgid "Flex:Concepts"
34643 #~ msgstr "Mudanza: "
34646 #~ msgid "Flex:Meaning"
34647 #~ msgstr "Mudanza: "
34650 #~ msgid "Flex:Noun"
34651 #~ msgstr "Nome próprio"
34654 #~ msgid "Flex:Strong"
34655 #~ msgstr "Mudanza: "
34658 #~ msgstr "Noruego"
34661 #~ msgstr "NoviNoruego"
34664 #~ msgid "master document[[scope]]"
34665 #~ msgstr "Documento mestre"
34668 #~ msgid "Keywordsr"
34669 #~ msgstr "Palabras chave"
34672 #~ msgid "A&vailable indices:"
34673 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
34676 #~ msgid "Vert. Phantom"
34677 #~ msgstr "phantom"
34684 #~ msgid "All indices"
34685 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
34692 #~ msgid "Cust&om:"
34693 #~ msgstr "Personalizado"
34697 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34698 #~ "lyx2lyx script."
34700 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
34704 #~ "The specified document\n"
34706 #~ "could not be read."
34708 #~ "O documento especificado\n"
34710 #~ "non se pudo ler."
34712 #~ msgid "Could not read document"
34713 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
34716 #~ msgid "Cannot view URL"
34717 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
34721 #~ msgstr "&Altura:"
34724 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34725 #~ msgstr "Mudanza: "
34728 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34729 #~ msgstr "Mudanza: "
34732 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34733 #~ msgstr "Mudanza: "
34736 #~ msgid "Element:Firstname"
34740 #~ msgid "Element:Filename"
34741 #~ msgstr "Ficheiro"
34744 #~ msgid "Element:Citation-number"
34745 #~ msgstr "Número-cita"
34748 #~ msgid "Element:Issue-number"
34749 #~ msgstr "NúmeroMs"
34752 #~ msgid "Element:SS-Title"
34756 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34757 #~ msgstr "CCC código:"
34760 #~ msgid "Element:Postcode"
34761 #~ msgstr "Posting-order"
34764 #~ msgid "Element:Directory"
34765 #~ msgstr "Directórias"
34768 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34769 #~ msgstr "Teclado"
34772 #~ msgid "CharStyle"
34773 #~ msgstr "Mudanza: "
34776 #~ msgid "Custom:Endnote"
34780 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34781 #~ msgstr "Mudanza: "
34784 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34785 #~ msgstr "Mudanza: "
34788 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34789 #~ msgstr "Mudanza: "
34792 #~ msgid "CharStyle:Code"
34793 #~ msgstr "Mudanza: "
34796 #~ msgid "FrmtRef: "
34797 #~ msgstr "FormatoRef: "
34800 #~ msgid "Glossary term"
34804 #~ msgid "Middle|d"
34807 #~ msgid "top/bottom line"
34808 #~ msgstr "liña superior/inferior"
34811 #~ msgid "Decimal point:"
34812 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
34814 #~ msgid "Screen &DPI:"
34815 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
34818 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34819 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
34825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34826 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
34828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34829 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
34831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34832 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
34835 #~ msgid "Publisher ID"
34836 #~ msgstr "Editores"
34838 #~ msgid "TheoremTemplate"
34839 #~ msgstr "ModeloTeorema"
34841 #~ msgid "Theorem #:"
34842 #~ msgstr "Teorema #:"
34844 #~ msgid "Lemma #:"
34845 #~ msgstr "Lema #:"
34847 #~ msgid "Corollary #:"
34848 #~ msgstr "Corolário #:"
34850 #~ msgid "Proposition #:"
34851 #~ msgstr "Proposición #:"
34853 #~ msgid "Conjecture #:"
34854 #~ msgstr "Conxetura #:"
34856 #~ msgid "Criterion #:"
34857 #~ msgstr "Critério #:"
34860 #~ msgstr "Facto #:"
34862 #~ msgid "Axiom #:"
34863 #~ msgstr "Axioma #:"
34865 #~ msgid "Definition #:"
34866 #~ msgstr "Definición #:"
34868 #~ msgid "Example #:"
34869 #~ msgstr "Exemplo #:"
34871 #~ msgid "Condition #:"
34872 #~ msgstr "Condición #:"
34874 #~ msgid "Problem #:"
34875 #~ msgstr "Problema #:"
34877 #~ msgid "Exercise #:"
34878 #~ msgstr "Exercício #:"
34880 #~ msgid "Remark #:"
34881 #~ msgstr "Observación #:"
34883 #~ msgid "Claim #:"
34884 #~ msgstr "Afirmación #:"
34887 #~ msgstr "Nota #:"
34889 #~ msgid "Notation #:"
34890 #~ msgstr "Notación #:"
34893 #~ msgstr "Caso #:"
34895 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34896 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
34899 #~ msgid "Overwrite all files?"
34900 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
34903 #~ msgid "Continue &asking"
34904 #~ msgstr "Continuación"
34907 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34908 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
34911 #~ msgid "Thin space"
34912 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
34915 #~ msgid "Medium space"
34916 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
34919 #~ msgid "Thick space"
34920 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
34923 #~ msgid "Negative thin space"
34924 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
34927 #~ msgid "Negative medium space"
34928 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
34931 #~ msgid "Negative thick space"
34932 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
34935 #~ msgid "Inter-word space"
34936 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
34938 #~ msgid "Date format"
34939 #~ msgstr "Formato de data"
34942 #~ msgid "Unknown buffer info"
34943 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
34946 #~ msgid "QQuad Space"
34950 #~ msgid "Preview\t"
34951 #~ msgstr "Vista preliminar"
34954 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34955 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
34958 #~ msgid "&Replace with..."
34959 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
34966 #~ msgid "Pre&vious"
34967 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
34970 #~ msgid "&Keep case"
34971 #~ msgstr "&Manter iguais"
34974 #~ msgid "&Find..."
34975 #~ msgstr "&Procurar:"
34982 #~ msgid "&Previous"
34983 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
34986 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34987 #~ "%1$s.layout,\n"
34988 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34989 #~ "class or style file required by it is not\n"
34990 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34991 #~ "for more information.\n"
34993 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
34994 #~ "%1$s.layout,\n"
34995 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
34996 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
34997 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
34998 #~ "para obter máis información.\n"
35000 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35001 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
35003 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35005 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
35008 #~ msgid "Any &word"
35009 #~ msgstr "Palabra chave"
35012 #~ msgstr "&Postizo"
35015 #~ msgstr "Proc&urar:"
35018 #~ msgstr "Apa&gar"
35021 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35022 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
35024 #~ msgid "&BibTeX command:"
35025 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
35028 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35029 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
35032 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35033 #~ msgstr "Comando índice:"
35035 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35036 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
35038 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35039 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
35041 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35042 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
35044 #~ msgid "Use input encod&ing"
35045 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
35047 #~ msgid "Jump to the label"
35048 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
35050 #~ msgid "Merge cells"
35051 #~ msgstr "Une celas"
35054 #~ msgstr "Strasse"
35066 #~ msgid "Insert|n"
35067 #~ msgstr "Inserir|I"
35069 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35070 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
35072 #~ msgid "View DVI"
35073 #~ msgstr "Mostra DVI"
35075 #~ msgid "Update DVI"
35076 #~ msgstr "Actualiza DVI"
35078 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35079 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
35081 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35082 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
35084 #~ msgid "View PostScript"
35085 #~ msgstr "Mostra PostScript"
35087 #~ msgid "Update PostScript"
35088 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
35091 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35092 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
35094 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35095 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35097 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35098 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35101 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35102 #~ "You may not have the right languages installed."
35104 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
35105 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
35108 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35109 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35111 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
35112 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
35115 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35118 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35119 #~ "codificación `%2$s'."
35121 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35122 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
35125 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35126 #~ "encoding `%2$s'."
35128 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35129 #~ "codificación `%2$s'."
35132 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35133 #~ "encoding `%2$s'."
35135 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35136 #~ "codificación `%2$s'."
35139 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35141 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
35143 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35144 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
35147 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35148 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35149 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35151 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
35152 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
35153 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
35155 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35156 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
35158 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35159 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
35162 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35166 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
35169 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35170 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
35172 #~ msgid "Branch Settings"
35173 #~ msgstr "Configuración de pola"
35176 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35178 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
35179 #~ "de parámetros."
35182 #~ msgstr "Longura"
35184 #~ msgid "TeX Code Settings"
35185 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
35188 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35189 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35191 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35192 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
35197 #~ msgid "pspell (library)"
35198 #~ msgstr "pspell (library)"
35200 #~ msgid "aspell (library)"
35201 #~ msgstr "aspell (library)"
35206 #~ msgid "*.ispell"
35207 #~ msgstr "*.ispell"
35209 #~ msgid "Spellchecker error"
35210 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
35212 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35213 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
35216 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35217 #~ "Maybe it has been killed."
35219 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
35220 #~ "Se cadra matou o proceso."
35222 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35223 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
35225 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35226 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35228 #~ msgid "No Table of contents"
35229 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
35231 #~ msgid "Opened inset"
35232 #~ msgstr "Recadro aberto"
35235 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35236 #~ msgstr "carácter especial"
35238 #~ msgid "Opened Box Inset"
35239 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
35241 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35242 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
35244 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35245 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
35247 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35248 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
35251 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35252 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35254 #~ msgid "Opened Float Inset"
35255 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
35257 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35258 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
35260 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35261 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
35263 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35264 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
35266 #~ msgid "Opened Note Inset"
35267 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
35269 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35270 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35272 #~ msgid "Opened table"
35273 #~ msgstr "Táboa aberta"
35275 #~ msgid "Opened Text Inset"
35276 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35278 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35279 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
35282 #~ msgid "Anschrift:"
35283 #~ msgstr "Unterschrift:"
35285 #~ msgid "Briefkopf:"
35286 #~ msgstr "Briefkopf:"
35289 #~ msgstr "Zusatz:"
35292 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35293 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35296 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35297 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35299 #~ msgid "Unterschrift:"
35300 #~ msgstr "Unterschrift:"
35303 #~ msgid "Vorwahl:"
35304 #~ msgstr "Normal:"
35306 #~ msgid "Telefon:"
35307 #~ msgstr "Telefon:"
35315 #~ msgid "Betreff:"
35316 #~ msgstr "Betreff:"
35319 #~ msgstr "Anrede:"
35325 #~ msgid "Anlage(n):"
35326 #~ msgstr "Anlagen:"
35328 #~ msgid "Verteiler:"
35329 #~ msgstr "Verteiler:"
35331 #~ msgid "Strasse:"
35332 #~ msgstr "Strasse:"
35337 #~ msgid "RetourAdresse:"
35338 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35340 #~ msgid "MeinZeichen:"
35341 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35343 #~ msgid "IhrZeichen:"
35344 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35346 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35347 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35355 #~ msgid "Adresse:"
35356 #~ msgstr "Adresse:"
35358 #~ msgid "Anlagen:"
35359 #~ msgstr "Anlagen:"
35366 #~ msgid "No file open!"
35367 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
35370 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35371 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
35374 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35375 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
35378 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35379 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
35382 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35383 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
35386 #~ msgid "Toggle Label|L"
35387 #~ msgstr "Comutar &todo"
35389 #~ msgid "B&rowse..."
35390 #~ msgstr "E&xaminar..."
35392 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35393 #~ msgstr "&Número de cópias:"
35395 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35396 #~ msgstr "&Sans Serif:"
35403 #~ msgid "&Postscript driver:"
35404 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
35407 #~ msgid "Append Parameter"
35408 #~ msgstr "Máis parámetros"
35411 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35412 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35415 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35416 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35419 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35420 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35427 #~ msgid "algorithm"
35428 #~ msgstr "Algoritmo"
35435 #~ msgid "keywords"
35436 #~ msgstr "Palabras chave"
35438 #~ msgid "Table of Contents|a"
35439 #~ msgstr "Índice xeral|x"
35442 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
35444 #~ msgid "LinuxDoc"
35445 #~ msgstr "LinuxDoc"
35447 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35448 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35451 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35452 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
35455 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35456 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
35458 #~ msgid "Austrian"
35459 #~ msgstr "Alemán austriaco"
35462 #~ msgstr "Inglés británico"
35464 #~ msgid "Canadian"
35465 #~ msgstr "Inglés canadiense"
35472 #~ msgid "Reference\t"
35473 #~ msgstr "Referéncia"
35476 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35477 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
35480 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35484 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35485 #~ msgstr "RetourAdresse"
35488 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35489 #~ msgstr "Postvermerk"
35492 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35493 #~ msgstr "IhrZeichen"
35496 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35497 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35500 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35501 #~ msgstr "MeinZeichen"
35504 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35505 #~ msgstr "Unterschrift"
35510 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35511 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
35513 #~ msgid "LaTeX default"
35514 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
35516 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35517 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
35520 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35522 #~ "O documento especificado\n"
35524 #~ "non se pudo ler."
35527 #~ "Layout had to be changed from\n"
35528 #~ "%1$s to %2$s\n"
35529 #~ "because of class conversion from\n"
35532 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
35534 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
35537 #~ msgid "Changed Layout"
35538 #~ msgstr "Formato trocado"
35540 #~ msgid "Unknown layout"
35541 #~ msgstr "Formato descoñecido"
35544 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35545 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35547 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
35548 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
35551 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35552 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
35554 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35555 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
35557 #~ msgid "Display image in LyX"
35558 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
35560 #~ msgid "Screen display"
35561 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35563 #~ msgid "Monochrome"
35564 #~ msgstr "Monocromo"
35566 #~ msgid "Grayscale"
35567 #~ msgstr "Escala de cincentos"
35572 #~ msgid "&Display:"
35573 #~ msgstr "&Pantalla:"
35576 #~ msgstr "Esca&la:"
35579 #~ msgid "Scr&een Display:"
35580 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35582 #~ msgid "Do not display"
35583 #~ msgstr "Non mostrar"
35586 #~ msgid "Unknown Info: "
35587 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
35590 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35591 #~ msgstr "Acción descoñecida"
35594 #~ msgid "Clear group"
35595 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
35601 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35602 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
35604 #~ msgid "Edit the file externally"
35605 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
35607 #~ msgid "&Edit File..."
35608 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
35610 #~ msgid "LyX View"
35611 #~ msgstr "Vista LyX"
35618 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35619 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35621 #~ msgid "<- C&lear"
35622 #~ msgstr "<- &Limpar"
35625 #~ msgstr "&Aplicar"
35629 #~ msgstr "&Limpar"
35632 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35633 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35637 #~ msgstr "&Engadir"
35641 #~ msgstr "&Enmarcada"
35644 #~ msgstr "&Centro"
35647 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35648 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
35651 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35652 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35655 #~ msgid " writing embedded files."
35656 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35659 #~ msgid " could not write embedded files!"
35660 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35663 #~ msgid "Failed to extract file"
35664 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
35667 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35669 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35671 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35674 #~ msgid "Copy file failure"
35675 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
35679 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35680 #~ "Please check whether the path is writeable."
35682 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35683 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35687 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35688 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35690 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35691 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35694 #~ msgid "Failed to embed file"
35695 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35699 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35700 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35702 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35703 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35706 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35708 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35710 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35713 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35714 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35718 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35719 #~ "Please check whether the source file is available"
35721 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35722 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35725 #~ msgid "Sync file failure"
35726 #~ msgstr "fallo de chktex"
35729 #~ msgid "Packing all files"
35730 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
35733 #~ msgid "Failed to write file"
35734 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
35737 #~ msgid "Save failure"
35738 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
35742 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35743 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35745 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35746 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35749 #~ msgid "Embedded Files"
35750 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35753 #~ msgid "Embedded layout"
35754 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35757 #~ msgid "Extra embedded file"
35758 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35760 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35761 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
35764 #~ msgid "Enspace|E"
35768 #~ msgid "Enskip|k"
35772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35773 #~ msgstr "Comando de recadro: "
35776 #~ msgid "Properties...|P"
35777 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
35780 #~ msgid "New Line|e"
35781 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
35783 #~ msgid "Line Break|B"
35784 #~ msgstr "Salto de liña|S"
35787 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35788 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
35794 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35795 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
35797 #~ msgid "Swap Rows|S"
35798 #~ msgstr "Permutar filas|t"
35800 #~ msgid "Swap Columns|w"
35801 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
35813 #~ msgstr "flutuante"
35815 #~ msgid "S&ubfigure"
35816 #~ msgstr "Su&bfigura"
35818 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35819 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
35821 #~ msgid "Ca&ption:"
35822 #~ msgstr "&Lexenda:"
35824 #~ msgid "Show ERT inline"
35825 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
35827 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35828 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
35831 #~ msgstr "&Colorida"
35836 #~ msgid "C&opiers"
35837 #~ msgstr "C&opiadoras"
35839 #~ msgid "&File formats"
35840 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
35842 #~ msgid "&GUI name:"
35843 #~ msgstr "&Nome GUI:"
35845 #~ msgid "External Applications"
35846 #~ msgstr "Programas externos"
35848 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35849 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
35851 #~ msgid "Save/restore window position"
35852 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
35860 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35861 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
35864 #~ msgstr "&Unidades:"
35866 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35867 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
35869 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35870 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
35872 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35873 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
35875 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35876 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
35878 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35879 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
35881 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35882 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
35884 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35885 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
35887 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35888 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
35890 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35891 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35893 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35894 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
35896 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35897 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
35899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35900 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
35902 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35903 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
35905 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35906 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
35908 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35909 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
35911 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35912 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
35914 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35915 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
35917 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35918 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
35920 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35921 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
35923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35924 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
35926 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35927 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
35929 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35930 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
35932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35933 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
35935 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35936 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
35938 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35939 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
35941 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35942 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
35944 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35945 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
35947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35948 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
35950 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35951 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
35953 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35954 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
35956 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35957 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
35959 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35962 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35963 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35965 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35966 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35968 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35969 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35971 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35972 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35974 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35975 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35981 #~ msgstr "Húngaro"
35983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35984 #~ msgstr "Servo-Croata"
35986 #~ msgid "Framed|F"
35987 #~ msgstr "Enmarcado|E"
35989 #~ msgid "Shaded|S"
35990 #~ msgstr "Sombreado|S"
35992 #~ msgid "Insert URL"
35993 #~ msgstr "Insere URL"
35995 #~ msgid "Can't load document class"
35996 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
35999 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36002 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
36006 #~ "The document could not be converted\n"
36007 #~ "into the document class %1$s."
36009 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
36010 #~ "á clase de documento %1$s."
36013 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36014 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36016 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
36017 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
36020 #~ msgid "&Switch to document"
36021 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
36024 #~ "Could not open the specified document\n"
36026 #~ "due to the error: %2$s"
36028 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
36030 #~ "por mor do error: %2$s"
36032 #~ msgid "Rectangular box"
36033 #~ msgstr "Marco rectangular"
36035 #~ msgid "Shadow box"
36036 #~ msgstr "Marco con sombra"
36038 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36039 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36041 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36042 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
36045 #~ msgstr "Copiadoras"
36048 #~ msgstr "Encuadrado"
36051 #~ msgstr "Marco ovalado"
36054 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36056 #~ msgid "Shadowbox"
36057 #~ msgstr "Marco sombreado"
36059 #~ msgid "Doublebox"
36060 #~ msgstr "Marco duplo"
36062 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36063 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
36065 #~ msgid "Unknown inset name: "
36066 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
36068 #~ msgid "Program Listing "
36069 #~ msgstr "Código de programa"
36072 #~ msgstr "Enmarcado"
36075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36076 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
36081 #~ msgid "HtmlUrl: "
36082 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36084 #~ msgid "Default (outer)"
36085 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
36088 #~ msgstr "Exterior"
36090 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36091 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
36093 #~ msgid "%1$d words in selection."
36094 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
36096 #~ msgid "%1$d words in document."
36097 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
36099 #~ msgid "One word in selection."
36100 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
36102 #~ msgid "One word in document."
36103 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
36105 #~ msgid "Count words"
36106 #~ msgstr "Contar palabras"
36108 #~ msgid "Encoding error"
36109 #~ msgstr "Erro de codificación"
36112 #~ msgid "Placeholders"
36113 #~ msgstr "ColocaTaboa"
36116 #~ msgstr "&Direita"