]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Fix assertion with LOF and LOT by transfering the test from TocWidget::select() to...
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 11:39+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Cancelar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etiqueta:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "Cha&ve:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Engadir"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Cancelar"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "E&xaminar..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Contido:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "E&liminar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Engadir..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "&Bancos de dados"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "&Estilo"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nengun"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipáxina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "Cadro &interior:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Marco:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Altura"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Largura"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altura:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Largura:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Aliñamento"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Esquerda"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Direita"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Estricar"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontal"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
339 msgid "Top"
340 msgstr "Superior"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Meio"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Inferior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Cadro:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Contido:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Vertical"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Restaurar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Aplicar"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Polas disponíbeis:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Escoller pola"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
405 msgid "&New:"
406 msgstr "&Nova:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Eliminar a pola escollida"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
415 msgid "&Remove"
416 msgstr "&Eliminar"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Comutar a pola escollida"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Trocar c&or..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
435 msgid "&Font:"
436 msgstr "&Fonte:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 msgid "Si&ze:"
441 msgstr "&Tamaño:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
454 msgid "Default"
455 msgstr "Predefinido"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
459 msgid "Tiny"
460 msgstr "Diminuta"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
464 msgid "Smallest"
465 msgstr "Pequenísima"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
469 msgid "Smaller"
470 msgstr "Pequeniña"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
474 msgid "Small"
475 msgstr "Pequena"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
479 msgid "Normal"
480 msgstr "Normal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
484 msgid "Large"
485 msgstr "Grande"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
489 msgid "Larger"
490 msgstr "Grandona"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
494 msgid "Largest"
495 msgstr "Grandísima"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
499 msgid "Huge"
500 msgstr "Enorme"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
504 msgid "Huger"
505 msgstr "Descomunal"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "&Marcas personalizadas:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 msgid "&Level:"
513 msgstr "&Nível:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 msgid "Change:"
517 msgstr "Mudanza:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "Ir á próxima mudanza"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgid "&Next change"
525 msgstr "&Próxima mudanza"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "Aceitar esta mudanza"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 msgid "&Accept"
533 msgstr "&Aceitar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
540 msgid "&Reject"
541 msgstr "&Rexeitar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgid "Font family"
546 msgstr "Família de Fontes"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 msgid "&Family:"
550 msgstr "&Família:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgid "Font shape"
555 msgstr "Forma de fonte"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 msgid "S&hape:"
559 msgstr "&Forma:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgid "Font series"
564 msgstr "Séries de fontes"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
571 msgid "Language"
572 msgstr "Língua"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
576 msgid "Font color"
577 msgstr "Cor da fonte"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
581 msgid "&Language:"
582 msgstr "&Língua:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
585 msgid "&Series:"
586 msgstr "&Série:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
589 msgid "&Color:"
590 msgstr "&Cor:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca comutado"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 msgid "Font size"
599 msgstr "Tamaño fonte"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "Outras opcións de fonte"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "Sempre comutado"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
611 msgid "&Misc:"
612 msgstr "&Outros:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
619 msgid "&Toggle all"
620 msgstr "Comutar &todo"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
636 msgid "Close"
637 msgstr "Fechar"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
644 msgid "&Up"
645 msgstr "&Sube"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
648 msgid "Move the selected citation down"
649 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
652 msgid "&Down"
653 msgstr "&Baixa"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
656 msgid "D&elete"
657 msgstr "&Apagar"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
660 msgid "&Selected Citations:"
661 msgstr "Citas &seleccionadas:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
664 #, fuzzy
665 msgid "A&vailable Citations:"
666 msgstr "&Citas disponíbeis:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
669 msgid "Formatting"
670 msgstr "Formato"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
673 msgid "Natbib citation style to use"
674 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
677 #, fuzzy
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "E&stilo de cita:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "Lista todos os autores"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
686 #, fuzzy
687 msgid "Full aut&hor list"
688 msgstr "Lista &completa de autores"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
691 msgid "Force upper case in citation"
692 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
695 #, fuzzy
696 msgid "&Force upper case"
697 msgstr "Forzar &maiúsculas"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
700 msgid "&Text after:"
701 msgstr "Texto &despois:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
704 msgid "Text to place after citation"
705 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
708 msgid "Text &before:"
709 msgstr "&Texto antes:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
712 msgid "Text to place before citation"
713 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
716 msgid "A&pply"
717 msgstr "&Aplicar"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
720 #, fuzzy
721 msgid "Search Citation"
722 msgstr "Citación"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
725 #, fuzzy
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
734 #, fuzzy
735 msgid "<- C&lear"
736 msgstr "<- Limpar"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
739 #, fuzzy
740 msgid "F&ind:"
741 msgstr "&Procurar:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
744 msgid "Insert the delimiters"
745 msgstr "Inserir delimitadores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
748 msgid "&Insert"
749 msgstr "&Inserir"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
752 msgid "&Size:"
753 msgstr "&Tamaño:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
757 #, fuzzy
758 msgid "TeX Code: "
759 msgstr "Código TeX|g"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
762 msgid "Match delimiter types"
763 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
766 msgid "&Keep matched"
767 msgstr "&Manter iguais"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
770 msgid "Reset to the default settings for the document class"
771 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
774 msgid "Use Class Defaults"
775 msgstr "Usar predefinidos da clase"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
778 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
779 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
786 msgid "Display"
787 msgstr "Pantalla"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Mostrar ERT inserido"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
794 msgid "&Inline"
795 msgstr "&Inserido"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
802 msgid "&Collapsed"
803 msgstr "&Pregueado"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mostrar contidos ERT"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
810 msgid "O&pen"
811 msgstr "&Abrir"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
814 msgid "File"
815 msgstr "Ficheiro"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
818 msgid "&Draft"
819 msgstr "&Rascuño"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "&Editar ficheiro..."
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Escolle un ficheiro"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
835 msgid "Filename"
836 msgstr "Ficheiro"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
841 msgid "&File:"
842 msgstr "&Ficheiro:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
845 msgid "Template"
846 msgstr "Modelo"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Modelos disponíbeis"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
853 msgid "LyX View"
854 msgstr "Vista LyX"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "Apresentación en pantalla"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
866 msgid "Monochrome"
867 msgstr "Monocromo"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
872 msgid "Grayscale"
873 msgstr "Escala de cincentos"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
878 msgid "Color"
879 msgstr "Cor"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
882 msgid "Preview"
883 msgstr "Vista preliminar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
893 msgid "%"
894 msgstr "%"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
898 msgid "&Display:"
899 msgstr "&Pantalla:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
902 msgid "Sca&le:"
903 msgstr "Esca&la:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
910 msgid "&Show in LyX"
911 msgstr "&Mostrar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
914 msgid "Rotate"
915 msgstr "Rotar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "Orixe da rotación"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
932 msgid "&Origin:"
933 msgstr "&Orixe:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
936 msgid "A&ngle:"
937 msgstr "Á&ngulo:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
940 msgid "Scale"
941 msgstr "Escala"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Altura da imaxe na saída"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "&Manter proporción"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Largura da imaxe na saída"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
963 msgid "Crop"
964 msgstr "Recortar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "&Obter do ficheiro"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "Esquerda &inferior:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
993 msgid "Right &top:"
994 msgstr "Direita &superior:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
997 msgid "x"
998 msgstr "x"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1001 msgid "y"
1002 msgstr "y"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1005 msgid "Options"
1006 msgstr "Opcións"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1009 msgid "O&ption:"
1010 msgstr "O&pción:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1013 msgid "Forma&t:"
1014 msgstr "F&ormato:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1017 msgid "Form"
1018 msgstr "Forma"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "&Início da páxina"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Aqui, &con certeza"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "&Fin da páxina"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "&Estender colunas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1061 msgid "FontUi"
1062 msgstr "FonteUi"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1065 msgid "Sc&ale (%):"
1066 msgstr "Esc&ala(%):"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Fon&te_fixa:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1074 msgid "&Roman:"
1075 msgstr "&Roman:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1078 msgid "S&cale (%):"
1079 msgstr "&Escala(%):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "&Sans Serif:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "&Familia predefinida:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 msgid "&Base Size:"
1099 msgstr "&Tamaño base:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1102 msgid "&Graphics"
1103 msgstr "&Gráficos"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1106 msgid "&Edit"
1107 msgstr "&Editar"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Rotar gráficos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "&Ángulo (graus):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1127 msgid "Or&igin:"
1128 msgstr "&Orixe:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1131 msgid "Output Size"
1132 msgstr "Tamaño de saída"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Alto &cabezallo:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Set &width:"
1154 msgstr "&Largura:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1161 msgid "&Clipping"
1162 msgstr "&Recorte"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1166 msgid "y:"
1167 msgstr "y:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1171 msgid "x:"
1172 msgstr "x:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1175 #, fuzzy
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1197 msgid "Draft mode"
1198 msgstr "Modo rascuño"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1201 msgid "&Draft mode"
1202 msgstr "Modo &rascuño"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1205 msgid "S&ubfigure"
1206 msgstr "Su&bfigura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "Lexenda da subfigura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1214 msgid "Ca&ption:"
1215 msgstr "&Lexenda:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C&aption:"
1232 msgstr "&Lexenda:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1235 #, fuzzy
1236 msgid "La&bel:"
1237 msgstr "&Etiqueta:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1268 msgid "Include"
1269 msgstr "Inserir"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1272 msgid "Input"
1273 msgstr "Entrada"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1276 msgid "Verbatim"
1277 msgstr "Literal"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listings"
1282 msgstr "Lista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Carregar o ficheiro"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1289 msgid "&Load"
1290 msgstr "&Carregar"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Clase do documento:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1297 msgid "&Options:"
1298 msgstr "O&pcións:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "Con&trolador postscript:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1309 msgid "&Encoding:"
1310 msgstr "&Codificación:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Estilo de cita:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Listing"
1319 msgstr "Lista"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Configuración de pola"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1327 msgid "Style"
1328 msgstr "Estilo"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1331 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Break long lines"
1337 msgstr "&Usar táboa longa"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1340 msgid "Insert a special symbol for a space"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1344 msgid "&Space as Symbol"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Use extended character table"
1350 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Extended Chars"
1355 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Font style:"
1360 msgstr "Tamaño fonte"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1363 msgid "Choose the Font Style"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Font size:"
1370 msgstr "Tamaño fonte"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Placement"
1381 msgstr "&Ubicación:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Placement:"
1386 msgstr "&Ubicación:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Float"
1391 msgstr "Flutuante|l"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1394 msgid "Inline listing"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Number style"
1400 msgstr "Lista numerada"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Last line:"
1405 msgstr "liña matemática"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1408 #, fuzzy
1409 msgid "First line:"
1410 msgstr "Nome"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1413 msgid "enable for numbers on the leftside"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Left"
1420 msgstr "Esquerda"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1423 msgid "enable for numbers on the right side"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Right"
1430 msgstr "Direita"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Step:"
1435 msgstr "Paso"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1440 msgid "Differenz between two numbered lines"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1444 msgid "Advanced"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1448 msgid "More Parameters"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1452 #, fuzzy
1453 msgid "OK"
1454 msgstr "&OK"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1457 msgid "Update the display"
1458 msgstr "Actualizar a vista"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1462 msgid "&Update"
1463 msgstr "&Actualizar"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1466 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1467 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1470 msgid "&Default Margins"
1471 msgstr "&Marxes predefinidas"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1474 msgid "&Top:"
1475 msgstr "&Superior:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1478 msgid "&Bottom:"
1479 msgstr "&Inferior:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1482 msgid "&Inner:"
1483 msgstr "I&nterior:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1486 msgid "O&uter:"
1487 msgstr "E&xterior:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1490 msgid "Head &sep:"
1491 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1494 msgid "Head &height:"
1495 msgstr "Alto &cabezallo:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1498 msgid "&Foot skip:"
1499 msgstr "Salto do &pé:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1505 msgid "Number of rows"
1506 msgstr "Número de filas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1510 msgid "&Rows:"
1511 msgstr "&Filas:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1517 msgid "Number of columns"
1518 msgstr "Número de colunas"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1522 msgid "&Columns:"
1523 msgstr "&Colunas:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1527 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1530 msgid "Vertical alignment"
1531 msgstr "Aliñamento vertical"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1534 msgid "&Vertical:"
1535 msgstr "&Vertical:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1539 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1542 msgid "&Horizontal:"
1543 msgstr "&Horizontal:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1546 msgid "&Use AMS math package automatically"
1547 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1550 msgid "Use AMS &math package"
1551 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1554 msgid "Use esint package &automatically"
1555 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1558 msgid "Use &esint package"
1559 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1562 msgid "Sort &as:"
1563 msgstr "&Ordenar como:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1566 msgid "&Description:"
1567 msgstr "&Descrición:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1570 msgid "&Symbol:"
1571 msgstr "&Símbolo:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1574 msgid "Type"
1575 msgstr "Tipo"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1578 msgid "LyX internal only"
1579 msgstr "Só internamente no LyX"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1582 msgid "LyX &Note"
1583 msgstr "&Nota LyX"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1587 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1590 msgid "&Comment"
1591 msgstr "&Comentário"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1594 msgid "Print as grey text"
1595 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1598 msgid "&Greyed out"
1599 msgstr "&Resaltado en cincento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1602 msgid "Framed in box"
1603 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1606 msgid "&Framed"
1607 msgstr "&Enmarcada"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1614 msgid "&Shaded"
1615 msgstr "&Colorida"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1618 msgid "&List in Table of Contents"
1619 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1622 msgid "&Numbering"
1623 msgstr "&Numeración"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1626 msgid "Paper Size"
1627 msgstr "Tamaño do papel"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1630 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1631 msgstr ""
1632 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1633 "\"Personalizado\""
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1636 msgid "Orientation"
1637 msgstr "Orientación"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1640 msgid "&Portrait"
1641 msgstr "Re&trato"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1644 msgid "&Landscape"
1645 msgstr "A&paisado"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1648 msgid "Page &style:"
1649 msgstr "&Estilo de páxina:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1652 msgid "Style used for the page header and footer"
1653 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1656 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1657 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1660 msgid "&Two-sided document"
1661 msgstr "Documento con &duas caras"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1664 msgid "Label Width"
1665 msgstr "Largura da etiqueta"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1669 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1670 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1673 msgid "&Longest label"
1674 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Indent &Paragraph"
1679 msgstr "&Identar parágrafo"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1682 msgid "L&ine spacing:"
1683 msgstr "E&spazamento:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1687 msgid "Single"
1688 msgstr "Simples"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1691 msgid "1.5"
1692 msgstr "1.5"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1696 msgid "Double"
1697 msgstr "Duplo"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1703 msgid "Custom"
1704 msgstr "Personalizado"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Default"
1709 msgstr "Predefinido"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&Justified"
1714 msgstr "Xustificado"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1717 #, fuzzy
1718 msgid "&Center"
1719 msgstr "Centro"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1722 msgid "&Colors"
1723 msgstr "&Cores"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1726 msgid "&Alter..."
1727 msgstr "&Mudar..."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Converter File Cache"
1732 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1735 #, fuzzy
1736 msgid "&Enabled"
1737 msgstr "Táboa &longa"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1740 #, fuzzy
1741 msgid "&Maximum Age (in days):"
1742 msgstr "Documentos &recentes:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Converter Defi&nitions"
1747 msgstr "Definicións"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1751 msgid "A&dd"
1752 msgstr "Enga&dir"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1757 msgid "&Modify"
1758 msgstr "&Modificar"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Remo&ve"
1763 msgstr "&Eliminar"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&From format:"
1768 msgstr "&Formato:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&To format:"
1773 msgstr "Formato de &data:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1776 msgid "E&xtra flag:"
1777 msgstr "Opción e&xtra:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1780 msgid "C&onverter:"
1781 msgstr "&Conversor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1784 msgid "C&opiers"
1785 msgstr "C&opiadoras"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1788 msgid "&Format:"
1789 msgstr "&Formato:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1792 msgid "&Copier:"
1793 msgstr "&Copiadora:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1796 msgid ""
1797 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1798 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1799 "rather than the Cygwin teTeX."
1800 msgstr ""
1801 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1802 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1803 "teTeX Cygwin."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1807 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1810 msgid "&Date format:"
1811 msgstr "Formato de &data:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1814 msgid "Date format for strftime output"
1815 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1818 msgid "Display &Graphics:"
1819 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1822 msgid "Off"
1823 msgstr "Desactivada"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1826 msgid "No math"
1827 msgstr "Sen fórmulas"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1830 msgid "On"
1831 msgstr "Activado"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1834 msgid "Do not display"
1835 msgstr "Non mostrar"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1838 msgid "Instant &Preview:"
1839 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1842 msgid "&File formats"
1843 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1846 msgid "&Document format"
1847 msgstr "Formato de &documento"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1850 msgid "Vector graphi&cs format"
1851 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1854 msgid "F&ormat:"
1855 msgstr "F&ormato:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1858 msgid "S&hortcut:"
1859 msgstr "A&celerador:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1862 msgid "&Viewer:"
1863 msgstr "&Visor:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1866 msgid "&GUI name:"
1867 msgstr "&Nome GUI:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1870 msgid "E&xtension:"
1871 msgstr "E&xtensión:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1874 msgid "Ed&itor:"
1875 msgstr "&Editor:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1878 msgid "&E-mail:"
1879 msgstr "&Correo-e:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1882 msgid "Your name"
1883 msgstr "O seu nome"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1886 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1887 msgid "&Name:"
1888 msgstr "&Nome:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1891 msgid "Your E-mail address"
1892 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1896 msgid "Bro&wse..."
1897 msgstr "E&xaminar..."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1900 msgid "S&econd:"
1901 msgstr "S&egundo:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1904 msgid "&First:"
1905 msgstr "&Primeiro:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1909 msgid "Br&owse..."
1910 msgstr "Exa&minar..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1913 msgid "Use &keyboard map"
1914 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1917 msgid "Command s&tart:"
1918 msgstr "&Inicio do comando:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1921 msgid "&Default language:"
1922 msgstr "&Língua predefinida:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1925 msgid "Command e&nd:"
1926 msgstr "&Fin do comando:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1929 msgid "Language pac&kage:"
1930 msgstr "&Pacote de língua:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1933 msgid "Auto &begin"
1934 msgstr "Auto-i&niciar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1937 msgid "Use b&abel"
1938 msgstr "Usar &babel"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1941 msgid "&Global"
1942 msgstr "&Global"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1945 msgid "&Right-to-left language support"
1946 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1949 msgid "Auto &end"
1950 msgstr "Auto-&terminar"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1953 msgid "Mark &foreign languages"
1954 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1957 msgid "Set class options to default on class change"
1958 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1961 msgid "&Reset class options when document class changes"
1962 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1965 msgid "Default paper si&ze:"
1966 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1969 msgid "Te&X encoding:"
1970 msgstr "Codificación Te&X:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1973 msgid "US letter"
1974 msgstr "US letter"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1977 msgid "US legal"
1978 msgstr "US Legal"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1981 msgid "US executive"
1982 msgstr "US executive"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1985 msgid "A3"
1986 msgstr "A3"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1989 msgid "A4"
1990 msgstr "A4"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1993 msgid "A5"
1994 msgstr "A5"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
1997 msgid "B5"
1998 msgstr "B5"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2001 msgid "External Applications"
2002 msgstr "Programas externos"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2005 msgid "CheckTeX start options and flags"
2006 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2009 msgid "Chec&kTeX command:"
2010 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2013 msgid "BibTeX command and options"
2014 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2017 msgid "&BibTeX command:"
2018 msgstr "Comando &BibTeX:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2022 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2025 msgid "Index command:"
2026 msgstr "Comando índice:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2029 msgid "DVI viewer paper size options:"
2030 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2033 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2034 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2037 msgid "Ly&XServer pipe:"
2038 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2045 msgid "Browse..."
2046 msgstr "Examinar..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2049 msgid "&PATH prefix:"
2050 msgstr "&Prefixo PATH:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2053 msgid "&Temporary directory:"
2054 msgstr "Directória &temporária:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2057 msgid "&Backup directory:"
2058 msgstr "&Copias de seguranza:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2061 msgid "&Working directory:"
2062 msgstr "&Directória de traballo:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2065 msgid "&Document templates:"
2066 msgstr "&Modelos de documento:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2069 msgid "&roff command:"
2070 msgstr "Comando &roff:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2073 msgid ""
2074 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2075 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2076 "paragraphs are separated by a blank line."
2077 msgstr ""
2078 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2079 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2080 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2083 msgid "Output &line length:"
2084 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2087 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2088 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2091 msgid "Name of the default printer"
2092 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2095 msgid "Use printer name explicitely"
2096 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2099 msgid "Adapt outp&ut"
2100 msgstr "&Adaptar saída"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2103 msgid "Command Options"
2104 msgstr "Opcións do comando"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2107 msgid "Re&verse:"
2108 msgstr "In&verter:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2111 msgid "To p&rinter:"
2112 msgstr "A i&mpresora:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2115 msgid "Paper si&ze:"
2116 msgstr "Tama&ño do papel:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2119 msgid "To &file:"
2120 msgstr "A fic&heiro:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2123 msgid "Spool &command:"
2124 msgstr "Coman&do de impresión:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2127 msgid "&Odd pages:"
2128 msgstr "Páxinas &impares:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2131 msgid "Paper t&ype:"
2132 msgstr "Tipo do pape&l:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2135 msgid "E&xtra options:"
2136 msgstr "Opcións e&xtra:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2139 msgid "Spool pref&ix:"
2140 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2143 msgid "Co&llated:"
2144 msgstr "Pe&gadas:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2147 msgid "&Even pages:"
2148 msgstr "Páxinas &pares:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2151 msgid "File ex&tension:"
2152 msgstr "&Extensión:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2155 msgid "Lan&dscape:"
2156 msgstr "Apai&sado:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2159 msgid "Co&pies:"
2160 msgstr "C&opias:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2163 msgid "Pa&ge range:"
2164 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2167 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2168 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2171 msgid "Printer co&mmand:"
2172 msgstr "&Comando da impresora:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2175 msgid "Printer &name:"
2176 msgstr "&Nome da impresora:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2179 msgid "Sa&ns Serif:"
2180 msgstr "&Sans Serif:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2183 msgid "T&ypewriter:"
2184 msgstr "&Fonte_fixa:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2187 msgid "Screen &DPI:"
2188 msgstr "&DPI pantalla:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2191 msgid "&Zoom %:"
2192 msgstr "&Zoom %:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2195 msgid "Font Sizes"
2196 msgstr "Tamaños das fontes"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2199 msgid "Larger:"
2200 msgstr "Grandona:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2203 msgid "Largest:"
2204 msgstr "Grandísima:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2207 msgid "Huge:"
2208 msgstr "Enorme:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2211 msgid "Hugest:"
2212 msgstr "Descomunal:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2215 msgid "Smallest:"
2216 msgstr "Pequenísima:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2219 msgid "Smaller:"
2220 msgstr "Pequeniña:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2223 msgid "Small:"
2224 msgstr "Pequena:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2227 msgid "Normal:"
2228 msgstr "Normal:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2231 msgid "Tiny:"
2232 msgstr "Diminuta:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2235 msgid "Large:"
2236 msgstr "Grande:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2239 msgid "Spellchec&ker executable:"
2240 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2243 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2244 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2247 msgid "Al&ternative language:"
2248 msgstr "&Língua alternativa:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2251 msgid "Escape cha&racters:"
2252 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2255 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2256 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2259 msgid "Personal &dictionary:"
2260 msgstr "&Dicionário persoal:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2263 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2264 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2267 msgid "Accept compound &words"
2268 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2271 msgid "Use input encod&ing"
2272 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2275 msgid "Scrolling"
2276 msgstr "Desprazamento"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2279 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2280 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2283 msgid "B&rowse..."
2284 msgstr "E&xaminar..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2287 msgid "&User interface file:"
2288 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2291 msgid "&Bind file:"
2292 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2295 msgid "Session"
2296 msgstr "Sesión"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2299 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2300 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2303 msgid "Load opened files from last session"
2304 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2307 msgid "Restore cursor positions"
2308 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2311 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2312 msgstr ""
2313 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2316 msgid "Save/restore window position"
2317 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2320 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2321 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2322 msgid "Width"
2323 msgstr "Largura"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2327 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2328 msgid "Height"
2329 msgstr "Altura"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2332 msgid "Documents"
2333 msgstr "Documentos"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2336 msgid "B&ackup documents "
2337 msgstr "&Cópias de seguranza "
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2340 msgid " every"
2341 msgstr " cada"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2344 msgid "minutes"
2345 msgstr "minutos"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2348 msgid "&Maximum last files:"
2349 msgstr "Documentos &recentes:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2352 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2353 msgid "&Save"
2354 msgstr "&Gravar"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2357 msgid "Pages"
2358 msgstr "Páxinas"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2361 msgid "Page number to print from"
2362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2369 msgid "Page number to print to"
2370 msgstr "Imprimir até a páxina"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2373 msgid "Print all pages"
2374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2377 msgid "Fro&m"
2378 msgstr "&Desde"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2381 msgid "&All"
2382 msgstr "&Todo"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2385 msgid "Print &odd-numbered pages"
2386 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2389 msgid "Print &even-numbered pages"
2390 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2393 msgid "Print in reverse order"
2394 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2397 msgid "Re&verse order"
2398 msgstr "&Orde inversa"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2401 msgid "Copies"
2402 msgstr "Cópias"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2405 msgid "Number of copies"
2406 msgstr "Número de cópias"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2409 msgid "Collate copies"
2410 msgstr "Cópias encadeadas"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2413 msgid "&Collate"
2414 msgstr "&Encadeadas"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2417 msgid "&Print"
2418 msgstr "&Imprimir"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2421 msgid "Print Destination"
2422 msgstr "Destino de impresión"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2425 msgid "Send output to the printer"
2426 msgstr "Enviar saída á impresora"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2429 msgid "P&rinter:"
2430 msgstr "I&mpresora:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2433 msgid "Send output to the given printer"
2434 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2437 msgid "Send output to a file"
2438 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2441 msgid "La&bels in:"
2442 msgstr "E&tiquetas en:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2445 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2446 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2449 msgid "<reference>"
2450 msgstr "<referéncia>"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2453 msgid "(<reference>)"
2454 msgstr "(<referéncia>)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2457 msgid "<page>"
2458 msgstr "<páxina>"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2461 msgid "on page <page>"
2462 msgstr "na páxina <páxina>"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2465 msgid "<reference> on page <page>"
2466 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2469 msgid "Formatted reference"
2470 msgstr "Referéncia con formato"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2473 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2474 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2477 msgid "&Sort"
2478 msgstr "&Ordenar"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2481 msgid "Update the label list"
2482 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2485 msgid "Jump to the label"
2486 msgstr "Salta á etiqueta"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2489 msgid "&Go to Label"
2490 msgstr "&Ir á etiqueta"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2493 msgid "&Find:"
2494 msgstr "&Procurar:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2497 msgid "Replace &with:"
2498 msgstr "Su&bstituir por:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2501 msgid "Case &sensitive"
2502 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2505 msgid "Match whole words onl&y"
2506 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2509 msgid "Find &Next"
2510 msgstr "Procurar se&guinte"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2515 msgid "&Replace"
2516 msgstr "&Substituir"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2519 msgid "Replace &All"
2520 msgstr "Substituir &todo"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2523 msgid "Search &backwards"
2524 msgstr "Proc&urar cara tras"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2527 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2528 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2531 msgid "&Export formats:"
2532 msgstr "Formatos de &exportación:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2535 msgid "&Command:"
2536 msgstr "&Comando:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2539 msgid "Suggestions:"
2540 msgstr "Suxestións:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2543 msgid "Replace word with current choice"
2544 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2548 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2551 msgid "Ignore this word"
2552 msgstr "Ignora esta palabra"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2555 msgid "&Ignore"
2556 msgstr "&Ignorar"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2559 msgid "Ignore this word throughout this session"
2560 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2563 msgid "I&gnore All"
2564 msgstr "I&gnorar sempre"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2567 msgid "Replacement:"
2568 msgstr "Substituir por:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2571 msgid "Current word"
2572 msgstr "Palabra actual"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2575 msgid "Unknown word:"
2576 msgstr "Palabra descoñecida:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2579 msgid "Replace with selected word"
2580 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2583 msgid "&Table Settings"
2584 msgstr "Configuración da &táboa"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2587 msgid "Column Width"
2588 msgstr "Largura da coluna"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2591 msgid "Fixed width of the column"
2592 msgstr "Fixa largura da coluna"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2595 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2596 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2599 msgid "&Vertical alignment:"
2600 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2603 msgid "&Horizontal alignment:"
2604 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2607 msgid "Horizontal alignment in column"
2608 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2611 msgid "Justified"
2612 msgstr "Xustificado"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2616 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2619 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2620 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2624 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2627 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2628 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2631 msgid "Merge cells"
2632 msgstr "Une celas"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2635 msgid "&Multicolumn"
2636 msgstr "&Multicoluna"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2639 msgid "LaTe&X argument:"
2640 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2643 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2644 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2647 msgid "&Borders"
2648 msgstr "&Bordos"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2651 msgid "All Borders"
2652 msgstr "Todos os bordos"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2656 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2659 msgid "&Set"
2660 msgstr "&Debuxar"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2664 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2667 msgid "C&lear"
2668 msgstr "&Limpar"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2671 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2672 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2675 msgid "Fo&rmal"
2676 msgstr "&Formal"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2679 msgid "Use default (grid-like) border style"
2680 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2683 msgid "De&fault"
2684 msgstr "&Predefinido"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2687 msgid "Set Borders"
2688 msgstr "Debuxar bordos"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2692 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2695 msgid "Additional Space"
2696 msgstr "Espazo adicional"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2699 msgid "T&op of row:"
2700 msgstr "&Sobre a fila:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2703 msgid "Botto&m of row:"
2704 msgstr "&Baixo a fila:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2707 msgid "Bet&ween rows:"
2708 msgstr "&Entre filas:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2711 msgid "&Longtable"
2712 msgstr "Táboa &longa"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2715 msgid "Set a page break on the current row"
2716 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2719 msgid "Page &break on current row"
2720 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2723 msgid "Settings"
2724 msgstr "Configuración"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2727 msgid "Status"
2728 msgstr "Estado"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2731 msgid "Header:"
2732 msgstr "Cabezallo:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2735 msgid "Footer:"
2736 msgstr "Pé:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2739 msgid "First header:"
2740 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2743 msgid "Last footer:"
2744 msgstr "Último pé:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2747 msgid "Contents"
2748 msgstr "Contidos"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2751 msgid "Border above"
2752 msgstr "Bordo por riba"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2755 msgid "Border below"
2756 msgstr "Bordo por baixo"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2760 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2764 msgid "on"
2765 msgstr "activado"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2768 msgid "This row is the header of the first page"
2769 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2773 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2776 msgid "This row is the footer of the last page"
2777 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2784 msgid "double"
2785 msgstr "duplo"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2788 msgid "Don't output the last footer"
2789 msgstr "Non mostra o último pé"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2793 msgid "is empty"
2794 msgstr "valeiro"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2797 msgid "Don't output the first header"
2798 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2802 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2805 msgid "&Use long table"
2806 msgstr "&Usar táboa longa"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2809 msgid "Current cell:"
2810 msgstr "Cela actual:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2813 msgid "Current row position"
2814 msgstr "Posición actual de fila"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2817 msgid "Current column position"
2818 msgstr "Posición actual de coluna"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2821 msgid "Close this dialog"
2822 msgstr "Fecha este diálogo"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2825 msgid "Rebuild the file lists"
2826 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2829 msgid "&Rescan"
2830 msgstr "&Reler"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2833 msgid ""
2834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2835 msgstr ""
2836 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2837 "ficheiros"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2840 msgid "&View"
2841 msgstr "&Ver"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2844 msgid "Selected classes or styles"
2845 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2848 msgid "LaTeX classes"
2849 msgstr "Clases LaTeX"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2852 msgid "LaTeX styles"
2853 msgstr "Estilos LaTeX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2856 msgid "BibTeX styles"
2857 msgstr "Estilos BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2860 msgid "Toggles view of the file list"
2861 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2864 msgid "Show &path"
2865 msgstr "Mostrar &rota"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2868 msgid "Separate Paragraphs With"
2869 msgstr "Separar parágrafos con"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2872 msgid "&Vertical space"
2873 msgstr "Espazo &vertical"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2877 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2880 msgid "&Indentation"
2881 msgstr "&Identado"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Spacing"
2886 msgstr "&Espazado:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2889 msgid "&Line spacing:"
2890 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2893 msgid "Format text into two columns"
2894 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2897 msgid "Two-&column document"
2898 msgstr "Documento a &duas colunas"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Listings settings"
2903 msgstr "Configuración do idioma"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2906 msgid "Index entry"
2907 msgstr "Entrada de índice"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2910 msgid "&Keyword:"
2911 msgstr "Palabra &chave:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2914 msgid "Entry"
2915 msgstr "Entrada"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2919 msgid "The selected entry"
2920 msgstr "A entrada seleccionada"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2923 msgid "&Selection:"
2924 msgstr "&Selección:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2927 msgid "Replace the entry with the selection"
2928 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2935 msgid ""
2936 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2937 "available"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2941 msgid "Update navigation tree"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2947 msgid "..."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2951 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2955 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Move selected item down by one"
2961 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Move selected item up by one"
2966 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2969 msgid "&Type:"
2970 msgstr "&Tipo:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2974 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2975 msgid "URL"
2976 msgstr "URL"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2979 msgid "&URL:"
2980 msgstr "&URL:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2983 msgid "Name associated with the URL"
2984 msgstr "Nome asociado coa URL"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2987 msgid "Output as a hyperlink ?"
2988 msgstr "Saída como ligazón?"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2991 msgid "&Generate hyperlink"
2992 msgstr "&Xerar ligazón"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2995 msgid "&Spacing:"
2996 msgstr "&Espazado:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2999 msgid "&Value:"
3000 msgstr "&Valor:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3003 msgid "&Protect:"
3004 msgstr "&Protexer:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3007 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3008 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3012 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3015 msgid "Supported spacing types"
3016 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3019 msgid "DefSkip"
3020 msgstr "Mínimo"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3023 msgid "SmallSkip"
3024 msgstr "Pequeno"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3027 msgid "MedSkip"
3028 msgstr "Meio"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3031 msgid "BigSkip"
3032 msgstr "Grande"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3035 msgid "VFill"
3036 msgstr "RecheoVert"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Complete source"
3041 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3044 msgid "Automatic update"
3045 msgstr "Actualización automática"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3048 msgid "Default (outer)"
3049 msgstr "Predefinido (exterior)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3052 msgid "Outer"
3053 msgstr "Exterior"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3056 msgid "&Placement:"
3057 msgstr "&Ubicación:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3060 msgid "Units of width value"
3061 msgstr "Unidades da largura"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3064 msgid "&Units:"
3065 msgstr "&Unidades:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3068 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3069 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3070 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3071 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3073 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3074 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3076 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3078 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3079 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3080 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3082 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3084 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3085 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3087 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3088 msgid "Standard"
3089 msgstr "Normal"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3092 msgid "TheoremTemplate"
3093 msgstr "ModeloTeorema"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3096 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3097 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3099 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3101 msgid "Proof"
3102 msgstr "Demostración"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3105 msgid "Proof:"
3106 msgstr "Demostración:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3110 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3111 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3116 msgid "Theorem"
3117 msgstr "Teorema"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3120 msgid "Theorem #:"
3121 msgstr "Teorema #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3125 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3130 msgid "Lemma"
3131 msgstr "Lema"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3134 msgid "Lemma #:"
3135 msgstr "Lema #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3139 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3142 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3145 msgid "Corollary"
3146 msgstr "Corolário"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3149 msgid "Corollary #:"
3150 msgstr "Corolário #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3154 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3156 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3159 msgid "Proposition"
3160 msgstr "Proposición"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3163 msgid "Proposition #:"
3164 msgstr "Proposición #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3168 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3171 msgid "Conjecture"
3172 msgstr "Conxetura"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3175 msgid "Conjecture #:"
3176 msgstr "Conxetura #:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3182 msgid "Criterion"
3183 msgstr "Critério"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3186 msgid "Criterion #:"
3187 msgstr "Critério #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3193 msgid "Fact"
3194 msgstr "Facto"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3197 msgid "Fact #:"
3198 msgstr "Facto #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3203 msgid "Axiom"
3204 msgstr "Axioma"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3207 msgid "Axiom #:"
3208 msgstr "Axioma #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3212 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3215 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3218 msgid "Definition"
3219 msgstr "Definición"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3222 msgid "Definition #:"
3223 msgstr "Definición #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3229 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3232 msgid "Example"
3233 msgstr "Exemplo"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3236 msgid "Example #:"
3237 msgstr "Exemplo #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3242 msgid "Condition"
3243 msgstr "Condición"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3246 msgid "Condition #:"
3247 msgstr "Condición #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3254 msgid "Problem"
3255 msgstr "Problema"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3258 msgid "Problem #:"
3259 msgstr "Problema #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3265 msgid "Exercise"
3266 msgstr "Exercício"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3269 msgid "Exercise #:"
3270 msgstr "Exercício #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3278 msgid "Remark"
3279 msgstr "Observación"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3282 msgid "Remark #:"
3283 msgstr "Observación #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3287 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3291 msgid "Claim"
3292 msgstr "Afirmación"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3295 msgid "Claim #:"
3296 msgstr "Afirmación #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3300 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3301 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3304 msgid "Note"
3305 msgstr "Nota"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3308 msgid "Note #:"
3309 msgstr "Nota #:"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3314 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3315 msgid "Notation"
3316 msgstr "Notación"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3319 msgid "Notation #:"
3320 msgstr "Notación #:"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3324 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3326 msgid "Case"
3327 msgstr "Caso"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3330 msgid "Case #:"
3331 msgstr "Caso #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3334 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3337 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3338 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3339 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3341 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3343 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3344 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3345 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3347 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3348 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3349 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3351 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3352 msgid "Section"
3353 msgstr "Sección"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3356 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3359 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3360 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3362 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3363 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3364 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3365 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3366 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3370 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3371 msgid "Subsection"
3372 msgstr "Subsección"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3375 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3376 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3378 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3380 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3382 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3383 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3385 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3388 msgid "Subsubsection"
3389 msgstr "Subsubsección"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3392 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3395 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3397 msgid "Section*"
3398 msgstr "Sección*"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3401 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3402 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3404 msgid "Subsection*"
3405 msgstr "Subsección*"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3408 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3410 msgid "Subsubsection*"
3411 msgstr "Subsubsección*"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3414 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3419 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3420 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3422 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3423 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3425 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3426 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3427 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3428 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3432 #: src/output_plaintext.cpp:145
3433 msgid "Abstract"
3434 msgstr "Resumo"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3437 msgid "Abstract---"
3438 msgstr "Resumo---"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3443 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3444 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3445 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3448 msgid "Keywords"
3449 msgstr "Palabras chave"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3452 msgid "Index Terms---"
3453 msgstr "Termos índice---"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3456 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3458 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3460 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3462 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3463 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3464 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3465 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3466 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3467 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3469 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3470 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3474 msgid "Bibliography"
3475 msgstr "Bibliografia"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3481 #: src/rowpainter.cpp:524
3482 msgid "Appendix"
3483 msgstr "Apéndice"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3486 msgid "Appendices"
3487 msgstr "Apéndices"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3490 msgid "Biography"
3491 msgstr "Biografia"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3494 msgid "BiographyNoPhoto"
3495 msgstr "BiografiaSenFoto"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3498 msgid "Footernote"
3499 msgstr "Nota de rodapé"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3502 msgid "MarkBoth"
3503 msgstr "MarcarAmbos"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3507 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3508 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3510 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3511 msgid "Itemize"
3512 msgstr "Listapontuada"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3516 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3517 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3519 msgid "Enumerate"
3520 msgstr "Enumeración"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3524 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3525 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3530 msgid "Description"
3531 msgstr "Descrición"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3538 msgid "List"
3539 msgstr "Lista"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3544 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3545 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3546 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3549 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3551 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3552 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3557 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3561 msgid "Title"
3562 msgstr "Título"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3567 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3569 msgid "Subtitle"
3570 msgstr "Subtítulo"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3575 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3576 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3577 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3578 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3579 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3583 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3588 msgid "Author"
3589 msgstr "Autor"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3593 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3597 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3600 msgid "Address"
3601 msgstr "Enderezo"
3602
3603 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3604 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3605 msgid "Offprint"
3606 msgstr "Separata"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3610 msgid "Mail"
3611 msgstr "Correo"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3616 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3617 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3619 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3621 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3625 msgid "Date"
3626 msgstr "Data"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3630 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3631 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3632 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3634 msgid "Acknowledgement"
3635 msgstr "Agradecimento"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3638 msgid "Offprint Requests to:"
3639 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:176
3642 msgid "Correspondence to:"
3643 msgstr "Correspondéncia a:"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3647 msgid "Acknowledgements."
3648 msgstr "Agradecimentos."
3649
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3652 msgid "LaTeX"
3653 msgstr "LaTeX"
3654
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3659 msgid "Email"
3660 msgstr "CorreoE"
3661
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3664 msgid "Thesaurus"
3665 msgstr "Tesouro"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3668 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3669 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3670 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3673 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3674 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3675 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3676 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3677 msgid "Paragraph"
3678 msgstr "Parágrafo"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3681 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3683 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3684 msgid "Affiliation"
3685 msgstr "Afiliación"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3688 msgid "And"
3689 msgstr "E"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3692 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3693 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3694 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3696 msgid "Acknowledgements"
3697 msgstr "Agradecimentos"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3702 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3703 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3706 #: src/output_plaintext.cpp:157
3707 msgid "References"
3708 msgstr "Referéncias"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3711 msgid "PlaceFigure"
3712 msgstr "ColocaFigura"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3715 msgid "PlaceTable"
3716 msgstr "ColocaTaboa"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3719 msgid "TableComments"
3720 msgstr "TaboaComentarios"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3723 msgid "TableRefs"
3724 msgstr "TaboaRefs"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3727 msgid "MathLetters"
3728 msgstr "CartaMath"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3731 msgid "NoteToEditor"
3732 msgstr "NotaAoEditor"
3733
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3735 msgid "Facility"
3736 msgstr "Instalación"
3737
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3739 msgid "Objectname"
3740 msgstr "Nome do obxecto"
3741
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3743 msgid "Dataset"
3744 msgstr "Conxunto de dados"
3745
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3747 msgid "Subject headings:"
3748 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3749
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3751 msgid "[Acknowledgements]"
3752 msgstr "[Agradecimentos]"
3753
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3755 msgid "and"
3756 msgstr "e"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3759 msgid "Place Figure here:"
3760 msgstr "Coloca figura aqui:"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3763 msgid "Place Table here:"
3764 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3767 msgid "[Appendix]"
3768 msgstr "[Apéndice]"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3771 msgid "Note to Editor:"
3772 msgstr "Nota ao editor:"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3775 msgid "References. ---"
3776 msgstr "Referéncias. ---"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3779 msgid "Note. ---"
3780 msgstr "Nota. ---"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3783 msgid "FigCaption"
3784 msgstr "FigTítulo"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3787 msgid "Fig. ---"
3788 msgstr "Fig. ---"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3791 msgid "Facility:"
3792 msgstr "Instalación:"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3795 msgid "Obj:"
3796 msgstr "Obx:"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3799 msgid "Dataset:"
3800 msgstr "Conxunto de dados:"
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3805 msgid "Theorem."
3806 msgstr "Teorema."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3811 msgid "Corollary."
3812 msgstr "Corolário."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3817 msgid "Lemma."
3818 msgstr "Lema."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3823 msgid "Proposition."
3824 msgstr "Proposición."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3828 msgid "Conjecture."
3829 msgstr "Conxetura."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3832 msgid "Criterion."
3833 msgstr "Critério."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3837 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3839 msgid "Algorithm"
3840 msgstr "Algoritmo"
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3843 msgid "Algorithm."
3844 msgstr "Algoritmo."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3848 msgid "Fact."
3849 msgstr "Facto."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3852 msgid "Axiom."
3853 msgstr "Axioma."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3856 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3858 msgid "Definition."
3859 msgstr "Definición."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3863 msgid "Example."
3864 msgstr "Exemplo."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3868 msgid "Condition."
3869 msgstr "Condición."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3873 msgid "Problem."
3874 msgstr "Problema."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3878 msgid "Exercise."
3879 msgstr "Exercício."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3883 msgid "Remark."
3884 msgstr "Observación."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3887 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3889 msgid "Claim."
3890 msgstr "Afirmación."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3894 msgid "Note."
3895 msgstr "Nota."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3899 msgid "Notation."
3900 msgstr "Notación."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3904 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3905 msgid "Summary"
3906 msgstr "Resumo"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3909 msgid "Summary."
3910 msgstr "Resumo."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3915 msgid "Acknowledgement."
3916 msgstr "Agradecimento."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3919 msgid "Case."
3920 msgstr "Caso."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3925 msgid "Conclusion"
3926 msgstr "Conclusión"
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3930 msgid "Conclusion."
3931 msgstr "Conclusión."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3934 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3935 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3938 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3939 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3942 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3943 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3946 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3947 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3950 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3951 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3954 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3955 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3958 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3959 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3962 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3963 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3966 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3967 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3970 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3971 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3974 msgid "Example \\arabic{example}."
3975 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3978 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3979 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3982 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3983 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3986 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3987 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3990 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3991 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3994 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3995 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3998 msgid "Note \\arabic{note}."
3999 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4002 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4003 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4006 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4007 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4010 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4011 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4014 msgid "Case \\arabic{case}."
4015 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4018 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4019 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4020
4021 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4022 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4023 msgid "\\arabic{section}"
4024 msgstr "\\arabic{section}"
4025
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4027 msgid "Chapter Exercises"
4028 msgstr "Capítulo Exercicios"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:50
4031 msgid "RightHeader"
4032 msgstr "CabezalloDireito"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:59
4035 msgid "Right header:"
4036 msgstr "Cabezallo direito:"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:83
4039 msgid "Abstract:"
4040 msgstr "Resumo:"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:92
4043 msgid "ShortTitle"
4044 msgstr "TítuloBreve"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:100
4047 msgid "Short title:"
4048 msgstr "Título breve:"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:129
4051 msgid "TwoAuthors"
4052 msgstr "DousAutores"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:136
4055 msgid "ThreeAuthors"
4056 msgstr "TresAutores"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:143
4059 msgid "FourAuthors"
4060 msgstr "CatroAutores"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4064 msgid "Affiliation:"
4065 msgstr "Afiliación:"
4066
4067 #: lib/layouts/apa.layout:171
4068 msgid "TwoAffiliations"
4069 msgstr "DuasAfiliacións"
4070
4071 #: lib/layouts/apa.layout:178
4072 msgid "ThreeAffiliations"
4073 msgstr "TresAfiliacións"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:185
4076 msgid "FourAffiliations"
4077 msgstr "CatroAfiliacións"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4080 msgid "Journal"
4081 msgstr "Xornal"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:206
4084 msgid "CopNum"
4085 msgstr "CopNum"
4086
4087 #: lib/layouts/apa.layout:234
4088 msgid "Acknowledgements:"
4089 msgstr "Agradecimentos:"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4092 #: lib/layouts/spie.layout:88
4093 msgid "Acknowledgments"
4094 msgstr "Agradecimentos"
4095
4096 #: lib/layouts/apa.layout:248
4097 msgid "ThickLine"
4098 msgstr "LiñaGrosa"
4099
4100 #: lib/layouts/apa.layout:258
4101 msgid "CenteredCaption"
4102 msgstr "LexendaCentrada"
4103
4104 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4106 msgid "Senseless!"
4107 msgstr "Sen senso!"
4108
4109 #: lib/layouts/apa.layout:280
4110 msgid "FitFigure"
4111 msgstr "AxusFigura"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:286
4114 msgid "FitBitmap"
4115 msgstr "AxusMapaDeBits"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4118 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4120 msgid "*"
4121 msgstr "*"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:344
4124 msgid "Seriate"
4125 msgstr "En série"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4128 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4129 msgid "(\\alph{enumii})"
4130 msgstr "(\\alph{enumii})"
4131
4132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4133 #, fuzzy
4134 msgid "LatinOn"
4135 msgstr "Letón"
4136
4137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Latin on"
4140 msgstr "Localización"
4141
4142 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4143 #, fuzzy
4144 msgid "LatinOff"
4145 msgstr "Letón"
4146
4147 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Latin off"
4150 msgstr "Letón"
4151
4152 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4153 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4158 msgid "Part"
4159 msgstr "Parte"
4160
4161 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4162 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4164 msgid "Part*"
4165 msgstr "Parte*"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4169 msgid "MM"
4170 msgstr "MM"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4173 msgid "BeginFrame"
4174 msgstr "InicioDiapositivo"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4177 msgid "Frame   "
4178 msgstr "Diapositivo"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4181 msgid "BeginPlainFrame"
4182 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4185 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4186 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4189 msgid "EndFrame"
4190 msgstr "FinDiapositivo"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4193 msgid "________________________________ "
4194 msgstr "________________________________ "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4197 msgid "Pause"
4198 msgstr "Pausa"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4201 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4202 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4205 msgid "Section \\arabic{section}"
4206 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4209 msgid "\\Alph{section}"
4210 msgstr "\\Alph{section}"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4213 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4214 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4221 msgid "AgainFrame"
4222 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4225 msgid "Again frame with label   "
4226 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4229 msgid "AlertBlock"
4230 msgstr "BlocoAlerta"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4233 msgid "block with alerted text "
4234 msgstr "bloco con texto de alerta"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4237 msgid "Block"
4238 msgstr "Bloco"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4241 msgid "block "
4242 msgstr "bloco"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4245 msgid "Corollary.  "
4246 msgstr "Corolário.  "
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4249 msgid "Column"
4250 msgstr "Coluna"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4253 msgid "start column of width:  "
4254 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4257 msgid "Columns"
4258 msgstr "Colunas"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4261 msgid "columns "
4262 msgstr "colunas"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4265 msgid "ColumnsCenterAligned"
4266 msgstr "ColunasCentradas"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4269 msgid "columns (center aligned) "
4270 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4273 msgid "ColumnsTopAligned"
4274 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4277 msgid "columns (top aligned) "
4278 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4281 msgid "Definition.  "
4282 msgstr "Definición.  "
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4285 msgid "Definitions"
4286 msgstr "Definicións"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4289 msgid "Definitions.  "
4290 msgstr "Definicións.  "
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4293 msgid "Example.  "
4294 msgstr "Exemplo.  "
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4297 msgid "Examples"
4298 msgstr "Exemplos"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4301 msgid "Examples.  "
4302 msgstr "Exemplos.  "
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4305 msgid "ExampleBlock"
4306 msgstr "BlocoExemplo"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4309 msgid "block showing an example "
4310 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4313 msgid "Fact.  "
4314 msgstr "Facto.  "
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4317 msgid "FrameSubtitle"
4318 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4322 msgid "Institute"
4323 msgstr "Instituto"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4326 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4327 msgid "LyX-Code"
4328 msgstr "Código-LyX"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4331 msgid "NoteItem"
4332 msgstr "NotaÍtem"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4335 msgid "note:  "
4336 msgstr "nota:  "
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4339 msgid "Only"
4340 msgstr "Só"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4343 msgid "only on slides  "
4344 msgstr "só nas transparéncias"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4347 msgid "Overprint"
4348 msgstr "Sobreimpreso"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4351 msgid "overprint "
4352 msgstr "sobreimpreso"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4355 msgid "OverlayArea"
4356 msgstr "AreaSuperposta"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4359 msgid "overlayarea "
4360 msgstr "area superposta"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4363 msgid "Part "
4364 msgstr "Parte"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4367 msgid "Proof.  "
4368 msgstr "Demostración."
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4371 msgid "Separator"
4372 msgstr "Separador"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4375 msgid "___"
4376 msgstr "___"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4379 msgid "TitleGraphic"
4380 msgstr "TítuloGráfico"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4383 msgid "Theorem.  "
4384 msgstr "Teorema."
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4387 msgid "Uncover"
4388 msgstr "Destapar"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4391 msgid "uncovered on slides  "
4392 msgstr "destapado nas transparéncias"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4396 msgid "Table"
4397 msgstr "Táboa"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4400 msgid "List of Tables"
4401 msgstr "Lista de táboas"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4404 msgid "Figure"
4405 msgstr "Figura"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4408 msgid "List of Figures"
4409 msgstr "Lista de figuras"
4410
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4412 msgid "Dialogue"
4413 msgstr "Diálogo"
4414
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4416 msgid "Narrative"
4417 msgstr "Narrativa"
4418
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4420 msgid "ACT"
4421 msgstr "ACTO"
4422
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4424 msgid "ACT \\arabic{act}"
4425 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4426
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4428 msgid "SCENE"
4429 msgstr "CENA"
4430
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4432 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4433 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4434
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4436 msgid "SCENE*"
4437 msgstr "CENA*"
4438
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4440 msgid "AT RISE:"
4441 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4442
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4444 msgid "Speaker"
4445 msgstr "Voceiro"
4446
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4448 msgid "Parenthetical"
4449 msgstr "EntreParéntese"
4450
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4452 msgid "("
4453 msgstr "("
4454
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4456 msgid ")"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4460 msgid "CURTAIN"
4461 msgstr "CORTINA"
4462
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4464 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4465 msgid "Right Address"
4466 msgstr "Enderezo_dta"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:33
4469 msgid "Mainline"
4470 msgstr "LiñaPrincipal"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:40
4473 msgid "Mainline:"
4474 msgstr "Liña principal:"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:58
4477 msgid "Variation"
4478 msgstr "Variación"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:62
4481 msgid "Variation:"
4482 msgstr "Variación:"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:68
4485 msgid "SubVariation"
4486 msgstr "SubVariación"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:71
4489 msgid "Subvariation:"
4490 msgstr "Subvariación:"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:77
4493 msgid "SubVariation2"
4494 msgstr "SubVariación2"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:80
4497 msgid "Subvariation(2):"
4498 msgstr "Subvariación(2):"
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:86
4501 msgid "SubVariation3"
4502 msgstr "SubVariación3"
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:89
4505 msgid "Subvariation(3):"
4506 msgstr "Subvariación(3):"
4507
4508 #: lib/layouts/chess.layout:95
4509 msgid "SubVariation4"
4510 msgstr "SubVariación4"
4511
4512 #: lib/layouts/chess.layout:98
4513 msgid "Subvariation(4):"
4514 msgstr "Subvariación(4):"
4515
4516 #: lib/layouts/chess.layout:104
4517 msgid "SubVariation5"
4518 msgstr "SubVariación5"
4519
4520 #: lib/layouts/chess.layout:107
4521 msgid "Subvariation(5):"
4522 msgstr "Subvariación(5):"
4523
4524 #: lib/layouts/chess.layout:114
4525 msgid "HideMoves"
4526 msgstr "XogadasOcultas"
4527
4528 #: lib/layouts/chess.layout:119
4529 msgid "HideMoves:"
4530 msgstr "XogadasOcultas:"
4531
4532 #: lib/layouts/chess.layout:124
4533 msgid "ChessBoard"
4534 msgstr "Tabuleiro"
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:128
4537 msgid "[chessboard]"
4538 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:137
4541 msgid "BoardCentered"
4542 msgstr "TabuleiroCentrado"
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:142
4545 msgid "[centered board]"
4546 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:152
4549 msgid "HighLight"
4550 msgstr "Resaltado"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:157
4553 msgid "Highlights:"
4554 msgstr "Resaltados:"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:172
4557 msgid "Arrow"
4558 msgstr "Frecha"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:177
4561 msgid "Arrow:"
4562 msgstr "Frecha:"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:183
4565 msgid "KnightMove"
4566 msgstr "MoveCabalo"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:188
4569 msgid "KnightMove:"
4570 msgstr "MoverCabalo:"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4573 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4574 msgid "My Address"
4575 msgstr "Meu_enderezo"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4578 msgid "Briefkopf:"
4579 msgstr "Briefkopf:"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4582 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4583 msgid "Send To Address"
4584 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4585
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4587 msgid "Adresse:"
4588 msgstr "Adresse:"
4589
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4593 msgid "Opening"
4594 msgstr "Apertura"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4597 msgid "Anrede:"
4598 msgstr "Anrede:"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4603 msgid "Signature"
4604 msgstr "Sinatura"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4607 msgid "Unterschrift:"
4608 msgstr "Unterschrift:"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4613 msgid "Closing"
4614 msgstr "Feche"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4617 msgid "Gruss:"
4618 msgstr "Gruss:"
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4621 msgid "encl"
4622 msgstr "encl"
4623
4624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4625 msgid "Anlagen:"
4626 msgstr "Anlagen:"
4627
4628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4629 msgid "ps"
4630 msgstr "ps"
4631
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4633 msgid "PS:"
4634 msgstr "PS:"
4635
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4638 #: src/lengthcommon.cpp:38
4639 msgid "cc"
4640 msgstr "cc"
4641
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4643 msgid "Verteiler:"
4644 msgstr "Verteiler:"
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4647 msgid "Betreff"
4648 msgstr "Betreff"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4651 msgid "Betreff:"
4652 msgstr "Betreff:"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4655 msgid "Stadt"
4656 msgstr "Stadt"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4659 msgid "Stadt:"
4660 msgstr "Stadt:"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4663 msgid "Datum"
4664 msgstr "Datum"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4667 msgid "Datum:"
4668 msgstr "Datum:"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4672 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4676 msgid "Subparagraph"
4677 msgstr "Subparágrafo"
4678
4679 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4681 msgid "Quotation"
4682 msgstr "Citación"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4686 msgid "Quote"
4687 msgstr "Cita"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4690 msgid "00.00.0000"
4691 msgstr "00.00.0000"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4694 msgid "Verse"
4695 msgstr "Verso"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:269
4698 msgid "LaTeX Title"
4699 msgstr "Título_LaTeX"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:304
4702 msgid "Author:"
4703 msgstr "Autor:"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:313
4706 msgid "Affil"
4707 msgstr "Afil"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:327
4710 msgid "Affilation:"
4711 msgstr "Afiliación:"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:350
4714 msgid "Journal:"
4715 msgstr "Revista:"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:359
4718 msgid "msnumber"
4719 msgstr "NúmeroMs"
4720
4721 #: lib/layouts/egs.layout:374
4722 msgid "MS_number:"
4723 msgstr "Número_MS:"
4724
4725 #: lib/layouts/egs.layout:384
4726 msgid "FirstAuthor"
4727 msgstr "PrimeiroAutor"
4728
4729 #: lib/layouts/egs.layout:398
4730 msgid "1st_author_surname:"
4731 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4732
4733 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4734 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4735 msgid "Received"
4736 msgstr "Recebido"
4737
4738 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4739 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4740 msgid "Received:"
4741 msgstr "Recebido:"
4742
4743 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4744 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4745 msgid "Accepted"
4746 msgstr "Aceitado"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4749 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4750 msgid "Accepted:"
4751 msgstr "Aceitado:"
4752
4753 #: lib/layouts/egs.layout:453
4754 msgid "Offsets"
4755 msgstr "Compensacións"
4756
4757 #: lib/layouts/egs.layout:467
4758 msgid "reprint_reqs_to:"
4759 msgstr "reprint_reqs_to:"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4762 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4763 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4765 msgid "Abstract."
4766 msgstr "Resumo."
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4769 msgid "Author Address"
4770 msgstr "Enderezo_Autor"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4774 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4776 msgid "Address:"
4777 msgstr "Enderezo:"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4780 msgid "Author Email"
4781 msgstr "CorreoE_Autor"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4784 msgid "Email:"
4785 msgstr "Correo-e:"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4788 msgid "Author URL"
4789 msgstr "Autor_URL"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4793 msgid "URL:"
4794 msgstr "URL:"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4798 msgid "Thanks"
4799 msgstr "Grazas"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4802 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4806 msgid "PROOF."
4807 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4810 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4814 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4815 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4818 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4819 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4822 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4823 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4824
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4826 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4827 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4828
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4830 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4831 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4832
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4834 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4835 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4836
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4838 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4839 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4840
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4842 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4843 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4846 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4847 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4850 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4851 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4854 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4855 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4858 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4859 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4862 msgid "Case \\arabic{case}"
4863 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4866 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4868
4869 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4870 msgid "FrontMatter"
4871 msgstr "Preliminares"
4872
4873 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4874 msgid "Keyword"
4875 msgstr "Palabra chave"
4876
4877 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4878 msgid "Key words:"
4879 msgstr "Palabras chave:"
4880
4881 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Item"
4884 msgstr "Listapontuada"
4885
4886 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Item:"
4889 msgstr "Listapontuada"
4890
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4892 #, fuzzy
4893 msgid "BulletedItem"
4894 msgstr "Marcas listas"
4895
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Bulleted Item:"
4899 msgstr "texto eliminado"
4900
4901 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Begin"
4904 msgstr "InicioDiapositivo"
4905
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4907 msgid "Begin of CV"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4911 msgid "PersonalInfo"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4915 msgid "Personal Info"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4919 msgid "MotherTongue"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4923 msgid "Mother Tongue:"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4927 #, fuzzy
4928 msgid "LangHeader"
4929 msgstr "Cabezallo"
4930
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Language Header:"
4934 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4935
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Language:"
4939 msgstr "&Língua:"
4940
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4942 #, fuzzy
4943 msgid "LastLanguage"
4944 msgstr "Língua"
4945
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Last Language:"
4949 msgstr "&Língua:"
4950
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4952 #, fuzzy
4953 msgid "LangFooter"
4954 msgstr "Pé:"
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Language Footer:"
4959 msgstr "&Língua:"
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4962 #, fuzzy
4963 msgid "End"
4964 msgstr "\tEnd)"
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4967 msgid "End of CV"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/foils.layout:42
4971 msgid "Foilhead"
4972 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4973
4974 #: lib/layouts/foils.layout:61
4975 msgid "ShortFoilhead"
4976 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4977
4978 #: lib/layouts/foils.layout:67
4979 msgid "Rotatefoilhead"
4980 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4981
4982 #: lib/layouts/foils.layout:73
4983 msgid "ShortRotatefoilhead"
4984 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4985
4986 #: lib/layouts/foils.layout:82
4987 msgid "TickList"
4988 msgstr "ListaMarcas"
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:97
4991 msgid "_/"
4992 msgstr "_/"
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:103
4995 msgid "CrossList"
4996 msgstr "ListaCruzada"
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:118
4999 msgid "><"
5000 msgstr "><"
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:164
5003 msgid "My Logo"
5004 msgstr "Meu_Logotipo"
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:173
5007 msgid "My Logo:"
5008 msgstr "Meu logotipo:"
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:182
5011 msgid "Restriction"
5012 msgstr "Restrición"
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:186
5015 msgid "Restriction:"
5016 msgstr "Restrición:"
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5019 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5020 msgid "Left Header"
5021 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5024 msgid "Left Header:"
5025 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5026
5027 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5028 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5029 msgid "Right Header"
5030 msgstr "Cabezallo_Direito"
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5033 msgid "Right Header:"
5034 msgstr "Cabezallo direito:"
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:206
5037 msgid "Right Footer"
5038 msgstr "Pé Direito"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:210
5041 msgid "Right Footer:"
5042 msgstr "Pé direito:"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5047 msgid "Theorem #."
5048 msgstr "Teorema #."
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5053 msgid "Lemma #."
5054 msgstr "Lema #."
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5059 msgid "Corollary #."
5060 msgstr "Corolário #."
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5064 msgid "Proposition #."
5065 msgstr "Proposición #."
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5070 msgid "Definition #."
5071 msgstr "Definición #."
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5077 msgid "Proof."
5078 msgstr "Demostración."
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5082 msgid "Theorem*"
5083 msgstr "Teorema*"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5087 msgid "Lemma*"
5088 msgstr "Lema*"
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5092 msgid "Corollary*"
5093 msgstr "Corolário*"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5097 msgid "Proposition*"
5098 msgstr "Proposición*"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5102 msgid "Definition*"
5103 msgstr "Definición*"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5106 msgid "Brieftext"
5107 msgstr "TextoBreve"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5110 msgid "Text:"
5111 msgstr "Texto:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5116 msgid "Name"
5117 msgstr "Nome"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5122 msgid "Name:"
5123 msgstr "Nome:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5126 msgid "Unterschrift"
5127 msgstr "Unterschrift"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5130 msgid "Strasse"
5131 msgstr "Strasse"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5134 msgid "Strasse:"
5135 msgstr "Strasse:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5138 msgid "Zusatz"
5139 msgstr "Zusatz"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5142 msgid "Zusatz:"
5143 msgstr "Zusatz:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5146 msgid "Ort"
5147 msgstr "Ort"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5150 msgid "Ort:"
5151 msgstr "Ort:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5154 msgid "Land"
5155 msgstr "Land"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5158 msgid "Land:"
5159 msgstr "Land:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5162 msgid "RetourAdresse"
5163 msgstr "RetourAdresse"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5166 msgid "RetourAdresse:"
5167 msgstr "RetourAdresse:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5170 msgid "MeinZeichen"
5171 msgstr "MeinZeichen"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5174 msgid "MeinZeichen:"
5175 msgstr "MeinZeichen:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5178 msgid "IhrZeichen"
5179 msgstr "IhrZeichen"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5182 msgid "IhrZeichen:"
5183 msgstr "IhrZeichen:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5186 msgid "IhrSchreiben"
5187 msgstr "IhrSchreiben"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5190 msgid "IhrSchreiben:"
5191 msgstr "IhrSchreiben:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5194 msgid "Telefon"
5195 msgstr "Telefon"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5198 msgid "Telefon:"
5199 msgstr "Telefon:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5202 msgid "Telefax"
5203 msgstr "Telefax"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5206 msgid "Telefax:"
5207 msgstr "Telefax:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5210 msgid "Telex"
5211 msgstr "Telex"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5214 msgid "Telex:"
5215 msgstr "Telex:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5218 msgid "EMail"
5219 msgstr "CorreoE"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5222 msgid "EMail:"
5223 msgstr "Correo-e:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5226 msgid "HTTP"
5227 msgstr "HTTP"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5230 msgid "HTTP:"
5231 msgstr "HTTP:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5235 msgid "Bank"
5236 msgstr "Bank"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5240 msgid "Bank:"
5241 msgstr "Bank:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5244 msgid "BLZ"
5245 msgstr "BLZ"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5248 msgid "BLZ:"
5249 msgstr "BLZ:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5252 msgid "Konto"
5253 msgstr "Konto"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5256 msgid "Konto:"
5257 msgstr "Konto:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5260 msgid "Postvermerk"
5261 msgstr "Postvermerk"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5264 msgid "Postvermerk:"
5265 msgstr "Postvermerk:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5268 msgid "Adresse"
5269 msgstr "Adresse"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5272 msgid "Anrede"
5273 msgstr "Anrede"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5276 msgid "Anlagen"
5277 msgstr "Anlagen"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5280 msgid "Verteiler"
5281 msgstr "Verteiler"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5284 msgid "Gruss"
5285 msgstr "Gruss"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5289 msgid "Letter"
5290 msgstr "Carta"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5293 msgid "Letter:"
5294 msgstr "Carta:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5298 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5299 msgid "Signature:"
5300 msgstr "Sinatura:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5303 msgid "Street"
5304 msgstr "Rua"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5307 msgid "Street:"
5308 msgstr "Rua:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5311 msgid "Addition"
5312 msgstr "Engadido"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5315 msgid "Addition:"
5316 msgstr "Engadido:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5319 msgid "Town"
5320 msgstr "Cidade"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5323 msgid "Town:"
5324 msgstr "Cidade:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5327 msgid "State"
5328 msgstr "Estado"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5331 msgid "State:"
5332 msgstr "Estado:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5335 msgid "ReturnAddress"
5336 msgstr "Remite"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5339 msgid "ReturnAddress:"
5340 msgstr "Remite:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5343 msgid "MyRef"
5344 msgstr "MiñaRef"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5347 msgid "MyRef:"
5348 msgstr "MiñaRef:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5351 msgid "YourRef"
5352 msgstr "SuaRef"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5355 msgid "YourRef:"
5356 msgstr "SuaRef:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5359 msgid "YourMail"
5360 msgstr "SeuCorreo"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5363 msgid "YourMail:"
5364 msgstr "SeuCorreo:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5367 msgid "Phone"
5368 msgstr "Teléfono"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5371 msgid "Phone:"
5372 msgstr "Teléfono:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5375 msgid "BankCode"
5376 msgstr "CódigoBancário"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5379 msgid "BankCode:"
5380 msgstr "CódigoBancário:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5383 msgid "BankAccount"
5384 msgstr "ContaBancária"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5387 msgid "BankAccount:"
5388 msgstr "ContaBancária:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5391 msgid "PostalComment"
5392 msgstr "ComentárioPostal"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5395 msgid "PostalComment:"
5396 msgstr "ComentárioPostal:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5402 msgid "Date:"
5403 msgstr "Data:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5406 msgid "Reference"
5407 msgstr "Referéncia"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5410 msgid "Reference:"
5411 msgstr "Referéncia:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5415 msgid "Opening:"
5416 msgstr "Apertura:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5419 msgid "Encl."
5420 msgstr "Encl."
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5423 msgid "Encl.:"
5424 msgstr "Encl.:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5429 msgid "cc:"
5430 msgstr "cc:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5434 msgid "Closing:"
5435 msgstr "Feche:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5438 msgid "NameRowA"
5439 msgstr "NomeFilaA"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5442 msgid "NameRowA:"
5443 msgstr "NomeFilaA:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5446 msgid "NameRowB"
5447 msgstr "NomeFilaB"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5450 msgid "NameRowB:"
5451 msgstr "NomeFilaB:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5454 msgid "NameRowC"
5455 msgstr "NomeFilaC"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5458 msgid "NameRowC:"
5459 msgstr "NomeFilaC:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5462 msgid "NameRowD"
5463 msgstr "NomeFilaD"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5466 msgid "NameRowD:"
5467 msgstr "NomeFilaD:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5470 msgid "NameRowE"
5471 msgstr "NomeFilaE"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5474 msgid "NameRowE:"
5475 msgstr "NomeFilaE:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5478 msgid "NameRowF"
5479 msgstr "NomeFilaF"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5482 msgid "NameRowF:"
5483 msgstr "NomeFilaF:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5486 msgid "NameRowG"
5487 msgstr "NomeFilaG"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5490 msgid "NameRowG:"
5491 msgstr "NomeFilaG:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5494 #, fuzzy
5495 msgid "AddressRowA"
5496 msgstr "EnderezoFilaA"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5499 #, fuzzy
5500 msgid "AddressRowA:"
5501 msgstr "EnderezoFilaA:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5504 #, fuzzy
5505 msgid "AddressRowB"
5506 msgstr "EnderezoFilaB"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5509 #, fuzzy
5510 msgid "AddressRowB:"
5511 msgstr "EnderezoFilaB:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5514 #, fuzzy
5515 msgid "AddressRowC"
5516 msgstr "EnderezoFilaC"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5519 #, fuzzy
5520 msgid "AddressRowC:"
5521 msgstr "EnderezoFilaC:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5524 #, fuzzy
5525 msgid "AddressRowD"
5526 msgstr "EnderezoFilaD"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5529 #, fuzzy
5530 msgid "AddressRowD:"
5531 msgstr "EnderezoFilaD:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5534 #, fuzzy
5535 msgid "AddressRowE"
5536 msgstr "EnderezoFilaE"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5539 #, fuzzy
5540 msgid "AddressRowE:"
5541 msgstr "EnderezoFilaE:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5544 #, fuzzy
5545 msgid "AddressRowF"
5546 msgstr "EnderezoFilaF"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5549 #, fuzzy
5550 msgid "AddressRowF:"
5551 msgstr "EnderezoFilaF:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5554 msgid "TelephoneRowA"
5555 msgstr "TeléfonoFilaA"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5558 msgid "TelephoneRowA:"
5559 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5562 msgid "TelephoneRowB"
5563 msgstr "TeléfonoFilaB"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5566 msgid "TelephoneRowB:"
5567 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5570 msgid "TelephoneRowC"
5571 msgstr "TeléfonoFilaC"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5574 msgid "TelephoneRowC:"
5575 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5578 msgid "TelephoneRowD"
5579 msgstr "TeléfonoFilaD"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5582 msgid "TelephoneRowD:"
5583 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5586 msgid "TelephoneRowE"
5587 msgstr "TeléfonoFilaE"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5590 msgid "TelephoneRowE:"
5591 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5594 msgid "TelephoneRowF"
5595 msgstr "TeléfonoFilaF"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5598 msgid "TelephoneRowF:"
5599 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5602 msgid "InternetRowA"
5603 msgstr "InternetFilaA"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5606 msgid "InternetRowA:"
5607 msgstr "InternetFilaA:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5610 msgid "InternetRowB"
5611 msgstr "InternetFilaB"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5614 msgid "InternetRowB:"
5615 msgstr "InternetFilaB:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5618 msgid "InternetRowC"
5619 msgstr "InternetFilaC"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5622 msgid "InternetRowC:"
5623 msgstr "InternetFilaC:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5626 msgid "InternetRowD"
5627 msgstr "InternetFilaD"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5630 msgid "InternetRowD:"
5631 msgstr "InternetFilaD:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5634 msgid "InternetRowE"
5635 msgstr "InternetFilaE"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5638 msgid "InternetRowE:"
5639 msgstr "InternetFilaE:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5642 msgid "InternetRowF"
5643 msgstr "InternetFilaF"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5646 msgid "InternetRowF:"
5647 msgstr "InternetFilaF:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5650 msgid "BankRowA"
5651 msgstr "BancoFilaA"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5654 msgid "BankRowA:"
5655 msgstr "BancoFilaA:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5658 msgid "BankRowB"
5659 msgstr "BancoFilaB"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5662 msgid "BankRowB:"
5663 msgstr "BancoFilaB:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5666 msgid "BankRowC"
5667 msgstr "BancoFilaC"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5670 msgid "BankRowC:"
5671 msgstr "BancoFilaC:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5674 msgid "BankRowD"
5675 msgstr "BancoFilaD"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5678 msgid "BankRowD:"
5679 msgstr "BancoFilaD:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5682 msgid "BankRowE"
5683 msgstr "BancoFilaE"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5686 msgid "BankRowE:"
5687 msgstr "BancoFilaE:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5690 msgid "BankRowF"
5691 msgstr "BancoFilaF"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5694 msgid "BankRowF:"
5695 msgstr "BancoFilaF:"
5696
5697 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5698 msgid "Claim #."
5699 msgstr "Afirmación #."
5700
5701 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5702 msgid "Remarks"
5703 msgstr "Observacións"
5704
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5706 msgid "Remarks #."
5707 msgstr "Observacións #."
5708
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5710 msgid "More"
5711 msgstr "Máis"
5712
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5714 msgid "(MORE)"
5715 msgstr "(MÁIS)"
5716
5717 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5718 msgid "FADE IN:"
5719 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5720
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5722 msgid "INT."
5723 msgstr "INT."
5724
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5726 msgid "EXT."
5727 msgstr "EXT."
5728
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5730 msgid "Continuing"
5731 msgstr "Continuación"
5732
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5734 msgid "(continuing)"
5735 msgstr "(continua)"
5736
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5738 msgid "Transition"
5739 msgstr "Transición"
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5742 msgid "TITLE OVER:"
5743 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5746 msgid "INTERCUT"
5747 msgstr "INTERCORTE"
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5750 msgid "INTERCUT WITH:"
5751 msgstr "INTERCORTE CON:"
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5754 msgid "FADE OUT"
5755 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5758 msgid "General"
5759 msgstr "Xeral"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5762 msgid "Scene"
5763 msgstr "Cena"
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5769 msgid "Keywords:"
5770 msgstr "Palabras chave:"
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5773 msgid "Classification Codes"
5774 msgstr "Códigos de clasificación"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5777 msgid "Step"
5778 msgstr "Paso"
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5781 msgid "Step \\arabic{step}."
5782 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5785 msgid "Prop"
5786 msgstr "Prop"
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5789 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5790 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5794 msgid "Question"
5795 msgstr "Pergunta"
5796
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5798 msgid "Question \\arabic{question}."
5799 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5800
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5802 msgid "Conjecture "
5803 msgstr "Conxetura "
5804
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5806 msgid "Appendices Section"
5807 msgstr "Sección apéndices"
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5810 msgid "--- Appendices ---"
5811 msgstr "--- Apéndices ---"
5812
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5814 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5815 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5818 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5819 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5822 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5823 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5826 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5827 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5830 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5831 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5834 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5835 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5838 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5839 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5842 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5843 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5846 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5847 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5850 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5851 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5854 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5855 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5858 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5859 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5862 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5863 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5864
5865 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5866 msgid "ABSTRACT:"
5867 msgstr "RESUMO:"
5868
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5870 msgid "KEY WORDS:"
5871 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5872
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5874 msgid "Commission"
5875 msgstr "Comisión"
5876
5877 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5878 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5879 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5880
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5882 msgid "AddressForOffprints"
5883 msgstr "EnderezoParaCopias"
5884
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5886 msgid "Address for Offprints:"
5887 msgstr "Enderezo para separatas:"
5888
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5890 msgid "RunningTitle"
5891 msgstr "TítuloProposto"
5892
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5895 msgid "Running title:"
5896 msgstr "Título proposto:"
5897
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5899 msgid "RunningAuthor"
5900 msgstr "AutorProposto"
5901
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5903 msgid "Running author:"
5904 msgstr "Autor proposto:"
5905
5906 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5907 msgid "E-mail:"
5908 msgstr "Correo-e:"
5909
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5911 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5912 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5914 msgid "Chapter"
5915 msgstr "Capítulo"
5916
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5918 msgid "Running LaTeX Title"
5919 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5920
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5922 msgid "TOC Title"
5923 msgstr "Título Índice"
5924
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5926 msgid "TOC title:"
5927 msgstr "Título índice:"
5928
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5930 msgid "Author Running"
5931 msgstr "Autor_Posto"
5932
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5934 msgid "Author Running:"
5935 msgstr "Autor proposto:"
5936
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5938 msgid "TOC Author"
5939 msgstr "Autor Indice ??"
5940
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5942 msgid "TOC Author:"
5943 msgstr "Autor TOC ??:"
5944
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5946 msgid "Case #."
5947 msgstr "Caso #."
5948
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5950 msgid "Conjecture #."
5951 msgstr "Conxetura #."
5952
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5954 msgid "Example #."
5955 msgstr "Exemplo #."
5956
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5958 msgid "Exercise #."
5959 msgstr "Exercício #."
5960
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5962 msgid "Note #."
5963 msgstr "Nota #."
5964
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5966 msgid "Problem #."
5967 msgstr "Problema #."
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5970 msgid "Property"
5971 msgstr "Propriedade"
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5974 msgid "Property #."
5975 msgstr "Propriedade #."
5976
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5978 msgid "Question #."
5979 msgstr "Pergunta #."
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5982 msgid "Remark #."
5983 msgstr "Observación #."
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5986 msgid "Solution"
5987 msgstr "Solución"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5990 msgid "Solution #."
5991 msgstr "Solución #."
5992
5993 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5994 msgid "Code"
5995 msgstr "Código"
5996
5997 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5998 msgid "SGML"
5999 msgstr "SGML"
6000
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6002 msgid "Chapterprecis"
6003 msgstr "CapítuloConciso"
6004
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6006 msgid "Epigraph"
6007 msgstr "Epígrafe"
6008
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6010 msgid "Poemtitle"
6011 msgstr "TítuloPoema"
6012
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6014 msgid "Poemtitle*"
6015 msgstr "TítuloPoema*"
6016
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6018 msgid "Legend"
6019 msgstr "Lexenda"
6020
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Entry:"
6024 msgstr "Entrada"
6025
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6027 #, fuzzy
6028 msgid "ListItem"
6029 msgstr "Lista"
6030
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6032 #, fuzzy
6033 msgid "List Item:"
6034 msgstr "Último pé:"
6035
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6037 #, fuzzy
6038 msgid "DoubleItem"
6039 msgstr "Duplo"
6040
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Double Item:"
6044 msgstr "Duplo"
6045
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Space"
6049 msgstr "espazo"
6050
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Space:"
6054 msgstr "espazo"
6055
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Computer"
6059 msgstr "Courier"
6060
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Computer:"
6064 msgstr "&Copiadora:"
6065
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6067 #, fuzzy
6068 msgid "EmptySection"
6069 msgstr "Sección"
6070
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Empty Section"
6074 msgstr "Sección"
6075
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6077 #, fuzzy
6078 msgid "CloseSection"
6079 msgstr "selección"
6080
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Close Section"
6084 msgstr "selección"
6085
6086 #: lib/layouts/paper.layout:152
6087 msgid "SubTitle"
6088 msgstr "SubTítulo"
6089
6090 #: lib/layouts/paper.layout:163
6091 msgid "Institution"
6092 msgstr "Institución"
6093
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6095 msgid "Preprint"
6096 msgstr "Preprint"
6097
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6099 msgid "AltAffiliation"
6100 msgstr "AltAfiliación"
6101
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6103 msgid "Thanks:"
6104 msgstr "Grazas:"
6105
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6107 msgid "Electronic Address:"
6108 msgstr "Enderezo electrónico:"
6109
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6111 msgid "acknowledgments"
6112 msgstr "agradecimentos"
6113
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6115 msgid "PACS"
6116 msgstr "PACS"
6117
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6119 msgid "PACS number:"
6120 msgstr "Número PACS:"
6121
6122 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6123 msgid "\\arabic{chapter}"
6124 msgstr "\\arabic{chapter}"
6125
6126 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6127 msgid "\\Alph{chapter}"
6128 msgstr "\\Alph{chapter}"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6132 msgid "Labeling"
6133 msgstr "Etiquetado"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6136 msgid "L"
6137 msgstr "L"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6140 msgid "O"
6141 msgstr "O"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6144 msgid "PS"
6145 msgstr "PS"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6148 msgid "CC"
6149 msgstr "CC"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6152 msgid "Encl"
6153 msgstr "Encl"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6157 msgid "encl:"
6158 msgstr "encl:"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6161 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6162 msgid "Telephone"
6163 msgstr "Teléfono"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6166 msgid "Telephone:"
6167 msgstr "Teléfono:"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6170 msgid "Place"
6171 msgstr "Lugar"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6174 msgid "Place:"
6175 msgstr "Lugar:"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6178 msgid "Backaddress"
6179 msgstr "Remite"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6182 msgid "Backaddress:"
6183 msgstr "Remite:"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6186 msgid "Specialmail"
6187 msgstr "Correoespecial"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6190 msgid "Specialmail:"
6191 msgstr "Correoespecial:"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6194 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6195 msgid "Location"
6196 msgstr "Localización"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6200 msgid "Location:"
6201 msgstr "Localización:"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6204 msgid "Title:"
6205 msgstr "Título:"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6209 msgid "Subject"
6210 msgstr "Tema"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6213 msgid "Subject:"
6214 msgstr "Asunto:"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6217 msgid "Yourref"
6218 msgstr "Suaref"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6221 msgid "Your ref.:"
6222 msgstr "Sua ref.:"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6225 msgid "Yourmail"
6226 msgstr "SeuCorreo"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6229 msgid "Your letter of:"
6230 msgstr "A sua carta de:"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6233 msgid "Myref"
6234 msgstr "Miñaref"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6237 msgid "Our ref.:"
6238 msgstr "Nosa ref.:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6241 msgid "Customer"
6242 msgstr "Cliente"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6245 msgid "Customer no.:"
6246 msgstr "Cliente num.:"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6249 msgid "Invoice"
6250 msgstr "Factura"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6253 msgid "Invoice no.:"
6254 msgstr "Factura num.:"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6257 msgid "NextAddress"
6258 msgstr "EnderezoSeguinte"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6261 msgid "Next Address:"
6262 msgstr "Enderezo seguinte:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6265 msgid "Post Scriptum:"
6266 msgstr "Post Scriptum:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6269 msgid "Sender Name:"
6270 msgstr "Nome do remitente:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6273 msgid "SenderAddress"
6274 msgstr "EnderezoRemitente"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6277 msgid "Sender Address:"
6278 msgstr "Remite:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6281 msgid "Sender Phone:"
6282 msgstr "Teléfono do remitente:"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6285 msgid "Fax"
6286 msgstr "Fax"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6289 msgid "Sender Fax:"
6290 msgstr "Fax do remitente:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6293 msgid "E-Mail"
6294 msgstr "CorreoElectrónico"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6297 msgid "Sender E-Mail:"
6298 msgstr "Correo-e do remitente:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6301 msgid "Sender URL:"
6302 msgstr "URL do remitente:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6305 msgid "Logo"
6306 msgstr "Logotipo"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6309 msgid "Logo:"
6310 msgstr "Logotipo:"
6311
6312 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6313 msgid "LandscapeSlide"
6314 msgstr "TransparénciaApaisada"
6315
6316 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6317 msgid "Landscape Slide"
6318 msgstr "Transparéncia apaisada"
6319
6320 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6321 msgid "PortraitSlide"
6322 msgstr "TransparénciaRetrato"
6323
6324 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6325 msgid "Portrait Slide"
6326 msgstr "Transparéncia retrato"
6327
6328 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6329 msgid "Slide"
6330 msgstr "Transparéncia"
6331
6332 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6333 msgid "Slide*"
6334 msgstr "Transparéncia*"
6335
6336 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6337 msgid "SlideHeading"
6338 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6339
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6341 msgid "SlideSubHeading"
6342 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6343
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6345 msgid "ListOfSlides"
6346 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6347
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6349 msgid "List Of Slides"
6350 msgstr "Lista de transparéncias"
6351
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6353 msgid "SlideContents"
6354 msgstr "ContidosTransparéncia"
6355
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6357 msgid "Slidecontents"
6358 msgstr "ContidosTransparéncia"
6359
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6361 msgid "ProgressContents"
6362 msgstr "ContidosProgreso"
6363
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6365 msgid "Progress Contents"
6366 msgstr "Contidos progreso"
6367
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6369 msgid "."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6374 msgid "Paragraph*"
6375 msgstr "Parágrafo*"
6376
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6378 msgid "Key words."
6379 msgstr "Palabras chave."
6380
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6382 msgid "AMS"
6383 msgstr "AMS"
6384
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6386 msgid "AMS subject classifications."
6387 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6388
6389 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6390 msgid "Topic"
6391 msgstr "Tema"
6392
6393 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6394 msgid "MMMMM"
6395 msgstr "MMMMM"
6396
6397 #: lib/layouts/slides.layout:104
6398 msgid "New Slide:"
6399 msgstr "Nova transparéncia:"
6400
6401 #: lib/layouts/slides.layout:126
6402 msgid "Overlay"
6403 msgstr "Superposto"
6404
6405 #: lib/layouts/slides.layout:142
6406 msgid "New Overlay:"
6407 msgstr "Novo superposto:"
6408
6409 #: lib/layouts/slides.layout:183
6410 msgid "New Note:"
6411 msgstr "Nova nota:"
6412
6413 #: lib/layouts/slides.layout:208
6414 msgid "InvisibleText"
6415 msgstr "TextoInvisíbel"
6416
6417 #: lib/layouts/slides.layout:216
6418 msgid "<Invisible Text Follows>"
6419 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6420
6421 #: lib/layouts/slides.layout:233
6422 msgid "VisibleText"
6423 msgstr "TextoVisíbel"
6424
6425 #: lib/layouts/slides.layout:241
6426 msgid "<Visible Text Follows>"
6427 msgstr "<Visible Text Follows>"
6428
6429 #: lib/layouts/spie.layout:53
6430 msgid "Authorinfo"
6431 msgstr "InfoAutor"
6432
6433 #: lib/layouts/spie.layout:65
6434 msgid "Authorinfo:"
6435 msgstr "InfoAutor:"
6436
6437 #: lib/layouts/spie.layout:78
6438 msgid "ABSTRACT"
6439 msgstr "RESUMO"
6440
6441 #: lib/layouts/spie.layout:93
6442 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6443 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6444
6445 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6446 msgid "email:"
6447 msgstr "correo-e:"
6448
6449 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6450 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6451 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6454 msgid "Subsubparagraph"
6455 msgstr "Subsubparágrafo"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6458 msgid "Header"
6459 msgstr "Cabezallo"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6462 msgid "-- Header --"
6463 msgstr "-- Cabezallo --"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6466 msgid "Special-section"
6467 msgstr "Sección-especial"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6470 msgid "Special-section:"
6471 msgstr "Sección-especial:"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6474 msgid "AGU-journal"
6475 msgstr "Revista-AGU"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6478 msgid "AGU-journal:"
6479 msgstr "Revista-AGU:"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6482 msgid "Citation-number"
6483 msgstr "Número-cita"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6486 msgid "Citation-number:"
6487 msgstr "Número-cita:"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6490 msgid "AGU-volume"
6491 msgstr "Volume-AGU"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6494 msgid "AGU-volume:"
6495 msgstr "Volume-AGU:"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6498 msgid "AGU-issue"
6499 msgstr "Edición-AGU"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6502 msgid "AGU-issue:"
6503 msgstr "Edición-AGU:"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6506 msgid "Copyright:"
6507 msgstr "Copyright:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6510 msgid "Index-terms"
6511 msgstr "Índice-termos"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6514 msgid "Index-terms..."
6515 msgstr "Índice-termos..."
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6518 msgid "Index-term"
6519 msgstr "Índice-termo"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6522 msgid "Index-term:"
6523 msgstr "Índice-termo:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6526 msgid "Cross-term"
6527 msgstr "Termo-cruzado"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6530 msgid "Cross-term:"
6531 msgstr "Termo-cruzado:"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6534 msgid "Supplementary"
6535 msgstr "Suplementário"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6538 msgid "Supplementary..."
6539 msgstr "Suplementário..."
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6542 msgid "Supp-note"
6543 msgstr "Sup-nota"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6546 msgid "Sup-mat-note:"
6547 msgstr "Sup-mat-nota:"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6550 msgid "Cite-other"
6551 msgstr "Cita-outra"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6554 msgid "Cite-other:"
6555 msgstr "Cita-outra:"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6558 msgid "Revised"
6559 msgstr "Revisado"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6562 msgid "Revised:"
6563 msgstr "Revisado:"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6566 msgid "Ident-line"
6567 msgstr "Liña-ident"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6570 msgid "Ident-line:"
6571 msgstr "Liña-ident:"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6574 msgid "Runhead"
6575 msgstr "Runhead"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6578 msgid "Runhead:"
6579 msgstr "Runhead:"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6582 msgid "Published-online:"
6583 msgstr "Published-online:"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6586 msgid "Citation"
6587 msgstr "Citación"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6590 msgid "Citation:"
6591 msgstr "Citación:"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6594 msgid "Posting-order"
6595 msgstr "Posting-order"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6598 msgid "Posting-order:"
6599 msgstr "Posting-order:"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6602 msgid "AGU-pages"
6603 msgstr "Páxinas-AGU"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6606 msgid "AGU-pages:"
6607 msgstr "Páxinas-AGU:"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6610 msgid "Words"
6611 msgstr "Palabras"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6614 msgid "Words:"
6615 msgstr "Palabras:"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6618 msgid "Figures"
6619 msgstr "Figuras"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6622 msgid "Figures:"
6623 msgstr "Figuras:"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6626 msgid "Tables"
6627 msgstr "Táboas"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6630 msgid "Tables:"
6631 msgstr "Táboas:"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6634 msgid "Datasets"
6635 msgstr "Conxunto de dados"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6638 msgid "Datasets:"
6639 msgstr "Conxunto de dados:"
6640
6641 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6642 msgid "CCC"
6643 msgstr "CCC"
6644
6645 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6646 msgid "CCC code:"
6647 msgstr "CCC código:"
6648
6649 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6650 msgid "PaperId"
6651 msgstr "PapelId"
6652
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6654 msgid "Paper Id:"
6655 msgstr "Papel Id:"
6656
6657 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6658 msgid "AuthorAddr"
6659 msgstr "AutorEnderezo"
6660
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6662 msgid "Author Address:"
6663 msgstr "Enderezo autor:"
6664
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6666 msgid "SlugComment"
6667 msgstr "SlugComment"
6668
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6670 msgid "Slug Comment:"
6671 msgstr "Slug Comment:"
6672
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6674 msgid "Plate"
6675 msgstr "Lámina"
6676
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6678 msgid "Planotable"
6679 msgstr "Planotable"
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6682 msgid "Table Caption"
6683 msgstr "Lexenda Táboa"
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6686 msgid "TableCaption"
6687 msgstr "LexendaTaboa"
6688
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6690 msgid "Current Address"
6691 msgstr "Enderezo_Actual"
6692
6693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6694 msgid "Current address:"
6695 msgstr "Enderezo actual:"
6696
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6698 msgid "E-mail address:"
6699 msgstr "Enderezo correo-e:"
6700
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6702 msgid "Key words and phrases:"
6703 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6704
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6706 msgid "Dedicatory"
6707 msgstr "Dedicatória"
6708
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6710 msgid "Dedication:"
6711 msgstr "Dedicatória:"
6712
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6714 msgid "Translator"
6715 msgstr "Tradutor"
6716
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6718 msgid "Translator:"
6719 msgstr "Tradutor:"
6720
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6722 msgid "Subjectclass"
6723 msgstr "Clasetema"
6724
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6726 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6727 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6728
6729 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6730 msgid "Algorithm #."
6731 msgstr "Algoritmo #."
6732
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6734 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6735 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6738 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6739 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6742 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6746 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6747 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6750 msgid "Conjecture*"
6751 msgstr "Conxetura*"
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6754 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6758 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6762 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6766 msgid "Fact*"
6767 msgstr "Facto*"
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6770 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6774 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6778 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6782 msgid "Example*"
6783 msgstr "Exemplo*"
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6786 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6790 msgid "Condition*"
6791 msgstr "Condición*"
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6794 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6798 msgid "Problem*"
6799 msgstr "Problema*"
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6802 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6806 msgid "Exercise*"
6807 msgstr "Exercício*"
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6810 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6814 msgid "Remark*"
6815 msgstr "Observación*"
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6818 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6822 msgid "Claim*"
6823 msgstr "Afirmación*"
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6826 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6830 msgid "Note*"
6831 msgstr "Nota*"
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6834 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6838 msgid "Notation*"
6839 msgstr "Notación*"
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6842 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6846 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6850 msgid "Acknowledgement*"
6851 msgstr "Agradecimento*"
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6854 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6858 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6862 msgid "Conclusion*"
6863 msgstr "Conclusión*"
6864
6865 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6866 msgid "Literal"
6867 msgstr "Literal"
6868
6869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6870 msgid "Chapter*"
6871 msgstr "Capítulo*"
6872
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6874 msgid "Subparagraph*"
6875 msgstr "Subparágrafo*"
6876
6877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6878 msgid "Authorgroup"
6879 msgstr "Autorgrupo"
6880
6881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6882 msgid "RevisionHistory"
6883 msgstr "RevisiónHistória"
6884
6885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6886 msgid "Revision History"
6887 msgstr "História de revisión"
6888
6889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6890 msgid "Revision"
6891 msgstr "Revisión"
6892
6893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6894 msgid "RevisionRemark"
6895 msgstr "RevisiónObservación"
6896
6897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6898 msgid "FirstName"
6899 msgstr "Nome"
6900
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6902 msgid "Surname"
6903 msgstr "Apelidos"
6904
6905 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6906 msgid "Scrap"
6907 msgstr "Fragmento"
6908
6909 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6910 msgid "Part \\Roman{part}"
6911 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6912
6913 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6914 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6915 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6916
6917 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6918 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6919 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6920
6921 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6922 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6923 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6924
6925 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6926 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6927 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6928
6929 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6930 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6931 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6932
6933 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6934 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6935 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6936
6937 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6938 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6939 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6940
6941 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6942 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6943 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6944
6945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6946 msgid "\\Roman{section}."
6947 msgstr "\\Roman{section}."
6948
6949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6950 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6951 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6952
6953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6954 msgid "\\Alph{subsection}."
6955 msgstr "\\Alph{subsection}."
6956
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6958 msgid "\\arabic{subsection}."
6959 msgstr "\\arabic{subsection}."
6960
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6962 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6963 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6964
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6966 msgid "\\alph{subsubsection}."
6967 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6968
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6970 msgid "\\alph{paragraph}."
6971 msgstr "\\alph{paragraph}."
6972
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6974 msgid "Addpart"
6975 msgstr "EngadirParte"
6976
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6978 msgid "Addchap"
6979 msgstr "EngadirCap"
6980
6981 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6982 msgid "Addsec"
6983 msgstr "EngadirSec"
6984
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6986 msgid "Addchap*"
6987 msgstr "EngadirCap*"
6988
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6990 msgid "Addsec*"
6991 msgstr "EngadirSec*"
6992
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6994 msgid "Minisec"
6995 msgstr "MiniSec"
6996
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6998 msgid "Publishers"
6999 msgstr "Editores"
7000
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7002 msgid "Dedication"
7003 msgstr "Dedicatória"
7004
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7006 msgid "Titlehead"
7007 msgstr "CabezalloTítulo"
7008
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7010 msgid "Uppertitleback"
7011 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7012
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7014 msgid "Lowertitleback"
7015 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7016
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7018 msgid "Extratitle"
7019 msgstr "ExtraTítulo"
7020
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7022 msgid "Captionabove"
7023 msgstr "LexendaSup"
7024
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7026 msgid "Captionbelow"
7027 msgstr "LexendaInf"
7028
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7030 msgid "Dictum"
7031 msgstr "Senténcia"
7032
7033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7034 msgid "List of Algorithms"
7035 msgstr "Lista de algoritmos"
7036
7037 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7038 msgid "Headnote"
7039 msgstr "NotaCabezallo"
7040
7041 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7042 msgid "Headnote (optional):"
7043 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7044
7045 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7046 msgid "Corr Author:"
7047 msgstr "Corr Author:"
7048
7049 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7050 msgid "Offprints"
7051 msgstr "Separatas"
7052
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7054 msgid "Offprints:"
7055 msgstr "Separatas:"
7056
7057 #: lib/languages:2
7058 msgid "Afrikaans"
7059 msgstr "Africaner"
7060
7061 #: lib/languages:3
7062 msgid "American"
7063 msgstr "Inglés Americano"
7064
7065 #: lib/languages:4
7066 msgid "Arabic"
7067 msgstr "Árabe"
7068
7069 #: lib/languages:5
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Armenian"
7072 msgstr "Inglés Americano"
7073
7074 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7075 msgid "Austrian"
7076 msgstr "Alemán austriaco"
7077
7078 #: lib/languages:8
7079 msgid "Bahasa"
7080 msgstr "Bahasa"
7081
7082 #: lib/languages:9
7083 msgid "Belarusian"
7084 msgstr "Bieloruso"
7085
7086 #: lib/languages:10
7087 msgid "Basque"
7088 msgstr "Euskera"
7089
7090 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Portuguese"
7093 msgstr "Portugués"
7094
7095 #: lib/languages:12
7096 msgid "Breton"
7097 msgstr "Bretón"
7098
7099 #: lib/languages:13
7100 msgid "British"
7101 msgstr "Inglés británico"
7102
7103 #: lib/languages:14
7104 msgid "Bulgarian"
7105 msgstr "Búlgaro"
7106
7107 #: lib/languages:15
7108 msgid "Canadian"
7109 msgstr "Inglés canadiense"
7110
7111 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7112 msgid "French"
7113 msgstr "Francés"
7114
7115 #: lib/languages:17
7116 msgid "Catalan"
7117 msgstr "Catalán"
7118
7119 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Chinese"
7122 msgstr "Cópias"
7123
7124 #: lib/languages:20
7125 msgid "Croatian"
7126 msgstr "Croata"
7127
7128 #: lib/languages:21
7129 msgid "Czech"
7130 msgstr "Checo"
7131
7132 #: lib/languages:22
7133 msgid "Danish"
7134 msgstr "Dinamarqués"
7135
7136 #: lib/languages:23
7137 msgid "Dutch"
7138 msgstr "Holandés"
7139
7140 #: lib/languages:24
7141 msgid "English"
7142 msgstr "Inglés"
7143
7144 #: lib/languages:26
7145 msgid "Esperanto"
7146 msgstr "Esperanto"
7147
7148 #: lib/languages:27
7149 msgid "Estonian"
7150 msgstr "Estonio"
7151
7152 #: lib/languages:28
7153 msgid "Finnish"
7154 msgstr "Finlandés"
7155
7156 #: lib/languages:31
7157 msgid "Galician"
7158 msgstr "Galego"
7159
7160 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7161 msgid "German"
7162 msgstr "Alemán"
7163
7164 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7165 msgid "Greek"
7166 msgstr "Letras gregas"
7167
7168 #: lib/languages:37
7169 msgid "Hebrew"
7170 msgstr "Hebraico"
7171
7172 #: lib/languages:39
7173 msgid "Irish"
7174 msgstr "Irlandés"
7175
7176 #: lib/languages:40
7177 msgid "Italian"
7178 msgstr "Italiano"
7179
7180 #: lib/languages:41
7181 msgid "Japanese"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/languages:42
7185 msgid "Kazakh"
7186 msgstr "Kazakho"
7187
7188 #: lib/languages:44
7189 msgid "Korean"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/languages:46
7193 msgid "Lithuanian"
7194 msgstr "Lituano"
7195
7196 #: lib/languages:47
7197 msgid "Latvian"
7198 msgstr "Letón"
7199
7200 #: lib/languages:48
7201 msgid "Icelandic"
7202 msgstr "Islandés"
7203
7204 #: lib/languages:49
7205 msgid "Magyar"
7206 msgstr "Húngaro"
7207
7208 #: lib/languages:50
7209 msgid "Norsk"
7210 msgstr "Noruego"
7211
7212 #: lib/languages:51
7213 msgid "Nynorsk"
7214 msgstr "NoviNoruego"
7215
7216 #: lib/languages:52
7217 msgid "Polish"
7218 msgstr "Polaco"
7219
7220 #: lib/languages:54
7221 msgid "Romanian"
7222 msgstr "Romeno"
7223
7224 #: lib/languages:55
7225 msgid "Russian"
7226 msgstr "Ruso"
7227
7228 #: lib/languages:56
7229 msgid "Scottish"
7230 msgstr "Escocés"
7231
7232 #: lib/languages:57
7233 msgid "Serbian"
7234 msgstr "Servio"
7235
7236 #: lib/languages:58
7237 msgid "Serbo-Croatian"
7238 msgstr "Servo-Croata"
7239
7240 #: lib/languages:59
7241 msgid "Spanish"
7242 msgstr "Castelán"
7243
7244 #: lib/languages:60
7245 msgid "Slovak"
7246 msgstr "Eslovaco"
7247
7248 #: lib/languages:61
7249 msgid "Slovene"
7250 msgstr "Esloveno"
7251
7252 #: lib/languages:62
7253 msgid "Swedish"
7254 msgstr "Sueco"
7255
7256 #: lib/languages:63
7257 msgid "Thai"
7258 msgstr "Tailandés"
7259
7260 #: lib/languages:64
7261 msgid "Turkish"
7262 msgstr "Turco"
7263
7264 #: lib/languages:65
7265 msgid "Ukrainian"
7266 msgstr "Ucraniano"
7267
7268 #: lib/languages:66
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Upper"
7271 msgstr "Todo maiusculas|T"
7272
7273 #: lib/languages:67
7274 msgid "Welsh"
7275 msgstr "Galés"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7278 msgid "File|F"
7279 msgstr "Ficheiro|F"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7282 msgid "Edit|E"
7283 msgstr "Editar|E"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7286 msgid "Insert|I"
7287 msgstr "Inserir|I"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:35
7290 msgid "Layout|L"
7291 msgstr "Formato|F"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7294 msgid "View|V"
7295 msgstr "Ver|V"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7298 msgid "Navigate|N"
7299 msgstr "Navegar|N"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:38
7302 msgid "Documents|D"
7303 msgstr "Documentos|D"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7306 msgid "Help|H"
7307 msgstr "Axuda|x"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7310 msgid "New|N"
7311 msgstr "Novo|N"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:48
7314 msgid "New from Template...|T"
7315 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7318 msgid "Open...|O"
7319 msgstr "Abrir...|A"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7322 msgid "Close|C"
7323 msgstr "Fechar|F"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7326 msgid "Save|S"
7327 msgstr "Gravar|G"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7330 msgid "Save As...|A"
7331 msgstr "Gravar como...|c"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7334 msgid "Revert|R"
7335 msgstr "Reverter|R"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7338 msgid "Version Control|V"
7339 msgstr "Controlo de versións|v"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7342 msgid "Import|I"
7343 msgstr "Importar|I"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7346 msgid "Export|E"
7347 msgstr "Exportar|E"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7350 msgid "Print...|P"
7351 msgstr "Imprimir...|p"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7354 msgid "Fax...|F"
7355 msgstr "Fax...|x"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7358 msgid "Exit|x"
7359 msgstr "Sair|S"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7362 msgid "Register...|R"
7363 msgstr "Rexistar...|R"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7366 msgid "Check In Changes...|I"
7367 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7370 msgid "Check Out for Edit|O"
7371 msgstr "Comprobar para editar|O"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7374 msgid "Revert to Last Version|L"
7375 msgstr "Volver á última versión|u"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7378 msgid "Undo Last Check In|U"
7379 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7382 msgid "Show History|H"
7383 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7386 msgid "Custom...|C"
7387 msgstr "Personalizado...|e"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7390 msgid "Undo|U"
7391 msgstr "Desfacer|D"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:91
7394 msgid "Redo|d"
7395 msgstr "Refacer|R"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:93
7398 msgid "Cut|C"
7399 msgstr "Cortar|C"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:94
7402 msgid "Copy|o"
7403 msgstr "Copiar|o"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:95
7406 msgid "Paste|a"
7407 msgstr "Colar|P"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:96
7410 msgid "Paste External Selection|x"
7411 msgstr "Colar selección externa|x"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7414 msgid "Find & Replace...|F"
7415 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:100
7418 msgid "Tabular|T"
7419 msgstr "Táboa|T"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7422 msgid "Math|M"
7423 msgstr "Fórmulas|F"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7426 msgid "Spellchecker...|S"
7427 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:105
7430 msgid "Thesaurus..."
7431 msgstr "Tesouro..."
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7434 msgid "Count Words|W"
7435 msgstr "Contar palabras|p"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7438 msgid "Check TeX|h"
7439 msgstr "Comprobar TeX|T"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:108
7442 msgid "Change Tracking|g"
7443 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7446 msgid "Preferences...|P"
7447 msgstr "Preferéncias...|f"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7450 msgid "Reconfigure|R"
7451 msgstr "Reconfigurar|R"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:115
7454 msgid "Selection as Lines|L"
7455 msgstr "Selección como liñas|l"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:116
7458 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7459 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7462 msgid "Multicolumn|M"
7463 msgstr "Multicoluna|M"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:122
7466 msgid "Line Top|T"
7467 msgstr "Liña superior|p"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:123
7470 msgid "Line Bottom|B"
7471 msgstr "Liña inferior|f"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:124
7474 msgid "Line Left|L"
7475 msgstr "Liña esquerda|e"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:125
7478 msgid "Line Right|R"
7479 msgstr "Liña direita|d"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:127
7482 msgid "Alignment|i"
7483 msgstr "Aliñamento|A"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7486 msgid "Add Row|A"
7487 msgstr "Engadir fila|g"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:130
7490 msgid "Delete Row|w"
7491 msgstr "Eliminar fila|m"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7494 msgid "Copy Row"
7495 msgstr "Copiar fila"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7498 msgid "Swap Rows"
7499 msgstr "Permutar filas"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7502 msgid "Add Column|u"
7503 msgstr "Engadir coluna|u"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:135
7506 msgid "Delete Column|D"
7507 msgstr "Eliminar coluna|l"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7510 msgid "Copy Column"
7511 msgstr "Copiar coluna"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7514 msgid "Swap Columns"
7515 msgstr "Permutar colunas"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7518 msgid "Left|L"
7519 msgstr "Esquerda|E"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7522 msgid "Center|C"
7523 msgstr "Centro|C"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7526 msgid "Right|R"
7527 msgstr "Dereita|D"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7530 msgid "Top|T"
7531 msgstr "Superior|S"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7534 msgid "Middle|M"
7535 msgstr "Meio|M"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7538 msgid "Bottom|B"
7539 msgstr "Inferior|I"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7542 msgid "Toggle Numbering|N"
7543 msgstr "Comutar numeración|C"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7546 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7547 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7550 msgid "Change Limits Type|L"
7551 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7554 msgid "Change Formula Type|F"
7555 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7558 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7559 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:168
7562 msgid "Alignment|A"
7563 msgstr "Aliñamento|A"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:170
7566 msgid "Add Row|R"
7567 msgstr "Engadir fila|A"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7570 msgid "Delete Row|D"
7571 msgstr "Eliminar fila|f"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:175
7574 msgid "Add Column|C"
7575 msgstr "Engadir coluna|u"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7578 msgid "Delete Column|e"
7579 msgstr "Eliminar coluna|l"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7582 msgid "Default|t"
7583 msgstr "Predefinido|P"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7586 msgid "Display|D"
7587 msgstr "Na vertical|v"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7590 msgid "Inline|I"
7591 msgstr "Laterais|L"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:188
7594 msgid "Octave"
7595 msgstr "Octave"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:189
7598 msgid "Maxima"
7599 msgstr "Máxima"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:190
7602 msgid "Mathematica"
7603 msgstr "Mathematica"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:192
7606 msgid "Maple, simplify"
7607 msgstr "Maple, simplify"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:193
7610 msgid "Maple, factor"
7611 msgstr "Maple, factor"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:194
7614 msgid "Maple, evalm"
7615 msgstr "Maple, evalm"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:195
7618 msgid "Maple, evalf"
7619 msgstr "Maple, evalf"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7622 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7623 msgid "Inline Formula|I"
7624 msgstr "En liña|l"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7627 msgid "Displayed Formula|D"
7628 msgstr "Independente|I"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:201
7631 msgid "Eqnarray Environment|q"
7632 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:202
7635 msgid "Align Environment|A"
7636 msgstr "Entorno Align|A"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:203
7639 msgid "AlignAt Environment"
7640 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:204
7643 msgid "Flalign Environment|F"
7644 msgstr "Entorno Flalign|F"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:207
7647 msgid "Gather Environment"
7648 msgstr "Entorno Gather|G"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:208
7651 msgid "Multline Environment"
7652 msgstr "Entorno Multiline|M"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7655 msgid "Math|h"
7656 msgstr "Fórmula|F"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:216
7659 msgid "Special Character|S"
7660 msgstr "Carácter especial|s"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7663 msgid "Citation...|C"
7664 msgstr "Citación...|C"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:218
7667 msgid "Cross-reference...|r"
7668 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7671 msgid "Label...|L"
7672 msgstr "Etiqueta...|E"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7675 msgid "Footnote|F"
7676 msgstr "Nota de rodapé|p"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7679 msgid "Marginal Note|M"
7680 msgstr "Nota á marxe|m"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:222
7683 msgid "Short Title"
7684 msgstr "Título breve"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:223
7687 msgid "Index Entry|I"
7688 msgstr "Entrada de índice|n"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7691 msgid "Nomenclature Entry"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7695 msgid "URL...|U"
7696 msgstr "URL...|U"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7699 msgid "Note|N"
7700 msgstr "Nota|N"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:227
7703 msgid "Lists & TOC|O"
7704 msgstr "Listas e índices|t"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:229
7707 msgid "TeX Code|T"
7708 msgstr "Código TeX|g"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:230
7711 msgid "Minipage|p"
7712 msgstr "Minipáxina|n"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7715 msgid "Graphics...|G"
7716 msgstr "Imaxe...|x"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:232
7719 msgid "Tabular Material...|b"
7720 msgstr "Táboa...|b"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:233
7723 msgid "Floats|a"
7724 msgstr "Flutuantes|a"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:235
7727 msgid "Include File...|d"
7728 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:236
7731 msgid "Insert File|e"
7732 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:237
7735 msgid "External Material...|x"
7736 msgstr "Material externo...|x"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7739 msgid "Superscript|S"
7740 msgstr "Expoente|x"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7743 msgid "Subscript|u"
7744 msgstr "Índice|n"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:243
7747 msgid "Horizontal Fill|H"
7748 msgstr "Recheo horizontal|h"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:244
7751 msgid "Hyphenation Point|P"
7752 msgstr "Ponto guionado|g"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7755 msgid "Ligature Break|k"
7756 msgstr "Salto de ligadura|u"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:246
7759 msgid "Protected Space|r"
7760 msgstr "Espazo protexido|E"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7763 msgid "Inter-word Space|w"
7764 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7767 msgid "Thin Space|T"
7768 msgstr "Espazo delgado|d"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:249
7771 msgid "Vertical Space..."
7772 msgstr "Espazo vertical..."
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:250
7775 msgid "Line Break|L"
7776 msgstr "Salto de liña|S"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7779 msgid "Ellipsis|i"
7780 msgstr "Reticéncias|R"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7783 msgid "End of Sentence|E"
7784 msgstr "Fin de oración|F"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:253
7787 msgid "Single Quote|Q"
7788 msgstr "Aspas simples|A"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:254
7791 msgid "Ordinary Quote|O"
7792 msgstr "Aspas duplas|d"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7795 msgid "Menu Separator|M"
7796 msgstr "Separador de menú|m"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:256
7799 msgid "Horizontal Line"
7800 msgstr "Liña horizontal"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7803 msgid "Page Break"
7804 msgstr "Salto de páxina"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7807 msgid "Display Formula|D"
7808 msgstr "Independente|I"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7811 msgid "Eqnarray Environment|E"
7812 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7815 msgid "AMS align Environment|a"
7816 msgstr "Entorno AMS align|r"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7819 msgid "AMS alignat Environment|t"
7820 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7823 msgid "AMS flalign Environment|f"
7824 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7827 msgid "AMS gather Environment|g"
7828 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7831 msgid "AMS multline Environment|m"
7832 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7835 msgid "Array Environment|y"
7836 msgstr "Entorno Array|y"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7839 msgid "Cases Environment|C"
7840 msgstr "Entorno Cases|C"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7843 msgid "Split Environment|S"
7844 msgstr "Entorno Split|S"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:276
7847 msgid "Font Change|o"
7848 msgstr "Troco de fonte|f"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:280
7851 msgid "Math Normal Font"
7852 msgstr "Fonte matemática normal"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:282
7855 msgid "Math Calligraphic Family"
7856 msgstr "Família caligráfica matemática"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:283
7859 msgid "Math Fraktur Family"
7860 msgstr "Família fraktur matemática"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:284
7863 msgid "Math Roman Family"
7864 msgstr "Família roman matemática"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:285
7867 msgid "Math Sans Serif Family"
7868 msgstr "Família sans serif matemática"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:287
7871 msgid "Math Bold Series"
7872 msgstr "Série negrito matemática"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:289
7875 msgid "Text Normal Font"
7876 msgstr "Fonte texto normal"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7879 msgid "Text Roman Family"
7880 msgstr "Família roman texto"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7883 msgid "Text Sans Serif Family"
7884 msgstr "Família sans serif texto"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7887 msgid "Text Typewriter Family"
7888 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7891 msgid "Text Bold Series"
7892 msgstr "Série negrito texto"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7895 msgid "Text Medium Series"
7896 msgstr "Série media texto"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7899 msgid "Text Italic Shape"
7900 msgstr "Forma itálica texto"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7903 msgid "Text Small Caps Shape"
7904 msgstr "Forma versalete texto"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7907 msgid "Text Slanted Shape"
7908 msgstr "Forma inclinada texto"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7911 msgid "Text Upright Shape"
7912 msgstr "Forma vertical texto"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:306
7915 msgid "Floatflt Figure"
7916 msgstr "Figura floatflt"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7919 msgid "Table of Contents|C"
7920 msgstr "Índice xeral|x"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7923 msgid "Index List|I"
7924 msgstr "Índice analítico|a"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Nomenclature|N"
7929 msgstr "Nota|N"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7933 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7936 msgid "LyX Document...|X"
7937 msgstr "Documento LyX...|X"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7940 msgid "Plain Text...|T"
7941 msgstr "Texto simples...|T"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7945 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7948 msgid "Track Changes|T"
7949 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7952 msgid "Merge Changes...|M"
7953 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:326
7956 msgid "Accept All Changes|A"
7957 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:327
7960 msgid "Reject All Changes|R"
7961 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7964 msgid "Show Changes in Output|S"
7965 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:335
7968 msgid "Character...|C"
7969 msgstr "Caracteres...|C"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:336
7972 msgid "Paragraph...|P"
7973 msgstr "Parágrafo...|P"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:337
7976 msgid "Document...|D"
7977 msgstr "Documento...|D"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:338
7980 msgid "Tabular...|T"
7981 msgstr "Táboa...|T"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:340
7984 msgid "Emphasize Style|E"
7985 msgstr "Énfase|E"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:341
7988 msgid "Noun Style|N"
7989 msgstr "Versalete|V"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:342
7992 msgid "Bold Style|B"
7993 msgstr "Negrito|B"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:345
7996 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7997 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:346
8000 msgid "Increase Environment Depth|i"
8001 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:347
8004 msgid "Start Appendix Here|S"
8005 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8008 msgid "Build Program|B"
8009 msgstr "Compilar programa|t"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8012 msgid "Update|U"
8013 msgstr "Actualizar|A"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8016 msgid "LaTeX Log|L"
8017 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:361
8020 msgid "TeX Information|X"
8021 msgstr "Información TeX|X"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8024 msgid "Next Note|N"
8025 msgstr "Nota seguinte|N"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8028 msgid "Go to Label|L"
8029 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8032 msgid "Bookmarks|B"
8033 msgstr "Marcadores|M"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8036 msgid "Save Bookmark 1|S"
8037 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8040 msgid "Save Bookmark 2"
8041 msgstr "Gravar marcador 2"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8044 msgid "Save Bookmark 3"
8045 msgstr "Gravar marcador 3"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8048 msgid "Save Bookmark 4"
8049 msgstr "Gravar marcador 4"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8052 msgid "Save Bookmark 5"
8053 msgstr "Gravar marcador 5"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:386
8056 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8057 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:387
8060 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8061 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:388
8064 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8065 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:389
8068 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8069 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:390
8072 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8073 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8076 msgid "Introduction|I"
8077 msgstr "Introdución|I"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8080 msgid "Tutorial|T"
8081 msgstr "Tutorial|T"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8084 msgid "User's Guide|U"
8085 msgstr "Guia do usuário|G"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8088 msgid "Extended Features|E"
8089 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8092 msgid "Embedded Objects|m"
8093 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8096 msgid "Customization|C"
8097 msgstr "Personalización|P"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8100 msgid "FAQ|F"
8101 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8104 msgid "Table of Contents|a"
8105 msgstr "Índice xeral|x"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8108 msgid "LaTeX Configuration|L"
8109 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8112 msgid "About LyX|X"
8113 msgstr "Acerca de LyX|A"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8116 msgid "About LyX"
8117 msgstr "Acerca de LyX"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:425
8120 msgid "Preferences..."
8121 msgstr "Preferéncias..."
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:426
8124 msgid "Quit LyX"
8125 msgstr "Sair de LyX"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8128 msgid "Document|D"
8129 msgstr "Documento|D"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8132 msgid "Tools|T"
8133 msgstr "Ferramentas|r"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8136 msgid "New from Template...|m"
8137 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8140 msgid "Open Recent|t"
8141 msgstr "Abrir recente|t"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8144 msgid "New Window|W"
8145 msgstr "Nova xanela|o"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8148 msgid "Close Window|d"
8149 msgstr "Fechar xanela|h"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8152 msgid "Redo|R"
8153 msgstr "Refacer|R"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8157 msgid "Cut"
8158 msgstr "Cortar"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8162 msgid "Copy"
8163 msgstr "Copiar"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8167 msgid "Paste"
8168 msgstr "Colar"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8171 msgid "Paste Recent|e"
8172 msgstr "Colar recente|c"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8175 msgid "Paste Special"
8176 msgstr "Colar especial|l"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8179 msgid "Select All"
8180 msgstr "Seleccionar todo"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8183 msgid "Move Paragraph Up|o"
8184 msgstr "Sube parágrafo|S"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8187 msgid "Move Paragraph Down|v"
8188 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8191 msgid "Text Style|S"
8192 msgstr "Estilo do texto|E"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8195 msgid "Paragraph Settings...|P"
8196 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8199 msgid "Table|T"
8200 msgstr "Táboa|T"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8203 msgid "Rows & Columns|C"
8204 msgstr "Filas e colunas|F"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8207 msgid "Increase List Depth|I"
8208 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8211 msgid "Decrease List Depth|D"
8212 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8215 msgid "Dissolve Inset|l"
8216 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8219 msgid "TeX Code Settings...|C"
8220 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8223 msgid "Float Settings...|a"
8224 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8227 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8228 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8231 msgid "Note Settings...|N"
8232 msgstr "Configuración de notas...|n"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8235 msgid "Branch Settings...|B"
8236 msgstr "Configuración da pola...|g"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8239 msgid "Box Settings...|x"
8240 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8243 msgid "Table Settings...|a"
8244 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8247 msgid "Plain Text|T"
8248 msgstr "Texto simples|T"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8251 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8252 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8255 msgid "Selection|S"
8256 msgstr "Selección|S"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8259 msgid "Selection, Join Lines|i"
8260 msgstr "Selección, une liñas|l"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8263 msgid "Customized...|C"
8264 msgstr "Personalizado...|P"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8267 msgid "Capitalize|a"
8268 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8271 msgid "Uppercase|U"
8272 msgstr "Todo maiusculas|T"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8275 msgid "Lowercase|L"
8276 msgstr "Minusculas|n"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8279 msgid "Top Line|T"
8280 msgstr "Liña superior|s"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8283 msgid "Bottom Line|B"
8284 msgstr "Liña inferior|i"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8287 msgid "Left Line|L"
8288 msgstr "Liña esquerda|e"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8291 msgid "Right Line|R"
8292 msgstr "Liña direita|d"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8295 msgid "Copy Row|o"
8296 msgstr "Copiar fila|o"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8299 msgid "Swap Rows|S"
8300 msgstr "Permutar filas|t"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8303 msgid "Copy Column|p"
8304 msgstr "Copiar coluna|p"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8307 msgid "Swap Columns|w"
8308 msgstr "Permutar colunas|r"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8311 msgid "Text Style|T"
8312 msgstr "Estilo do texto|E"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8315 msgid "Split Cell|C"
8316 msgstr "Divide cela|D"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8319 msgid "Add Line Above|A"
8320 msgstr "Engadir liña superior|s"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8323 msgid "Add Line Below|B"
8324 msgstr "Engade liña inferior|n"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8327 msgid "Delete Line Above|D"
8328 msgstr "Elimina liña superior|l"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8331 msgid "Delete Line Below|e"
8332 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8335 msgid "Add Line to Left"
8336 msgstr "Engade liña á esquerda"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8339 msgid "Add Line to Right"
8340 msgstr "Engade liña á direita"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8343 msgid "Delete Line to Left"
8344 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8347 msgid "Delete Line to Right"
8348 msgstr "Elimina liña da direita"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8351 msgid "Math Normal Font|N"
8352 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8355 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8356 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8359 msgid "Math Fraktur Family|F"
8360 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8363 msgid "Math Roman Family|R"
8364 msgstr "Família roman matemática|r"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8367 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8368 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8371 msgid "Math Bold Series|B"
8372 msgstr "Série negrito matemática|n"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8375 msgid "Text Normal Font|T"
8376 msgstr "Fonte texto normal|t"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8379 msgid "Octave|O"
8380 msgstr "Octave|O"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8383 msgid "Maxima|M"
8384 msgstr "Máxima|M"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8387 msgid "Mathematica|a"
8388 msgstr "Mathematica|a"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8391 msgid "Maple, simplify|s"
8392 msgstr "Maple, simplify|s"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8395 msgid "Maple, factor|f"
8396 msgstr "Maple, factor|f"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8399 msgid "Maple, evalm|e"
8400 msgstr "Maple, evalm|e"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8403 msgid "Maple, evalf|v"
8404 msgstr "Maple, evalf|v"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8407 msgid "Open All Insets|O"
8408 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8411 msgid "Close All Insets|C"
8412 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8415 msgid "View Source|S"
8416 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8419 msgid "Toolbars|b"
8420 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8423 msgid "Special Character|p"
8424 msgstr "Carácter especial|s"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8427 msgid "Formatting|o"
8428 msgstr "Formato especial|o"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8431 msgid "List / TOC|i"
8432 msgstr "Lista / Indice|i"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8435 msgid "Float|a"
8436 msgstr "Flutuante|l"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8439 msgid "Branch|B"
8440 msgstr "Pola|P"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8443 msgid "File|e"
8444 msgstr "Ficheiro|h"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8447 msgid "Box"
8448 msgstr "Cadro"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8451 msgid "Cross-Reference...|R"
8452 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8455 msgid "Caption"
8456 msgstr "Lexenda"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8459 msgid "Index Entry|d"
8460 msgstr "Entrada de índice|d"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8465 msgstr "Entrada glosário|a"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8468 msgid "Table...|T"
8469 msgstr "Táboa...|T"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8472 msgid "Short Title|S"
8473 msgstr "Título breve|b"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8476 msgid "TeX Code|X"
8477 msgstr "Código TeX|g"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Program Listing"
8482 msgstr "Inicialización do programa"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8485 msgid "Ordinary Quote|Q"
8486 msgstr "Aspas duplas|d"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8489 msgid "Single Quote|S"
8490 msgstr "Aspas simples|A"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8493 msgid "Phonetic Symbols|y"
8494 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8497 msgid "Protected Space|P"
8498 msgstr "Espazo protexido|E"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8501 msgid "Horizontal Fill|F"
8502 msgstr "Recheo horizontal|h"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8505 msgid "Horizontal Line|L"
8506 msgstr "Liña horizontal|L"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8509 msgid "Vertical Space...|V"
8510 msgstr "Espazo vertical...|v"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8513 msgid "Hyphenation Point|H"
8514 msgstr "Ponto guionado|g"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8517 msgid "Line Break|B"
8518 msgstr "Salto de liña|S"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8521 msgid "Page Break|a"
8522 msgstr "Salto de páxina|p"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8525 msgid "Clear Page|C"
8526 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8529 msgid "Clear Double Page|D"
8530 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8533 msgid "Numbered Formula|N"
8534 msgstr "Numerada|N"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8537 msgid "Aligned Environment|l"
8538 msgstr "Entorno Aligned|d"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8541 msgid "AlignedAt Environment|v"
8542 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8545 msgid "Gathered Environment|h"
8546 msgstr "Entorno Gathered|G"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Delimiters|r"
8551 msgstr "Delimitador matemático"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Matrix|x"
8556 msgstr "Matriz matemática"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8559 msgid "Text Wrap Float|W"
8560 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8563 msgid "External Material...|M"
8564 msgstr "Material externo...|M"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8567 msgid "Child Document...|d"
8568 msgstr "Documento fillo...|D"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8571 msgid "LyX Note|N"
8572 msgstr "Nota LyX|N"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8575 msgid "Comment|C"
8576 msgstr "Comentário|C"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8579 msgid "Greyed Out|G"
8580 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8583 msgid "Change Tracking|C"
8584 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8587 msgid "Table of Contents|T"
8588 msgstr "Indice|I"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8591 msgid "Start Appendix Here|A"
8592 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8595 msgid "Compressed|o"
8596 msgstr "Comprimido|o"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8599 msgid "Settings...|S"
8600 msgstr "Configuración...|C"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8603 msgid "Accept Change|A"
8604 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8607 msgid "Reject Change|R"
8608 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8611 msgid "Accept All Changes|c"
8612 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8615 msgid "Reject All Changes|e"
8616 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8619 msgid "Next Change|C"
8620 msgstr "Próxima mudanza|P"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8623 msgid "Next Cross-Reference|R"
8624 msgstr "Próxima referéncia|r"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8627 msgid "Clear Bookmarks|C"
8628 msgstr "Limpar marcadores|m"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8631 msgid "Thesaurus...|T"
8632 msgstr "Tesouro...|e"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8635 msgid "TeX Information|I"
8636 msgstr "Información TeX|X"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8639 msgid "New document"
8640 msgstr "Novo documento"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8643 msgid "Open document"
8644 msgstr "Abre documento"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8647 msgid "Save document"
8648 msgstr "Grava documento"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8651 msgid "Print document"
8652 msgstr "Imprime documento"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8655 msgid "Check spelling"
8656 msgstr "Comproba ortografía"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8659 msgid "Undo"
8660 msgstr "Desfai"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8663 msgid "Redo"
8664 msgstr "Refai"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8667 msgid "Find and replace"
8668 msgstr "Procura e substitue"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8671 msgid "Toggle emphasis"
8672 msgstr "Troca énfase"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8675 msgid "Toggle noun"
8676 msgstr "Troca versalete"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8679 msgid "Apply last"
8680 msgstr "Aplica último"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8683 msgid "Insert math"
8684 msgstr "Insere fórmula"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8687 msgid "Insert graphics"
8688 msgstr "Insere imaxen"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8691 msgid "Extra"
8692 msgstr "Extra"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8695 msgid "Numbered list"
8696 msgstr "Lista numerada"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8699 msgid "Itemized list"
8700 msgstr "Lista pontuada"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8703 msgid "Increase depth"
8704 msgstr "Aumenta profundidade"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8707 msgid "Decrease depth"
8708 msgstr "Diminui profundidade"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8711 msgid "Insert figure float"
8712 msgstr "Insere flutuante de figura"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8715 msgid "Insert table float"
8716 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8719 msgid "Insert label"
8720 msgstr "Insere etiqueta"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8723 msgid "Insert cross-reference"
8724 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8727 msgid "Insert citation"
8728 msgstr "Insere citación"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8731 msgid "Insert index entry"
8732 msgstr "Insere entrada de índice"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Insert nomenclature entry"
8737 msgstr "Insere entrada de índice"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8740 msgid "Insert footnote"
8741 msgstr "Insere nota de rodapé"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8744 msgid "Insert margin note"
8745 msgstr "Insere nota na marxe"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8748 msgid "Insert note"
8749 msgstr "Insere nota"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8752 msgid "Insert URL"
8753 msgstr "Insere URL"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8756 msgid "Insert TeX code"
8757 msgstr "Insere código TeX"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8760 msgid "Include file"
8761 msgstr "Inclui ficheiro"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8764 msgid "Text style"
8765 msgstr "Estilo do texto"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8768 msgid "Paragraph settings"
8769 msgstr "Configuración do parágrafo"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8772 msgid "Table of contents"
8773 msgstr "Índice xeral"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8776 msgid "Add row"
8777 msgstr "Engade fila"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8780 msgid "Add column"
8781 msgstr "Engade coluna"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8784 msgid "Delete row"
8785 msgstr "Elimina fila"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8788 msgid "Delete column"
8789 msgstr "Elimina coluna"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8792 msgid "Set top line"
8793 msgstr "Liña superior"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8796 msgid "Set bottom line"
8797 msgstr "Liña inferior"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8800 msgid "Set left line"
8801 msgstr "Liña esquerda"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8804 msgid "Set right line"
8805 msgstr "Liña direita"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8808 msgid "Set all lines"
8809 msgstr "Todas as liñas"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8812 msgid "Unset all lines"
8813 msgstr "Elimina todas as liñas"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8816 msgid "Align left"
8817 msgstr "Aliña á esquerda"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8820 msgid "Align center"
8821 msgstr "Aliña no centro"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8824 msgid "Align right"
8825 msgstr "Aliña á direita"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8828 msgid "Align top"
8829 msgstr "Aliñamento superior"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8832 msgid "Align middle"
8833 msgstr "Aliñar no meio"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8836 msgid "Align bottom"
8837 msgstr "Aliñamento inferior"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8840 msgid "Rotate cell"
8841 msgstr "Rota cela"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8844 msgid "Rotate table"
8845 msgstr "Rota táboa"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8848 msgid "Set multi-column"
8849 msgstr "Por multicoluna"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8852 msgid "Math"
8853 msgstr "Matemática"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8856 msgid "Set display mode"
8857 msgstr "Modo presentación"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8860 msgid "Subscript"
8861 msgstr "Índice"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8864 msgid "Superscript"
8865 msgstr "Expoente"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8868 msgid "Insert square root"
8869 msgstr "Insere raiz cadrada"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8872 msgid "Insert root"
8873 msgstr "Inserir raiz"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Insert standard fraction"
8878 msgstr "Inserir fracción"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8881 msgid "Insert sum"
8882 msgstr "Insere soma"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8885 msgid "Insert integral"
8886 msgstr "Insere integral"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8889 msgid "Insert product"
8890 msgstr "Insere produto"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8893 msgid "Insert ( )"
8894 msgstr "Insere ( )"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8897 msgid "Insert [ ]"
8898 msgstr "Insere [ ]"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8901 msgid "Insert { }"
8902 msgstr "Insere { }"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Insert delimiters"
8907 msgstr "Inserir delimitadores"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8910 msgid "Insert matrix"
8911 msgstr "Inserir matriz"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8914 msgid "Insert cases environment"
8915 msgstr "Insere entorno casos"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8918 msgid "Command Buffer"
8919 msgstr "Minibuffer"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8922 msgid "Review"
8923 msgstr "Revisións"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8926 msgid "Track changes"
8927 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8930 msgid "Show changes in output"
8931 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8934 msgid "Next change"
8935 msgstr "Próxima mudanza"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8938 msgid "Accept change"
8939 msgstr "Aceita mudanza"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8942 msgid "Reject change"
8943 msgstr "Rexeitar mudanza"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8946 msgid "Merge changes"
8947 msgstr "Funde mudanzas"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8950 msgid "Accept all changes"
8951 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8954 msgid "Reject all changes"
8955 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8958 msgid "Next note"
8959 msgstr "Nota seguinte"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8962 msgid "View/Update"
8963 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8966 msgid "View DVI"
8967 msgstr "Mostra DVI"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8970 msgid "Update DVI"
8971 msgstr "Actualiza DVI"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8974 msgid "View PDF (pdflatex)"
8975 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8978 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8979 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8982 msgid "View PostScript"
8983 msgstr "Mostra PostScript"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8986 msgid "Update PostScript"
8987 msgstr "Actualiza PostScript"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Math Panels"
8992 msgstr "Painel matemático"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Math Spacings"
8997 msgstr "LyX: espazado matemático"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Roots"
9002 msgstr "rodapé"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Styles"
9007 msgstr "Estilo"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Fractions"
9012 msgstr "LyX: Fraccións"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9016 msgid "Fonts"
9017 msgstr "Fontes"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Functions"
9022 msgstr "&Funcións"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9025 msgid "arccos"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9029 #, fuzzy
9030 msgid "arcsin"
9031 msgstr "marxe"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9034 #, fuzzy
9035 msgid "arctan"
9036 msgstr "Catalán"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9039 #, fuzzy
9040 msgid "arg"
9041 msgstr "Grande"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9044 msgid "bmod"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9048 msgid "cos"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9052 #, fuzzy
9053 msgid "cosh"
9054 msgstr "Escocés"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9057 #, fuzzy
9058 msgid "cot"
9059 msgstr "opt"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9062 #, fuzzy
9063 msgid "coth"
9064 msgstr "Escocés"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9067 #, fuzzy
9068 msgid "csc"
9069 msgstr "cc"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9072 msgid "deg"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9076 #, fuzzy
9077 msgid "det"
9078 msgstr "predefinido"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9081 #, fuzzy
9082 msgid "dim"
9083 msgstr "Meio"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9086 #, fuzzy
9087 msgid "exp"
9088 msgstr "ex"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9091 msgid "gcd"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9095 #, fuzzy
9096 msgid "hom"
9097 msgstr "teorema"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9100 #, fuzzy
9101 msgid "inf"
9102 msgstr "in"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9105 #, fuzzy
9106 msgid "ker"
9107 msgstr "Voceiro"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9110 msgid "lg"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9114 #, fuzzy
9115 msgid "lim"
9116 msgstr "Afirmación"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9119 msgid "liminf"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9123 msgid "limsup"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9127 msgid "ln"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9131 #, fuzzy
9132 msgid "log"
9133 msgstr "Glo"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9136 #, fuzzy
9137 msgid "max"
9138 msgstr "Fax"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9141 #, fuzzy
9142 msgid "min"
9143 msgstr "in"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9146 #, fuzzy
9147 msgid "sec"
9148 msgstr "EngadirSec"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9151 #, fuzzy
9152 msgid "sin"
9153 msgstr "in"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9156 #, fuzzy
9157 msgid "sinh"
9158 msgstr "in"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9161 #, fuzzy
9162 msgid "sup"
9163 msgstr "sp"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9166 #, fuzzy
9167 msgid "tan"
9168 msgstr "e"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9171 #, fuzzy
9172 msgid "tanh"
9173 msgstr "pola"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Pr"
9178 msgstr "Prop"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Spacings"
9183 msgstr "&Espazado:"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Thin space\t\\,"
9188 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Medium space\t\\:"
9193 msgstr "espazo medio\t\\:"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Thick space\t\\;"
9198 msgstr "espazo groso\t\\;"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9203 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9208 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Negative space\t\\!"
9213 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Square root\t\\sqrt"
9218 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Other root\t\\root"
9223 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9228 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9233 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9238 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9243 msgstr "Índice de índice (menor)"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Standard\t\\frac"
9248 msgstr "Estandard\t\\frac"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9251 #, fuzzy
9252 msgid "No hor. line\t\\atop"
9253 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9258 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9263 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9268 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Binomial\t\\choose"
9273 msgstr "Binomial\t\\choose"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Roman\t\\mathrm"
9278 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Bold\t\\mathbf"
9283 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9288 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9293 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Italic\t\\mathit"
9298 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9303 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9308 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9313 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9318 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9323 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9326 msgid "Dots"
9327 msgstr "Pontos"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9330 #, fuzzy
9331 msgid "ldots"
9332 msgstr "Pontos"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9335 #, fuzzy
9336 msgid "cdots"
9337 msgstr "Pontos"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9340 #, fuzzy
9341 msgid "vdots"
9342 msgstr "Pontos"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9345 #, fuzzy
9346 msgid "ddots"
9347 msgstr "Pontos"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Frame Decorations"
9352 msgstr "Decoracións"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9355 #, fuzzy
9356 msgid "hat"
9357 msgstr "Capítulo"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9360 #, fuzzy
9361 msgid "tilde"
9362 msgstr "Ficheiro"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9365 msgid "bar"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9369 #, fuzzy
9370 msgid "grave"
9371 msgstr "verde"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9374 #, fuzzy
9375 msgid "dot"
9376 msgstr "opt"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9379 msgid "check"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9383 msgid "widehat"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9387 msgid "widetilde"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9391 msgid "vec"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9395 #, fuzzy
9396 msgid "acute"
9397 msgstr "Data"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9400 #, fuzzy
9401 msgid "ddot"
9402 msgstr "dd"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9405 #, fuzzy
9406 msgid "breve"
9407 msgstr "Vista preliminar"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9410 #, fuzzy
9411 msgid "overline"
9412 msgstr "Esloveno"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9415 msgid "overbrace"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9419 #, fuzzy
9420 msgid "overleftarrow"
9421 msgstr "Elimina fila"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9424 msgid "overrightarrow"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9428 msgid "overleftrightarrow"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9432 #, fuzzy
9433 msgid "overset"
9434 msgstr "Reiniciar"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9437 #, fuzzy
9438 msgid "underline"
9439 msgstr "Subliñar %1$s, "
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9442 #, fuzzy
9443 msgid "underbrace"
9444 msgstr "Subliñado"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9447 msgid "underleftarrow"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9451 msgid "underrightarrow"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9455 msgid "underleftrightarrow"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9459 #, fuzzy
9460 msgid "underset"
9461 msgstr "Verso"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9464 msgid "Arrows"
9465 msgstr "Frechas"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9468 #, fuzzy
9469 msgid "leftarrow"
9470 msgstr "Elimina fila"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9473 msgid "rightarrow"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9477 msgid "downarrow"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9481 #, fuzzy
9482 msgid "uparrow"
9483 msgstr "Frecha"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9486 msgid "updownarrow"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9490 msgid "leftrightarrow"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Leftarrow"
9496 msgstr "Esquerda"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Rightarrow"
9501 msgstr "CabezalloDireito"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9504 msgid "Downarrow"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Uparrow"
9510 msgstr "Frecha"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9513 msgid "Updownarrow"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9517 msgid "Leftrightarrow"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9521 msgid "Longleftrightarrow"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9525 msgid "Longleftarrow"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9529 msgid "Longrightarrow"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9533 msgid "longleftrightarrow"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9537 msgid "longleftarrow"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9541 msgid "longrightarrow"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9545 msgid "leftharpoondown"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9549 msgid "rightharpoondown"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9553 #, fuzzy
9554 msgid "mapsto"
9555 msgstr "Lexenda"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9558 msgid "longmapsto"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9562 #, fuzzy
9563 msgid "nwarrow"
9564 msgstr "Frecha"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9567 #, fuzzy
9568 msgid "nearrow"
9569 msgstr "Frecha"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9572 msgid "leftharpoonup"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9576 msgid "rightharpoonup"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9580 msgid "hookleftarrow"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9584 msgid "hookrightarrow"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9588 #, fuzzy
9589 msgid "swarrow"
9590 msgstr "Frecha"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9593 #, fuzzy
9594 msgid "searrow"
9595 msgstr "Frecha"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9598 msgid "rightleftharpoons"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9602 msgid "Operators"
9603 msgstr "Operadores"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9606 msgid "pm"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9610 #, fuzzy
9611 msgid "cap"
9612 msgstr "Fragmento"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9615 #, fuzzy
9616 msgid "diamond"
9617 msgstr "e"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9620 #, fuzzy
9621 msgid "oplus"
9622 msgstr "Colunas"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9625 #, fuzzy
9626 msgid "mp"
9627 msgstr "Énfase"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9630 msgid "cup"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9634 msgid "bigtriangleup"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9638 #, fuzzy
9639 msgid "ominus"
9640 msgstr "minutos"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9643 msgid "times"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9647 #, fuzzy
9648 msgid "uplus"
9649 msgstr "Saídas"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9652 msgid "bigtriangledown"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9656 #, fuzzy
9657 msgid "otimes"
9658 msgstr "Cópias"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9661 msgid "div"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9665 #, fuzzy
9666 msgid "sqcap"
9667 msgstr "Fragmento"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9670 #, fuzzy
9671 msgid "triangleright"
9672 msgstr "Altura total"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9675 #, fuzzy
9676 msgid "oslash"
9677 msgstr "Polaco"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9680 msgid "cdot"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9684 msgid "sqcup"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9688 msgid "triangleleft"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9692 #, fuzzy
9693 msgid "odot"
9694 msgstr "rodapé"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9697 msgid "star"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9701 #, fuzzy
9702 msgid "vee"
9703 msgstr "Esloveno"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9706 #, fuzzy
9707 msgid "amalg"
9708 msgstr "CorreoE"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9711 msgid "bigcirc"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9715 #, fuzzy
9716 msgid "setminus"
9717 msgstr "minutos"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9720 msgid "wedge"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9724 #, fuzzy
9725 msgid "dagger"
9726 msgstr "Grandona"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9729 #, fuzzy
9730 msgid "circ"
9731 msgstr "cc"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9734 #, fuzzy
9735 msgid "bullet"
9736 msgstr "Marcas listas"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9739 #, fuzzy
9740 msgid "wr"
9741 msgstr "envolucro"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9744 #, fuzzy
9745 msgid "ddagger"
9746 msgstr "Grandona"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9749 msgid "Relations"
9750 msgstr "Relacións"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9753 msgid "leq"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9757 msgid "geq"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9761 msgid "equiv"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9765 #, fuzzy
9766 msgid "models"
9767 msgstr "Código"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9770 #, fuzzy
9771 msgid "prec"
9772 msgstr "pc"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9775 #, fuzzy
9776 msgid "succ"
9777 msgstr "cc"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9780 msgid "sim"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9784 msgid "perp"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9788 #, fuzzy
9789 msgid "preceq"
9790 msgstr "protexido"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9793 msgid "succeq"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9797 msgid "simeq"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9801 msgid "mid"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9805 #, fuzzy
9806 msgid "ll"
9807 msgstr "&Todo"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9810 msgid "gg"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9814 msgid "asymp"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9818 #, fuzzy
9819 msgid "parallel"
9820 msgstr "Variábel"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9823 #, fuzzy
9824 msgid "subset"
9825 msgstr "Subsubsección"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9828 msgid "supset"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9832 #, fuzzy
9833 msgid "approx"
9834 msgstr "Parbox"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9837 #, fuzzy
9838 msgid "smile"
9839 msgstr "Ficheiro"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9842 msgid "subseteq"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9846 msgid "supseteq"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9850 #, fuzzy
9851 msgid "cong"
9852 msgstr "activado"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9855 #, fuzzy
9856 msgid "frown"
9857 msgstr "Cidade"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9860 msgid "sqsubseteq"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9864 msgid "sqsupseteq"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9868 #, fuzzy
9869 msgid "doteq"
9870 msgstr "nota"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9873 msgid "neq"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9877 msgid "in"
9878 msgstr "in"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9881 msgid "ni"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9885 #, fuzzy
9886 msgid "propto"
9887 msgstr "opt"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9890 #, fuzzy
9891 msgid "notin"
9892 msgstr "nota"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9895 msgid "vdash"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9899 msgid "dashv"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9903 #, fuzzy
9904 msgid "bowtie"
9905 msgstr "nota"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9908 msgid "alpha"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9912 msgid "beta"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9916 #, fuzzy
9917 msgid "gamma"
9918 msgstr "Lema"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9921 #, fuzzy
9922 msgid "delta"
9923 msgstr "predefinido"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9926 #, fuzzy
9927 msgid "epsilon"
9928 msgstr "Versión"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9931 msgid "varepsilon"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9935 msgid "zeta"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9939 #, fuzzy
9940 msgid "eta"
9941 msgstr "Maxenta"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9944 #, fuzzy
9945 msgid "theta"
9946 msgstr "texto"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9949 #, fuzzy
9950 msgid "vartheta"
9951 msgstr "EntreParéntese"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9954 #, fuzzy
9955 msgid "iota"
9956 msgstr "Rotar"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9959 msgid "kappa"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9963 msgid "lambda"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9967 msgid "mu"
9968 msgstr "mu"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9971 msgid "nu"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9975 #, fuzzy
9976 msgid "xi"
9977 msgstr "x"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9980 msgid "pi"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9984 msgid "varpi"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9988 msgid "rho"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9992 msgid "sigma"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9996 msgid "varsigma"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10000 #, fuzzy
10001 msgid "tau"
10002 msgstr "Estado"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10005 #, fuzzy
10006 msgid "upsilon"
10007 msgstr "Pergunta"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10010 msgid "phi"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10014 msgid "varphi"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10018 msgid "chi"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10022 #, fuzzy
10023 msgid "psi"
10024 msgstr "ps"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10027 #, fuzzy
10028 msgid "omega"
10029 msgstr "Roman"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Gamma"
10034 msgstr "Lema"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Delta"
10039 msgstr "&Apagar"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Theta"
10044 msgstr "Tailandés"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Lambda"
10049 msgstr "Land"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10052 msgid "Xi"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10056 msgid "Pi"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Sigma"
10062 msgstr "Pequena"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10065 msgid "Upsilon"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10069 msgid "Phi"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10073 msgid "Psi"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10077 msgid "Omega"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10081 msgid "Miscellaneous"
10082 msgstr "Outros símbolos"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10085 #, fuzzy
10086 msgid "nabla"
10087 msgstr "Táboa &longa"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10090 #, fuzzy
10091 msgid "partial"
10092 msgstr "Variábel"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10095 #, fuzzy
10096 msgid "infty"
10097 msgstr "Diminuta"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10100 msgid "prime"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10104 #, fuzzy
10105 msgid "ell"
10106 msgstr "hspell"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10109 #, fuzzy
10110 msgid "emptyset"
10111 msgstr "valeira"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10114 #, fuzzy
10115 msgid "exists"
10116 msgstr "Créditos"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10119 #, fuzzy
10120 msgid "forall"
10121 msgstr "Normal"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10124 #, fuzzy
10125 msgid "imath"
10126 msgstr "ecuación"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10129 #, fuzzy
10130 msgid "jmath"
10131 msgstr "ecuación"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Re"
10136 msgstr "Vemello"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Im"
10141 msgstr "Listapontuada"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10144 #, fuzzy
10145 msgid "aleph"
10146 msgstr "Profundidade"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10149 #, fuzzy
10150 msgid "wp"
10151 msgstr "envolucro"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10154 #, fuzzy
10155 msgid "hbar"
10156 msgstr "barra de profundidade"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10159 #, fuzzy
10160 msgid "angle"
10161 msgstr "Simples"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10164 #, fuzzy
10165 msgid "top"
10166 msgstr "Utopia"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10169 #, fuzzy
10170 msgid "bot"
10171 msgstr "opt"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Vert"
10176 msgstr "Verso"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10179 msgid "neg"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10183 #, fuzzy
10184 msgid "flat"
10185 msgstr "flutuante"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10188 #, fuzzy
10189 msgid "natural"
10190 msgstr "Sinatura"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10193 msgid "sharp"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10197 msgid "surd"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10201 #, fuzzy
10202 msgid "triangle"
10203 msgstr "Simples"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10206 msgid "diamondsuit"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10210 #, fuzzy
10211 msgid "heartsuit"
10212 msgstr "herdar"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10215 msgid "clubsuit"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10219 msgid "spadesuit"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10223 msgid "textrm \\AA"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10227 #, fuzzy
10228 msgid "textrm \\O"
10229 msgstr "texto"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10232 msgid "mathcircumflex"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10236 #, fuzzy
10237 msgid "_"
10238 msgstr "_/"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10241 #, fuzzy
10242 msgid "mathrm T"
10243 msgstr "marco matemático"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10246 #, fuzzy
10247 msgid "mathbb N"
10248 msgstr "ecuación"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10251 #, fuzzy
10252 msgid "mathbb Z"
10253 msgstr "ecuación"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10256 #, fuzzy
10257 msgid "mathbb Q"
10258 msgstr "ecuación"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10261 #, fuzzy
10262 msgid "mathbb R"
10263 msgstr "ecuación"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10266 #, fuzzy
10267 msgid "mathbb C"
10268 msgstr "ecuación"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10271 #, fuzzy
10272 msgid "mathbb H"
10273 msgstr "ecuación"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10276 #, fuzzy
10277 msgid "mathcal F"
10278 msgstr "ecuación"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10281 #, fuzzy
10282 msgid "mathcal L"
10283 msgstr "ecuación"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10286 #, fuzzy
10287 msgid "mathcal H"
10288 msgstr "ecuación"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10291 #, fuzzy
10292 msgid "mathcal O"
10293 msgstr "ecuación"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10296 #, fuzzy
10297 msgid "phantom"
10298 msgstr "Esperanto"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10301 msgid "vphantom"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10305 msgid "hphantom"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Big Operators"
10311 msgstr "Operadores grandes"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10314 msgid "sum"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10318 #, fuzzy
10319 msgid "int"
10320 msgstr "in"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10323 #, fuzzy
10324 msgid "intop"
10325 msgstr "Aliñamento superior"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10328 #, fuzzy
10329 msgid "iint"
10330 msgstr "in"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10333 #, fuzzy
10334 msgid "iintop"
10335 msgstr "Aliñamento superior"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10338 msgid "iiint"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10342 #, fuzzy
10343 msgid "iiintop"
10344 msgstr "Aliñamento superior"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10347 msgid "iiiint"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10351 msgid "iiiintop"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10355 msgid "dotsint"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10359 msgid "dotsintop"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10363 #, fuzzy
10364 msgid "oint"
10365 msgstr "in"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10368 #, fuzzy
10369 msgid "ointop"
10370 msgstr "Konto"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10373 #, fuzzy
10374 msgid "oiint"
10375 msgstr "Fontes"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10378 #, fuzzy
10379 msgid "oiintop"
10380 msgstr "Konto"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10383 msgid "ointctrclockwise"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10387 msgid "ointctrclockwiseop"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10391 msgid "ointclockwise"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10395 msgid "ointclockwiseop"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10399 msgid "sqint"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10403 #, fuzzy
10404 msgid "sqintop"
10405 msgstr "Aliñamento superior"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10408 msgid "sqiint"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10412 msgid "sqiintop"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10416 #, fuzzy
10417 msgid "prod"
10418 msgstr "protexido"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10421 msgid "coprod"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10425 msgid "bigsqcup"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10429 msgid "bigotimes"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10433 msgid "bigodot"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10437 msgid "bigoplus"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10441 msgid "bigcap"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10445 msgid "bigcup"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10449 msgid "biguplus"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10453 msgid "bigvee"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10457 msgid "bigwedge"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10461 msgid "AMS Miscellaneous"
10462 msgstr "Miscelánea AMS"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10465 msgid "digamma"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10469 msgid "varkappa"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10473 #, fuzzy
10474 msgid "beth"
10475 msgstr "Profundidade"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10478 #, fuzzy
10479 msgid "daleth"
10480 msgstr "predefinido"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10483 msgid "gimel"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10487 msgid "ulcorner"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10491 msgid "urcorner"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10495 #, fuzzy
10496 msgid "llcorner"
10497 msgstr "Todos os bordos"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10500 msgid "lrcorner"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10504 msgid "hslash"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10508 #, fuzzy
10509 msgid "vartriangle"
10510 msgstr "Variábel"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10513 msgid "triangledown"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10517 #, fuzzy
10518 msgid "square"
10519 msgstr "Euskera"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10522 #, fuzzy
10523 msgid "lozenge"
10524 msgstr "Esloveno"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10527 msgid "circledS"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10531 msgid "measuredangle"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10535 #, fuzzy
10536 msgid "nexists"
10537 msgstr "Índice analítico|a"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10540 msgid "mho"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Finv"
10546 msgstr "in"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Game"
10551 msgstr "Nome"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10554 msgid "Bbbk"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10558 msgid "backprime"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10562 msgid "varnothing"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10566 msgid "blacktriangle"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10570 msgid "blacktriangledown"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10574 #, fuzzy
10575 msgid "blacksquare"
10576 msgstr "negro"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10579 msgid "blacklozenge"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10583 msgid "bigstar"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10587 msgid "sphericalangle"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10591 #, fuzzy
10592 msgid "complement"
10593 msgstr "comentário"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10596 #, fuzzy
10597 msgid "eth"
10598 msgstr "Profundidade"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10601 msgid "diagup"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10605 msgid "diagdown"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10609 #, fuzzy
10610 msgid "AMS Arrows"
10611 msgstr "Frechas AMS"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10614 msgid "dashleftarrow"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10618 msgid "dashrightarrow"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10622 msgid "leftleftarrows"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10626 msgid "leftrightarrows"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10630 msgid "rightrightarrows"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10634 msgid "rightleftarrows"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Lleftarrow"
10640 msgstr "Elimina fila"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Rrightarrow"
10645 msgstr "CabezalloDireito"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10648 msgid "twoheadleftarrow"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10652 msgid "twoheadrightarrow"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10656 msgid "leftarrowtail"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10660 msgid "rightarrowtail"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10664 msgid "looparrowleft"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10668 #, fuzzy
10669 msgid "looparrowright"
10670 msgstr "Copyright"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10673 msgid "curvearrowleft"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10677 msgid "curvearrowright"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10681 msgid "circlearrowleft"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10685 msgid "circlearrowright"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10689 msgid "Lsh"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10693 msgid "Rsh"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10697 #, fuzzy
10698 msgid "upuparrows"
10699 msgstr "Frechas"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10702 msgid "downdownarrows"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10706 msgid "upharpoonleft"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10710 msgid "upharpoonright"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10714 msgid "downharpoonleft"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10718 msgid "downharpoonright"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10722 msgid "leftrightharpoons"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10726 msgid "rightsquigarrow"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10730 msgid "leftrightsquigarrow"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10734 #, fuzzy
10735 msgid "nleftarrow"
10736 msgstr "Elimina fila"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10739 msgid "nrightarrow"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10743 msgid "nleftrightarrow"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10747 msgid "nLeftarrow"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10751 #, fuzzy
10752 msgid "nRightarrow"
10753 msgstr "CabezalloDireito"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10756 msgid "nLeftrightarrow"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10760 msgid "multimap"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10764 #, fuzzy
10765 msgid "AMS Relations"
10766 msgstr "Relacións AMS"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10769 msgid "leqq"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10773 msgid "geqq"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10777 msgid "leqslant"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10781 msgid "geqslant"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10785 msgid "eqslantless"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10789 msgid "eqslantgtr"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10793 msgid "lesssim"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10797 msgid "gtrsim"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10801 msgid "lessapprox"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10805 msgid "gtrapprox"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10809 msgid "approxeq"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10813 #, fuzzy
10814 msgid "triangleq"
10815 msgstr "Simples"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10818 msgid "lessdot"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10822 msgid "gtrdot"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10826 msgid "lll"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10830 msgid "ggg"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10834 msgid "lessgtr"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10838 #, fuzzy
10839 msgid "gtrless"
10840 msgstr "Sen marco"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10843 msgid "lesseqgtr"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10847 #, fuzzy
10848 msgid "gtreqless"
10849 msgstr "Sen marco"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10852 msgid "lesseqqgtr"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10856 #, fuzzy
10857 msgid "gtreqqless"
10858 msgstr "Sen marco"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10861 msgid "eqcirc"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10865 msgid "circeq"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10869 msgid "thicksim"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10873 msgid "thickapprox"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10877 #, fuzzy
10878 msgid "backsim"
10879 msgstr "negro"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10882 msgid "backsimeq"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10886 msgid "subseteqq"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10890 msgid "supseteqq"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Subset"
10896 msgstr "Tema"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Supset"
10901 msgstr "Subsección"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10904 msgid "sqsubset"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10908 msgid "sqsupset"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10912 msgid "preccurlyeq"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10916 msgid "succcurlyeq"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10920 msgid "curlyeqprec"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10924 msgid "curlyeqsucc"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10928 msgid "precsim"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10932 msgid "succsim"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10936 msgid "precapprox"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10940 msgid "succapprox"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10944 msgid "vartriangleleft"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10948 #, fuzzy
10949 msgid "vartriangleright"
10950 msgstr "Liña base direita"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10953 msgid "trianglelefteq"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10957 msgid "trianglerighteq"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10961 #, fuzzy
10962 msgid "bumpeq"
10963 msgstr "azul"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Bumpeq"
10968 msgstr "Azul"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10971 msgid "doteqdot"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10975 msgid "risingdotseq"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10979 msgid "fallingdotseq"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10983 #, fuzzy
10984 msgid "vDash"
10985 msgstr "Dinamarqués"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10988 msgid "Vvdash"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10992 msgid "Vdash"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10996 msgid "shortmid"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11000 msgid "shortparallel"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11004 #, fuzzy
11005 msgid "smallsmile"
11006 msgstr "Salto pequeno"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11009 msgid "smallfrown"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11013 msgid "blacktriangleleft"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11017 msgid "blacktriangleright"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11021 #, fuzzy
11022 msgid "because"
11023 msgstr "Diminuir"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11026 #, fuzzy
11027 msgid "therefore"
11028 msgstr "teorema"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11031 msgid "backepsilon"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11035 msgid "varpropto"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11039 msgid "between"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11043 msgid "pitchfork"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11047 #, fuzzy
11048 msgid "AMS Negative Relations"
11049 msgstr "Relacións negadas AMS"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11052 #, fuzzy
11053 msgid "nless"
11054 msgstr "Sen senso!"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11057 #, fuzzy
11058 msgid "ngtr"
11059 msgstr "Entrada"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11062 #, fuzzy
11063 msgid "nleq"
11064 msgstr "Simples"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11067 #, fuzzy
11068 msgid "ngeq"
11069 msgstr "Simples"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11072 msgid "nleqslant"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11076 msgid "ngeqslant"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11080 msgid "nleqq"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11084 msgid "ngeqq"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11088 msgid "lneq"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11092 #, fuzzy
11093 msgid "gneq"
11094 msgstr "Ignorar"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11097 msgid "lneqq"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11101 msgid "gneqq"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11105 #, fuzzy
11106 msgid "lvertneqq"
11107 msgstr "Esloveno"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11110 msgid "gvertneqq"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11114 #, fuzzy
11115 msgid "lnsim"
11116 msgstr "Afirmación"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11119 msgid "gnsim"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11123 msgid "lnapprox"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11127 msgid "gnapprox"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11131 msgid "nprec"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11135 msgid "nsucc"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11139 #, fuzzy
11140 msgid "npreceq"
11141 msgstr "protexido"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11144 msgid "nsucceq"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11148 msgid "precnsim"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11152 msgid "succnsim"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11156 msgid "precnapprox"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11160 msgid "succnapprox"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11164 #, fuzzy
11165 msgid "subsetneq"
11166 msgstr "Subsubsección"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11169 msgid "supsetneq"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11173 #, fuzzy
11174 msgid "subsetneqq"
11175 msgstr "Subsubsección"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11178 msgid "supsetneqq"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11182 msgid "nsubseteq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11186 msgid "nsupseteq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11190 msgid "nsupseteqq"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11194 msgid "nvdash"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11198 #, fuzzy
11199 msgid "nvDash"
11200 msgstr "Dinamarqués"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11203 #, fuzzy
11204 msgid "nVDash"
11205 msgstr "Dinamarqués"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11208 msgid "varsubsetneq"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11212 msgid "varsupsetneq"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11216 msgid "varsubsetneqq"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11220 msgid "varsupsetneqq"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11224 msgid "ntriangleleft"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11228 #, fuzzy
11229 msgid "ntriangleright"
11230 msgstr "Altura total"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11233 msgid "ntrianglelefteq"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11237 msgid "ntrianglerighteq"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11241 #, fuzzy
11242 msgid "ncong"
11243 msgstr "nengun"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11246 msgid "nsim"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11250 msgid "nmid"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11254 msgid "nshortmid"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11258 msgid "nparallel"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11262 msgid "nshortparallel"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11266 #, fuzzy
11267 msgid "AMS Operators"
11268 msgstr "Operadores AMS"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11271 msgid "dotplus"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11275 #, fuzzy
11276 msgid "smallsetminus"
11277 msgstr "Icones pequenos"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Cap"
11282 msgstr "Lexenda"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Cup"
11287 msgstr "Cortar"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11290 #, fuzzy
11291 msgid "barwedge"
11292 msgstr "Grande"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11295 msgid "veebar"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11299 #, fuzzy
11300 msgid "doublebarwedge"
11301 msgstr "duplo"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11304 #, fuzzy
11305 msgid "boxminus"
11306 msgstr "minutos"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11309 msgid "boxtimes"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11313 #, fuzzy
11314 msgid "boxdot"
11315 msgstr "rodapé"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11318 msgid "boxplus"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11322 #, fuzzy
11323 msgid "divideontimes"
11324 msgstr "ContidosTransparéncia"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11327 msgid "ltimes"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11331 #, fuzzy
11332 msgid "rtimes"
11333 msgstr "Inglés británico"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11336 msgid "leftthreetimes"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11340 msgid "rightthreetimes"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11344 msgid "curlywedge"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11348 msgid "curlyvee"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11352 msgid "circleddash"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11356 msgid "circledast"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11360 msgid "circledcirc"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11364 #, fuzzy
11365 msgid "centerdot"
11366 msgstr "Centro"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11369 #, fuzzy
11370 msgid "intercal"
11371 msgstr "Literal"
11372
11373 #: src/Buffer.cpp:229
11374 msgid "Could not remove temporary directory"
11375 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11376
11377 #: src/Buffer.cpp:230
11378 #, c-format
11379 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11380 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11381
11382 #: src/Buffer.cpp:401
11383 msgid "Unknown document class"
11384 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11385
11386 #: src/Buffer.cpp:402
11387 #, c-format
11388 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11389 msgstr ""
11390 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11391
11392 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11393 #, c-format
11394 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11395 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11396
11397 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11398 msgid "Document header error"
11399 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11400
11401 #: src/Buffer.cpp:471
11402 msgid "\\begin_header is missing"
11403 msgstr "\\begin_header falta"
11404
11405 #: src/Buffer.cpp:491
11406 msgid "\\begin_document is missing"
11407 msgstr "\\begin_document falta"
11408
11409 #: src/Buffer.cpp:502
11410 msgid "Can't load document class"
11411 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11412
11413 #: src/Buffer.cpp:503
11414 #, c-format
11415 msgid ""
11416 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11417 msgstr ""
11418 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11419 "%1$s ."
11420
11421 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11422 #: src/BufferView.cpp:905
11423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11427 msgid ""
11428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11429 "xcolor/soul are installed.\n"
11430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11431 "LaTeX preamble."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11435 msgid ""
11436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11437 "xcolor and soul are not installed.\n"
11438 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11439 "LaTeX preamble."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11443 msgid "Document could not be read"
11444 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11445
11446 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11447 #, c-format
11448 msgid "%1$s could not be read."
11449 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11450
11451 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11452 msgid "Document format failure"
11453 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11454
11455 #: src/Buffer.cpp:675
11456 #, c-format
11457 msgid "%1$s is not a LyX document."
11458 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11459
11460 #: src/Buffer.cpp:699
11461 msgid "Conversion failed"
11462 msgstr "Fallou a conversión"
11463
11464 #: src/Buffer.cpp:700
11465 #, c-format
11466 msgid ""
11467 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11468 "it could not be created."
11469 msgstr ""
11470 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11471 "temporário para o converter."
11472
11473 #: src/Buffer.cpp:709
11474 msgid "Conversion script not found"
11475 msgstr "Non se achou script de conversión"
11476
11477 #: src/Buffer.cpp:710
11478 #, c-format
11479 msgid ""
11480 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11481 "could not be found."
11482 msgstr ""
11483 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11484 "conversión lyx2lyx."
11485
11486 #: src/Buffer.cpp:731
11487 msgid "Conversion script failed"
11488 msgstr "Fallou o script de conversión"
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:732
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11494 "convert it."
11495 msgstr ""
11496 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11497 "converte-lo."
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:747
11500 #, c-format
11501 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11502 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11503
11504 #: src/Buffer.cpp:783
11505 msgid "Backup failure"
11506 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11507
11508 #: src/Buffer.cpp:784
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11512 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11513 msgstr ""
11514 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11515 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11516
11517 #: src/Buffer.cpp:896
11518 msgid "Encoding error"
11519 msgstr "Erro de codificación"
11520
11521 #: src/Buffer.cpp:897
11522 msgid ""
11523 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11524 "encoding.\n"
11525 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11526 msgstr ""
11527 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11528 "escollida.\n"
11529 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11530
11531 #: src/Buffer.cpp:906
11532 msgid "Error closing file"
11533 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11534
11535 #: src/Buffer.cpp:907
11536 msgid ""
11537 "The output file could not be closed properly.\n"
11538 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11539 "chosen encoding.\n"
11540 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11541 msgstr ""
11542 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11543 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11544 "na codificación escollida.\n"
11545 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11546
11547 #: src/Buffer.cpp:1186
11548 msgid "Running chktex..."
11549 msgstr "Executando chktex..."
11550
11551 #: src/Buffer.cpp:1199
11552 msgid "chktex failure"
11553 msgstr "fallo de chktex"
11554
11555 #: src/Buffer.cpp:1200
11556 msgid "Could not run chktex successfully."
11557 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11558
11559 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11563 "\n"
11564 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11565 msgstr ""
11566 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11567 "\n"
11568 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11569
11570 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11571 msgid "Save changed document?"
11572 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11573
11574 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11575 msgid "&Discard"
11576 msgstr "&Descartar"
11577
11578 #: src/BufferList.cpp:348
11579 #, c-format
11580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11581 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11582
11583 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11584 msgid "  Save seems successful. Phew."
11585 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11586
11587 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11588 msgid "  Save failed! Trying..."
11589 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11590
11591 #: src/BufferList.cpp:389
11592 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11593 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11594
11595 #: src/BufferParams.cpp:476
11596 #, c-format
11597 msgid ""
11598 "The layout file requested by this document,\n"
11599 "%1$s.layout,\n"
11600 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11601 "class or style file required by it is not\n"
11602 "available. See the Customization documentation\n"
11603 "for more information.\n"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: src/BufferParams.cpp:482
11607 msgid "Document class not available"
11608 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11609
11610 #: src/BufferParams.cpp:483
11611 msgid "LyX will not be able to produce output."
11612 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11613
11614 #: src/BufferView.cpp:234
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "The document %1$s is already loaded.\n"
11618 "\n"
11619 "Do you want to revert to the saved version?"
11620 msgstr ""
11621 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11622 "\n"
11623 "Desexa reverter á versión gravada?"
11624
11625 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11626 msgid "Revert to saved document?"
11627 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11628
11629 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11630 msgid "&Revert"
11631 msgstr "&Reverter"
11632
11633 #: src/BufferView.cpp:238
11634 msgid "&Switch to document"
11635 msgstr "&Trocar ao documento"
11636
11637 #: src/BufferView.cpp:260
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11641 "\n"
11642 "Do you want to create a new document?"
11643 msgstr ""
11644 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11645 "\n"
11646 "Desexa criar un novo documento?"
11647
11648 #: src/BufferView.cpp:263
11649 msgid "Create new document?"
11650 msgstr "Criar un novo documento?"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:264
11653 msgid "&Create"
11654 msgstr "&Criar"
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:570
11657 msgid "Save bookmark"
11658 msgstr "Gravar marcador"
11659
11660 #: src/BufferView.cpp:766
11661 msgid "No further undo information"
11662 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:776
11665 msgid "No further redo information"
11666 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11667
11668 #: src/BufferView.cpp:953
11669 msgid "Mark off"
11670 msgstr "Marca desactivada"
11671
11672 #: src/BufferView.cpp:960
11673 msgid "Mark on"
11674 msgstr "Marca activada"
11675
11676 #: src/BufferView.cpp:967
11677 msgid "Mark removed"
11678 msgstr "Marca eliminada"
11679
11680 #: src/BufferView.cpp:970
11681 msgid "Mark set"
11682 msgstr "Marca posta"
11683
11684 #: src/BufferView.cpp:1016
11685 #, c-format
11686 msgid "%1$d words in selection."
11687 msgstr "%1$d palabras na selección."
11688
11689 #: src/BufferView.cpp:1019
11690 #, c-format
11691 msgid "%1$d words in document."
11692 msgstr "%1$d palabras no documento."
11693
11694 #: src/BufferView.cpp:1024
11695 msgid "One word in selection."
11696 msgstr "Unha palabra na selección."
11697
11698 #: src/BufferView.cpp:1026
11699 msgid "One word in document."
11700 msgstr "Unha palabra no documento."
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1029
11703 msgid "Count words"
11704 msgstr "Contar palabras"
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:1608
11707 msgid "Select LyX document to insert"
11708 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11709
11710 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11711 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11712 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11713 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11714 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11715 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11716 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11717 msgid "Documents|#o#O"
11718 msgstr "Documentos|#o#O"
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11721 msgid "Examples|#E#e"
11722 msgstr "Exemplos|#E#e"
11723
11724 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11725 #: src/callback.cpp:142
11726 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11727 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11728
11729 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11730 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11731 msgid "Canceled."
11732 msgstr "Cancelado."
11733
11734 #: src/BufferView.cpp:1638
11735 #, c-format
11736 msgid "Inserting document %1$s..."
11737 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11738
11739 #: src/BufferView.cpp:1649
11740 #, c-format
11741 msgid "Document %1$s inserted."
11742 msgstr "Documento %1$s inserido."
11743
11744 #: src/BufferView.cpp:1651
11745 #, c-format
11746 msgid "Could not insert document %1$s"
11747 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11748
11749 #: src/Chktex.cpp:71
11750 #, c-format
11751 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11752 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11753
11754 #: src/Chktex.cpp:73
11755 msgid "ChkTeX warning id # "
11756 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11757
11758 #: src/Color.cpp:268
11759 msgid "none"
11760 msgstr "nengun"
11761
11762 #: src/Color.cpp:269
11763 msgid "black"
11764 msgstr "negro"
11765
11766 #: src/Color.cpp:270
11767 msgid "white"
11768 msgstr "branco"
11769
11770 #: src/Color.cpp:271
11771 msgid "red"
11772 msgstr "vermello"
11773
11774 #: src/Color.cpp:272
11775 msgid "green"
11776 msgstr "verde"
11777
11778 #: src/Color.cpp:273
11779 msgid "blue"
11780 msgstr "azul"
11781
11782 #: src/Color.cpp:274
11783 msgid "cyan"
11784 msgstr "cian"
11785
11786 #: src/Color.cpp:275
11787 msgid "magenta"
11788 msgstr "maxenta"
11789
11790 #: src/Color.cpp:276
11791 msgid "yellow"
11792 msgstr "amarelo"
11793
11794 #: src/Color.cpp:277
11795 msgid "cursor"
11796 msgstr "cursor"
11797
11798 #: src/Color.cpp:278
11799 msgid "background"
11800 msgstr "fundo"
11801
11802 #: src/Color.cpp:279
11803 msgid "text"
11804 msgstr "texto"
11805
11806 #: src/Color.cpp:280
11807 msgid "selection"
11808 msgstr "selección"
11809
11810 #: src/Color.cpp:281
11811 msgid "LaTeX text"
11812 msgstr "texto LaTeX"
11813
11814 #: src/Color.cpp:282
11815 msgid "previewed snippet"
11816 msgstr "pedazo preliminar"
11817
11818 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11819 msgid "note"
11820 msgstr "nota"
11821
11822 #: src/Color.cpp:284
11823 msgid "note background"
11824 msgstr "fundo de nota"
11825
11826 #: src/Color.cpp:285
11827 msgid "comment"
11828 msgstr "comentário"
11829
11830 #: src/Color.cpp:286
11831 msgid "comment background"
11832 msgstr "fundo do comentário"
11833
11834 #: src/Color.cpp:287
11835 msgid "greyedout inset"
11836 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11837
11838 #: src/Color.cpp:288
11839 msgid "greyedout inset background"
11840 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11841
11842 #: src/Color.cpp:289
11843 msgid "shaded box"
11844 msgstr "Caixa sombreada"
11845
11846 #: src/Color.cpp:290
11847 msgid "depth bar"
11848 msgstr "barra de profundidade"
11849
11850 #: src/Color.cpp:291
11851 msgid "language"
11852 msgstr "língua"
11853
11854 #: src/Color.cpp:292
11855 msgid "command inset"
11856 msgstr "recadro de comando"
11857
11858 #: src/Color.cpp:293
11859 msgid "command inset background"
11860 msgstr "fundo do recadro de comando"
11861
11862 #: src/Color.cpp:294
11863 msgid "command inset frame"
11864 msgstr "marco do recadro de comando"
11865
11866 #: src/Color.cpp:295
11867 msgid "special character"
11868 msgstr "carácter especial"
11869
11870 #: src/Color.cpp:296
11871 msgid "math"
11872 msgstr "ecuación"
11873
11874 #: src/Color.cpp:297
11875 msgid "math background"
11876 msgstr "fundo matemático"
11877
11878 #: src/Color.cpp:298
11879 msgid "graphics background"
11880 msgstr "fundo gráfico"
11881
11882 #: src/Color.cpp:299
11883 msgid "Math macro background"
11884 msgstr "fundo de macro matemática"
11885
11886 #: src/Color.cpp:300
11887 msgid "math frame"
11888 msgstr "marco matemático"
11889
11890 #: src/Color.cpp:301
11891 #, fuzzy
11892 msgid "math corners"
11893 msgstr "liña matemática"
11894
11895 #: src/Color.cpp:302
11896 msgid "math line"
11897 msgstr "liña matemática"
11898
11899 #: src/Color.cpp:303
11900 msgid "caption frame"
11901 msgstr "marco de lexendas"
11902
11903 #: src/Color.cpp:304
11904 msgid "collapsable inset text"
11905 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11906
11907 #: src/Color.cpp:305
11908 msgid "collapsable inset frame"
11909 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11910
11911 #: src/Color.cpp:306
11912 msgid "inset background"
11913 msgstr "fundo de recadro"
11914
11915 #: src/Color.cpp:307
11916 msgid "inset frame"
11917 msgstr "marco de recadro"
11918
11919 #: src/Color.cpp:308
11920 msgid "LaTeX error"
11921 msgstr "erro de LaTeX"
11922
11923 #: src/Color.cpp:309
11924 msgid "end-of-line marker"
11925 msgstr "marcador fin de liña"
11926
11927 #: src/Color.cpp:310
11928 msgid "appendix marker"
11929 msgstr "marcador do apéndice"
11930
11931 #: src/Color.cpp:311
11932 msgid "change bar"
11933 msgstr "barra de mudanzas"
11934
11935 #: src/Color.cpp:312
11936 msgid "Deleted text"
11937 msgstr "texto eliminado"
11938
11939 #: src/Color.cpp:313
11940 msgid "Added text"
11941 msgstr "texto engadido"
11942
11943 #: src/Color.cpp:314
11944 msgid "added space markers"
11945 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11946
11947 #: src/Color.cpp:315
11948 msgid "top/bottom line"
11949 msgstr "liña superior/inferior"
11950
11951 #: src/Color.cpp:316
11952 msgid "table line"
11953 msgstr "liña tabular"
11954
11955 #: src/Color.cpp:317
11956 msgid "table on/off line"
11957 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11958
11959 #: src/Color.cpp:319
11960 msgid "bottom area"
11961 msgstr "área inferior"
11962
11963 #: src/Color.cpp:320
11964 msgid "page break"
11965 msgstr "salto de páxina"
11966
11967 #: src/Color.cpp:321
11968 msgid "frame of button"
11969 msgstr "marco de botón"
11970
11971 #: src/Color.cpp:322
11972 msgid "button background"
11973 msgstr "fundo do botón"
11974
11975 #: src/Color.cpp:323
11976 msgid "button background under focus"
11977 msgstr "fundo do botón focado"
11978
11979 #: src/Color.cpp:324
11980 msgid "inherit"
11981 msgstr "herdar"
11982
11983 #: src/Color.cpp:325
11984 msgid "ignore"
11985 msgstr "ignorar"
11986
11987 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11988 #: src/Converter.cpp:544
11989 msgid "Cannot convert file"
11990 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11991
11992 #: src/Converter.cpp:333
11993 #, c-format
11994 msgid ""
11995 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11996 "Define a converter in the preferences."
11997 msgstr ""
11998 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11999 "Defina un conversor nas preferéncias."
12000
12001 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12002 msgid "Executing command: "
12003 msgstr "Executando comando: "
12004
12005 #: src/Converter.cpp:471
12006 msgid "Build errors"
12007 msgstr "Erros de compilación"
12008
12009 #: src/Converter.cpp:472
12010 msgid "There were errors during the build process."
12011 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12012
12013 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12014 #, c-format
12015 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12016 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12017
12018 #: src/Converter.cpp:500
12019 #, c-format
12020 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12021 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12022
12023 #: src/Converter.cpp:546
12024 #, c-format
12025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12026 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12027
12028 #: src/Converter.cpp:547
12029 #, c-format
12030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12031 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12032
12033 #: src/Converter.cpp:605
12034 msgid "Running LaTeX..."
12035 msgstr "Rodando LaTeX..."
12036
12037 #: src/Converter.cpp:623
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12041 "log %1$s."
12042 msgstr ""
12043 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12044 "LaTeX %1$s."
12045
12046 #: src/Converter.cpp:626
12047 msgid "LaTeX failed"
12048 msgstr "LaTeX fallou"
12049
12050 #: src/Converter.cpp:628
12051 msgid "Output is empty"
12052 msgstr "A saída está valeira"
12053
12054 #: src/Converter.cpp:629
12055 msgid "An empty output file was generated."
12056 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12057
12058 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12059 #, c-format
12060 msgid ""
12061 "Layout had to be changed from\n"
12062 "%1$s to %2$s\n"
12063 "because of class conversion from\n"
12064 "%3$s to %4$s"
12065 msgstr ""
12066 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12067 "%1$s a %2$s\n"
12068 "por mor da conversión de clase de\n"
12069 "%3$s a %4$s"
12070
12071 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12072 msgid "Changed Layout"
12073 msgstr "Formato trocado"
12074
12075 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12076 #, c-format
12077 msgid ""
12078 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12079 "%2$s to %3$s"
12080 msgstr ""
12081 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12082 "%2$s a %3$s"
12083
12084 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12085 msgid "Undefined character style"
12086 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12087
12088 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 "The file %1$s already exists.\n"
12092 "\n"
12093 "Do you want to over-write that file?"
12094 msgstr ""
12095 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12096 "\n"
12097 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12098
12099 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12100 msgid "Over-write file?"
12101 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12102
12103 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12104 #: src/callback.cpp:170
12105 msgid "&Over-write"
12106 msgstr "&Sobreescreber"
12107
12108 #: src/Exporter.cpp:87
12109 msgid "Over-write &all"
12110 msgstr "Sobreescreber &todo"
12111
12112 #: src/Exporter.cpp:88
12113 msgid "&Cancel export"
12114 msgstr "&Cancelar exportar"
12115
12116 #: src/Exporter.cpp:137
12117 msgid "Couldn't copy file"
12118 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12119
12120 #: src/Exporter.cpp:138
12121 #, c-format
12122 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12123 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12124
12125 #: src/Exporter.cpp:170
12126 msgid "Couldn't export file"
12127 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12128
12129 #: src/Exporter.cpp:171
12130 #, c-format
12131 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12132 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12133
12134 #: src/Exporter.cpp:205
12135 msgid "File name error"
12136 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12137
12138 #: src/Exporter.cpp:206
12139 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12140 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12141
12142 #: src/Exporter.cpp:245
12143 msgid "Document export cancelled."
12144 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12145
12146 #: src/Exporter.cpp:251
12147 #, c-format
12148 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12149 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12150
12151 #: src/Exporter.cpp:257
12152 #, c-format
12153 msgid "Document exported as %1$s"
12154 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12155
12156 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12158 msgid "Roman"
12159 msgstr "Roman"
12160
12161 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12163 msgid "Sans Serif"
12164 msgstr "Sans Serif"
12165
12166 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12168 msgid "Typewriter"
12169 msgstr "Fonte_fixa"
12170
12171 #: src/Font.cpp:55
12172 msgid "Symbol"
12173 msgstr "Símbolo"
12174
12175 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12176 #: src/Font.cpp:72
12177 msgid "Inherit"
12178 msgstr "Herdar"
12179
12180 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12181 #: src/Font.cpp:72
12182 msgid "Ignore"
12183 msgstr "Ignorar"
12184
12185 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12186 msgid "Medium"
12187 msgstr "Meio"
12188
12189 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12190 msgid "Bold"
12191 msgstr "Negrito"
12192
12193 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12194 msgid "Upright"
12195 msgstr "Vertical"
12196
12197 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12198 msgid "Italic"
12199 msgstr "Itálica"
12200
12201 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12202 msgid "Slanted"
12203 msgstr "Inclinada"
12204
12205 #: src/Font.cpp:63
12206 msgid "Smallcaps"
12207 msgstr "Versalete"
12208
12209 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12210 msgid "Increase"
12211 msgstr "Aumentar"
12212
12213 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12214 msgid "Decrease"
12215 msgstr "Diminuir"
12216
12217 #: src/Font.cpp:72
12218 msgid "Toggle"
12219 msgstr "Conmutar"
12220
12221 #: src/Font.cpp:512
12222 #, c-format
12223 msgid "Emphasis %1$s, "
12224 msgstr "Énfase %1$s, "
12225
12226 #: src/Font.cpp:515
12227 #, c-format
12228 msgid "Underline %1$s, "
12229 msgstr "Subliñar %1$s, "
12230
12231 #: src/Font.cpp:518
12232 #, c-format
12233 msgid "Noun %1$s, "
12234 msgstr "Versalete %1$s, "
12235
12236 #: src/Font.cpp:523
12237 #, c-format
12238 msgid "Language: %1$s, "
12239 msgstr "Língua: %1$s, "
12240
12241 #: src/Font.cpp:526
12242 #, c-format
12243 msgid "  Number %1$s"
12244 msgstr "  Número %1$s"
12245
12246 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12247 msgid "Cannot view file"
12248 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12249
12250 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12251 #, c-format
12252 msgid "File does not exist: %1$s"
12253 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12254
12255 #: src/Format.cpp:283
12256 #, c-format
12257 msgid "No information for viewing %1$s"
12258 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12259
12260 #: src/Format.cpp:293
12261 #, c-format
12262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12263 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12264
12265 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12266 msgid "Cannot edit file"
12267 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12268
12269 #: src/Format.cpp:353
12270 #, c-format
12271 msgid "No information for editing %1$s"
12272 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12273
12274 #: src/Format.cpp:363
12275 #, c-format
12276 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12277 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12278
12279 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12280 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12281 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12282
12283 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12284 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12285 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12286
12287 #: src/ISpell.cpp:278
12288 msgid ""
12289 "Could not create an ispell process.\n"
12290 "You may not have the right languages installed."
12291 msgstr ""
12292 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12293 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12294
12295 #: src/ISpell.cpp:301
12296 msgid ""
12297 "The ispell process returned an error.\n"
12298 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12299 msgstr ""
12300 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12301 "Se cadra non foi ben configurado?"
12302
12303 #: src/ISpell.cpp:406
12304 #, c-format
12305 msgid ""
12306 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12307 "$s'."
12308 msgstr ""
12309 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12310 "codificación `%2$s'."
12311
12312 #: src/ISpell.cpp:417
12313 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12314 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12315
12316 #: src/ISpell.cpp:477
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12320 "2$s'."
12321 msgstr ""
12322 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12323 "codificación `%2$s'."
12324
12325 #: src/ISpell.cpp:492
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12329 "2$s'."
12330 msgstr ""
12331 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12332 "codificación `%2$s'."
12333
12334 #: src/Importer.cpp:47
12335 #, c-format
12336 msgid "Importing %1$s..."
12337 msgstr "Importando %1$s..."
12338
12339 #: src/Importer.cpp:68
12340 msgid "Couldn't import file"
12341 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12342
12343 #: src/Importer.cpp:69
12344 #, c-format
12345 msgid "No information for importing the format %1$s."
12346 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12347
12348 #: src/Importer.cpp:95
12349 msgid "imported."
12350 msgstr "importado."
12351
12352 #: src/KeySequence.cpp:157
12353 msgid "   options: "
12354 msgstr "   opcións: "
12355
12356 #: src/LaTeX.cpp:95
12357 #, c-format
12358 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12359 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12360
12361 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12362 msgid "Running MakeIndex."
12363 msgstr "Executando MakeIndex."
12364
12365 #: src/LaTeX.cpp:322
12366 msgid "Running BibTeX."
12367 msgstr "Executando BibTeX."
12368
12369 #: src/LaTeX.cpp:462
12370 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12371 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12372
12373 #: src/LyX.cpp:130
12374 msgid "Could not read configuration file"
12375 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12376
12377 #: src/LyX.cpp:131
12378 #, c-format
12379 msgid ""
12380 "Error while reading the configuration file\n"
12381 "%1$s.\n"
12382 "Please check your installation."
12383 msgstr ""
12384 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12385 "%1$s.\n"
12386 "Comprobe a sua instalación."
12387
12388 #: src/LyX.cpp:140
12389 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12390 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12391
12392 #: src/LyX.cpp:144
12393 msgid "Done!"
12394 msgstr "Feito!"
12395
12396 #: src/LyX.cpp:490
12397 #, c-format
12398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12399 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12400
12401 #: src/LyX.cpp:492
12402 msgid "Unable to remove temporary directory"
12403 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12404
12405 #: src/LyX.cpp:528
12406 #, c-format
12407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12408 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12409
12410 #: src/LyX.cpp:796
12411 msgid "LyX: "
12412 msgstr "LyX: "
12413
12414 #: src/LyX.cpp:925
12415 msgid "Could not create temporary directory"
12416 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12417
12418 #: src/LyX.cpp:926
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "Could not create a temporary directory in\n"
12422 "%1$s. Make sure that this\n"
12423 "path exists and is writable and try again."
12424 msgstr ""
12425 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12426 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12427 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12428
12429 #: src/LyX.cpp:1093
12430 msgid "Missing user LyX directory"
12431 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12432
12433 #: src/LyX.cpp:1094
12434 #, c-format
12435 msgid ""
12436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12437 "It is needed to keep your own configuration."
12438 msgstr ""
12439 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12440 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12441
12442 #: src/LyX.cpp:1099
12443 msgid "&Create directory"
12444 msgstr "&Criar directória"
12445
12446 #: src/LyX.cpp:1100
12447 msgid "&Exit LyX"
12448 msgstr "&Sair de LyX"
12449
12450 #: src/LyX.cpp:1101
12451 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12452 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12453
12454 #: src/LyX.cpp:1105
12455 #, c-format
12456 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12457 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12458
12459 #: src/LyX.cpp:1111
12460 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12461 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12462
12463 #: src/LyX.cpp:1284
12464 msgid "List of supported debug flags:"
12465 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12466
12467 #: src/LyX.cpp:1288
12468 #, c-format
12469 msgid "Setting debug level to %1$s"
12470 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12471
12472 #: src/LyX.cpp:1299
12473 msgid ""
12474 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12475 "Command line switches (case sensitive):\n"
12476 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12477 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12478 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12479 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12481 "                  select the features to debug.\n"
12482 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12483 "\t-x [--execute] command\n"
12484 "                  where command is a lyx command.\n"
12485 "\t-e [--export] fmt\n"
12486 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12488 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12489 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12490 "\t-version        summarize version and build info\n"
12491 "Check the LyX man page for more details."
12492 msgstr ""
12493 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12494 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12495 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12496 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12497 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12498 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12499 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12500 "                 selecciona características a depurar\n"
12501 "\t-x [--execute] comando\n"
12502 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12503 "\t-e [--export] fmt\n"
12504 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12505 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12506 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12507 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12508 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12509 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12512 msgid "No system directory"
12513 msgstr "Sen directória de sistema"
12514
12515 #: src/LyX.cpp:1336
12516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12517 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12518
12519 #: src/LyX.cpp:1346
12520 msgid "No user directory"
12521 msgstr "Sen directória de usuário"
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1347
12524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12525 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12526
12527 #: src/LyX.cpp:1357
12528 msgid "Incomplete command"
12529 msgstr "Comando incompleto"
12530
12531 #: src/LyX.cpp:1358
12532 msgid "Missing command string after --execute switch"
12533 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12534
12535 #: src/LyX.cpp:1368
12536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12537 msgstr ""
12538 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12539
12540 #: src/LyX.cpp:1380
12541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12542 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12543
12544 #: src/LyX.cpp:1385
12545 msgid "Missing filename for --import"
12546 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12547
12548 #: src/LyXFunc.cpp:363
12549 msgid "Unknown function."
12550 msgstr "Función descoñecida."
12551
12552 #: src/LyXFunc.cpp:402
12553 msgid "Nothing to do"
12554 msgstr "Nada que facer"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:421
12557 msgid "Unknown action"
12558 msgstr "Acción descoñecida"
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12561 msgid "Command disabled"
12562 msgstr "Comando desactivado"
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:434
12565 msgid "Command not allowed without any document open"
12566 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:703
12569 msgid "Document is read-only"
12570 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:711
12573 msgid "This portion of the document is deleted."
12574 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12575
12576 #: src/LyXFunc.cpp:730
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12580 "\n"
12581 "Do you want to save the document?"
12582 msgstr ""
12583 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12584 "\n"
12585 "Desexa gravar o documento?"
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:748
12588 #, c-format
12589 msgid ""
12590 "Could not print the document %1$s.\n"
12591 "Check that your printer is set up correctly."
12592 msgstr ""
12593 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12594 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12595
12596 #: src/LyXFunc.cpp:751
12597 msgid "Print document failed"
12598 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12599
12600 #: src/LyXFunc.cpp:770
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "The document could not be converted\n"
12604 "into the document class %1$s."
12605 msgstr ""
12606 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12607 "á clase de documento %1$s."
12608
12609 #: src/LyXFunc.cpp:773
12610 msgid "Could not change class"
12611 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12612
12613 #: src/LyXFunc.cpp:885
12614 #, c-format
12615 msgid "Saving document %1$s..."
12616 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12617
12618 #: src/LyXFunc.cpp:889
12619 msgid " done."
12620 msgstr " feito."
12621
12622 #: src/LyXFunc.cpp:905
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12626 "version of the document %1$s?"
12627 msgstr ""
12628 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12629 "do documento %1$s?"
12630
12631 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12632 msgid "Exiting."
12633 msgstr "Saindo."
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12636 msgid "Missing argument"
12637 msgstr "Falta argumento"
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12640 #, c-format
12641 msgid "Opening help file %1$s..."
12642 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12643
12644 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12645 #, c-format
12646 msgid "Opening child document %1$s..."
12647 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12648
12649 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12650 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12651 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12652
12653 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12654 #, c-format
12655 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12656 msgstr ""
12657 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12658 "redefinida"
12659
12660 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12661 #, c-format
12662 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12663 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12664
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12666 msgid "Unable to save document defaults"
12667 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12668
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12670 msgid "Converting document to new document class..."
12671 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12672
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12674 msgid "Select template file"
12675 msgstr "Seleccionar modelo"
12676
12677 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12678 msgid "Templates|#T#t"
12679 msgstr "Modelos|#M#m"
12680
12681 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12682 msgid "Select document to open"
12683 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12684
12685 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12686 #, c-format
12687 msgid "Opening document %1$s..."
12688 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12691 #, c-format
12692 msgid "Document %1$s opened."
12693 msgstr "Documento %1$s aberto."
12694
12695 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12696 #, c-format
12697 msgid "Could not open document %1$s"
12698 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12701 #, c-format
12702 msgid "Select %1$s file to import"
12703 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12704
12705 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12706 #, c-format
12707 msgid ""
12708 "The document %1$s already exists.\n"
12709 "\n"
12710 "Do you want to over-write that document?"
12711 msgstr ""
12712 "O documento %1$s xa existe.\n"
12713 "\n"
12714 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12715
12716 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12717 msgid "Over-write document?"
12718 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12719
12720 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12721 msgid "Welcome to LyX!"
12722 msgstr "Benvindo a LyX!"
12723
12724 #: src/LyXRC.cpp:2084
12725 msgid ""
12726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12727 "legal words?"
12728 msgstr ""
12729 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12730 "como correctas?"
12731
12732 #: src/LyXRC.cpp:2089
12733 msgid ""
12734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12735 "document."
12736 msgstr ""
12737 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12738 "documento."
12739
12740 #: src/LyXRC.cpp:2093
12741 msgid ""
12742 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12743 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12744 "specified, an internal routine is used."
12745 msgstr ""
12746 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12747 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12748 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12749
12750 #: src/LyXRC.cpp:2101
12751 msgid ""
12752 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12753 "automatically by what you type."
12754 msgstr ""
12755 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12756 "automáticamente polo que escreba."
12757
12758 #: src/LyXRC.cpp:2105
12759 msgid ""
12760 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12761 "class change."
12762 msgstr ""
12763 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12764 "predefinidos despois dun troco de clase."
12765
12766 #: src/LyXRC.cpp:2109
12767 msgid ""
12768 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12769 msgstr ""
12770 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12771 "autogravado."
12772
12773 #: src/LyXRC.cpp:2116
12774 msgid ""
12775 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12776 "the backup file in the same directory as the original file."
12777 msgstr ""
12778 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12779 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12780
12781 #: src/LyXRC.cpp:2120
12782 msgid ""
12783 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12784 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12785 msgstr ""
12786 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12787 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2124
12790 msgid ""
12791 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12792 "its global and local bind/ directories."
12793 msgstr ""
12794 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12795 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2128
12798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12799 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2132
12802 msgid ""
12803 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12804 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12805 msgstr ""
12806 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12807 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12808
12809 #: src/LyXRC.cpp:2142
12810 msgid ""
12811 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12812 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12813 msgstr ""
12814 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12815 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2153
12818 #, no-c-format
12819 msgid ""
12820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12822 msgstr ""
12823 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12824 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12825
12826 #: src/LyXRC.cpp:2157
12827 msgid "New documents will be assigned this language."
12828 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2161
12831 msgid "Specify the default paper size."
12832 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12833
12834 #: src/LyXRC.cpp:2165
12835 msgid ""
12836 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12837 "shown after the change has been made.)"
12838 msgstr ""
12839 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12840 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2169
12843 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12844 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2173
12847 msgid ""
12848 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12849 "LyX was started from."
12850 msgstr ""
12851 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12852 "directória na que se iniciou LyX."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2178
12855 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12856 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2182
12859 msgid ""
12860 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12861 "recommended for non-English languages."
12862 msgstr ""
12863 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12864 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2189
12867 msgid ""
12868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12869 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12871 msgstr ""
12872 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12873 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12874 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2198
12877 msgid ""
12878 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12879 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12880 msgstr ""
12881 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12882 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12883 "americano."
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2202
12886 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12887 msgstr ""
12888 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2206
12891 msgid ""
12892 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12893 "document."
12894 msgstr ""
12895 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12896 "documento."
12897
12898 #: src/LyXRC.cpp:2210
12899 msgid ""
12900 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12901 msgstr ""
12902 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12903 "documento."
12904
12905 #: src/LyXRC.cpp:2214
12906 msgid ""
12907 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12908 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12909 "name of the second language."
12910 msgstr ""
12911 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12912 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12913 "língua."
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2218
12916 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12917 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2222
12920 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12921 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2226
12924 msgid ""
12925 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12926 "\\documentclass."
12927 msgstr ""
12928 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12929 "\\documentclass."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2230
12932 msgid ""
12933 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12934 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12935 msgstr ""
12936 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12937 "\"\\usepackage{omega}\"."
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2234
12940 msgid ""
12941 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12942 "document is the default language."
12943 msgstr ""
12944 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12945 "é a predefinida."
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2238
12948 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12949 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2242
12952 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12953 msgstr ""
12954 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12955 "lyx."
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2246
12958 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12959 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2250
12962 msgid ""
12963 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12964 "of the document."
12965 msgstr ""
12966 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12967 "do documento."
12968
12969 #: src/LyXRC.cpp:2254
12970 #, c-format
12971 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12972 msgstr ""
12973 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12974 "$d."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2259
12977 msgid ""
12978 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12979 "variable. Use the OS native format."
12980 msgstr ""
12981 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12982 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2266
12985 msgid ""
12986 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12987 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2270
12990 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12991 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2274
12994 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12995 msgstr ""
12996 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12997 "númerocorrespondente"
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2278
13000 msgid "Scale the preview size to suit."
13001 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2282
13004 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13005 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2286
13008 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13009 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2290
13012 msgid ""
13013 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13014 "environment variable PRINTER."
13015 msgstr ""
13016 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13017 "variábel de entorno PRINTER."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2294
13020 msgid "The option to print only even pages."
13021 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2298
13024 msgid ""
13025 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13026 "the filename of the DVI file to be printed."
13027 msgstr ""
13028 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13029 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2302
13032 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13033 msgstr ""
13034 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2306
13037 msgid "The option to print out in landscape."
13038 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2310
13041 msgid "The option to print only odd pages."
13042 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2314
13045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13046 msgstr ""
13047 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13048 "imprimir."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2318
13051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13052 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2322
13055 msgid "The option to specify paper type."
13056 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2326
13059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13060 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2330
13063 msgid ""
13064 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13065 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13066 "arguments."
13067 msgstr ""
13068 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13069 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13070 "impresión."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2334
13073 msgid ""
13074 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13075 "prepended along with the printer name after the spool command."
13076 msgstr ""
13077 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13078 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2338
13081 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13082 msgstr ""
13083 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2342
13086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13087 msgstr ""
13088 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13089 "impresora específica."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2346
13092 msgid ""
13093 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13094 "command."
13095 msgstr ""
13096 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13097 "impresión."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2350
13100 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13101 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13102
13103 #: src/LyXRC.cpp:2354
13104 msgid ""
13105 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13106 msgstr ""
13107 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2358
13110 msgid ""
13111 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13112 "wrong, override the setting here."
13113 msgstr ""
13114 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13115 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2364
13118 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13119 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2373
13122 msgid ""
13123 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13124 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13125 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13126 msgstr ""
13127 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13128 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13129 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13130 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2377
13133 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13134 msgstr ""
13135 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2382
13138 #, no-c-format
13139 msgid ""
13140 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13141 "roughly the same size as on paper."
13142 msgstr ""
13143 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13144 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2387
13147 msgid ""
13148 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13149 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13150 msgstr ""
13151 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13152 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2391
13155 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13156 msgstr ""
13157 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2395
13160 msgid ""
13161 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13162 "\".out\". Only for advanced users."
13163 msgstr ""
13164 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13165 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2402
13168 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13169 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2406
13172 msgid "What command runs the spellchecker?"
13173 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2410
13176 msgid ""
13177 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13178 "when you quit LyX."
13179 msgstr ""
13180 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13181 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2414
13184 msgid ""
13185 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13186 "value selects the directory LyX was started from."
13187 msgstr ""
13188 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13189 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2424
13192 msgid ""
13193 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13194 "will look in its global and local ui/ directories."
13195 msgstr ""
13196 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13197 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2437
13200 msgid ""
13201 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13202 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13203 "may not work with all dictionaries."
13204 msgstr ""
13205 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13206 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13207 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2444
13210 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13211 msgstr ""
13212 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13213 "\")"
13214
13215 #: src/LyXVC.cpp:100
13216 msgid "Document not saved"
13217 msgstr "Documento non gravado"
13218
13219 #: src/LyXVC.cpp:101
13220 msgid "You must save the document before it can be registered."
13221 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13222
13223 #: src/LyXVC.cpp:130
13224 msgid "LyX VC: Initial description"
13225 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13226
13227 #: src/LyXVC.cpp:131
13228 msgid "(no initial description)"
13229 msgstr "(sen descrición inicial)"
13230
13231 #: src/LyXVC.cpp:146
13232 msgid "LyX VC: Log Message"
13233 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13234
13235 #: src/LyXVC.cpp:149
13236 msgid "(no log message)"
13237 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13238
13239 #: src/LyXVC.cpp:171
13240 #, c-format
13241 msgid ""
13242 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13243 "changes.\n"
13244 "\n"
13245 "Do you want to revert to the saved version?"
13246 msgstr ""
13247 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13248 "actuais.\n"
13249 "\n"
13250 "Desxea reverter á versión gravada?"
13251
13252 #: src/LyXVC.cpp:174
13253 msgid "Revert to stored version of document?"
13254 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13255
13256 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13257 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13258 msgid "No Documents Open!"
13259 msgstr "Nengun documento aberto!"
13260
13261 #: src/MenuBackend.cpp:540
13262 msgid "Plain Text"
13263 msgstr "Texto simples"
13264
13265 #: src/MenuBackend.cpp:542
13266 msgid "Plain Text, Join Lines"
13267 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13268
13269 #: src/MenuBackend.cpp:714
13270 msgid "Master Document"
13271 msgstr "Documento mestre"
13272
13273 #: src/MenuBackend.cpp:746
13274 msgid "No Table of contents"
13275 msgstr "Sen Índice xeral"
13276
13277 #: src/MenuBackend.cpp:791
13278 msgid " (auto)"
13279 msgstr "(auto)"
13280
13281 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13282 msgid "Senseless with this layout!"
13283 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13284
13285 #: src/SpellBase.cpp:51
13286 msgid "Native OS API not yet supported."
13287 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13288
13289 #: src/Text.cpp:133
13290 msgid "Unknown layout"
13291 msgstr "Formato descoñecido"
13292
13293 #: src/Text.cpp:134
13294 #, c-format
13295 msgid ""
13296 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13297 "Trying to use the default instead.\n"
13298 msgstr ""
13299 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13300 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13301
13302 #: src/Text.cpp:165
13303 msgid "Unknown Inset"
13304 msgstr "recadro descoñecido"
13305
13306 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13307 msgid "Change tracking error"
13308 msgstr "Muda erro de seguimento"
13309
13310 #: src/Text.cpp:272
13311 #, c-format
13312 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13313 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13314
13315 #: src/Text.cpp:285
13316 #, c-format
13317 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13318 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13319
13320 #: src/Text.cpp:292
13321 msgid "Unknown token"
13322 msgstr "Símbolo descoñecido"
13323
13324 #: src/Text.cpp:726
13325 msgid ""
13326 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13327 "Tutorial."
13328 msgstr ""
13329 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13330 "Tutorial."
13331
13332 #: src/Text.cpp:737
13333 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13334 msgstr ""
13335 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13336
13337 #: src/Text.cpp:1739
13338 msgid "[Change Tracking] "
13339 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13340
13341 #: src/Text.cpp:1745
13342 msgid "Change: "
13343 msgstr "Mudanza: "
13344
13345 #: src/Text.cpp:1749
13346 msgid " at "
13347 msgstr " en "
13348
13349 #: src/Text.cpp:1759
13350 #, c-format
13351 msgid "Font: %1$s"
13352 msgstr "Fonte: %1$s"
13353
13354 #: src/Text.cpp:1764
13355 #, c-format
13356 msgid ", Depth: %1$d"
13357 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13358
13359 #: src/Text.cpp:1770
13360 msgid ", Spacing: "
13361 msgstr ", Espazado: "
13362
13363 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13364 msgid "OneHalf"
13365 msgstr "Un e meio"
13366
13367 #: src/Text.cpp:1782
13368 msgid "Other ("
13369 msgstr "Outro ("
13370
13371 #: src/Text.cpp:1791
13372 msgid ", Inset: "
13373 msgstr ", Recadro: "
13374
13375 #: src/Text.cpp:1792
13376 msgid ", Paragraph: "
13377 msgstr ", Parágrafo: "
13378
13379 #: src/Text.cpp:1793
13380 msgid ", Id: "
13381 msgstr ", Id: "
13382
13383 #: src/Text.cpp:1794
13384 msgid ", Position: "
13385 msgstr ", Posición: "
13386
13387 #: src/Text.cpp:1800
13388 msgid ", Char: 0x"
13389 msgstr "Car:0x"
13390
13391 #: src/Text.cpp:1802
13392 msgid ", Boundary: "
13393 msgstr ", Fronteira: "
13394
13395 #: src/Text2.cpp:540
13396 #, fuzzy
13397 msgid "No font change defined."
13398 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13399
13400 #: src/Text2.cpp:581
13401 msgid "Nothing to index!"
13402 msgstr "Nada que indexar!"
13403
13404 #: src/Text2.cpp:583
13405 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13406 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13407
13408 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13409 msgid "Math editor mode"
13410 msgstr "Modo do editor matemático"
13411
13412 #: src/Text3.cpp:721
13413 msgid "Unknown spacing argument: "
13414 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13415
13416 #: src/Text3.cpp:894
13417 msgid "Layout "
13418 msgstr "Estilo "
13419
13420 #: src/Text3.cpp:895
13421 msgid " not known"
13422 msgstr " descoñecido"
13423
13424 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13425 msgid "Character set"
13426 msgstr "Conxunto de caracteres"
13427
13428 #: src/Text3.cpp:1561
13429 msgid "Paragraph layout set"
13430 msgstr "Estilo de parágrafo"
13431
13432 #: src/VSpace.cpp:490
13433 msgid "Default skip"
13434 msgstr "Salto predefinido"
13435
13436 #: src/VSpace.cpp:493
13437 msgid "Small skip"
13438 msgstr "Salto pequeno"
13439
13440 #: src/VSpace.cpp:496
13441 msgid "Medium skip"
13442 msgstr "Salto meio"
13443
13444 #: src/VSpace.cpp:499
13445 msgid "Big skip"
13446 msgstr "Salto grande"
13447
13448 #: src/VSpace.cpp:502
13449 msgid "Vertical fill"
13450 msgstr "Recheo vertical"
13451
13452 #: src/VSpace.cpp:509
13453 msgid "protected"
13454 msgstr "protexido"
13455
13456 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "The specified document\n"
13460 "%1$s\n"
13461 "could not be read."
13462 msgstr ""
13463 "O documento especificado\n"
13464 "%1$s\n"
13465 "non se pudo ler."
13466
13467 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13468 msgid "Could not read document"
13469 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13470
13471 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13472 #, c-format
13473 msgid ""
13474 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13475 "\n"
13476 "Recover emergency save?"
13477 msgstr ""
13478 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13479 "\n"
13480 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13481
13482 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13483 msgid "Load emergency save?"
13484 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13485
13486 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13487 msgid "&Recover"
13488 msgstr "&Recuperar"
13489
13490 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13491 msgid "&Load Original"
13492 msgstr "&Carregar orixinal"
13493
13494 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13495 #, c-format
13496 msgid ""
13497 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13498 "\n"
13499 "Load the backup instead?"
13500 msgstr ""
13501 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13502 "\n"
13503 "Carregar a cópia de seguranza?"
13504
13505 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13506 msgid "Load backup?"
13507 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13508
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13510 msgid "&Load backup"
13511 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13512
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13514 msgid "Load &original"
13515 msgstr "Carregar &orixinal"
13516
13517 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13518 #, c-format
13519 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13520 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13521
13522 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13523 msgid "Retrieve from version control?"
13524 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13525
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13527 msgid "&Retrieve"
13528 msgstr "&Recuperar"
13529
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "The specified document template\n"
13534 "%1$s\n"
13535 "could not be read."
13536 msgstr ""
13537 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13538 "%1$s\n"
13539 "especificado."
13540
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13542 msgid "Could not read template"
13543 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13544
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13546 msgid "\\arabic{enumi}."
13547 msgstr "\\arabic{enumi}."
13548
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13550 msgid "\\roman{enumiii}."
13551 msgstr "\\roman{enumiii}."
13552
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13554 msgid "\\Alph{enumiv}."
13555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13556
13557 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13558 msgid "No more insets"
13559 msgstr "Non máis recadros"
13560
13561 #: src/callback.cpp:114
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "The document %1$s could not be saved.\n"
13565 "\n"
13566 "Do you want to rename the document and try again?"
13567 msgstr ""
13568 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13569 "\n"
13570 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13571
13572 #: src/callback.cpp:116
13573 msgid "Rename and save?"
13574 msgstr "Renomear e gravar?"
13575
13576 #: src/callback.cpp:117
13577 msgid "&Rename"
13578 msgstr "&Renomear"
13579
13580 #: src/callback.cpp:134
13581 msgid "Choose a filename to save document as"
13582 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13583
13584 #: src/callback.cpp:218
13585 #, c-format
13586 msgid "Auto-saving %1$s"
13587 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13588
13589 #: src/callback.cpp:258
13590 msgid "Autosave failed!"
13591 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13592
13593 #: src/callback.cpp:285
13594 msgid "Autosaving current document..."
13595 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13596
13597 #: src/callback.cpp:349
13598 msgid "Select file to insert"
13599 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13600
13601 #: src/callback.cpp:368
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "Could not read the specified document\n"
13605 "%1$s\n"
13606 "due to the error: %2$s"
13607 msgstr ""
13608 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13609 "%1$s\n"
13610 "por mor do erro: %2$s"
13611
13612 #: src/callback.cpp:370
13613 msgid "Could not read file"
13614 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13615
13616 #: src/callback.cpp:378
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "Could not open the specified document\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "due to the error: %2$s"
13622 msgstr ""
13623 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13624 "%1$s\n"
13625 "por mor do error: %2$s"
13626
13627 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13628 msgid "Could not open file"
13629 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13630
13631 #: src/callback.cpp:411
13632 msgid "Running configure..."
13633 msgstr "Executando configurar..."
13634
13635 #: src/callback.cpp:420
13636 msgid "Reloading configuration..."
13637 msgstr "Recarregando configuración..."
13638
13639 #: src/callback.cpp:425
13640 msgid "System reconfigured"
13641 msgstr "Sistema reconfigurado"
13642
13643 #: src/callback.cpp:426
13644 msgid ""
13645 "The system has been reconfigured.\n"
13646 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13647 "updated document class specifications."
13648 msgstr ""
13649 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13650 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13651 "especificación de clase de documento actualizada."
13652
13653 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13654 msgid "No debugging message"
13655 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13656
13657 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13658 msgid "General information"
13659 msgstr "Información xeral"
13660
13661 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13662 msgid "Developers' general debug messages"
13663 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13664
13665 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13666 msgid "All debugging messages"
13667 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13668
13669 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13670 #, c-format
13671 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13672 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13673
13674 #: src/debug.cpp:46
13675 msgid "Program initialisation"
13676 msgstr "Inicialización do programa"
13677
13678 #: src/debug.cpp:47
13679 msgid "Keyboard events handling"
13680 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13681
13682 #: src/debug.cpp:48
13683 msgid "GUI handling"
13684 msgstr "Manexo de interface"
13685
13686 #: src/debug.cpp:49
13687 msgid "Lyxlex grammar parser"
13688 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13689
13690 #: src/debug.cpp:50
13691 msgid "Configuration files reading"
13692 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13693
13694 #: src/debug.cpp:51
13695 msgid "Custom keyboard definition"
13696 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13697
13698 #: src/debug.cpp:52
13699 msgid "LaTeX generation/execution"
13700 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13701
13702 #: src/debug.cpp:53
13703 msgid "Math editor"
13704 msgstr "Editor matemático"
13705
13706 #: src/debug.cpp:54
13707 msgid "Font handling"
13708 msgstr "Manexo de fontes"
13709
13710 #: src/debug.cpp:55
13711 msgid "Textclass files reading"
13712 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13713
13714 #: src/debug.cpp:56
13715 msgid "Version control"
13716 msgstr "Controlo de versións"
13717
13718 #: src/debug.cpp:57
13719 msgid "External control interface"
13720 msgstr "Interface de controlo externa"
13721
13722 #: src/debug.cpp:58
13723 msgid "Keep *roff temporary files"
13724 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13725
13726 #: src/debug.cpp:59
13727 msgid "User commands"
13728 msgstr "Comandos do usuário"
13729
13730 #: src/debug.cpp:60
13731 msgid "The LyX Lexxer"
13732 msgstr "O Lexxer de LyX"
13733
13734 #: src/debug.cpp:61
13735 msgid "Dependency information"
13736 msgstr "Información de dependéncias"
13737
13738 #: src/debug.cpp:62
13739 msgid "LyX Insets"
13740 msgstr "recadros de LyX"
13741
13742 #: src/debug.cpp:63
13743 msgid "Files used by LyX"
13744 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13745
13746 #: src/debug.cpp:64
13747 msgid "Workarea events"
13748 msgstr "Eventos da área de traballo"
13749
13750 #: src/debug.cpp:65
13751 msgid "Insettext/tabular messages"
13752 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13753
13754 #: src/debug.cpp:66
13755 msgid "Graphics conversion and loading"
13756 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13757
13758 #: src/debug.cpp:67
13759 msgid "Change tracking"
13760 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13761
13762 #: src/debug.cpp:68
13763 msgid "External template/inset messages"
13764 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13765
13766 #: src/debug.cpp:69
13767 msgid "RowPainter profiling"
13768 msgstr "perfilado de RowPainter"
13769
13770 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13771 msgid " (changed)"
13772 msgstr " (modificado)"
13773
13774 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13775 msgid " (read only)"
13776 msgstr " (só leitura)"
13777
13778 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13779 msgid "Formatting document..."
13780 msgstr "Formatando documento..."
13781
13782 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13783 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13784 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13785
13786 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13787 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13788 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13789
13790 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13791 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13792 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13793
13794 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13795 msgid ""
13796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13797 "1995-2006 LyX Team"
13798 msgstr ""
13799 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13800 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13801 "Equipa LyX (1995-2006)"
13802
13803 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13804 msgid ""
13805 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13806 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13807 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13808 "any later version."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13812 msgid ""
13813 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13814 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13815 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13816 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13817 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13818 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13819 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13820 msgstr ""
13821 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13822 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13823 "PARTICULAR.\n"
13824 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13825 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13826 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13827 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13828
13829 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13830 msgid "LyX Version "
13831 msgstr "Versión LyX "
13832
13833 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13834 msgid "Library directory: "
13835 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13836
13837 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13838 msgid "User directory: "
13839 msgstr "Directória do usuário: "
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13843 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13846 msgid "Select a BibTeX database to add"
13847 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13848
13849 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13851 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13852
13853 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13854 msgid "Select a BibTeX style"
13855 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13856
13857 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13858 msgid "No frame drawn"
13859 msgstr "Sen marco"
13860
13861 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13862 msgid "Rectangular box"
13863 msgstr "Marco rectangular"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13866 msgid "Oval box, thin"
13867 msgstr "Marco ovalado, fino"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13870 msgid "Oval box, thick"
13871 msgstr "Marco ovalado, groso"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13874 msgid "Shadow box"
13875 msgstr "Marco con sombra"
13876
13877 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13878 msgid "Double box"
13879 msgstr "Marco duplo"
13880
13881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13882 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13883 msgid "Depth"
13884 msgstr "Profundidade"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13887 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13888 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13889 msgid "Total Height"
13890 msgstr "Altura total"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13893 #, c-format
13894 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13895 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13896
13897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13898 msgid "Select external file"
13899 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13903 msgid "Top left"
13904 msgstr "Esquerda superior"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13908 msgid "Bottom left"
13909 msgstr "Esquerda inferior"
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13913 msgid "Baseline left"
13914 msgstr "Liña base esquerda"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13918 msgid "Top center"
13919 msgstr "Centro superior"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13923 msgid "Bottom center"
13924 msgstr "Centro inferior"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13928 msgid "Baseline center"
13929 msgstr "Liña base centro"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13933 msgid "Top right"
13934 msgstr "Direita superior"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13938 msgid "Bottom right"
13939 msgstr "Direita inferior"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13943 msgid "Baseline right"
13944 msgstr "Liña base direita"
13945
13946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13947 msgid "Select graphics file"
13948 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13951 msgid "Clipart|#C#c"
13952 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13955 msgid "Select document to include"
13956 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13959 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13960 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13963 msgid "LaTeX Log"
13964 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13967 msgid "Literate Programming Build Log"
13968 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13971 msgid "lyx2lyx Error Log"
13972 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13975 msgid "Version Control Log"
13976 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13979 msgid "No LaTeX log file found."
13980 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13983 msgid "No literate programming build log file found."
13984 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13987 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13988 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13991 msgid "No version control log file found."
13992 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13995 msgid "Choose bind file"
13996 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13999 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14000 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14003 msgid "Choose UI file"
14004 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14007 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14008 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14011 msgid "Choose keyboard map"
14012 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14015 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14016 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14020 msgid "Choose personal dictionary"
14021 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14024 msgid "*.pws"
14025 msgstr "*.pws"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14028 msgid "*.ispell"
14029 msgstr "*.ispell"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14032 msgid "Print to file"
14033 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14036 msgid "PostScript files (*.ps)"
14037 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14040 msgid "Spellchecker error"
14041 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14044 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14045 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14048 msgid ""
14049 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14050 "Maybe it has been killed."
14051 msgstr ""
14052 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14053 "Se cadra matou o proceso."
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14056 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14057 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14060 msgid "The spellchecker has failed"
14061 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14064 #, c-format
14065 msgid "%1$d words checked."
14066 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14069 msgid "One word checked."
14070 msgstr "Unha palabra verificada."
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14073 msgid "Spelling check completed"
14074 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14077 msgid "Table of Contents"
14078 msgstr "Índice xeral"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14081 #, c-format
14082 msgid "%1$s and %2$s"
14083 msgstr "%1$s e %2$s"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14086 #, c-format
14087 msgid "%1$s et al."
14088 msgstr "%1$s et al."
14089
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14091 msgid "No year"
14092 msgstr "Sen ano"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14095 msgid "before"
14096 msgstr "antes"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14105 msgid "No change"
14106 msgstr "Sen mudanzas"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14115 msgid "Reset"
14116 msgstr "Reiniciar"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14119 msgid "Small Caps"
14120 msgstr "Versalete"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14123 msgid "Emph"
14124 msgstr "Énfase"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14127 msgid "Underbar"
14128 msgstr "Subliñado"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14131 msgid "Noun"
14132 msgstr "Nome próprio"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14135 msgid "No color"
14136 msgstr "Sen cor"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14139 msgid "Black"
14140 msgstr "Negro"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14143 msgid "White"
14144 msgstr "Branco"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14147 msgid "Red"
14148 msgstr "Vemello"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14151 msgid "Green"
14152 msgstr "Verde"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14155 msgid "Blue"
14156 msgstr "Azul"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14159 msgid "Cyan"
14160 msgstr "Cian"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14163 msgid "Magenta"
14164 msgstr "Maxenta"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14167 msgid "Yellow"
14168 msgstr "Amarelo"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14171 msgid "System files|#S#s"
14172 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14175 msgid "User files|#U#u"
14176 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14179 msgid "Could not update TeX information"
14180 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14181
14182 # c-format
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14184 #, c-format
14185 msgid "The script `%s' failed."
14186 msgstr "Fallou o script `%s'."
14187
14188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14189 msgid "Maths"
14190 msgstr "Matemática"
14191
14192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14193 msgid "Dings 1"
14194 msgstr "Dings 1"
14195
14196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14197 msgid "Dings 2"
14198 msgstr "Dings 2"
14199
14200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14201 msgid "Dings 3"
14202 msgstr "Dings 3"
14203
14204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14205 msgid "Dings 4"
14206 msgstr "Dings 4"
14207
14208 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14209 msgid "Index Entry"
14210 msgstr "Entrada de índice"
14211
14212 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14213 msgid "Label"
14214 msgstr "Etiqueta"
14215
14216 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14217 #, fuzzy
14218 msgid "LaTeX Source"
14219 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14220
14221 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14222 msgid "Toc"
14223 msgstr "Índice"
14224
14225 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14226 msgid "Directories"
14227 msgstr "Directórias"
14228
14229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14230 msgid "Small-sized icons"
14231 msgstr "Icones pequenos"
14232
14233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14234 msgid "Normal-sized icons"
14235 msgstr "Icones normais"
14236
14237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14238 msgid "Big-sized icons"
14239 msgstr "Icones grandes"
14240
14241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14242 msgid "LyX"
14243 msgstr "LyX"
14244
14245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14246 msgid "unknown version"
14247 msgstr "versión descoñecida"
14248
14249 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14250 msgid "Bibliography Entry Settings"
14251 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14252
14253 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14254 msgid "BibTeX Bibliography"
14255 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14256
14257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14258 msgid "Box Settings"
14259 msgstr "Configuración do cadro"
14260
14261 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14262 msgid "Branch Settings"
14263 msgstr "Configuración de pola"
14264
14265 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14266 msgid "Branch"
14267 msgstr "Pola"
14268
14269 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14270 msgid "Activated"
14271 msgstr "Activado"
14272
14273 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14275 msgid "Yes"
14276 msgstr "Sí"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14279 msgid "No"
14280 msgstr "Non"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14283 msgid "Merge Changes"
14284 msgstr "Fundir mudanzas"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "Change by %1$s\n"
14290 "\n"
14291 msgstr ""
14292 "Trocado por %1$s\n"
14293 "\n"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14296 #, c-format
14297 msgid "Change made at %1$s\n"
14298 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14299
14300 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14301 msgid "Text Style"
14302 msgstr "Estilo do texto"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14305 msgid "Previous command"
14306 msgstr "Comando anterior"
14307
14308 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14309 msgid "Next command"
14310 msgstr "Comando seguinte"
14311
14312 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14313 msgid "big[[delimiter size]]"
14314 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14315
14316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14317 msgid "Big[[delimiter size]]"
14318 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14319
14320 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14321 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14322 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14325 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14326 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14329 msgid "Math Delimiter"
14330 msgstr "Delimitador matemático"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14333 msgid "LyX: Delimiters"
14334 msgstr "LyX: Delimitadores"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14338 msgid "(None)"
14339 msgstr "(Nengun)"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14342 msgid "Variable"
14343 msgstr "Variábel"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14346 msgid "Computer Modern Roman"
14347 msgstr "Computer Modern Roman"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14350 msgid "Latin Modern Roman"
14351 msgstr "Latin Modern Roman"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14354 msgid "AE (Almost European)"
14355 msgstr "AE (Almost European)"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14358 msgid "Times Roman"
14359 msgstr "Times Roman"
14360
14361 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14362 msgid "Palatino"
14363 msgstr "Palatino"
14364
14365 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14366 msgid "Bitstream Charter"
14367 msgstr "Bitstream Charter"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14370 msgid "New Century Schoolbook"
14371 msgstr "New Century Schoolbook"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14374 msgid "Bookman"
14375 msgstr "Bookman"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14378 msgid "Utopia"
14379 msgstr "Utopia"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14382 msgid "Bera Serif"
14383 msgstr "Bera Serif"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14386 msgid "Concrete Roman"
14387 msgstr "Concrete Roman"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14390 msgid "Zapf Chancery"
14391 msgstr "Zapf Chancery"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14394 msgid "Computer Modern Sans"
14395 msgstr "Computer Modern Sans"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14398 msgid "Latin Modern Sans"
14399 msgstr "Latin Modern Sans"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14402 msgid "Helvetica"
14403 msgstr "Helvetica"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14406 msgid "Avant Garde"
14407 msgstr "Avant Garde"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14410 msgid "Bera Sans"
14411 msgstr "Bera Sans"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14414 msgid "CM Bright"
14415 msgstr "CM Bright"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14418 msgid "Computer Modern Typewriter"
14419 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14422 msgid "Latin Modern Typewriter"
14423 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14426 msgid "Courier"
14427 msgstr "Courier"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14430 msgid "Bera Mono"
14431 msgstr "Bera Mono"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14434 msgid "LuxiMono"
14435 msgstr "LuxiMono"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14438 msgid "CM Typewriter Light"
14439 msgstr "CM Typewriter Light"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14442 msgid "Length"
14443 msgstr "Longura"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14447 msgid " (not installed)"
14448 msgstr "(non instalado)"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14452 msgid "default"
14453 msgstr "predefinido"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14456 msgid "10"
14457 msgstr "10"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14460 msgid "11"
14461 msgstr "11"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14464 msgid "12"
14465 msgstr "12"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14468 msgid "empty"
14469 msgstr "valeira"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14472 msgid "plain"
14473 msgstr "simples"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14476 msgid "headings"
14477 msgstr "con cabezallos"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14480 msgid "fancy"
14481 msgstr "fancy"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14484 msgid "B3"
14485 msgstr "B3"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14488 msgid "B4"
14489 msgstr "B4"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14492 msgid "LaTeX default"
14493 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14496 msgid "``text''"
14497 msgstr "``texto''"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14500 msgid "''text''"
14501 msgstr "''texto''"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14504 msgid ",,text``"
14505 msgstr ",,texto``"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14508 msgid ",,text''"
14509 msgstr ",,texto''"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14512 msgid "<<text>>"
14513 msgstr "«texto»"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14516 msgid ">>text<<"
14517 msgstr "»texto«"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14520 msgid "Numbered"
14521 msgstr "Numerado"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14524 msgid "Appears in TOC"
14525 msgstr "Aparece no índice xeral"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14528 msgid "Author-year"
14529 msgstr "Autor-ano"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14532 msgid "Numerical"
14533 msgstr "Numérico"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14536 #, c-format
14537 msgid "Unavailable: %1$s"
14538 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14541 msgid "Document Class"
14542 msgstr "Clase do documento"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14545 msgid "Text Layout"
14546 msgstr "Texto"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14549 msgid "Page Layout"
14550 msgstr "Páxina"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14553 msgid "Page Margins"
14554 msgstr "Marxes"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14557 msgid "Numbering & TOC"
14558 msgstr "Numeración e Índice"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14561 msgid "Math Options"
14562 msgstr "Matemáticas"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14565 msgid "Float Placement"
14566 msgstr "Flutuantes"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14569 msgid "Bullets"
14570 msgstr "Marcas listas"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14573 msgid "Branches"
14574 msgstr "Polas"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14577 msgid "LaTeX Preamble"
14578 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14581 msgid "Document Settings"
14582 msgstr "Configuración do documento"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14585 msgid "TeX Code Settings"
14586 msgstr "Configuración do código TeX"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14589 msgid "External Material"
14590 msgstr "Material externo"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14593 msgid "Scale%"
14594 msgstr "Escala%"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14597 msgid "Float Settings"
14598 msgstr "Configuración do flutuante"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14601 msgid "Graphics"
14602 msgstr "Gráficos"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14605 msgid "Child Document"
14606 msgstr "Documento fillo"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Program Listings Settings"
14611 msgstr "Configuración do parágrafo"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14614 msgid "Math Matrix"
14615 msgstr "Matriz matemática"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14618 msgid "LyX: Insert Matrix"
14619 msgstr "LyX: inserir matriz"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14622 msgid "Note Settings"
14623 msgstr "Configuración de nota"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14626 msgid ""
14627 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14628 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14629 "\n"
14630 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14631 "the items is used."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14635 msgid "Paragraph Settings"
14636 msgstr "Configuración de parágrafo"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14639 msgid "Look and feel"
14640 msgstr "Aparéncia"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14643 msgid "Language settings"
14644 msgstr "Configuración do idioma"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14647 msgid "Outputs"
14648 msgstr "Saídas"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14651 msgid "Plain text"
14652 msgstr "Texto simples"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14655 msgid "Date format"
14656 msgstr "Formato de data"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14659 msgid "Keyboard"
14660 msgstr "Teclado"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14663 msgid "Screen fonts"
14664 msgstr "Fontes de pantalla"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14667 msgid "Colors"
14668 msgstr "Cores"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14671 msgid "Paths"
14672 msgstr "Rotas"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14675 msgid "Select a document templates directory"
14676 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14679 msgid "Select a temporary directory"
14680 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14683 msgid "Select a backups directory"
14684 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14687 msgid "Select a document directory"
14688 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14691 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14692 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14695 msgid "Spellchecker"
14696 msgstr "Corrector ortográfico"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14699 msgid "ispell"
14700 msgstr "ispell"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14703 msgid "aspell"
14704 msgstr "aspell"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14707 msgid "hspell"
14708 msgstr "hspell"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14711 msgid "pspell (library)"
14712 msgstr "pspell (library)"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14715 msgid "aspell (library)"
14716 msgstr "aspell (library)"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14719 msgid "Converters"
14720 msgstr "Conversores"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14723 msgid "Copiers"
14724 msgstr "Copiadoras"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14727 msgid "File formats"
14728 msgstr "Formatos de ficheiro"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14731 msgid "Format in use"
14732 msgstr "Formato en uso"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14735 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14736 msgstr ""
14737 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14738 "primeiramente o conversor."
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14741 msgid "Printer"
14742 msgstr "Impresora"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14745 msgid "User interface"
14746 msgstr "Interface de usuário"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14749 msgid "Identity"
14750 msgstr "Identidade"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14753 msgid "Preferences"
14754 msgstr "Preferéncias"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14757 msgid "Print Document"
14758 msgstr "Imprimir documento"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14761 msgid "Cross-reference"
14762 msgstr "Referéncia cruzada"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14765 msgid "&Go Back"
14766 msgstr "&Recuar"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14769 msgid "Jump back"
14770 msgstr "Saltar cara atrás"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14773 msgid "Jump to label"
14774 msgstr "Saltar á etiqueta"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14777 msgid "Find and Replace"
14778 msgstr "Procurar e substituir"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14781 msgid "Send Document to Command"
14782 msgstr "Enviar documento ao comando"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14785 msgid "Show File"
14786 msgstr "Mostrar ficheiro"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14789 msgid "Table Settings"
14790 msgstr "Configuración da táboa"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14793 msgid "Insert Table"
14794 msgstr "Inserir táboa"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14797 msgid "TeX Information"
14798 msgstr "Información TeX"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14801 msgid "Vertical Space Settings"
14802 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14805 msgid "Text Wrap Settings"
14806 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14809 msgid "space"
14810 msgstr "espazo"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14813 msgid "Invalid filename"
14814 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14817 #, fuzzy
14818 msgid ""
14819 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14820 "characters:\n"
14821 msgstr ""
14822 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14823 "destes carácteres:\n"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14826 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14827 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14828 #, c-format
14829 msgid "LyX: %1$s"
14830 msgstr "LyX: %1$s"
14831
14832 #: src/insets/Inset.cpp:260
14833 msgid "Opened inset"
14834 msgstr "Recadro aberto"
14835
14836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14837 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14838 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14839
14840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14841 msgid "Export Warning!"
14842 msgstr "Aviso de exportar!"
14843
14844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14845 msgid ""
14846 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14847 "BibTeX will be unable to find them."
14848 msgstr ""
14849 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14850 "BibTeX non vai poder achá-las."
14851
14852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14853 msgid ""
14854 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14855 "BibTeX will be unable to find it."
14856 msgstr ""
14857 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14858 "BibTeX non vai poder achá-las."
14859
14860 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14861 msgid "Boxed"
14862 msgstr "Encuadrado"
14863
14864 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14865 msgid "Frameless"
14866 msgstr "Sen marco"
14867
14868 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14869 msgid "ovalbox"
14870 msgstr "Marco ovalado"
14871
14872 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14873 msgid "Ovalbox"
14874 msgstr "Marco Ovalado"
14875
14876 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14877 msgid "Shadowbox"
14878 msgstr "Marco sombreado"
14879
14880 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14881 msgid "Doublebox"
14882 msgstr "Marco duplo"
14883
14884 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14885 msgid "Opened Box Inset"
14886 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14887
14888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14889 msgid "Opened Branch Inset"
14890 msgstr "Recadro de pola aberto"
14891
14892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14893 msgid "Branch: "
14894 msgstr "Pola: "
14895
14896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14897 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14898 msgid "Undef: "
14899 msgstr "Undef: "
14900
14901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14902 msgid "branch"
14903 msgstr "pola"
14904
14905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14906 msgid "Opened Caption Inset"
14907 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14908
14909 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14910 msgid "Senseless!!! "
14911 msgstr "Sen senso!"
14912
14913 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14914 msgid "Opened CharStyle Inset"
14915 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14916
14917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14918 #, fuzzy
14919 msgid "LaTeX Command: "
14920 msgstr "Comando &BibTeX:"
14921
14922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Unknown inset name: "
14925 msgstr "recadro descoñecido"
14926
14927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Inset Command: "
14930 msgstr "Comando índice:"
14931
14932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Unknown parameter name: "
14935 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14936
14937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14938 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14942 msgid "Opened ERT Inset"
14943 msgstr "Recadro ERT aberto"
14944
14945 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14946 msgid "ERT"
14947 msgstr "ERT"
14948
14949 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14950 msgid "Opened Environment Inset: "
14951 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14952
14953 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14954 #, c-format
14955 msgid "External template %1$s is not installed"
14956 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14957
14958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14960 msgid "float: "
14961 msgstr "flutuante: "
14962
14963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14964 msgid "Opened Float Inset"
14965 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14966
14967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14968 msgid "float"
14969 msgstr "flutuante"
14970
14971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14972 msgid " (sideways)"
14973 msgstr " (de lado)"
14974
14975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14977 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14978
14979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14980 #, c-format
14981 msgid "List of %1$s"
14982 msgstr "Lista de %1$s"
14983
14984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14985 msgid "foot"
14986 msgstr "rodapé"
14987
14988 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14989 msgid "Opened Footnote Inset"
14990 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
14991
14992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14993 msgid "footnote"
14994 msgstr "nota de rodapé"
14995
14996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 "Could not copy the file\n"
15000 "%1$s\n"
15001 "into the temporary directory."
15002 msgstr ""
15003 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15004 "%1$s\n"
15005 "na directória temporária."
15006
15007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15008 #, c-format
15009 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15010 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15011
15012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15013 #, c-format
15014 msgid "Graphics file: %1$s"
15015 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15016
15017 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15018 msgid "Horizontal Fill"
15019 msgstr "Recheo horizontal"
15020
15021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15022 msgid "Verbatim Input"
15023 msgstr "Entrada Literal"
15024
15025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15026 msgid "Verbatim Input*"
15027 msgstr "Entrada Literal*"
15028
15029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "Included file `%1$s'\n"
15033 "has textclass `%2$s'\n"
15034 "while parent file has textclass `%3$s'."
15035 msgstr ""
15036 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15037 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15038 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15039
15040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15041 msgid "Different textclasses"
15042 msgstr "Clases de texto diferentes"
15043
15044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15045 msgid "Idx"
15046 msgstr "Índice"
15047
15048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15049 msgid "Index"
15050 msgstr "Índice"
15051
15052 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Opened Listings Inset"
15055 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15056
15057 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15058 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15059 msgid "margin"
15060 msgstr "marxe"
15061
15062 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15063 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15064 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15065
15066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Nom"
15069 msgstr "Non"
15070
15071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Nomenclature"
15074 msgstr "Conxetura"
15075
15076 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15077 msgid "Comment"
15078 msgstr "Comentário"
15079
15080 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15081 msgid "Greyed out"
15082 msgstr "Resaltado en cincento"
15083
15084 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15085 msgid "Framed"
15086 msgstr "Enmarcado"
15087
15088 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15089 msgid "Shaded"
15090 msgstr "Sombreado"
15091
15092 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15093 msgid "Opened Note Inset"
15094 msgstr "Recadro de nota aberto"
15095
15096 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15097 msgid "opt"
15098 msgstr "opt"
15099
15100 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15101 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15102 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15103
15104 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15105 msgid "Clear Page"
15106 msgstr "Páxina nova limpa"
15107
15108 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15109 msgid "Clear Double Page"
15110 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15111
15112 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15113 msgid "Ref: "
15114 msgstr "Ref: "
15115
15116 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15117 msgid "Equation"
15118 msgstr "Ecuación"
15119
15120 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15121 msgid "EqRef: "
15122 msgstr "EqRef: "
15123
15124 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15125 msgid "Page Number"
15126 msgstr "Número de páxina"
15127
15128 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15129 msgid "Page: "
15130 msgstr "Páxina: "
15131
15132 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15133 msgid "Textual Page Number"
15134 msgstr "Número de páxina textual"
15135
15136 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15137 msgid "TextPage: "
15138 msgstr "Páxina de texto: "
15139
15140 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15141 msgid "Standard+Textual Page"
15142 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15143
15144 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15145 msgid "Ref+Text: "
15146 msgstr "Referéncia+Texto: "
15147
15148 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15149 msgid "PrettyRef"
15150 msgstr "PrettyRef"
15151
15152 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15153 msgid "FormatRef: "
15154 msgstr "FormatoRef:"
15155
15156 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Unknown TOC type"
15159 msgstr "Símbolo descoñecido"
15160
15161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15162 msgid "Opened table"
15163 msgstr "Táboa aberta"
15164
15165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15166 msgid "Error setting multicolumn"
15167 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15168
15169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15170 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15171 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15172
15173 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15174 msgid "Opened Text Inset"
15175 msgstr "Recadro de texto aberto"
15176
15177 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15178 msgid "theorem"
15179 msgstr "teorema"
15180
15181 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15182 msgid "Opened Theorem Inset"
15183 msgstr "Recadro de teorema aberto"
15184
15185 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15186 msgid "Url: "
15187 msgstr "URL: "
15188
15189 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15190 msgid "HtmlUrl: "
15191 msgstr "HtmlUrl: "
15192
15193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15194 msgid "Vertical Space"
15195 msgstr "Espazo vertical"
15196
15197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15198 msgid "wrap: "
15199 msgstr "envolucro: "
15200
15201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15202 msgid "Opened Wrap Inset"
15203 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15204
15205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15206 msgid "wrap"
15207 msgstr "envolucro"
15208
15209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15210 msgid "Not shown."
15211 msgstr "Oculto."
15212
15213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15214 msgid "Loading..."
15215 msgstr "Carregando..."
15216
15217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15218 msgid "Converting to loadable format..."
15219 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15220
15221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15223 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15224
15225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15226 msgid "Scaling etc..."
15227 msgstr "Escalando etc..."
15228
15229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15230 msgid "Ready to display"
15231 msgstr "Listo para mostrar"
15232
15233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15234 msgid "No file found!"
15235 msgstr "Ficheiro non achado!"
15236
15237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15238 msgid "Error converting to loadable format"
15239 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15240
15241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15242 msgid "Error loading file into memory"
15243 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15244
15245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15246 msgid "Error generating the pixmap"
15247 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15248
15249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15250 msgid "No image"
15251 msgstr "Sen imaxes"
15252
15253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15254 msgid "Preview loading"
15255 msgstr "Carregando vista preliminar"
15256
15257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15258 msgid "Preview ready"
15259 msgstr "Vista preliminar lista"
15260
15261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15262 msgid "Preview failed"
15263 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15264
15265 #: src/lengthcommon.cpp:37
15266 msgid "sp"
15267 msgstr "sp"
15268
15269 #: src/lengthcommon.cpp:37
15270 msgid "pt"
15271 msgstr "pt"
15272
15273 #: src/lengthcommon.cpp:37
15274 msgid "bp"
15275 msgstr "bp"
15276
15277 #: src/lengthcommon.cpp:37
15278 msgid "dd"
15279 msgstr "dd"
15280
15281 #: src/lengthcommon.cpp:37
15282 msgid "mm"
15283 msgstr "mm"
15284
15285 #: src/lengthcommon.cpp:37
15286 msgid "pc"
15287 msgstr "pc"
15288
15289 #: src/lengthcommon.cpp:38
15290 msgid "cm"
15291 msgstr "cm"
15292
15293 #: src/lengthcommon.cpp:38
15294 msgid "ex"
15295 msgstr "ex"
15296
15297 #: src/lengthcommon.cpp:38
15298 msgid "em"
15299 msgstr "em"
15300
15301 #: src/lengthcommon.cpp:39
15302 msgid "Text Width %"
15303 msgstr "Largura texto %"
15304
15305 #: src/lengthcommon.cpp:39
15306 msgid "Column Width %"
15307 msgstr "Largura coluna %"
15308
15309 #: src/lengthcommon.cpp:39
15310 msgid "Page Width %"
15311 msgstr "Largura páxina %"
15312
15313 #: src/lengthcommon.cpp:39
15314 msgid "Line Width %"
15315 msgstr "Largura liña %"
15316
15317 #: src/lengthcommon.cpp:40
15318 msgid "Text Height %"
15319 msgstr "Altura texto %"
15320
15321 #: src/lengthcommon.cpp:40
15322 msgid "Page Height %"
15323 msgstr "Altura páxina %"
15324
15325 #: src/lyxfind.cpp:136
15326 msgid "Search error"
15327 msgstr "Procura erro"
15328
15329 #: src/lyxfind.cpp:137
15330 msgid "Search string is empty"
15331 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15332
15333 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15334 msgid "String not found!"
15335 msgstr "Non se achou a cadea!"
15336
15337 #: src/lyxfind.cpp:323
15338 msgid "String has been replaced."
15339 msgstr "Cadea susbtituida."
15340
15341 #: src/lyxfind.cpp:326
15342 msgid " strings have been replaced."
15343 msgstr " cadeas foron substituidas."
15344
15345 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15346 #, c-format
15347 msgid " Macro: %1$s: "
15348 msgstr " Macro: %1$s: "
15349
15350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15352 #, c-format
15353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15354 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15355
15356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15357 #, c-format
15358 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15359 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15360
15361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15362 msgid "Only one row"
15363 msgstr "Só unha fila"
15364
15365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15366 msgid "Only one column"
15367 msgstr "Só unha coluna"
15368
15369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15370 msgid "No hline to delete"
15371 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15372
15373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15374 msgid "No vline to delete"
15375 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15376
15377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15378 #, c-format
15379 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15380 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15381
15382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15383 msgid "No number"
15384 msgstr "Nengun número"
15385
15386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15387 msgid "Number"
15388 msgstr "Número"
15389
15390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15391 #, c-format
15392 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15393 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15394
15395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15396 #, c-format
15397 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15398 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15399
15400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15401 #, c-format
15402 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15403 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15404
15405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15406 msgid "create new math text environment ($...$)"
15407 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15408
15409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15410 msgid "entered math text mode (textrm)"
15411 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15412
15413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15414 #, fuzzy
15415 msgid "math macro"
15416 msgstr "fundo matemático"
15417
15418 #: src/output.cpp:39
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Could not open the specified document\n"
15422 "%1$s."
15423 msgstr ""
15424 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15425 "%1$s."
15426
15427 #: src/output_plaintext.cpp:148
15428 msgid "Abstract: "
15429 msgstr "Resumo: "
15430
15431 #: src/output_plaintext.cpp:160
15432 msgid "References: "
15433 msgstr "Referéncias: "
15434
15435 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15436 msgid "All files (*)"
15437 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15438
15439 #: src/support/Package.cpp.in:448
15440 msgid "LyX binary not found"
15441 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15442
15443 #: src/support/Package.cpp.in:449
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15447 msgstr ""
15448 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15449 "$s"
15450
15451 #: src/support/Package.cpp.in:569
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15455 "\t%1$s\n"
15456 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15457 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15458 msgstr ""
15459 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15460 "\t%1$s\n"
15461 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15462 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15463 "`chkconfig.ltx'."
15464
15465 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15466 msgid "File not found"
15467 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15468
15469 #: src/support/Package.cpp.in:655
15470 #, c-format
15471 msgid ""
15472 "Invalid %1$s switch.\n"
15473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15474 msgstr ""
15475 "Opción %1$s non válida.\n"
15476 "A directória %2$s non contén %3$s."
15477
15478 #: src/support/Package.cpp.in:682
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15483 msgstr ""
15484 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15485 "A directória %2$s non contén %3$s."
15486
15487 #: src/support/Package.cpp.in:707
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15491 "%2$s is not a directory."
15492 msgstr ""
15493 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15494 "%2$s non é unha directória."
15495
15496 #: src/support/Package.cpp.in:709
15497 msgid "Directory not found"
15498 msgstr "Non se achou a directória"
15499
15500 #: src/support/os_win32.cpp:335
15501 msgid "System file not found"
15502 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15503
15504 #: src/support/os_win32.cpp:336
15505 msgid ""
15506 "Unable to load shfolder.dll\n"
15507 "Please install."
15508 msgstr ""
15509 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15510 "Instale-a, por favor."
15511
15512 #: src/support/os_win32.cpp:341
15513 msgid "System function not found"
15514 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15515
15516 #: src/support/os_win32.cpp:342
15517 msgid ""
15518 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15519 "Don't know how to proceed. Sorry."
15520 msgstr ""
15521 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15522 "Non sei que facer. Sinto-o."
15523
15524 #: src/support/userinfo.cpp:44
15525 msgid "Unknown user"
15526 msgstr "Usuário descoñecido"
15527
15528 #, fuzzy
15529 #~ msgid "Basic style"
15530 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15531
15532 #, fuzzy
15533 #~ msgid "&Caption"
15534 #~ msgstr "Lexenda"
15535
15536 #, fuzzy
15537 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15538 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15539
15540 #, fuzzy
15541 #~ msgid "&Label"
15542 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15543
15544 #, fuzzy
15545 #~ msgid "A Label for the caption"
15546 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15547
15548 #, fuzzy
15549 #~ msgid "<- P&romote"
15550 #~ msgstr "<-&Promove"
15551
15552 #, fuzzy
15553 #~ msgid "D&own"
15554 #~ msgstr "&Baixa"
15555
15556 #, fuzzy
15557 #~ msgid "De&mote ->"
15558 #~ msgstr "&Degrada ->"
15559
15560 #, fuzzy
15561 #~ msgid "Upd&ate"
15562 #~ msgstr "&Actualizar"
15563
15564 #, fuzzy
15565 #~ msgid "SubSection"
15566 #~ msgstr "Subsección"
15567
15568 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15569 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
15570
15571 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15572 #~ msgstr "Portugués brasileiro"
15573
15574 #~ msgid "French Canadian"
15575 #~ msgstr "Francés canadiense"
15576
15577 #~ msgid "German (new spelling)"
15578 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15579
15580 #, fuzzy
15581 #~ msgid "Upper Sorbian"
15582 #~ msgstr "Servio"
15583
15584 #~ msgid ""
15585 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15586 #~ "font change."
15587 #~ msgstr ""
15588 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15589 #~ "para definir a mudanza de fonte."
15590
15591 #~ msgid "Unknown toc list"
15592 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15593
15594 #~ msgid "Glossary Entry"
15595 #~ msgstr "Entrada glosário"
15596
15597 #~ msgid "Glossary|G"
15598 #~ msgstr "Glosário|G"
15599
15600 #~ msgid "Insert glossary entry"
15601 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15602
15603 #~ msgid "Glo"
15604 #~ msgstr "Glo"
15605
15606 #~ msgid "Glossary"
15607 #~ msgstr "Glosário"
15608
15609 #, fuzzy
15610 #~ msgid "TeX Code:"
15611 #~ msgstr "Código TeX|g"
15612
15613 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15614 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15615
15616 #~ msgid "&Detach panel"
15617 #~ msgstr "&Separar painel"
15618
15619 #~ msgid "Select a page of symbols"
15620 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15621
15622 #~ msgid "Insert spacing"
15623 #~ msgstr "Inserir espazo"
15624
15625 #~ msgid "Set limits style"
15626 #~ msgstr "Estilo de límites"
15627
15628 #~ msgid "Set math font"
15629 #~ msgstr "Fonte"
15630
15631 #~ msgid "Insert fraction"
15632 #~ msgstr "Inserir fracción"
15633
15634 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15635 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15636
15637 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15638 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15639
15640 #~ msgid "Math Panel|l"
15641 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15642
15643 #~ msgid "Math Panel|P"
15644 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15645
15646 #~ msgid "Insert table"
15647 #~ msgstr "Insere táboa"
15648
15649 #~ msgid "Show math panel"
15650 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15651
15652 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15653 #~ msgstr "LyX: raices"
15654
15655 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15656 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15657
15658 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15659 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15660
15661 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15662 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15663
15664 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15665 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15666
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid "Insert math delimiters"
15669 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15670
15671 #~ msgid "E&xtra options"
15672 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15673
15674 #~ msgid "Alig&nment:"
15675 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15676
15677 #~ msgid "&From:"
15678 #~ msgstr "&De:"
15679
15680 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15681 #~ msgstr "&A:"
15682
15683 #~ msgid "&Converters"
15684 #~ msgstr "&Conversores"
15685
15686 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15687 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15688
15689 #~ msgid ""
15690 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15691 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15692 #~ msgstr ""
15693 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15694 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15695
15696 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15697 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15698
15699 #~ msgid "Class Settings"
15700 #~ msgstr "Configuración de clase"
15701
15702 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15703 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15704
15705 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15706 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15707
15708 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15709 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15710
15711 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15712 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15713
15714 #~ msgid "\tEnd."
15715 #~ msgstr "\tEnd."
15716
15717 #~ msgid "#*"
15718 #~ msgstr "#*"