1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 11:39+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgstr "E&xaminar..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgstr "&Bancos de dados"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgstr "Cadro &interior:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Polas disponíbeis:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Escoller pola"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Eliminar a pola escollida"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Comutar a pola escollida"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Trocar c&or..."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "&Marcas personalizadas:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "Ir á próxima mudanza"
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
525 msgstr "&Próxima mudanza"
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "Aceitar esta mudanza"
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
546 msgstr "Família de Fontes"
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
555 msgstr "Forma de fonte"
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
564 msgstr "Séries de fontes"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
577 msgstr "Cor da fonte"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca comutado"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
599 msgstr "Tamaño fonte"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "Outras opcións de fonte"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "Sempre comutado"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
620 msgstr "Comutar &todo"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
648 msgid "Move the selected citation down"
649 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
660 msgid "&Selected Citations:"
661 msgstr "Citas &seleccionadas:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
665 msgid "A&vailable Citations:"
666 msgstr "&Citas disponíbeis:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
673 msgid "Natbib citation style to use"
674 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "E&stilo de cita:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "Lista todos os autores"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
687 msgid "Full aut&hor list"
688 msgstr "Lista &completa de autores"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
691 msgid "Force upper case in citation"
692 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
696 msgid "&Force upper case"
697 msgstr "Forzar &maiúsculas"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
701 msgstr "Texto &despois:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
704 msgid "Text to place after citation"
705 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
708 msgid "Text &before:"
709 msgstr "&Texto antes:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
712 msgid "Text to place before citation"
713 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
721 msgid "Search Citation"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
730 msgid "Regular E&xpression"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
744 msgid "Insert the delimiters"
745 msgstr "Inserir delimitadores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
759 msgstr "Código TeX|g"
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
762 msgid "Match delimiter types"
763 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
766 msgid "&Keep matched"
767 msgstr "&Manter iguais"
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
770 msgid "Reset to the default settings for the document class"
771 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
774 msgid "Use Class Defaults"
775 msgstr "Usar predefinidos da clase"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
778 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
779 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Mostrar ERT inserido"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mostrar contidos ERT"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "&Editar ficheiro..."
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Escolle un ficheiro"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Modelos disponíbeis"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "Apresentación en pantalla"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
873 msgstr "Escala de cincentos"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
883 msgstr "Vista preliminar"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
911 msgstr "&Mostrar en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "Orixe da rotación"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Altura da imaxe na saída"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "&Manter proporción"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Largura da imaxe na saída"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "&Obter do ficheiro"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "Esquerda &inferior:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
994 msgstr "Direita &superior:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "&Início da páxina"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Aqui, &con certeza"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "&Fin da páxina"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "&Estender colunas"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1066 msgstr "Esc&ala(%):"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Fon&te_fixa:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1079 msgstr "&Escala(%):"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "&Sans Serif:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "&Familia predefinida:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1099 msgstr "&Tamaño base:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Rotar gráficos"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "&Ángulo (graus):"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1132 msgstr "Tamaño de saída"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Alto &cabezallo:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "E&scala graficos (%):"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1198 msgstr "Modo rascuño"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1202 msgstr "Modo &rascuño"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "Lexenda da subfigura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Carregar o ficheiro"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Clase do documento:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "Con&trolador postscript:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1310 msgstr "&Codificación:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Estilo de cita:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Configuración de pola"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1331 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1336 msgid "&Break long lines"
1337 msgstr "&Usar táboa longa"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1340 msgid "Insert a special symbol for a space"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1344 msgid "&Space as Symbol"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1349 msgid "Use extended character table"
1350 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgid "&Extended Chars"
1355 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1360 msgstr "Tamaño fonte"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1363 msgid "Choose the Font Style"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1370 msgstr "Tamaño fonte"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1381 msgstr "&Ubicación:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1386 msgstr "&Ubicación:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1391 msgstr "Flutuante|l"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1394 msgid "Inline listing"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1399 msgid "Number style"
1400 msgstr "Lista numerada"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1405 msgstr "liña matemática"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1413 msgid "enable for numbers on the leftside"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1423 msgid "enable for numbers on the right side"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1440 msgid "Differenz between two numbered lines"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1448 msgid "More Parameters"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1457 msgid "Update the display"
1458 msgstr "Actualizar a vista"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1463 msgstr "&Actualizar"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1466 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1467 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1470 msgid "&Default Margins"
1471 msgstr "&Marxes predefinidas"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1491 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1494 msgid "Head &height:"
1495 msgstr "Alto &cabezallo:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1499 msgstr "Salto do &pé:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1505 msgid "Number of rows"
1506 msgstr "Número de filas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1517 msgid "Number of columns"
1518 msgstr "Número de colunas"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1527 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1530 msgid "Vertical alignment"
1531 msgstr "Aliñamento vertical"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1539 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1542 msgid "&Horizontal:"
1543 msgstr "&Horizontal:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1546 msgid "&Use AMS math package automatically"
1547 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1550 msgid "Use AMS &math package"
1551 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1554 msgid "Use esint package &automatically"
1555 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1558 msgid "Use &esint package"
1559 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1563 msgstr "&Ordenar como:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1566 msgid "&Description:"
1567 msgstr "&Descrición:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1578 msgid "LyX internal only"
1579 msgstr "Só internamente no LyX"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1587 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1591 msgstr "&Comentário"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1594 msgid "Print as grey text"
1595 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1599 msgstr "&Resaltado en cincento"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1602 msgid "Framed in box"
1603 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1618 msgid "&List in Table of Contents"
1619 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1623 msgstr "&Numeración"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1627 msgstr "Tamaño do papel"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1630 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1632 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1637 msgstr "Orientación"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1648 msgid "Page &style:"
1649 msgstr "&Estilo de páxina:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1652 msgid "Style used for the page header and footer"
1653 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1656 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1657 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1660 msgid "&Two-sided document"
1661 msgstr "Documento con &duas caras"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1665 msgstr "Largura da etiqueta"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1669 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1670 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1673 msgid "&Longest label"
1674 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1678 msgid "Indent &Paragraph"
1679 msgstr "&Identar parágrafo"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1682 msgid "L&ine spacing:"
1683 msgstr "E&spazamento:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1704 msgstr "Personalizado"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1709 msgstr "Predefinido"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1714 msgstr "Xustificado"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1731 msgid "Converter File Cache"
1732 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1737 msgstr "Táboa &longa"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1741 msgid "&Maximum Age (in days):"
1742 msgstr "Documentos &recentes:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1746 msgid "Converter Defi&nitions"
1747 msgstr "Definicións"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1767 msgid "&From format:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1773 msgstr "Formato de &data:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1776 msgid "E&xtra flag:"
1777 msgstr "Opción e&xtra:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1781 msgstr "&Conversor:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1785 msgstr "C&opiadoras"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1793 msgstr "&Copiadora:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1797 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1798 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1799 "rather than the Cygwin teTeX."
1801 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1802 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1807 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1810 msgid "&Date format:"
1811 msgstr "Formato de &data:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1814 msgid "Date format for strftime output"
1815 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1818 msgid "Display &Graphics:"
1819 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1823 msgstr "Desactivada"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1827 msgstr "Sen fórmulas"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1834 msgid "Do not display"
1835 msgstr "Non mostrar"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1838 msgid "Instant &Preview:"
1839 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1842 msgid "&File formats"
1843 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1846 msgid "&Document format"
1847 msgstr "Formato de &documento"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1850 msgid "Vector graphi&cs format"
1851 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1859 msgstr "A&celerador:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1871 msgstr "E&xtensión:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1886 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1891 msgid "Your E-mail address"
1892 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1897 msgstr "E&xaminar..."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1910 msgstr "Exa&minar..."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1913 msgid "Use &keyboard map"
1914 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1917 msgid "Command s&tart:"
1918 msgstr "&Inicio do comando:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1921 msgid "&Default language:"
1922 msgstr "&Língua predefinida:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1925 msgid "Command e&nd:"
1926 msgstr "&Fin do comando:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1929 msgid "Language pac&kage:"
1930 msgstr "&Pacote de língua:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1934 msgstr "Auto-i&niciar"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1938 msgstr "Usar &babel"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1945 msgid "&Right-to-left language support"
1946 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1950 msgstr "Auto-&terminar"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1953 msgid "Mark &foreign languages"
1954 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1957 msgid "Set class options to default on class change"
1958 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1961 msgid "&Reset class options when document class changes"
1962 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1965 msgid "Default paper si&ze:"
1966 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1969 msgid "Te&X encoding:"
1970 msgstr "Codificación Te&X:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1981 msgid "US executive"
1982 msgstr "US executive"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2001 msgid "External Applications"
2002 msgstr "Programas externos"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2005 msgid "CheckTeX start options and flags"
2006 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2009 msgid "Chec&kTeX command:"
2010 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2013 msgid "BibTeX command and options"
2014 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2017 msgid "&BibTeX command:"
2018 msgstr "Comando &BibTeX:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2022 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2025 msgid "Index command:"
2026 msgstr "Comando índice:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2029 msgid "DVI viewer paper size options:"
2030 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2033 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2034 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2037 msgid "Ly&XServer pipe:"
2038 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2046 msgstr "Examinar..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2049 msgid "&PATH prefix:"
2050 msgstr "&Prefixo PATH:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2053 msgid "&Temporary directory:"
2054 msgstr "Directória &temporária:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2057 msgid "&Backup directory:"
2058 msgstr "&Copias de seguranza:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2061 msgid "&Working directory:"
2062 msgstr "&Directória de traballo:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2065 msgid "&Document templates:"
2066 msgstr "&Modelos de documento:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2069 msgid "&roff command:"
2070 msgstr "Comando &roff:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2074 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2075 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2076 "paragraphs are separated by a blank line."
2078 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2079 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2080 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2083 msgid "Output &line length:"
2084 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2087 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2088 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2091 msgid "Name of the default printer"
2092 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2095 msgid "Use printer name explicitely"
2096 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2099 msgid "Adapt outp&ut"
2100 msgstr "&Adaptar saída"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2103 msgid "Command Options"
2104 msgstr "Opcións do comando"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2111 msgid "To p&rinter:"
2112 msgstr "A i&mpresora:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2115 msgid "Paper si&ze:"
2116 msgstr "Tama&ño do papel:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2120 msgstr "A fic&heiro:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2123 msgid "Spool &command:"
2124 msgstr "Coman&do de impresión:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2128 msgstr "Páxinas &impares:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2131 msgid "Paper t&ype:"
2132 msgstr "Tipo do pape&l:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2135 msgid "E&xtra options:"
2136 msgstr "Opcións e&xtra:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2139 msgid "Spool pref&ix:"
2140 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2147 msgid "&Even pages:"
2148 msgstr "Páxinas &pares:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2151 msgid "File ex&tension:"
2152 msgstr "&Extensión:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2163 msgid "Pa&ge range:"
2164 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2167 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2168 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2171 msgid "Printer co&mmand:"
2172 msgstr "&Comando da impresora:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2175 msgid "Printer &name:"
2176 msgstr "&Nome da impresora:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2179 msgid "Sa&ns Serif:"
2180 msgstr "&Sans Serif:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2183 msgid "T&ypewriter:"
2184 msgstr "&Fonte_fixa:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2187 msgid "Screen &DPI:"
2188 msgstr "&DPI pantalla:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2196 msgstr "Tamaños das fontes"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2204 msgstr "Grandísima:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2212 msgstr "Descomunal:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2216 msgstr "Pequenísima:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2239 msgid "Spellchec&ker executable:"
2240 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2243 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2244 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2247 msgid "Al&ternative language:"
2248 msgstr "&Língua alternativa:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2251 msgid "Escape cha&racters:"
2252 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2255 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2256 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2259 msgid "Personal &dictionary:"
2260 msgstr "&Dicionário persoal:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2263 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2264 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2267 msgid "Accept compound &words"
2268 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2271 msgid "Use input encod&ing"
2272 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2276 msgstr "Desprazamento"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2279 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2280 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2284 msgstr "E&xaminar..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2287 msgid "&User interface file:"
2288 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2292 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2299 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2300 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2303 msgid "Load opened files from last session"
2304 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2307 msgid "Restore cursor positions"
2308 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2311 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2313 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2316 msgid "Save/restore window position"
2317 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2320 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2321 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2327 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2336 msgid "B&ackup documents "
2337 msgstr "&Cópias de seguranza "
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2348 msgid "&Maximum last files:"
2349 msgstr "Documentos &recentes:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2352 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2361 msgid "Page number to print from"
2362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2369 msgid "Page number to print to"
2370 msgstr "Imprimir até a páxina"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2373 msgid "Print all pages"
2374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2385 msgid "Print &odd-numbered pages"
2386 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2389 msgid "Print &even-numbered pages"
2390 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2393 msgid "Print in reverse order"
2394 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2397 msgid "Re&verse order"
2398 msgstr "&Orde inversa"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2405 msgid "Number of copies"
2406 msgstr "Número de cópias"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2409 msgid "Collate copies"
2410 msgstr "Cópias encadeadas"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2414 msgstr "&Encadeadas"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2421 msgid "Print Destination"
2422 msgstr "Destino de impresión"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2425 msgid "Send output to the printer"
2426 msgstr "Enviar saída á impresora"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2430 msgstr "I&mpresora:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2433 msgid "Send output to the given printer"
2434 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2437 msgid "Send output to a file"
2438 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2442 msgstr "E&tiquetas en:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2445 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2446 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2450 msgstr "<referéncia>"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2453 msgid "(<reference>)"
2454 msgstr "(<referéncia>)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2461 msgid "on page <page>"
2462 msgstr "na páxina <páxina>"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2465 msgid "<reference> on page <page>"
2466 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2469 msgid "Formatted reference"
2470 msgstr "Referéncia con formato"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2473 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2474 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2481 msgid "Update the label list"
2482 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2485 msgid "Jump to the label"
2486 msgstr "Salta á etiqueta"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2489 msgid "&Go to Label"
2490 msgstr "&Ir á etiqueta"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2497 msgid "Replace &with:"
2498 msgstr "Su&bstituir por:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2501 msgid "Case &sensitive"
2502 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2505 msgid "Match whole words onl&y"
2506 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2510 msgstr "Procurar se&guinte"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2516 msgstr "&Substituir"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2519 msgid "Replace &All"
2520 msgstr "Substituir &todo"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2523 msgid "Search &backwards"
2524 msgstr "Proc&urar cara tras"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2527 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2528 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2531 msgid "&Export formats:"
2532 msgstr "Formatos de &exportación:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2539 msgid "Suggestions:"
2540 msgstr "Suxestións:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2543 msgid "Replace word with current choice"
2544 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2548 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2551 msgid "Ignore this word"
2552 msgstr "Ignora esta palabra"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2559 msgid "Ignore this word throughout this session"
2560 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2564 msgstr "I&gnorar sempre"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2567 msgid "Replacement:"
2568 msgstr "Substituir por:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2571 msgid "Current word"
2572 msgstr "Palabra actual"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2575 msgid "Unknown word:"
2576 msgstr "Palabra descoñecida:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2579 msgid "Replace with selected word"
2580 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2583 msgid "&Table Settings"
2584 msgstr "Configuración da &táboa"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2587 msgid "Column Width"
2588 msgstr "Largura da coluna"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2591 msgid "Fixed width of the column"
2592 msgstr "Fixa largura da coluna"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2595 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2596 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2599 msgid "&Vertical alignment:"
2600 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2603 msgid "&Horizontal alignment:"
2604 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2607 msgid "Horizontal alignment in column"
2608 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2612 msgstr "Xustificado"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2616 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2619 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2620 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2624 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2627 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2628 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2635 msgid "&Multicolumn"
2636 msgstr "&Multicoluna"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2639 msgid "LaTe&X argument:"
2640 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2643 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2644 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2652 msgstr "Todos os bordos"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2656 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2664 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2671 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2672 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2679 msgid "Use default (grid-like) border style"
2680 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2684 msgstr "&Predefinido"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2688 msgstr "Debuxar bordos"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2692 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2695 msgid "Additional Space"
2696 msgstr "Espazo adicional"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2699 msgid "T&op of row:"
2700 msgstr "&Sobre a fila:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2703 msgid "Botto&m of row:"
2704 msgstr "&Baixo a fila:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2707 msgid "Bet&ween rows:"
2708 msgstr "&Entre filas:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2712 msgstr "Táboa &longa"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2715 msgid "Set a page break on the current row"
2716 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2719 msgid "Page &break on current row"
2720 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2724 msgstr "Configuración"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2739 msgid "First header:"
2740 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2743 msgid "Last footer:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2751 msgid "Border above"
2752 msgstr "Bordo por riba"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2755 msgid "Border below"
2756 msgstr "Bordo por baixo"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2760 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2768 msgid "This row is the header of the first page"
2769 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2773 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2776 msgid "This row is the footer of the last page"
2777 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2788 msgid "Don't output the last footer"
2789 msgstr "Non mostra o último pé"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2797 msgid "Don't output the first header"
2798 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2802 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2805 msgid "&Use long table"
2806 msgstr "&Usar táboa longa"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2809 msgid "Current cell:"
2810 msgstr "Cela actual:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2813 msgid "Current row position"
2814 msgstr "Posición actual de fila"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2817 msgid "Current column position"
2818 msgstr "Posición actual de coluna"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2821 msgid "Close this dialog"
2822 msgstr "Fecha este diálogo"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2825 msgid "Rebuild the file lists"
2826 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2836 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2844 msgid "Selected classes or styles"
2845 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2848 msgid "LaTeX classes"
2849 msgstr "Clases LaTeX"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2852 msgid "LaTeX styles"
2853 msgstr "Estilos LaTeX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2856 msgid "BibTeX styles"
2857 msgstr "Estilos BibTeX"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2860 msgid "Toggles view of the file list"
2861 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2865 msgstr "Mostrar &rota"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2868 msgid "Separate Paragraphs With"
2869 msgstr "Separar parágrafos con"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2872 msgid "&Vertical space"
2873 msgstr "Espazo &vertical"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2877 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2880 msgid "&Indentation"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2889 msgid "&Line spacing:"
2890 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2893 msgid "Format text into two columns"
2894 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2897 msgid "Two-&column document"
2898 msgstr "Documento a &duas colunas"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2902 msgid "Listings settings"
2903 msgstr "Configuración do idioma"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2907 msgstr "Entrada de índice"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2911 msgstr "Palabra &chave:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2919 msgid "The selected entry"
2920 msgstr "A entrada seleccionada"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2924 msgstr "&Selección:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2927 msgid "Replace the entry with the selection"
2928 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2936 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2941 msgid "Update navigation tree"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2951 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2955 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2960 msgid "Move selected item down by one"
2961 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2965 msgid "Move selected item up by one"
2966 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2972 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2974 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2978 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2982 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2983 msgid "Name associated with the URL"
2984 msgstr "Nome asociado coa URL"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2987 msgid "Output as a hyperlink ?"
2988 msgstr "Saída como ligazón?"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2991 msgid "&Generate hyperlink"
2992 msgstr "&Xerar ligazón"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3007 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3008 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3012 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3015 msgid "Supported spacing types"
3016 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3040 msgid "Complete source"
3041 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3044 msgid "Automatic update"
3045 msgstr "Actualización automática"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3048 msgid "Default (outer)"
3049 msgstr "Predefinido (exterior)"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3057 msgstr "&Ubicación:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3060 msgid "Units of width value"
3061 msgstr "Unidades da largura"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3068 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3069 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3070 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3071 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3073 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3074 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3076 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3078 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3079 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3080 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3082 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3084 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3085 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3087 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3092 msgid "TheoremTemplate"
3093 msgstr "ModeloTeorema"
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3096 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3097 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3099 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3102 msgstr "Demostración"
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3106 msgstr "Demostración:"
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3110 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3111 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3125 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3139 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3142 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3149 msgid "Corollary #:"
3150 msgstr "Corolário #:"
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3154 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3156 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3160 msgstr "Proposición"
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3163 msgid "Proposition #:"
3164 msgstr "Proposición #:"
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3168 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3175 msgid "Conjecture #:"
3176 msgstr "Conxetura #:"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3186 msgid "Criterion #:"
3187 msgstr "Critério #:"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3212 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3215 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3222 msgid "Definition #:"
3223 msgstr "Definición #:"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3229 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3246 msgid "Condition #:"
3247 msgstr "Condición #:"
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3259 msgstr "Problema #:"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3270 msgstr "Exercício #:"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3279 msgstr "Observación"
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3283 msgstr "Observación #:"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3287 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3296 msgstr "Afirmación #:"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3300 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3301 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3314 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3320 msgstr "Notación #:"
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3324 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3334 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3337 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3338 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3339 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3341 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3343 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3344 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3345 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3347 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3348 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3349 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3351 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3356 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3359 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3360 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3362 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3363 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3364 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3365 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3366 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3370 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3375 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3376 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3378 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3380 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3382 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3383 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3385 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3388 msgid "Subsubsection"
3389 msgstr "Subsubsección"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3392 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3395 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3401 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3402 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3405 msgstr "Subsección*"
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3408 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3410 msgid "Subsubsection*"
3411 msgstr "Subsubsección*"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3414 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3419 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3420 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3422 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3423 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3425 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3426 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3427 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3428 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3432 #: src/output_plaintext.cpp:145
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3443 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3444 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3445 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3449 msgstr "Palabras chave"
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3452 msgid "Index Terms---"
3453 msgstr "Termos índice---"
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3456 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3458 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3460 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3462 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3463 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3464 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3465 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3466 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3467 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3469 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3470 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3474 msgid "Bibliography"
3475 msgstr "Bibliografia"
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3481 #: src/rowpainter.cpp:524
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3494 msgid "BiographyNoPhoto"
3495 msgstr "BiografiaSenFoto"
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3499 msgstr "Nota de rodapé"
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3503 msgstr "MarcarAmbos"
3505 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3507 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3508 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3510 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3512 msgstr "Listapontuada"
3514 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3516 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3517 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3520 msgstr "Enumeración"
3522 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3524 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3525 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3533 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3541 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3544 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3545 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3546 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3549 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3551 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3552 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3557 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3564 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3567 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3572 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3575 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3576 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3577 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3578 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3579 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3583 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3591 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3593 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3597 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3603 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3604 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3608 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3613 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3616 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3617 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3619 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3621 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3628 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3630 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3631 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3632 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3634 msgid "Acknowledgement"
3635 msgstr "Agradecimento"
3637 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3638 msgid "Offprint Requests to:"
3639 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3641 #: lib/layouts/aa.layout:176
3642 msgid "Correspondence to:"
3643 msgstr "Correspondéncia a:"
3645 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3647 msgid "Acknowledgements."
3648 msgstr "Agradecimentos."
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3668 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3669 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3670 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3673 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3674 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3675 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3676 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3681 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3683 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3692 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3693 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3694 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3696 msgid "Acknowledgements"
3697 msgstr "Agradecimentos"
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3702 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3703 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3706 #: src/output_plaintext.cpp:157
3708 msgstr "Referéncias"
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3712 msgstr "ColocaFigura"
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3716 msgstr "ColocaTaboa"
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3719 msgid "TableComments"
3720 msgstr "TaboaComentarios"
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3731 msgid "NoteToEditor"
3732 msgstr "NotaAoEditor"
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3736 msgstr "Instalación"
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3740 msgstr "Nome do obxecto"
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3744 msgstr "Conxunto de dados"
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3747 msgid "Subject headings:"
3748 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3751 msgid "[Acknowledgements]"
3752 msgstr "[Agradecimentos]"
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3759 msgid "Place Figure here:"
3760 msgstr "Coloca figura aqui:"
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3763 msgid "Place Table here:"
3764 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3771 msgid "Note to Editor:"
3772 msgstr "Nota ao editor:"
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3775 msgid "References. ---"
3776 msgstr "Referéncias. ---"
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3792 msgstr "Instalación:"
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3800 msgstr "Conxunto de dados:"
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3823 msgid "Proposition."
3824 msgstr "Proposición."
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3837 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3856 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3859 msgstr "Definición."
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3884 msgstr "Observación."
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3887 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3890 msgstr "Afirmación."
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3904 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3915 msgid "Acknowledgement."
3916 msgstr "Agradecimento."
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3931 msgstr "Conclusión."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3934 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3935 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3938 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3939 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3942 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3943 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3946 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3947 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3950 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3951 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3954 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3955 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3958 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3959 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3962 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3963 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3966 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3967 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3970 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3971 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3974 msgid "Example \\arabic{example}."
3975 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3978 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3979 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3982 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3983 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3986 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3987 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3990 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3991 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3994 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3995 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3998 msgid "Note \\arabic{note}."
3999 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4002 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4003 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4006 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4007 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4010 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4011 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4014 msgid "Case \\arabic{case}."
4015 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4018 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4019 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4021 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4022 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4023 msgid "\\arabic{section}"
4024 msgstr "\\arabic{section}"
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4027 msgid "Chapter Exercises"
4028 msgstr "Capítulo Exercicios"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:50
4032 msgstr "CabezalloDireito"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:59
4035 msgid "Right header:"
4036 msgstr "Cabezallo direito:"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:83
4042 #: lib/layouts/apa.layout:92
4044 msgstr "TítuloBreve"
4046 #: lib/layouts/apa.layout:100
4047 msgid "Short title:"
4048 msgstr "Título breve:"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:129
4052 msgstr "DousAutores"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:136
4055 msgid "ThreeAuthors"
4056 msgstr "TresAutores"
4058 #: lib/layouts/apa.layout:143
4060 msgstr "CatroAutores"
4062 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4064 msgid "Affiliation:"
4065 msgstr "Afiliación:"
4067 #: lib/layouts/apa.layout:171
4068 msgid "TwoAffiliations"
4069 msgstr "DuasAfiliacións"
4071 #: lib/layouts/apa.layout:178
4072 msgid "ThreeAffiliations"
4073 msgstr "TresAfiliacións"
4075 #: lib/layouts/apa.layout:185
4076 msgid "FourAffiliations"
4077 msgstr "CatroAfiliacións"
4079 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4083 #: lib/layouts/apa.layout:206
4087 #: lib/layouts/apa.layout:234
4088 msgid "Acknowledgements:"
4089 msgstr "Agradecimentos:"
4091 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4092 #: lib/layouts/spie.layout:88
4093 msgid "Acknowledgments"
4094 msgstr "Agradecimentos"
4096 #: lib/layouts/apa.layout:248
4100 #: lib/layouts/apa.layout:258
4101 msgid "CenteredCaption"
4102 msgstr "LexendaCentrada"
4104 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4109 #: lib/layouts/apa.layout:280
4113 #: lib/layouts/apa.layout:286
4115 msgstr "AxusMapaDeBits"
4117 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4118 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4123 #: lib/layouts/apa.layout:344
4127 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4128 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4129 msgid "(\\alph{enumii})"
4130 msgstr "(\\alph{enumii})"
4132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4140 msgstr "Localización"
4142 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4147 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4152 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4153 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4161 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4162 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4174 msgstr "InicioDiapositivo"
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4178 msgstr "Diapositivo"
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4181 msgid "BeginPlainFrame"
4182 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4185 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4186 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4190 msgstr "FinDiapositivo"
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4193 msgid "________________________________ "
4194 msgstr "________________________________ "
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4201 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4202 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4205 msgid "Section \\arabic{section}"
4206 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4209 msgid "\\Alph{section}"
4210 msgstr "\\Alph{section}"
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4213 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4214 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4222 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4225 msgid "Again frame with label "
4226 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4230 msgstr "BlocoAlerta"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4233 msgid "block with alerted text "
4234 msgstr "bloco con texto de alerta"
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4246 msgstr "Corolário. "
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4253 msgid "start column of width: "
4254 msgstr "inicia coluna de largura: "
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4265 msgid "ColumnsCenterAligned"
4266 msgstr "ColunasCentradas"
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4269 msgid "columns (center aligned) "
4270 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4273 msgid "ColumnsTopAligned"
4274 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4277 msgid "columns (top aligned) "
4278 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4281 msgid "Definition. "
4282 msgstr "Definición. "
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4286 msgstr "Definicións"
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4289 msgid "Definitions. "
4290 msgstr "Definicións. "
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4305 msgid "ExampleBlock"
4306 msgstr "BlocoExemplo"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4309 msgid "block showing an example "
4310 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4317 msgid "FrameSubtitle"
4318 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4326 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4343 msgid "only on slides "
4344 msgstr "só nas transparéncias"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4348 msgstr "Sobreimpreso"
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4352 msgstr "sobreimpreso"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4356 msgstr "AreaSuperposta"
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4359 msgid "overlayarea "
4360 msgstr "area superposta"
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4368 msgstr "Demostración."
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4379 msgid "TitleGraphic"
4380 msgstr "TítuloGráfico"
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4391 msgid "uncovered on slides "
4392 msgstr "destapado nas transparéncias"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4400 msgid "List of Tables"
4401 msgstr "Lista de táboas"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4408 msgid "List of Figures"
4409 msgstr "Lista de figuras"
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4424 msgid "ACT \\arabic{act}"
4425 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4432 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4433 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4441 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4448 msgid "Parenthetical"
4449 msgstr "EntreParéntese"
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4464 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4465 msgid "Right Address"
4466 msgstr "Enderezo_dta"
4468 #: lib/layouts/chess.layout:33
4470 msgstr "LiñaPrincipal"
4472 #: lib/layouts/chess.layout:40
4474 msgstr "Liña principal:"
4476 #: lib/layouts/chess.layout:58
4480 #: lib/layouts/chess.layout:62
4484 #: lib/layouts/chess.layout:68
4485 msgid "SubVariation"
4486 msgstr "SubVariación"
4488 #: lib/layouts/chess.layout:71
4489 msgid "Subvariation:"
4490 msgstr "Subvariación:"
4492 #: lib/layouts/chess.layout:77
4493 msgid "SubVariation2"
4494 msgstr "SubVariación2"
4496 #: lib/layouts/chess.layout:80
4497 msgid "Subvariation(2):"
4498 msgstr "Subvariación(2):"
4500 #: lib/layouts/chess.layout:86
4501 msgid "SubVariation3"
4502 msgstr "SubVariación3"
4504 #: lib/layouts/chess.layout:89
4505 msgid "Subvariation(3):"
4506 msgstr "Subvariación(3):"
4508 #: lib/layouts/chess.layout:95
4509 msgid "SubVariation4"
4510 msgstr "SubVariación4"
4512 #: lib/layouts/chess.layout:98
4513 msgid "Subvariation(4):"
4514 msgstr "Subvariación(4):"
4516 #: lib/layouts/chess.layout:104
4517 msgid "SubVariation5"
4518 msgstr "SubVariación5"
4520 #: lib/layouts/chess.layout:107
4521 msgid "Subvariation(5):"
4522 msgstr "Subvariación(5):"
4524 #: lib/layouts/chess.layout:114
4526 msgstr "XogadasOcultas"
4528 #: lib/layouts/chess.layout:119
4530 msgstr "XogadasOcultas:"
4532 #: lib/layouts/chess.layout:124
4536 #: lib/layouts/chess.layout:128
4537 msgid "[chessboard]"
4538 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4540 #: lib/layouts/chess.layout:137
4541 msgid "BoardCentered"
4542 msgstr "TabuleiroCentrado"
4544 #: lib/layouts/chess.layout:142
4545 msgid "[centered board]"
4546 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4548 #: lib/layouts/chess.layout:152
4552 #: lib/layouts/chess.layout:157
4554 msgstr "Resaltados:"
4556 #: lib/layouts/chess.layout:172
4560 #: lib/layouts/chess.layout:177
4564 #: lib/layouts/chess.layout:183
4568 #: lib/layouts/chess.layout:188
4570 msgstr "MoverCabalo:"
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4573 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4575 msgstr "Meu_enderezo"
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4582 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4583 msgid "Send To Address"
4584 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4607 msgid "Unterschrift:"
4608 msgstr "Unterschrift:"
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4638 #: src/lengthcommon.cpp:38
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4670 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4672 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4676 msgid "Subparagraph"
4677 msgstr "Subparágrafo"
4679 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4684 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4689 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4693 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4697 #: lib/layouts/egs.layout:269
4699 msgstr "Título_LaTeX"
4701 #: lib/layouts/egs.layout:304
4705 #: lib/layouts/egs.layout:313
4709 #: lib/layouts/egs.layout:327
4711 msgstr "Afiliación:"
4713 #: lib/layouts/egs.layout:350
4717 #: lib/layouts/egs.layout:359
4721 #: lib/layouts/egs.layout:374
4725 #: lib/layouts/egs.layout:384
4727 msgstr "PrimeiroAutor"
4729 #: lib/layouts/egs.layout:398
4730 msgid "1st_author_surname:"
4731 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4733 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4734 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4738 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4739 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4743 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4744 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4748 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4749 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4753 #: lib/layouts/egs.layout:453
4755 msgstr "Compensacións"
4757 #: lib/layouts/egs.layout:467
4758 msgid "reprint_reqs_to:"
4759 msgstr "reprint_reqs_to:"
4761 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4762 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4763 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4769 msgid "Author Address"
4770 msgstr "Enderezo_Autor"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4774 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4780 msgid "Author Email"
4781 msgstr "CorreoE_Autor"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4802 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4807 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4810 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4814 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4815 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4818 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4819 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4822 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4823 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4826 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4827 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4830 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4831 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4834 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4835 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4838 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4839 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4842 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4843 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4846 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4847 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4850 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4851 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4854 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4855 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4858 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4859 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4862 msgid "Case \\arabic{case}"
4863 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4866 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4869 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4871 msgstr "Preliminares"
4873 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4875 msgstr "Palabra chave"
4877 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4879 msgstr "Palabras chave:"
4881 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4884 msgstr "Listapontuada"
4886 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4889 msgstr "Listapontuada"
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4893 msgid "BulletedItem"
4894 msgstr "Marcas listas"
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4898 msgid "Bulleted Item:"
4899 msgstr "texto eliminado"
4901 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4904 msgstr "InicioDiapositivo"
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4910 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4911 msgid "PersonalInfo"
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4915 msgid "Personal Info"
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4919 msgid "MotherTongue"
4922 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4923 msgid "Mother Tongue:"
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4933 msgid "Language Header:"
4934 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4943 msgid "LastLanguage"
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4948 msgid "Last Language:"
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4958 msgid "Language Footer:"
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4970 #: lib/layouts/foils.layout:42
4972 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4974 #: lib/layouts/foils.layout:61
4975 msgid "ShortFoilhead"
4976 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4978 #: lib/layouts/foils.layout:67
4979 msgid "Rotatefoilhead"
4980 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4982 #: lib/layouts/foils.layout:73
4983 msgid "ShortRotatefoilhead"
4984 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4986 #: lib/layouts/foils.layout:82
4988 msgstr "ListaMarcas"
4990 #: lib/layouts/foils.layout:97
4994 #: lib/layouts/foils.layout:103
4996 msgstr "ListaCruzada"
4998 #: lib/layouts/foils.layout:118
5002 #: lib/layouts/foils.layout:164
5004 msgstr "Meu_Logotipo"
5006 #: lib/layouts/foils.layout:173
5008 msgstr "Meu logotipo:"
5010 #: lib/layouts/foils.layout:182
5014 #: lib/layouts/foils.layout:186
5015 msgid "Restriction:"
5016 msgstr "Restrición:"
5018 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5019 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5021 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5023 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5024 msgid "Left Header:"
5025 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5027 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5028 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5029 msgid "Right Header"
5030 msgstr "Cabezallo_Direito"
5032 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5033 msgid "Right Header:"
5034 msgstr "Cabezallo direito:"
5036 #: lib/layouts/foils.layout:206
5037 msgid "Right Footer"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:210
5041 msgid "Right Footer:"
5042 msgstr "Pé direito:"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5050 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5056 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5059 msgid "Corollary #."
5060 msgstr "Corolário #."
5062 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5064 msgid "Proposition #."
5065 msgstr "Proposición #."
5067 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5070 msgid "Definition #."
5071 msgstr "Definición #."
5073 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5078 msgstr "Demostración."
5080 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5085 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5090 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5095 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5097 msgid "Proposition*"
5098 msgstr "Proposición*"
5100 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5103 msgstr "Definición*"
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5126 msgid "Unterschrift"
5127 msgstr "Unterschrift"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5162 msgid "RetourAdresse"
5163 msgstr "RetourAdresse"
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5166 msgid "RetourAdresse:"
5167 msgstr "RetourAdresse:"
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5171 msgstr "MeinZeichen"
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5174 msgid "MeinZeichen:"
5175 msgstr "MeinZeichen:"
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5183 msgstr "IhrZeichen:"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5186 msgid "IhrSchreiben"
5187 msgstr "IhrSchreiben"
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5190 msgid "IhrSchreiben:"
5191 msgstr "IhrSchreiben:"
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5261 msgstr "Postvermerk"
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5264 msgid "Postvermerk:"
5265 msgstr "Postvermerk:"
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5298 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5335 msgid "ReturnAddress"
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5339 msgid "ReturnAddress:"
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5376 msgstr "CódigoBancário"
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5380 msgstr "CódigoBancário:"
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5384 msgstr "ContaBancária"
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5387 msgid "BankAccount:"
5388 msgstr "ContaBancária:"
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5391 msgid "PostalComment"
5392 msgstr "ComentárioPostal"
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5395 msgid "PostalComment:"
5396 msgstr "ComentárioPostal:"
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5411 msgstr "Referéncia:"
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5496 msgstr "EnderezoFilaA"
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5500 msgid "AddressRowA:"
5501 msgstr "EnderezoFilaA:"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5506 msgstr "EnderezoFilaB"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5510 msgid "AddressRowB:"
5511 msgstr "EnderezoFilaB:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5516 msgstr "EnderezoFilaC"
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5520 msgid "AddressRowC:"
5521 msgstr "EnderezoFilaC:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5526 msgstr "EnderezoFilaD"
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5530 msgid "AddressRowD:"
5531 msgstr "EnderezoFilaD:"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5536 msgstr "EnderezoFilaE"
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5540 msgid "AddressRowE:"
5541 msgstr "EnderezoFilaE:"
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5546 msgstr "EnderezoFilaF"
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5550 msgid "AddressRowF:"
5551 msgstr "EnderezoFilaF:"
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5554 msgid "TelephoneRowA"
5555 msgstr "TeléfonoFilaA"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5558 msgid "TelephoneRowA:"
5559 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5562 msgid "TelephoneRowB"
5563 msgstr "TeléfonoFilaB"
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5566 msgid "TelephoneRowB:"
5567 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5570 msgid "TelephoneRowC"
5571 msgstr "TeléfonoFilaC"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5574 msgid "TelephoneRowC:"
5575 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5578 msgid "TelephoneRowD"
5579 msgstr "TeléfonoFilaD"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5582 msgid "TelephoneRowD:"
5583 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5586 msgid "TelephoneRowE"
5587 msgstr "TeléfonoFilaE"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5590 msgid "TelephoneRowE:"
5591 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5594 msgid "TelephoneRowF"
5595 msgstr "TeléfonoFilaF"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5598 msgid "TelephoneRowF:"
5599 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5602 msgid "InternetRowA"
5603 msgstr "InternetFilaA"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5606 msgid "InternetRowA:"
5607 msgstr "InternetFilaA:"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5610 msgid "InternetRowB"
5611 msgstr "InternetFilaB"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5614 msgid "InternetRowB:"
5615 msgstr "InternetFilaB:"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5618 msgid "InternetRowC"
5619 msgstr "InternetFilaC"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5622 msgid "InternetRowC:"
5623 msgstr "InternetFilaC:"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5626 msgid "InternetRowD"
5627 msgstr "InternetFilaD"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5630 msgid "InternetRowD:"
5631 msgstr "InternetFilaD:"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5634 msgid "InternetRowE"
5635 msgstr "InternetFilaE"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5638 msgid "InternetRowE:"
5639 msgstr "InternetFilaE:"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5642 msgid "InternetRowF"
5643 msgstr "InternetFilaF"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5646 msgid "InternetRowF:"
5647 msgstr "InternetFilaF:"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5655 msgstr "BancoFilaA:"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5663 msgstr "BancoFilaB:"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5671 msgstr "BancoFilaC:"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5679 msgstr "BancoFilaD:"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5687 msgstr "BancoFilaE:"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5695 msgstr "BancoFilaF:"
5697 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5699 msgstr "Afirmación #."
5701 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5703 msgstr "Observacións"
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5707 msgstr "Observacións #."
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5717 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5719 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5731 msgstr "Continuación"
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5734 msgid "(continuing)"
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5743 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5750 msgid "INTERCUT WITH:"
5751 msgstr "INTERCORTE CON:"
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5755 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5770 msgstr "Palabras chave:"
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5773 msgid "Classification Codes"
5774 msgstr "Códigos de clasificación"
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5781 msgid "Step \\arabic{step}."
5782 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5789 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5790 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5798 msgid "Question \\arabic{question}."
5799 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5806 msgid "Appendices Section"
5807 msgstr "Sección apéndices"
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5810 msgid "--- Appendices ---"
5811 msgstr "--- Apéndices ---"
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5814 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5815 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5818 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5819 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5822 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5823 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5826 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5827 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5830 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5831 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5834 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5835 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5838 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5839 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5842 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5843 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5846 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5847 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5850 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5851 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5854 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5855 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5858 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5859 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5862 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5863 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5865 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5871 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5877 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5878 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5879 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5882 msgid "AddressForOffprints"
5883 msgstr "EnderezoParaCopias"
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5886 msgid "Address for Offprints:"
5887 msgstr "Enderezo para separatas:"
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5890 msgid "RunningTitle"
5891 msgstr "TítuloProposto"
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5895 msgid "Running title:"
5896 msgstr "Título proposto:"
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5899 msgid "RunningAuthor"
5900 msgstr "AutorProposto"
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5903 msgid "Running author:"
5904 msgstr "Autor proposto:"
5906 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5911 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5912 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5918 msgid "Running LaTeX Title"
5919 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5923 msgstr "Título Índice"
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5927 msgstr "Título índice:"
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5930 msgid "Author Running"
5931 msgstr "Autor_Posto"
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5934 msgid "Author Running:"
5935 msgstr "Autor proposto:"
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5939 msgstr "Autor Indice ??"
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5943 msgstr "Autor TOC ??:"
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5950 msgid "Conjecture #."
5951 msgstr "Conxetura #."
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5959 msgstr "Exercício #."
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5967 msgstr "Problema #."
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5971 msgstr "Propriedade"
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5975 msgstr "Propriedade #."
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5979 msgstr "Pergunta #."
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5983 msgstr "Observación #."
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5991 msgstr "Solución #."
5993 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5997 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6002 msgid "Chapterprecis"
6003 msgstr "CapítuloConciso"
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6011 msgstr "TítuloPoema"
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6015 msgstr "TítuloPoema*"
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6043 msgid "Double Item:"
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6064 msgstr "&Copiadora:"
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6068 msgid "EmptySection"
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6073 msgid "Empty Section"
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6078 msgid "CloseSection"
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6083 msgid "Close Section"
6086 #: lib/layouts/paper.layout:152
6090 #: lib/layouts/paper.layout:163
6092 msgstr "Institución"
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6099 msgid "AltAffiliation"
6100 msgstr "AltAfiliación"
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6107 msgid "Electronic Address:"
6108 msgstr "Enderezo electrónico:"
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6111 msgid "acknowledgments"
6112 msgstr "agradecimentos"
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6119 msgid "PACS number:"
6120 msgstr "Número PACS:"
6122 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6123 msgid "\\arabic{chapter}"
6124 msgstr "\\arabic{chapter}"
6126 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6127 msgid "\\Alph{chapter}"
6128 msgstr "\\Alph{chapter}"
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6161 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6182 msgid "Backaddress:"
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6187 msgstr "Correoespecial"
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6190 msgid "Specialmail:"
6191 msgstr "Correoespecial:"
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6194 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6196 msgstr "Localización"
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6201 msgstr "Localización:"
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6229 msgid "Your letter of:"
6230 msgstr "A sua carta de:"
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6245 msgid "Customer no.:"
6246 msgstr "Cliente num.:"
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6253 msgid "Invoice no.:"
6254 msgstr "Factura num.:"
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6258 msgstr "EnderezoSeguinte"
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6261 msgid "Next Address:"
6262 msgstr "Enderezo seguinte:"
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6265 msgid "Post Scriptum:"
6266 msgstr "Post Scriptum:"
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6269 msgid "Sender Name:"
6270 msgstr "Nome do remitente:"
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6273 msgid "SenderAddress"
6274 msgstr "EnderezoRemitente"
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6277 msgid "Sender Address:"
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6281 msgid "Sender Phone:"
6282 msgstr "Teléfono do remitente:"
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6290 msgstr "Fax do remitente:"
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6294 msgstr "CorreoElectrónico"
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6297 msgid "Sender E-Mail:"
6298 msgstr "Correo-e do remitente:"
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6302 msgstr "URL do remitente:"
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6312 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6313 msgid "LandscapeSlide"
6314 msgstr "TransparénciaApaisada"
6316 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6317 msgid "Landscape Slide"
6318 msgstr "Transparéncia apaisada"
6320 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6321 msgid "PortraitSlide"
6322 msgstr "TransparénciaRetrato"
6324 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6325 msgid "Portrait Slide"
6326 msgstr "Transparéncia retrato"
6328 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6330 msgstr "Transparéncia"
6332 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6334 msgstr "Transparéncia*"
6336 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6337 msgid "SlideHeading"
6338 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6341 msgid "SlideSubHeading"
6342 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6345 msgid "ListOfSlides"
6346 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6349 msgid "List Of Slides"
6350 msgstr "Lista de transparéncias"
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6353 msgid "SlideContents"
6354 msgstr "ContidosTransparéncia"
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6357 msgid "Slidecontents"
6358 msgstr "ContidosTransparéncia"
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6361 msgid "ProgressContents"
6362 msgstr "ContidosProgreso"
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6365 msgid "Progress Contents"
6366 msgstr "Contidos progreso"
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6379 msgstr "Palabras chave."
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6386 msgid "AMS subject classifications."
6387 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6389 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6393 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6397 #: lib/layouts/slides.layout:104
6399 msgstr "Nova transparéncia:"
6401 #: lib/layouts/slides.layout:126
6405 #: lib/layouts/slides.layout:142
6406 msgid "New Overlay:"
6407 msgstr "Novo superposto:"
6409 #: lib/layouts/slides.layout:183
6413 #: lib/layouts/slides.layout:208
6414 msgid "InvisibleText"
6415 msgstr "TextoInvisíbel"
6417 #: lib/layouts/slides.layout:216
6418 msgid "<Invisible Text Follows>"
6419 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6421 #: lib/layouts/slides.layout:233
6423 msgstr "TextoVisíbel"
6425 #: lib/layouts/slides.layout:241
6426 msgid "<Visible Text Follows>"
6427 msgstr "<Visible Text Follows>"
6429 #: lib/layouts/spie.layout:53
6433 #: lib/layouts/spie.layout:65
6437 #: lib/layouts/spie.layout:78
6441 #: lib/layouts/spie.layout:93
6442 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6443 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6445 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6449 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6450 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6451 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6454 msgid "Subsubparagraph"
6455 msgstr "Subsubparágrafo"
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6462 msgid "-- Header --"
6463 msgstr "-- Cabezallo --"
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6466 msgid "Special-section"
6467 msgstr "Sección-especial"
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6470 msgid "Special-section:"
6471 msgstr "Sección-especial:"
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6475 msgstr "Revista-AGU"
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6478 msgid "AGU-journal:"
6479 msgstr "Revista-AGU:"
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6482 msgid "Citation-number"
6483 msgstr "Número-cita"
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6486 msgid "Citation-number:"
6487 msgstr "Número-cita:"
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6495 msgstr "Volume-AGU:"
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6499 msgstr "Edición-AGU"
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6503 msgstr "Edición-AGU:"
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6511 msgstr "Índice-termos"
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6514 msgid "Index-terms..."
6515 msgstr "Índice-termos..."
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6519 msgstr "Índice-termo"
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6523 msgstr "Índice-termo:"
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6527 msgstr "Termo-cruzado"
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6531 msgstr "Termo-cruzado:"
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6534 msgid "Supplementary"
6535 msgstr "Suplementário"
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6538 msgid "Supplementary..."
6539 msgstr "Suplementário..."
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6546 msgid "Sup-mat-note:"
6547 msgstr "Sup-mat-nota:"
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6555 msgstr "Cita-outra:"
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6571 msgstr "Liña-ident:"
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6582 msgid "Published-online:"
6583 msgstr "Published-online:"
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6594 msgid "Posting-order"
6595 msgstr "Posting-order"
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6598 msgid "Posting-order:"
6599 msgstr "Posting-order:"
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6603 msgstr "Páxinas-AGU"
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6607 msgstr "Páxinas-AGU:"
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6635 msgstr "Conxunto de dados"
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6639 msgstr "Conxunto de dados:"
6641 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6645 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6647 msgstr "CCC código:"
6649 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6657 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6659 msgstr "AutorEnderezo"
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6662 msgid "Author Address:"
6663 msgstr "Enderezo autor:"
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6667 msgstr "SlugComment"
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6670 msgid "Slug Comment:"
6671 msgstr "Slug Comment:"
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6682 msgid "Table Caption"
6683 msgstr "Lexenda Táboa"
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6686 msgid "TableCaption"
6687 msgstr "LexendaTaboa"
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6690 msgid "Current Address"
6691 msgstr "Enderezo_Actual"
6693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6694 msgid "Current address:"
6695 msgstr "Enderezo actual:"
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6698 msgid "E-mail address:"
6699 msgstr "Enderezo correo-e:"
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6702 msgid "Key words and phrases:"
6703 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6707 msgstr "Dedicatória"
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6711 msgstr "Dedicatória:"
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6722 msgid "Subjectclass"
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6726 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6727 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6729 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6730 msgid "Algorithm #."
6731 msgstr "Algoritmo #."
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6734 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6735 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6738 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6739 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6742 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6746 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6747 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6754 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6758 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6762 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6770 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6774 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6778 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6786 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6794 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6802 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6810 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6815 msgstr "Observación*"
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6818 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6823 msgstr "Afirmación*"
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6826 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6834 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6842 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6846 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6850 msgid "Acknowledgement*"
6851 msgstr "Agradecimento*"
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6854 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6858 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6863 msgstr "Conclusión*"
6865 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6874 msgid "Subparagraph*"
6875 msgstr "Subparágrafo*"
6877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6882 msgid "RevisionHistory"
6883 msgstr "RevisiónHistória"
6885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6886 msgid "Revision History"
6887 msgstr "História de revisión"
6889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6894 msgid "RevisionRemark"
6895 msgstr "RevisiónObservación"
6897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6905 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6909 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6910 msgid "Part \\Roman{part}"
6911 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6913 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6914 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6915 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6917 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6918 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6919 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6921 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6922 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6923 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6925 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6926 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6927 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6929 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6930 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6931 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6933 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6934 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6935 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6937 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6938 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6939 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6941 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6942 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6943 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6946 msgid "\\Roman{section}."
6947 msgstr "\\Roman{section}."
6949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6950 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6951 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6954 msgid "\\Alph{subsection}."
6955 msgstr "\\Alph{subsection}."
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6958 msgid "\\arabic{subsection}."
6959 msgstr "\\arabic{subsection}."
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6962 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6963 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6966 msgid "\\alph{subsubsection}."
6967 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6970 msgid "\\alph{paragraph}."
6971 msgstr "\\alph{paragraph}."
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6975 msgstr "EngadirParte"
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6981 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6987 msgstr "EngadirCap*"
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6991 msgstr "EngadirSec*"
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7003 msgstr "Dedicatória"
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7007 msgstr "CabezalloTítulo"
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7010 msgid "Uppertitleback"
7011 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7014 msgid "Lowertitleback"
7015 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7019 msgstr "ExtraTítulo"
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7022 msgid "Captionabove"
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7026 msgid "Captionbelow"
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7034 msgid "List of Algorithms"
7035 msgstr "Lista de algoritmos"
7037 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7039 msgstr "NotaCabezallo"
7041 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7042 msgid "Headnote (optional):"
7043 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7045 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7046 msgid "Corr Author:"
7047 msgstr "Corr Author:"
7049 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7063 msgstr "Inglés Americano"
7072 msgstr "Inglés Americano"
7074 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7076 msgstr "Alemán austriaco"
7090 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7101 msgstr "Inglés británico"
7109 msgstr "Inglés canadiense"
7111 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7119 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7134 msgstr "Dinamarqués"
7160 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7164 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7166 msgstr "Letras gregas"
7214 msgstr "NoviNoruego"
7237 msgid "Serbo-Croatian"
7238 msgstr "Servo-Croata"
7271 msgstr "Todo maiusculas|T"
7277 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7281 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7285 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7289 #: lib/ui/classic.ui:35
7293 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7297 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7301 #: lib/ui/classic.ui:38
7303 msgstr "Documentos|D"
7305 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7309 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7313 #: lib/ui/classic.ui:48
7314 msgid "New from Template...|T"
7315 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7317 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7321 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7325 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7329 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7330 msgid "Save As...|A"
7331 msgstr "Gravar como...|c"
7333 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7337 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7338 msgid "Version Control|V"
7339 msgstr "Controlo de versións|v"
7341 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7345 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7349 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7351 msgstr "Imprimir...|p"
7353 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7357 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7361 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7362 msgid "Register...|R"
7363 msgstr "Rexistar...|R"
7365 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7366 msgid "Check In Changes...|I"
7367 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7369 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7370 msgid "Check Out for Edit|O"
7371 msgstr "Comprobar para editar|O"
7373 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7374 msgid "Revert to Last Version|L"
7375 msgstr "Volver á última versión|u"
7377 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7378 msgid "Undo Last Check In|U"
7379 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7381 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7382 msgid "Show History|H"
7383 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7385 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7387 msgstr "Personalizado...|e"
7389 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7393 #: lib/ui/classic.ui:91
7397 #: lib/ui/classic.ui:93
7401 #: lib/ui/classic.ui:94
7405 #: lib/ui/classic.ui:95
7409 #: lib/ui/classic.ui:96
7410 msgid "Paste External Selection|x"
7411 msgstr "Colar selección externa|x"
7413 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7414 msgid "Find & Replace...|F"
7415 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7417 #: lib/ui/classic.ui:100
7421 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7425 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7426 msgid "Spellchecker...|S"
7427 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7429 #: lib/ui/classic.ui:105
7430 msgid "Thesaurus..."
7433 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7434 msgid "Count Words|W"
7435 msgstr "Contar palabras|p"
7437 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7439 msgstr "Comprobar TeX|T"
7441 #: lib/ui/classic.ui:108
7442 msgid "Change Tracking|g"
7443 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7445 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7446 msgid "Preferences...|P"
7447 msgstr "Preferéncias...|f"
7449 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7450 msgid "Reconfigure|R"
7451 msgstr "Reconfigurar|R"
7453 #: lib/ui/classic.ui:115
7454 msgid "Selection as Lines|L"
7455 msgstr "Selección como liñas|l"
7457 #: lib/ui/classic.ui:116
7458 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7459 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7461 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7462 msgid "Multicolumn|M"
7463 msgstr "Multicoluna|M"
7465 #: lib/ui/classic.ui:122
7467 msgstr "Liña superior|p"
7469 #: lib/ui/classic.ui:123
7470 msgid "Line Bottom|B"
7471 msgstr "Liña inferior|f"
7473 #: lib/ui/classic.ui:124
7475 msgstr "Liña esquerda|e"
7477 #: lib/ui/classic.ui:125
7478 msgid "Line Right|R"
7479 msgstr "Liña direita|d"
7481 #: lib/ui/classic.ui:127
7483 msgstr "Aliñamento|A"
7485 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7487 msgstr "Engadir fila|g"
7489 #: lib/ui/classic.ui:130
7490 msgid "Delete Row|w"
7491 msgstr "Eliminar fila|m"
7493 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7495 msgstr "Copiar fila"
7497 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7499 msgstr "Permutar filas"
7501 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7502 msgid "Add Column|u"
7503 msgstr "Engadir coluna|u"
7505 #: lib/ui/classic.ui:135
7506 msgid "Delete Column|D"
7507 msgstr "Eliminar coluna|l"
7509 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7511 msgstr "Copiar coluna"
7513 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7514 msgid "Swap Columns"
7515 msgstr "Permutar colunas"
7517 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7521 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7525 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7529 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7533 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7537 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7541 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7542 msgid "Toggle Numbering|N"
7543 msgstr "Comutar numeración|C"
7545 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7546 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7547 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7549 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7550 msgid "Change Limits Type|L"
7551 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7553 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7554 msgid "Change Formula Type|F"
7555 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7557 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7558 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7559 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7561 #: lib/ui/classic.ui:168
7563 msgstr "Aliñamento|A"
7565 #: lib/ui/classic.ui:170
7567 msgstr "Engadir fila|A"
7569 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7570 msgid "Delete Row|D"
7571 msgstr "Eliminar fila|f"
7573 #: lib/ui/classic.ui:175
7574 msgid "Add Column|C"
7575 msgstr "Engadir coluna|u"
7577 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7578 msgid "Delete Column|e"
7579 msgstr "Eliminar coluna|l"
7581 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7583 msgstr "Predefinido|P"
7585 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7587 msgstr "Na vertical|v"
7589 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7593 #: lib/ui/classic.ui:188
7597 #: lib/ui/classic.ui:189
7601 #: lib/ui/classic.ui:190
7603 msgstr "Mathematica"
7605 #: lib/ui/classic.ui:192
7606 msgid "Maple, simplify"
7607 msgstr "Maple, simplify"
7609 #: lib/ui/classic.ui:193
7610 msgid "Maple, factor"
7611 msgstr "Maple, factor"
7613 #: lib/ui/classic.ui:194
7614 msgid "Maple, evalm"
7615 msgstr "Maple, evalm"
7617 #: lib/ui/classic.ui:195
7618 msgid "Maple, evalf"
7619 msgstr "Maple, evalf"
7621 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7622 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7623 msgid "Inline Formula|I"
7626 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7627 msgid "Displayed Formula|D"
7628 msgstr "Independente|I"
7630 #: lib/ui/classic.ui:201
7631 msgid "Eqnarray Environment|q"
7632 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7634 #: lib/ui/classic.ui:202
7635 msgid "Align Environment|A"
7636 msgstr "Entorno Align|A"
7638 #: lib/ui/classic.ui:203
7639 msgid "AlignAt Environment"
7640 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7642 #: lib/ui/classic.ui:204
7643 msgid "Flalign Environment|F"
7644 msgstr "Entorno Flalign|F"
7646 #: lib/ui/classic.ui:207
7647 msgid "Gather Environment"
7648 msgstr "Entorno Gather|G"
7650 #: lib/ui/classic.ui:208
7651 msgid "Multline Environment"
7652 msgstr "Entorno Multiline|M"
7654 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7658 #: lib/ui/classic.ui:216
7659 msgid "Special Character|S"
7660 msgstr "Carácter especial|s"
7662 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7663 msgid "Citation...|C"
7664 msgstr "Citación...|C"
7666 #: lib/ui/classic.ui:218
7667 msgid "Cross-reference...|r"
7668 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7670 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7672 msgstr "Etiqueta...|E"
7674 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7676 msgstr "Nota de rodapé|p"
7678 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7679 msgid "Marginal Note|M"
7680 msgstr "Nota á marxe|m"
7682 #: lib/ui/classic.ui:222
7684 msgstr "Título breve"
7686 #: lib/ui/classic.ui:223
7687 msgid "Index Entry|I"
7688 msgstr "Entrada de índice|n"
7690 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7691 msgid "Nomenclature Entry"
7694 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7698 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7702 #: lib/ui/classic.ui:227
7703 msgid "Lists & TOC|O"
7704 msgstr "Listas e índices|t"
7706 #: lib/ui/classic.ui:229
7708 msgstr "Código TeX|g"
7710 #: lib/ui/classic.ui:230
7712 msgstr "Minipáxina|n"
7714 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7715 msgid "Graphics...|G"
7718 #: lib/ui/classic.ui:232
7719 msgid "Tabular Material...|b"
7722 #: lib/ui/classic.ui:233
7724 msgstr "Flutuantes|a"
7726 #: lib/ui/classic.ui:235
7727 msgid "Include File...|d"
7728 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7730 #: lib/ui/classic.ui:236
7731 msgid "Insert File|e"
7732 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7734 #: lib/ui/classic.ui:237
7735 msgid "External Material...|x"
7736 msgstr "Material externo...|x"
7738 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7739 msgid "Superscript|S"
7742 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7746 #: lib/ui/classic.ui:243
7747 msgid "Horizontal Fill|H"
7748 msgstr "Recheo horizontal|h"
7750 #: lib/ui/classic.ui:244
7751 msgid "Hyphenation Point|P"
7752 msgstr "Ponto guionado|g"
7754 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7755 msgid "Ligature Break|k"
7756 msgstr "Salto de ligadura|u"
7758 #: lib/ui/classic.ui:246
7759 msgid "Protected Space|r"
7760 msgstr "Espazo protexido|E"
7762 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7763 msgid "Inter-word Space|w"
7764 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7767 msgid "Thin Space|T"
7768 msgstr "Espazo delgado|d"
7770 #: lib/ui/classic.ui:249
7771 msgid "Vertical Space..."
7772 msgstr "Espazo vertical..."
7774 #: lib/ui/classic.ui:250
7775 msgid "Line Break|L"
7776 msgstr "Salto de liña|S"
7778 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7780 msgstr "Reticéncias|R"
7782 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7783 msgid "End of Sentence|E"
7784 msgstr "Fin de oración|F"
7786 #: lib/ui/classic.ui:253
7787 msgid "Single Quote|Q"
7788 msgstr "Aspas simples|A"
7790 #: lib/ui/classic.ui:254
7791 msgid "Ordinary Quote|O"
7792 msgstr "Aspas duplas|d"
7794 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7795 msgid "Menu Separator|M"
7796 msgstr "Separador de menú|m"
7798 #: lib/ui/classic.ui:256
7799 msgid "Horizontal Line"
7800 msgstr "Liña horizontal"
7802 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7804 msgstr "Salto de páxina"
7806 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7807 msgid "Display Formula|D"
7808 msgstr "Independente|I"
7810 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7811 msgid "Eqnarray Environment|E"
7812 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7814 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7815 msgid "AMS align Environment|a"
7816 msgstr "Entorno AMS align|r"
7818 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7819 msgid "AMS alignat Environment|t"
7820 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7822 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7823 msgid "AMS flalign Environment|f"
7824 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7826 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7827 msgid "AMS gather Environment|g"
7828 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7830 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7831 msgid "AMS multline Environment|m"
7832 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7834 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7835 msgid "Array Environment|y"
7836 msgstr "Entorno Array|y"
7838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7839 msgid "Cases Environment|C"
7840 msgstr "Entorno Cases|C"
7842 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7843 msgid "Split Environment|S"
7844 msgstr "Entorno Split|S"
7846 #: lib/ui/classic.ui:276
7847 msgid "Font Change|o"
7848 msgstr "Troco de fonte|f"
7850 #: lib/ui/classic.ui:280
7851 msgid "Math Normal Font"
7852 msgstr "Fonte matemática normal"
7854 #: lib/ui/classic.ui:282
7855 msgid "Math Calligraphic Family"
7856 msgstr "Família caligráfica matemática"
7858 #: lib/ui/classic.ui:283
7859 msgid "Math Fraktur Family"
7860 msgstr "Família fraktur matemática"
7862 #: lib/ui/classic.ui:284
7863 msgid "Math Roman Family"
7864 msgstr "Família roman matemática"
7866 #: lib/ui/classic.ui:285
7867 msgid "Math Sans Serif Family"
7868 msgstr "Família sans serif matemática"
7870 #: lib/ui/classic.ui:287
7871 msgid "Math Bold Series"
7872 msgstr "Série negrito matemática"
7874 #: lib/ui/classic.ui:289
7875 msgid "Text Normal Font"
7876 msgstr "Fonte texto normal"
7878 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7879 msgid "Text Roman Family"
7880 msgstr "Família roman texto"
7882 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7883 msgid "Text Sans Serif Family"
7884 msgstr "Família sans serif texto"
7886 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7887 msgid "Text Typewriter Family"
7888 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7890 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7891 msgid "Text Bold Series"
7892 msgstr "Série negrito texto"
7894 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7895 msgid "Text Medium Series"
7896 msgstr "Série media texto"
7898 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7899 msgid "Text Italic Shape"
7900 msgstr "Forma itálica texto"
7902 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7903 msgid "Text Small Caps Shape"
7904 msgstr "Forma versalete texto"
7906 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7907 msgid "Text Slanted Shape"
7908 msgstr "Forma inclinada texto"
7910 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7911 msgid "Text Upright Shape"
7912 msgstr "Forma vertical texto"
7914 #: lib/ui/classic.ui:306
7915 msgid "Floatflt Figure"
7916 msgstr "Figura floatflt"
7918 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7919 msgid "Table of Contents|C"
7920 msgstr "Índice xeral|x"
7922 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7923 msgid "Index List|I"
7924 msgstr "Índice analítico|a"
7926 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7928 msgid "Nomenclature|N"
7931 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7933 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7935 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7936 msgid "LyX Document...|X"
7937 msgstr "Documento LyX...|X"
7939 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7940 msgid "Plain Text...|T"
7941 msgstr "Texto simples...|T"
7943 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7945 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7947 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7948 msgid "Track Changes|T"
7949 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7951 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7952 msgid "Merge Changes...|M"
7953 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7955 #: lib/ui/classic.ui:326
7956 msgid "Accept All Changes|A"
7957 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7959 #: lib/ui/classic.ui:327
7960 msgid "Reject All Changes|R"
7961 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7963 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7964 msgid "Show Changes in Output|S"
7965 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7967 #: lib/ui/classic.ui:335
7968 msgid "Character...|C"
7969 msgstr "Caracteres...|C"
7971 #: lib/ui/classic.ui:336
7972 msgid "Paragraph...|P"
7973 msgstr "Parágrafo...|P"
7975 #: lib/ui/classic.ui:337
7976 msgid "Document...|D"
7977 msgstr "Documento...|D"
7979 #: lib/ui/classic.ui:338
7980 msgid "Tabular...|T"
7983 #: lib/ui/classic.ui:340
7984 msgid "Emphasize Style|E"
7987 #: lib/ui/classic.ui:341
7988 msgid "Noun Style|N"
7989 msgstr "Versalete|V"
7991 #: lib/ui/classic.ui:342
7992 msgid "Bold Style|B"
7995 #: lib/ui/classic.ui:345
7996 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7997 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7999 #: lib/ui/classic.ui:346
8000 msgid "Increase Environment Depth|i"
8001 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8003 #: lib/ui/classic.ui:347
8004 msgid "Start Appendix Here|S"
8005 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8007 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8008 msgid "Build Program|B"
8009 msgstr "Compilar programa|t"
8011 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8013 msgstr "Actualizar|A"
8015 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8017 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8019 #: lib/ui/classic.ui:361
8020 msgid "TeX Information|X"
8021 msgstr "Información TeX|X"
8023 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8025 msgstr "Nota seguinte|N"
8027 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8028 msgid "Go to Label|L"
8029 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8031 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8033 msgstr "Marcadores|M"
8035 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8036 msgid "Save Bookmark 1|S"
8037 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8039 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8040 msgid "Save Bookmark 2"
8041 msgstr "Gravar marcador 2"
8043 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8044 msgid "Save Bookmark 3"
8045 msgstr "Gravar marcador 3"
8047 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8048 msgid "Save Bookmark 4"
8049 msgstr "Gravar marcador 4"
8051 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8052 msgid "Save Bookmark 5"
8053 msgstr "Gravar marcador 5"
8055 #: lib/ui/classic.ui:386
8056 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8057 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8059 #: lib/ui/classic.ui:387
8060 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8061 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8063 #: lib/ui/classic.ui:388
8064 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8065 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8067 #: lib/ui/classic.ui:389
8068 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8069 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8071 #: lib/ui/classic.ui:390
8072 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8073 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8075 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8076 msgid "Introduction|I"
8077 msgstr "Introdución|I"
8079 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8083 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8084 msgid "User's Guide|U"
8085 msgstr "Guia do usuário|G"
8087 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8088 msgid "Extended Features|E"
8089 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8091 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8092 msgid "Embedded Objects|m"
8093 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8095 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8096 msgid "Customization|C"
8097 msgstr "Personalización|P"
8099 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8101 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8103 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8104 msgid "Table of Contents|a"
8105 msgstr "Índice xeral|x"
8107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8108 msgid "LaTeX Configuration|L"
8109 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8111 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8113 msgstr "Acerca de LyX|A"
8115 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8117 msgstr "Acerca de LyX"
8119 #: lib/ui/classic.ui:425
8120 msgid "Preferences..."
8121 msgstr "Preferéncias..."
8123 #: lib/ui/classic.ui:426
8125 msgstr "Sair de LyX"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8129 msgstr "Documento|D"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8133 msgstr "Ferramentas|r"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8136 msgid "New from Template...|m"
8137 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8140 msgid "Open Recent|t"
8141 msgstr "Abrir recente|t"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8144 msgid "New Window|W"
8145 msgstr "Nova xanela|o"
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8148 msgid "Close Window|d"
8149 msgstr "Fechar xanela|h"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8171 msgid "Paste Recent|e"
8172 msgstr "Colar recente|c"
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8175 msgid "Paste Special"
8176 msgstr "Colar especial|l"
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8180 msgstr "Seleccionar todo"
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8183 msgid "Move Paragraph Up|o"
8184 msgstr "Sube parágrafo|S"
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8187 msgid "Move Paragraph Down|v"
8188 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8191 msgid "Text Style|S"
8192 msgstr "Estilo do texto|E"
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8195 msgid "Paragraph Settings...|P"
8196 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8203 msgid "Rows & Columns|C"
8204 msgstr "Filas e colunas|F"
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8207 msgid "Increase List Depth|I"
8208 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8211 msgid "Decrease List Depth|D"
8212 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8215 msgid "Dissolve Inset|l"
8216 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8219 msgid "TeX Code Settings...|C"
8220 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8223 msgid "Float Settings...|a"
8224 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8227 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8228 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8231 msgid "Note Settings...|N"
8232 msgstr "Configuración de notas...|n"
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8235 msgid "Branch Settings...|B"
8236 msgstr "Configuración da pola...|g"
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8239 msgid "Box Settings...|x"
8240 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8243 msgid "Table Settings...|a"
8244 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8247 msgid "Plain Text|T"
8248 msgstr "Texto simples|T"
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8251 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8252 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8256 msgstr "Selección|S"
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8259 msgid "Selection, Join Lines|i"
8260 msgstr "Selección, une liñas|l"
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8263 msgid "Customized...|C"
8264 msgstr "Personalizado...|P"
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8267 msgid "Capitalize|a"
8268 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8272 msgstr "Todo maiusculas|T"
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8276 msgstr "Minusculas|n"
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8280 msgstr "Liña superior|s"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8283 msgid "Bottom Line|B"
8284 msgstr "Liña inferior|i"
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8288 msgstr "Liña esquerda|e"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8291 msgid "Right Line|R"
8292 msgstr "Liña direita|d"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8296 msgstr "Copiar fila|o"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8300 msgstr "Permutar filas|t"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8303 msgid "Copy Column|p"
8304 msgstr "Copiar coluna|p"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8307 msgid "Swap Columns|w"
8308 msgstr "Permutar colunas|r"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8311 msgid "Text Style|T"
8312 msgstr "Estilo do texto|E"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8315 msgid "Split Cell|C"
8316 msgstr "Divide cela|D"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8319 msgid "Add Line Above|A"
8320 msgstr "Engadir liña superior|s"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8323 msgid "Add Line Below|B"
8324 msgstr "Engade liña inferior|n"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8327 msgid "Delete Line Above|D"
8328 msgstr "Elimina liña superior|l"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8331 msgid "Delete Line Below|e"
8332 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8335 msgid "Add Line to Left"
8336 msgstr "Engade liña á esquerda"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8339 msgid "Add Line to Right"
8340 msgstr "Engade liña á direita"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8343 msgid "Delete Line to Left"
8344 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8347 msgid "Delete Line to Right"
8348 msgstr "Elimina liña da direita"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8351 msgid "Math Normal Font|N"
8352 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8355 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8356 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8359 msgid "Math Fraktur Family|F"
8360 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8363 msgid "Math Roman Family|R"
8364 msgstr "Família roman matemática|r"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8367 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8368 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8371 msgid "Math Bold Series|B"
8372 msgstr "Série negrito matemática|n"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8375 msgid "Text Normal Font|T"
8376 msgstr "Fonte texto normal|t"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8387 msgid "Mathematica|a"
8388 msgstr "Mathematica|a"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8391 msgid "Maple, simplify|s"
8392 msgstr "Maple, simplify|s"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8395 msgid "Maple, factor|f"
8396 msgstr "Maple, factor|f"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8399 msgid "Maple, evalm|e"
8400 msgstr "Maple, evalm|e"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8403 msgid "Maple, evalf|v"
8404 msgstr "Maple, evalf|v"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8407 msgid "Open All Insets|O"
8408 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8411 msgid "Close All Insets|C"
8412 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8415 msgid "View Source|S"
8416 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8420 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8423 msgid "Special Character|p"
8424 msgstr "Carácter especial|s"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8427 msgid "Formatting|o"
8428 msgstr "Formato especial|o"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8431 msgid "List / TOC|i"
8432 msgstr "Lista / Indice|i"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8436 msgstr "Flutuante|l"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8451 msgid "Cross-Reference...|R"
8452 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8459 msgid "Index Entry|d"
8460 msgstr "Entrada de índice|d"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8464 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8465 msgstr "Entrada glosário|a"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8472 msgid "Short Title|S"
8473 msgstr "Título breve|b"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8477 msgstr "Código TeX|g"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8481 msgid "Program Listing"
8482 msgstr "Inicialización do programa"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8485 msgid "Ordinary Quote|Q"
8486 msgstr "Aspas duplas|d"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8489 msgid "Single Quote|S"
8490 msgstr "Aspas simples|A"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8493 msgid "Phonetic Symbols|y"
8494 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8497 msgid "Protected Space|P"
8498 msgstr "Espazo protexido|E"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8501 msgid "Horizontal Fill|F"
8502 msgstr "Recheo horizontal|h"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8505 msgid "Horizontal Line|L"
8506 msgstr "Liña horizontal|L"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8509 msgid "Vertical Space...|V"
8510 msgstr "Espazo vertical...|v"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8513 msgid "Hyphenation Point|H"
8514 msgstr "Ponto guionado|g"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8517 msgid "Line Break|B"
8518 msgstr "Salto de liña|S"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8521 msgid "Page Break|a"
8522 msgstr "Salto de páxina|p"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8525 msgid "Clear Page|C"
8526 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8529 msgid "Clear Double Page|D"
8530 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8533 msgid "Numbered Formula|N"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8537 msgid "Aligned Environment|l"
8538 msgstr "Entorno Aligned|d"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8541 msgid "AlignedAt Environment|v"
8542 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8545 msgid "Gathered Environment|h"
8546 msgstr "Entorno Gathered|G"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8550 msgid "Delimiters|r"
8551 msgstr "Delimitador matemático"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8556 msgstr "Matriz matemática"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8559 msgid "Text Wrap Float|W"
8560 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8563 msgid "External Material...|M"
8564 msgstr "Material externo...|M"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8567 msgid "Child Document...|d"
8568 msgstr "Documento fillo...|D"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8576 msgstr "Comentário|C"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8579 msgid "Greyed Out|G"
8580 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8583 msgid "Change Tracking|C"
8584 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8587 msgid "Table of Contents|T"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8591 msgid "Start Appendix Here|A"
8592 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8595 msgid "Compressed|o"
8596 msgstr "Comprimido|o"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8599 msgid "Settings...|S"
8600 msgstr "Configuración...|C"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8603 msgid "Accept Change|A"
8604 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8607 msgid "Reject Change|R"
8608 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8611 msgid "Accept All Changes|c"
8612 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8615 msgid "Reject All Changes|e"
8616 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8619 msgid "Next Change|C"
8620 msgstr "Próxima mudanza|P"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8623 msgid "Next Cross-Reference|R"
8624 msgstr "Próxima referéncia|r"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8627 msgid "Clear Bookmarks|C"
8628 msgstr "Limpar marcadores|m"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8631 msgid "Thesaurus...|T"
8632 msgstr "Tesouro...|e"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8635 msgid "TeX Information|I"
8636 msgstr "Información TeX|X"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8639 msgid "New document"
8640 msgstr "Novo documento"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8643 msgid "Open document"
8644 msgstr "Abre documento"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8647 msgid "Save document"
8648 msgstr "Grava documento"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8651 msgid "Print document"
8652 msgstr "Imprime documento"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8655 msgid "Check spelling"
8656 msgstr "Comproba ortografía"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8667 msgid "Find and replace"
8668 msgstr "Procura e substitue"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8671 msgid "Toggle emphasis"
8672 msgstr "Troca énfase"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8676 msgstr "Troca versalete"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8680 msgstr "Aplica último"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8684 msgstr "Insere fórmula"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8687 msgid "Insert graphics"
8688 msgstr "Insere imaxen"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8695 msgid "Numbered list"
8696 msgstr "Lista numerada"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8699 msgid "Itemized list"
8700 msgstr "Lista pontuada"
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8703 msgid "Increase depth"
8704 msgstr "Aumenta profundidade"
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8707 msgid "Decrease depth"
8708 msgstr "Diminui profundidade"
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8711 msgid "Insert figure float"
8712 msgstr "Insere flutuante de figura"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8715 msgid "Insert table float"
8716 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8719 msgid "Insert label"
8720 msgstr "Insere etiqueta"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8723 msgid "Insert cross-reference"
8724 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8727 msgid "Insert citation"
8728 msgstr "Insere citación"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8731 msgid "Insert index entry"
8732 msgstr "Insere entrada de índice"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8736 msgid "Insert nomenclature entry"
8737 msgstr "Insere entrada de índice"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8740 msgid "Insert footnote"
8741 msgstr "Insere nota de rodapé"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8744 msgid "Insert margin note"
8745 msgstr "Insere nota na marxe"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8749 msgstr "Insere nota"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8756 msgid "Insert TeX code"
8757 msgstr "Insere código TeX"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8760 msgid "Include file"
8761 msgstr "Inclui ficheiro"
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8765 msgstr "Estilo do texto"
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8768 msgid "Paragraph settings"
8769 msgstr "Configuración do parágrafo"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8772 msgid "Table of contents"
8773 msgstr "Índice xeral"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8777 msgstr "Engade fila"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8781 msgstr "Engade coluna"
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8785 msgstr "Elimina fila"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8788 msgid "Delete column"
8789 msgstr "Elimina coluna"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8792 msgid "Set top line"
8793 msgstr "Liña superior"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8796 msgid "Set bottom line"
8797 msgstr "Liña inferior"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8800 msgid "Set left line"
8801 msgstr "Liña esquerda"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8804 msgid "Set right line"
8805 msgstr "Liña direita"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8808 msgid "Set all lines"
8809 msgstr "Todas as liñas"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8812 msgid "Unset all lines"
8813 msgstr "Elimina todas as liñas"
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8817 msgstr "Aliña á esquerda"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8820 msgid "Align center"
8821 msgstr "Aliña no centro"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8825 msgstr "Aliña á direita"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8829 msgstr "Aliñamento superior"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8832 msgid "Align middle"
8833 msgstr "Aliñar no meio"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8836 msgid "Align bottom"
8837 msgstr "Aliñamento inferior"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8844 msgid "Rotate table"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8848 msgid "Set multi-column"
8849 msgstr "Por multicoluna"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8856 msgid "Set display mode"
8857 msgstr "Modo presentación"
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8868 msgid "Insert square root"
8869 msgstr "Insere raiz cadrada"
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8873 msgstr "Inserir raiz"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8877 msgid "Insert standard fraction"
8878 msgstr "Inserir fracción"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8882 msgstr "Insere soma"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8885 msgid "Insert integral"
8886 msgstr "Insere integral"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8889 msgid "Insert product"
8890 msgstr "Insere produto"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8906 msgid "Insert delimiters"
8907 msgstr "Inserir delimitadores"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8910 msgid "Insert matrix"
8911 msgstr "Inserir matriz"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8914 msgid "Insert cases environment"
8915 msgstr "Insere entorno casos"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8918 msgid "Command Buffer"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8926 msgid "Track changes"
8927 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8930 msgid "Show changes in output"
8931 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8935 msgstr "Próxima mudanza"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8938 msgid "Accept change"
8939 msgstr "Aceita mudanza"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8942 msgid "Reject change"
8943 msgstr "Rexeitar mudanza"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8946 msgid "Merge changes"
8947 msgstr "Funde mudanzas"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8950 msgid "Accept all changes"
8951 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8954 msgid "Reject all changes"
8955 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8959 msgstr "Nota seguinte"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8963 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8971 msgstr "Actualiza DVI"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8974 msgid "View PDF (pdflatex)"
8975 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8978 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8979 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8982 msgid "View PostScript"
8983 msgstr "Mostra PostScript"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8986 msgid "Update PostScript"
8987 msgstr "Actualiza PostScript"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8992 msgstr "Painel matemático"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8996 msgid "Math Spacings"
8997 msgstr "LyX: espazado matemático"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9012 msgstr "LyX: Fraccións"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9078 msgstr "predefinido"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9187 msgid "Thin space\t\\,"
9188 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9192 msgid "Medium space\t\\:"
9193 msgstr "espazo medio\t\\:"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9197 msgid "Thick space\t\\;"
9198 msgstr "espazo groso\t\\;"
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9202 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9203 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9207 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9208 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9212 msgid "Negative space\t\\!"
9213 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9217 msgid "Square root\t\\sqrt"
9218 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9222 msgid "Other root\t\\root"
9223 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9228 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9232 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9233 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9238 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9242 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9243 msgstr "Índice de índice (menor)"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9247 msgid "Standard\t\\frac"
9248 msgstr "Estandard\t\\frac"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9252 msgid "No hor. line\t\\atop"
9253 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9257 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9258 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9262 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9263 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9267 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9268 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9272 msgid "Binomial\t\\choose"
9273 msgstr "Binomial\t\\choose"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9277 msgid "Roman\t\\mathrm"
9278 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9282 msgid "Bold\t\\mathbf"
9283 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9287 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9288 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9292 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9293 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9297 msgid "Italic\t\\mathit"
9298 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9302 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9303 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9307 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9308 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9312 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9313 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9317 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9318 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9322 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9323 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9351 msgid "Frame Decorations"
9352 msgstr "Decoracións"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9407 msgstr "Vista preliminar"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9420 msgid "overleftarrow"
9421 msgstr "Elimina fila"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9424 msgid "overrightarrow"
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9428 msgid "overleftrightarrow"
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9439 msgstr "Subliñar %1$s, "
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9447 msgid "underleftarrow"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9451 msgid "underrightarrow"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9455 msgid "underleftrightarrow"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9470 msgstr "Elimina fila"
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9490 msgid "leftrightarrow"
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9501 msgstr "CabezalloDireito"
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9517 msgid "Leftrightarrow"
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9521 msgid "Longleftrightarrow"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9525 msgid "Longleftarrow"
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9529 msgid "Longrightarrow"
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9533 msgid "longleftrightarrow"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9537 msgid "longleftarrow"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9541 msgid "longrightarrow"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9545 msgid "leftharpoondown"
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9549 msgid "rightharpoondown"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9572 msgid "leftharpoonup"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9576 msgid "rightharpoonup"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9580 msgid "hookleftarrow"
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9584 msgid "hookrightarrow"
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9598 msgid "rightleftharpoons"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9634 msgid "bigtriangleup"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9652 msgid "bigtriangledown"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9671 msgid "triangleright"
9672 msgstr "Altura total"
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9688 msgid "triangleleft"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9736 msgstr "Marcas listas"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9825 msgstr "Subsubsección"
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9923 msgstr "predefinido"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9951 msgstr "EntreParéntese"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10081 msgid "Miscellaneous"
10082 msgstr "Outros símbolos"
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10087 msgstr "Táboa &longa"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10141 msgstr "Listapontuada"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10146 msgstr "Profundidade"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10156 msgstr "barra de profundidade"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10206 msgid "diamondsuit"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10223 msgid "textrm \\AA"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10232 msgid "mathcircumflex"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10243 msgstr "marco matemático"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10310 msgid "Big Operators"
10311 msgstr "Operadores grandes"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10325 msgstr "Aliñamento superior"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10335 msgstr "Aliñamento superior"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10344 msgstr "Aliñamento superior"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10383 msgid "ointctrclockwise"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10387 msgid "ointctrclockwiseop"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10391 msgid "ointclockwise"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10395 msgid "ointclockwiseop"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10405 msgstr "Aliñamento superior"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10461 msgid "AMS Miscellaneous"
10462 msgstr "Miscelánea AMS"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10475 msgstr "Profundidade"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10480 msgstr "predefinido"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10497 msgstr "Todos os bordos"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10509 msgid "vartriangle"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10513 msgid "triangledown"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10531 msgid "measuredangle"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10537 msgstr "Índice analítico|a"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10566 msgid "blacktriangle"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10570 msgid "blacktriangledown"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10575 msgid "blacksquare"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10579 msgid "blacklozenge"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10587 msgid "sphericalangle"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10593 msgstr "comentário"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10598 msgstr "Profundidade"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10611 msgstr "Frechas AMS"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10614 msgid "dashleftarrow"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10618 msgid "dashrightarrow"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10622 msgid "leftleftarrows"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10626 msgid "leftrightarrows"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10630 msgid "rightrightarrows"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10634 msgid "rightleftarrows"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10640 msgstr "Elimina fila"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10644 msgid "Rrightarrow"
10645 msgstr "CabezalloDireito"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10648 msgid "twoheadleftarrow"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10652 msgid "twoheadrightarrow"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10656 msgid "leftarrowtail"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10660 msgid "rightarrowtail"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10664 msgid "looparrowleft"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10669 msgid "looparrowright"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10673 msgid "curvearrowleft"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10677 msgid "curvearrowright"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10681 msgid "circlearrowleft"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10685 msgid "circlearrowright"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10702 msgid "downdownarrows"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10706 msgid "upharpoonleft"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10710 msgid "upharpoonright"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10714 msgid "downharpoonleft"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10718 msgid "downharpoonright"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10722 msgid "leftrightharpoons"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10726 msgid "rightsquigarrow"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10730 msgid "leftrightsquigarrow"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10736 msgstr "Elimina fila"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10739 msgid "nrightarrow"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10743 msgid "nleftrightarrow"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10752 msgid "nRightarrow"
10753 msgstr "CabezalloDireito"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10756 msgid "nLeftrightarrow"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10765 msgid "AMS Relations"
10766 msgstr "Relacións AMS"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10785 msgid "eqslantless"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10873 msgid "thickapprox"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10901 msgstr "Subsección"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10912 msgid "preccurlyeq"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10916 msgid "succcurlyeq"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10920 msgid "curlyeqprec"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10924 msgid "curlyeqsucc"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10944 msgid "vartriangleleft"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10949 msgid "vartriangleright"
10950 msgstr "Liña base direita"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10953 msgid "trianglelefteq"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10957 msgid "trianglerighteq"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10975 msgid "risingdotseq"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10979 msgid "fallingdotseq"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10985 msgstr "Dinamarqués"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11000 msgid "shortparallel"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11006 msgstr "Salto pequeno"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11013 msgid "blacktriangleleft"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11017 msgid "blacktriangleright"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11031 msgid "backepsilon"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11048 msgid "AMS Negative Relations"
11049 msgstr "Relacións negadas AMS"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11054 msgstr "Sen senso!"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11116 msgstr "Afirmación"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11156 msgid "precnapprox"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11160 msgid "succnapprox"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11166 msgstr "Subsubsección"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11175 msgstr "Subsubsección"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11200 msgstr "Dinamarqués"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11205 msgstr "Dinamarqués"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11208 msgid "varsubsetneq"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11212 msgid "varsupsetneq"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11216 msgid "varsubsetneqq"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11220 msgid "varsupsetneqq"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11224 msgid "ntriangleleft"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11229 msgid "ntriangleright"
11230 msgstr "Altura total"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11233 msgid "ntrianglelefteq"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11237 msgid "ntrianglerighteq"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11262 msgid "nshortparallel"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11267 msgid "AMS Operators"
11268 msgstr "Operadores AMS"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11276 msgid "smallsetminus"
11277 msgstr "Icones pequenos"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11300 msgid "doublebarwedge"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11323 msgid "divideontimes"
11324 msgstr "ContidosTransparéncia"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11333 msgstr "Inglés británico"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11336 msgid "leftthreetimes"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11340 msgid "rightthreetimes"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11352 msgid "circleddash"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11360 msgid "circledcirc"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11373 #: src/Buffer.cpp:229
11374 msgid "Could not remove temporary directory"
11375 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11377 #: src/Buffer.cpp:230
11379 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11380 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11382 #: src/Buffer.cpp:401
11383 msgid "Unknown document class"
11384 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11386 #: src/Buffer.cpp:402
11388 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11390 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11392 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11394 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11395 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11397 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11398 msgid "Document header error"
11399 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11401 #: src/Buffer.cpp:471
11402 msgid "\\begin_header is missing"
11403 msgstr "\\begin_header falta"
11405 #: src/Buffer.cpp:491
11406 msgid "\\begin_document is missing"
11407 msgstr "\\begin_document falta"
11409 #: src/Buffer.cpp:502
11410 msgid "Can't load document class"
11411 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11413 #: src/Buffer.cpp:503
11416 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11418 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11421 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11422 #: src/BufferView.cpp:905
11423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11426 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11429 "xcolor/soul are installed.\n"
11430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11434 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11437 "xcolor and soul are not installed.\n"
11438 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11442 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11443 msgid "Document could not be read"
11444 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11446 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11448 msgid "%1$s could not be read."
11449 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11451 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11452 msgid "Document format failure"
11453 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11455 #: src/Buffer.cpp:675
11457 msgid "%1$s is not a LyX document."
11458 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11460 #: src/Buffer.cpp:699
11461 msgid "Conversion failed"
11462 msgstr "Fallou a conversión"
11464 #: src/Buffer.cpp:700
11467 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11468 "it could not be created."
11470 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11471 "temporário para o converter."
11473 #: src/Buffer.cpp:709
11474 msgid "Conversion script not found"
11475 msgstr "Non se achou script de conversión"
11477 #: src/Buffer.cpp:710
11480 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11481 "could not be found."
11483 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11484 "conversión lyx2lyx."
11486 #: src/Buffer.cpp:731
11487 msgid "Conversion script failed"
11488 msgstr "Fallou o script de conversión"
11490 #: src/Buffer.cpp:732
11493 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11496 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11499 #: src/Buffer.cpp:747
11501 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11502 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11504 #: src/Buffer.cpp:783
11505 msgid "Backup failure"
11506 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11508 #: src/Buffer.cpp:784
11511 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11512 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11514 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11515 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11517 #: src/Buffer.cpp:896
11518 msgid "Encoding error"
11519 msgstr "Erro de codificación"
11521 #: src/Buffer.cpp:897
11523 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11525 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11527 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11529 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11531 #: src/Buffer.cpp:906
11532 msgid "Error closing file"
11533 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11535 #: src/Buffer.cpp:907
11537 "The output file could not be closed properly.\n"
11538 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11539 "chosen encoding.\n"
11540 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11542 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11543 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11544 "na codificación escollida.\n"
11545 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11547 #: src/Buffer.cpp:1186
11548 msgid "Running chktex..."
11549 msgstr "Executando chktex..."
11551 #: src/Buffer.cpp:1199
11552 msgid "chktex failure"
11553 msgstr "fallo de chktex"
11555 #: src/Buffer.cpp:1200
11556 msgid "Could not run chktex successfully."
11557 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11559 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11562 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11564 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11566 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11568 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11570 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11571 msgid "Save changed document?"
11572 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11574 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11576 msgstr "&Descartar"
11578 #: src/BufferList.cpp:348
11580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11581 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11583 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11584 msgid " Save seems successful. Phew."
11585 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11587 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11588 msgid " Save failed! Trying..."
11589 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11591 #: src/BufferList.cpp:389
11592 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11593 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11595 #: src/BufferParams.cpp:476
11598 "The layout file requested by this document,\n"
11600 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11601 "class or style file required by it is not\n"
11602 "available. See the Customization documentation\n"
11603 "for more information.\n"
11606 #: src/BufferParams.cpp:482
11607 msgid "Document class not available"
11608 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11610 #: src/BufferParams.cpp:483
11611 msgid "LyX will not be able to produce output."
11612 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11614 #: src/BufferView.cpp:234
11617 "The document %1$s is already loaded.\n"
11619 "Do you want to revert to the saved version?"
11621 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11623 "Desexa reverter á versión gravada?"
11625 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11626 msgid "Revert to saved document?"
11627 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11629 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11633 #: src/BufferView.cpp:238
11634 msgid "&Switch to document"
11635 msgstr "&Trocar ao documento"
11637 #: src/BufferView.cpp:260
11640 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11642 "Do you want to create a new document?"
11644 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11646 "Desexa criar un novo documento?"
11648 #: src/BufferView.cpp:263
11649 msgid "Create new document?"
11650 msgstr "Criar un novo documento?"
11652 #: src/BufferView.cpp:264
11656 #: src/BufferView.cpp:570
11657 msgid "Save bookmark"
11658 msgstr "Gravar marcador"
11660 #: src/BufferView.cpp:766
11661 msgid "No further undo information"
11662 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11664 #: src/BufferView.cpp:776
11665 msgid "No further redo information"
11666 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11668 #: src/BufferView.cpp:953
11670 msgstr "Marca desactivada"
11672 #: src/BufferView.cpp:960
11674 msgstr "Marca activada"
11676 #: src/BufferView.cpp:967
11677 msgid "Mark removed"
11678 msgstr "Marca eliminada"
11680 #: src/BufferView.cpp:970
11682 msgstr "Marca posta"
11684 #: src/BufferView.cpp:1016
11686 msgid "%1$d words in selection."
11687 msgstr "%1$d palabras na selección."
11689 #: src/BufferView.cpp:1019
11691 msgid "%1$d words in document."
11692 msgstr "%1$d palabras no documento."
11694 #: src/BufferView.cpp:1024
11695 msgid "One word in selection."
11696 msgstr "Unha palabra na selección."
11698 #: src/BufferView.cpp:1026
11699 msgid "One word in document."
11700 msgstr "Unha palabra no documento."
11702 #: src/BufferView.cpp:1029
11703 msgid "Count words"
11704 msgstr "Contar palabras"
11706 #: src/BufferView.cpp:1608
11707 msgid "Select LyX document to insert"
11708 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11710 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11711 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11712 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11713 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11714 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11715 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11716 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11717 msgid "Documents|#o#O"
11718 msgstr "Documentos|#o#O"
11720 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11721 msgid "Examples|#E#e"
11722 msgstr "Exemplos|#E#e"
11724 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11725 #: src/callback.cpp:142
11726 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11727 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11729 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11730 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11732 msgstr "Cancelado."
11734 #: src/BufferView.cpp:1638
11736 msgid "Inserting document %1$s..."
11737 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11739 #: src/BufferView.cpp:1649
11741 msgid "Document %1$s inserted."
11742 msgstr "Documento %1$s inserido."
11744 #: src/BufferView.cpp:1651
11746 msgid "Could not insert document %1$s"
11747 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11749 #: src/Chktex.cpp:71
11751 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11752 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11754 #: src/Chktex.cpp:73
11755 msgid "ChkTeX warning id # "
11756 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11758 #: src/Color.cpp:268
11762 #: src/Color.cpp:269
11766 #: src/Color.cpp:270
11770 #: src/Color.cpp:271
11774 #: src/Color.cpp:272
11778 #: src/Color.cpp:273
11782 #: src/Color.cpp:274
11786 #: src/Color.cpp:275
11790 #: src/Color.cpp:276
11794 #: src/Color.cpp:277
11798 #: src/Color.cpp:278
11802 #: src/Color.cpp:279
11806 #: src/Color.cpp:280
11810 #: src/Color.cpp:281
11812 msgstr "texto LaTeX"
11814 #: src/Color.cpp:282
11815 msgid "previewed snippet"
11816 msgstr "pedazo preliminar"
11818 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11822 #: src/Color.cpp:284
11823 msgid "note background"
11824 msgstr "fundo de nota"
11826 #: src/Color.cpp:285
11828 msgstr "comentário"
11830 #: src/Color.cpp:286
11831 msgid "comment background"
11832 msgstr "fundo do comentário"
11834 #: src/Color.cpp:287
11835 msgid "greyedout inset"
11836 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11838 #: src/Color.cpp:288
11839 msgid "greyedout inset background"
11840 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11842 #: src/Color.cpp:289
11844 msgstr "Caixa sombreada"
11846 #: src/Color.cpp:290
11848 msgstr "barra de profundidade"
11850 #: src/Color.cpp:291
11854 #: src/Color.cpp:292
11855 msgid "command inset"
11856 msgstr "recadro de comando"
11858 #: src/Color.cpp:293
11859 msgid "command inset background"
11860 msgstr "fundo do recadro de comando"
11862 #: src/Color.cpp:294
11863 msgid "command inset frame"
11864 msgstr "marco do recadro de comando"
11866 #: src/Color.cpp:295
11867 msgid "special character"
11868 msgstr "carácter especial"
11870 #: src/Color.cpp:296
11874 #: src/Color.cpp:297
11875 msgid "math background"
11876 msgstr "fundo matemático"
11878 #: src/Color.cpp:298
11879 msgid "graphics background"
11880 msgstr "fundo gráfico"
11882 #: src/Color.cpp:299
11883 msgid "Math macro background"
11884 msgstr "fundo de macro matemática"
11886 #: src/Color.cpp:300
11888 msgstr "marco matemático"
11890 #: src/Color.cpp:301
11892 msgid "math corners"
11893 msgstr "liña matemática"
11895 #: src/Color.cpp:302
11897 msgstr "liña matemática"
11899 #: src/Color.cpp:303
11900 msgid "caption frame"
11901 msgstr "marco de lexendas"
11903 #: src/Color.cpp:304
11904 msgid "collapsable inset text"
11905 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11907 #: src/Color.cpp:305
11908 msgid "collapsable inset frame"
11909 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11911 #: src/Color.cpp:306
11912 msgid "inset background"
11913 msgstr "fundo de recadro"
11915 #: src/Color.cpp:307
11916 msgid "inset frame"
11917 msgstr "marco de recadro"
11919 #: src/Color.cpp:308
11920 msgid "LaTeX error"
11921 msgstr "erro de LaTeX"
11923 #: src/Color.cpp:309
11924 msgid "end-of-line marker"
11925 msgstr "marcador fin de liña"
11927 #: src/Color.cpp:310
11928 msgid "appendix marker"
11929 msgstr "marcador do apéndice"
11931 #: src/Color.cpp:311
11933 msgstr "barra de mudanzas"
11935 #: src/Color.cpp:312
11936 msgid "Deleted text"
11937 msgstr "texto eliminado"
11939 #: src/Color.cpp:313
11941 msgstr "texto engadido"
11943 #: src/Color.cpp:314
11944 msgid "added space markers"
11945 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11947 #: src/Color.cpp:315
11948 msgid "top/bottom line"
11949 msgstr "liña superior/inferior"
11951 #: src/Color.cpp:316
11953 msgstr "liña tabular"
11955 #: src/Color.cpp:317
11956 msgid "table on/off line"
11957 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11959 #: src/Color.cpp:319
11960 msgid "bottom area"
11961 msgstr "área inferior"
11963 #: src/Color.cpp:320
11965 msgstr "salto de páxina"
11967 #: src/Color.cpp:321
11968 msgid "frame of button"
11969 msgstr "marco de botón"
11971 #: src/Color.cpp:322
11972 msgid "button background"
11973 msgstr "fundo do botón"
11975 #: src/Color.cpp:323
11976 msgid "button background under focus"
11977 msgstr "fundo do botón focado"
11979 #: src/Color.cpp:324
11983 #: src/Color.cpp:325
11987 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11988 #: src/Converter.cpp:544
11989 msgid "Cannot convert file"
11990 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11992 #: src/Converter.cpp:333
11995 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11996 "Define a converter in the preferences."
11998 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11999 "Defina un conversor nas preferéncias."
12001 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12002 msgid "Executing command: "
12003 msgstr "Executando comando: "
12005 #: src/Converter.cpp:471
12006 msgid "Build errors"
12007 msgstr "Erros de compilación"
12009 #: src/Converter.cpp:472
12010 msgid "There were errors during the build process."
12011 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12013 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12015 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12016 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12018 #: src/Converter.cpp:500
12020 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12021 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12023 #: src/Converter.cpp:546
12025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12026 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12028 #: src/Converter.cpp:547
12030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12031 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12033 #: src/Converter.cpp:605
12034 msgid "Running LaTeX..."
12035 msgstr "Rodando LaTeX..."
12037 #: src/Converter.cpp:623
12040 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12043 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12046 #: src/Converter.cpp:626
12047 msgid "LaTeX failed"
12048 msgstr "LaTeX fallou"
12050 #: src/Converter.cpp:628
12051 msgid "Output is empty"
12052 msgstr "A saída está valeira"
12054 #: src/Converter.cpp:629
12055 msgid "An empty output file was generated."
12056 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12058 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12061 "Layout had to be changed from\n"
12063 "because of class conversion from\n"
12066 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12068 "por mor da conversión de clase de\n"
12071 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12072 msgid "Changed Layout"
12073 msgstr "Formato trocado"
12075 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12078 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12081 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12084 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12085 msgid "Undefined character style"
12086 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12088 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12091 "The file %1$s already exists.\n"
12093 "Do you want to over-write that file?"
12095 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12097 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12099 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12100 msgid "Over-write file?"
12101 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12103 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12104 #: src/callback.cpp:170
12105 msgid "&Over-write"
12106 msgstr "&Sobreescreber"
12108 #: src/Exporter.cpp:87
12109 msgid "Over-write &all"
12110 msgstr "Sobreescreber &todo"
12112 #: src/Exporter.cpp:88
12113 msgid "&Cancel export"
12114 msgstr "&Cancelar exportar"
12116 #: src/Exporter.cpp:137
12117 msgid "Couldn't copy file"
12118 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12120 #: src/Exporter.cpp:138
12122 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12123 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12125 #: src/Exporter.cpp:170
12126 msgid "Couldn't export file"
12127 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12129 #: src/Exporter.cpp:171
12131 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12132 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12134 #: src/Exporter.cpp:205
12135 msgid "File name error"
12136 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12138 #: src/Exporter.cpp:206
12139 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12140 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12142 #: src/Exporter.cpp:245
12143 msgid "Document export cancelled."
12144 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12146 #: src/Exporter.cpp:251
12148 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12149 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12151 #: src/Exporter.cpp:257
12153 msgid "Document exported as %1$s"
12154 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12156 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12161 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12164 msgstr "Sans Serif"
12166 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12169 msgstr "Fonte_fixa"
12175 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12180 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12185 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12189 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12193 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12197 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12201 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12209 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12213 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12221 #: src/Font.cpp:512
12223 msgid "Emphasis %1$s, "
12224 msgstr "Énfase %1$s, "
12226 #: src/Font.cpp:515
12228 msgid "Underline %1$s, "
12229 msgstr "Subliñar %1$s, "
12231 #: src/Font.cpp:518
12233 msgid "Noun %1$s, "
12234 msgstr "Versalete %1$s, "
12236 #: src/Font.cpp:523
12238 msgid "Language: %1$s, "
12239 msgstr "Língua: %1$s, "
12241 #: src/Font.cpp:526
12243 msgid " Number %1$s"
12244 msgstr " Número %1$s"
12246 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12247 msgid "Cannot view file"
12248 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12250 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12252 msgid "File does not exist: %1$s"
12253 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12255 #: src/Format.cpp:283
12257 msgid "No information for viewing %1$s"
12258 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12260 #: src/Format.cpp:293
12262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12263 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12265 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12266 msgid "Cannot edit file"
12267 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12269 #: src/Format.cpp:353
12271 msgid "No information for editing %1$s"
12272 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12274 #: src/Format.cpp:363
12276 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12277 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12279 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12280 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12281 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12283 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12284 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12285 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12287 #: src/ISpell.cpp:278
12289 "Could not create an ispell process.\n"
12290 "You may not have the right languages installed."
12292 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12293 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12295 #: src/ISpell.cpp:301
12297 "The ispell process returned an error.\n"
12298 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12300 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12301 "Se cadra non foi ben configurado?"
12303 #: src/ISpell.cpp:406
12306 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12309 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12310 "codificación `%2$s'."
12312 #: src/ISpell.cpp:417
12313 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12314 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12316 #: src/ISpell.cpp:477
12319 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12322 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12323 "codificación `%2$s'."
12325 #: src/ISpell.cpp:492
12328 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12331 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12332 "codificación `%2$s'."
12334 #: src/Importer.cpp:47
12336 msgid "Importing %1$s..."
12337 msgstr "Importando %1$s..."
12339 #: src/Importer.cpp:68
12340 msgid "Couldn't import file"
12341 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12343 #: src/Importer.cpp:69
12345 msgid "No information for importing the format %1$s."
12346 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12348 #: src/Importer.cpp:95
12350 msgstr "importado."
12352 #: src/KeySequence.cpp:157
12354 msgstr " opcións: "
12356 #: src/LaTeX.cpp:95
12358 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12359 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12361 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12362 msgid "Running MakeIndex."
12363 msgstr "Executando MakeIndex."
12365 #: src/LaTeX.cpp:322
12366 msgid "Running BibTeX."
12367 msgstr "Executando BibTeX."
12369 #: src/LaTeX.cpp:462
12370 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12371 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12374 msgid "Could not read configuration file"
12375 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12380 "Error while reading the configuration file\n"
12382 "Please check your installation."
12384 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12386 "Comprobe a sua instalación."
12389 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12390 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12399 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12402 msgid "Unable to remove temporary directory"
12403 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12408 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12415 msgid "Could not create temporary directory"
12416 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12421 "Could not create a temporary directory in\n"
12422 "%1$s. Make sure that this\n"
12423 "path exists and is writable and try again."
12425 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12426 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12427 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12429 #: src/LyX.cpp:1093
12430 msgid "Missing user LyX directory"
12431 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12433 #: src/LyX.cpp:1094
12436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12437 "It is needed to keep your own configuration."
12439 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12440 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12442 #: src/LyX.cpp:1099
12443 msgid "&Create directory"
12444 msgstr "&Criar directória"
12446 #: src/LyX.cpp:1100
12448 msgstr "&Sair de LyX"
12450 #: src/LyX.cpp:1101
12451 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12452 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12454 #: src/LyX.cpp:1105
12456 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12457 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12459 #: src/LyX.cpp:1111
12460 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12461 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12463 #: src/LyX.cpp:1284
12464 msgid "List of supported debug flags:"
12465 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12467 #: src/LyX.cpp:1288
12469 msgid "Setting debug level to %1$s"
12470 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12472 #: src/LyX.cpp:1299
12474 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12475 "Command line switches (case sensitive):\n"
12476 "\t-help summarize LyX usage\n"
12477 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12478 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12479 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12481 " select the features to debug.\n"
12482 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12483 "\t-x [--execute] command\n"
12484 " where command is a lyx command.\n"
12485 "\t-e [--export] fmt\n"
12486 " where fmt is the export format of choice.\n"
12487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12488 " where fmt is the import format of choice\n"
12489 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12490 "\t-version summarize version and build info\n"
12491 "Check the LyX man page for more details."
12493 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12494 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12495 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12496 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12497 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12498 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12499 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12500 " selecciona características a depurar\n"
12501 "\t-x [--execute] comando\n"
12502 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12503 "\t-e [--export] fmt\n"
12504 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12505 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12506 " donde fmt é o formato a importar\n"
12507 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12508 " -version info da versión e de compilación\n"
12509 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12511 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12512 msgid "No system directory"
12513 msgstr "Sen directória de sistema"
12515 #: src/LyX.cpp:1336
12516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12517 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12519 #: src/LyX.cpp:1346
12520 msgid "No user directory"
12521 msgstr "Sen directória de usuário"
12523 #: src/LyX.cpp:1347
12524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12525 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12527 #: src/LyX.cpp:1357
12528 msgid "Incomplete command"
12529 msgstr "Comando incompleto"
12531 #: src/LyX.cpp:1358
12532 msgid "Missing command string after --execute switch"
12533 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12535 #: src/LyX.cpp:1368
12536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12538 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12540 #: src/LyX.cpp:1380
12541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12542 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12544 #: src/LyX.cpp:1385
12545 msgid "Missing filename for --import"
12546 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12548 #: src/LyXFunc.cpp:363
12549 msgid "Unknown function."
12550 msgstr "Función descoñecida."
12552 #: src/LyXFunc.cpp:402
12553 msgid "Nothing to do"
12554 msgstr "Nada que facer"
12556 #: src/LyXFunc.cpp:421
12557 msgid "Unknown action"
12558 msgstr "Acción descoñecida"
12560 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12561 msgid "Command disabled"
12562 msgstr "Comando desactivado"
12564 #: src/LyXFunc.cpp:434
12565 msgid "Command not allowed without any document open"
12566 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12568 #: src/LyXFunc.cpp:703
12569 msgid "Document is read-only"
12570 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12572 #: src/LyXFunc.cpp:711
12573 msgid "This portion of the document is deleted."
12574 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12576 #: src/LyXFunc.cpp:730
12579 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12581 "Do you want to save the document?"
12583 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12585 "Desexa gravar o documento?"
12587 #: src/LyXFunc.cpp:748
12590 "Could not print the document %1$s.\n"
12591 "Check that your printer is set up correctly."
12593 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12594 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12596 #: src/LyXFunc.cpp:751
12597 msgid "Print document failed"
12598 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12600 #: src/LyXFunc.cpp:770
12603 "The document could not be converted\n"
12604 "into the document class %1$s."
12606 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12607 "á clase de documento %1$s."
12609 #: src/LyXFunc.cpp:773
12610 msgid "Could not change class"
12611 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12613 #: src/LyXFunc.cpp:885
12615 msgid "Saving document %1$s..."
12616 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12618 #: src/LyXFunc.cpp:889
12622 #: src/LyXFunc.cpp:905
12625 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12626 "version of the document %1$s?"
12628 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12629 "do documento %1$s?"
12631 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12636 msgid "Missing argument"
12637 msgstr "Falta argumento"
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12641 msgid "Opening help file %1$s..."
12642 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12644 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12646 msgid "Opening child document %1$s..."
12647 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12649 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12650 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12651 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12653 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12655 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12657 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12660 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12662 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12663 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12666 msgid "Unable to save document defaults"
12667 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12670 msgid "Converting document to new document class..."
12671 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12674 msgid "Select template file"
12675 msgstr "Seleccionar modelo"
12677 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12678 msgid "Templates|#T#t"
12679 msgstr "Modelos|#M#m"
12681 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12682 msgid "Select document to open"
12683 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12685 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12687 msgid "Opening document %1$s..."
12688 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12690 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12692 msgid "Document %1$s opened."
12693 msgstr "Documento %1$s aberto."
12695 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12697 msgid "Could not open document %1$s"
12698 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12700 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12702 msgid "Select %1$s file to import"
12703 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12705 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12708 "The document %1$s already exists.\n"
12710 "Do you want to over-write that document?"
12712 "O documento %1$s xa existe.\n"
12714 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12716 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12717 msgid "Over-write document?"
12718 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12720 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12721 msgid "Welcome to LyX!"
12722 msgstr "Benvindo a LyX!"
12724 #: src/LyXRC.cpp:2084
12726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12729 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12732 #: src/LyXRC.cpp:2089
12734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12737 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12740 #: src/LyXRC.cpp:2093
12742 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12743 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12744 "specified, an internal routine is used."
12746 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12747 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12748 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12750 #: src/LyXRC.cpp:2101
12752 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12753 "automatically by what you type."
12755 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12756 "automáticamente polo que escreba."
12758 #: src/LyXRC.cpp:2105
12760 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12763 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12764 "predefinidos despois dun troco de clase."
12766 #: src/LyXRC.cpp:2109
12768 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12770 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12773 #: src/LyXRC.cpp:2116
12775 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12776 "the backup file in the same directory as the original file."
12778 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12779 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12781 #: src/LyXRC.cpp:2120
12783 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12784 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12786 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12787 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12789 #: src/LyXRC.cpp:2124
12791 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12792 "its global and local bind/ directories."
12794 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12795 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12797 #: src/LyXRC.cpp:2128
12798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12799 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12801 #: src/LyXRC.cpp:2132
12803 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12804 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12806 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12807 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12809 #: src/LyXRC.cpp:2142
12811 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12812 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12814 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12815 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12817 #: src/LyXRC.cpp:2153
12820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12823 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12824 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12826 #: src/LyXRC.cpp:2157
12827 msgid "New documents will be assigned this language."
12828 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12830 #: src/LyXRC.cpp:2161
12831 msgid "Specify the default paper size."
12832 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12834 #: src/LyXRC.cpp:2165
12836 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12837 "shown after the change has been made.)"
12839 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12840 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12842 #: src/LyXRC.cpp:2169
12843 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12844 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12846 #: src/LyXRC.cpp:2173
12848 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12849 "LyX was started from."
12851 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12852 "directória na que se iniciou LyX."
12854 #: src/LyXRC.cpp:2178
12855 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12856 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12858 #: src/LyXRC.cpp:2182
12860 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12861 "recommended for non-English languages."
12863 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12864 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12866 #: src/LyXRC.cpp:2189
12868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12869 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12872 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12873 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12874 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12876 #: src/LyXRC.cpp:2198
12878 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12879 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12881 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12882 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12885 #: src/LyXRC.cpp:2202
12886 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12888 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12890 #: src/LyXRC.cpp:2206
12892 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12895 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12898 #: src/LyXRC.cpp:2210
12900 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12902 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12905 #: src/LyXRC.cpp:2214
12907 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12908 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12909 "name of the second language."
12911 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12912 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12915 #: src/LyXRC.cpp:2218
12916 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12917 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12919 #: src/LyXRC.cpp:2222
12920 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12921 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12923 #: src/LyXRC.cpp:2226
12925 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12928 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12931 #: src/LyXRC.cpp:2230
12933 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12934 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12936 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12937 "\"\\usepackage{omega}\"."
12939 #: src/LyXRC.cpp:2234
12941 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12942 "document is the default language."
12944 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12947 #: src/LyXRC.cpp:2238
12948 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12949 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12951 #: src/LyXRC.cpp:2242
12952 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12954 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12957 #: src/LyXRC.cpp:2246
12958 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12959 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12961 #: src/LyXRC.cpp:2250
12963 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12966 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12969 #: src/LyXRC.cpp:2254
12971 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12973 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12976 #: src/LyXRC.cpp:2259
12978 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12979 "variable. Use the OS native format."
12981 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12982 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12984 #: src/LyXRC.cpp:2266
12986 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12987 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12989 #: src/LyXRC.cpp:2270
12990 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12991 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12993 #: src/LyXRC.cpp:2274
12994 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12996 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12997 "númerocorrespondente"
12999 #: src/LyXRC.cpp:2278
13000 msgid "Scale the preview size to suit."
13001 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13003 #: src/LyXRC.cpp:2282
13004 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13005 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13007 #: src/LyXRC.cpp:2286
13008 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13009 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13011 #: src/LyXRC.cpp:2290
13013 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13014 "environment variable PRINTER."
13016 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13017 "variábel de entorno PRINTER."
13019 #: src/LyXRC.cpp:2294
13020 msgid "The option to print only even pages."
13021 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13023 #: src/LyXRC.cpp:2298
13025 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13026 "the filename of the DVI file to be printed."
13028 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13029 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13031 #: src/LyXRC.cpp:2302
13032 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13034 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13036 #: src/LyXRC.cpp:2306
13037 msgid "The option to print out in landscape."
13038 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13040 #: src/LyXRC.cpp:2310
13041 msgid "The option to print only odd pages."
13042 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13044 #: src/LyXRC.cpp:2314
13045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13047 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13050 #: src/LyXRC.cpp:2318
13051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13052 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13054 #: src/LyXRC.cpp:2322
13055 msgid "The option to specify paper type."
13056 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13058 #: src/LyXRC.cpp:2326
13059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13060 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13062 #: src/LyXRC.cpp:2330
13064 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13065 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13068 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13069 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13072 #: src/LyXRC.cpp:2334
13074 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13075 "prepended along with the printer name after the spool command."
13077 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13078 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13080 #: src/LyXRC.cpp:2338
13081 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13083 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13085 #: src/LyXRC.cpp:2342
13086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13088 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13089 "impresora específica."
13091 #: src/LyXRC.cpp:2346
13093 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13096 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13099 #: src/LyXRC.cpp:2350
13100 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13101 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13103 #: src/LyXRC.cpp:2354
13105 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13107 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13109 #: src/LyXRC.cpp:2358
13111 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13112 "wrong, override the setting here."
13114 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13115 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13117 #: src/LyXRC.cpp:2364
13118 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13119 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13121 #: src/LyXRC.cpp:2373
13123 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13124 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13125 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13127 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13128 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13129 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13130 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13132 #: src/LyXRC.cpp:2377
13133 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13135 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13137 #: src/LyXRC.cpp:2382
13140 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13141 "roughly the same size as on paper."
13143 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13144 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13146 #: src/LyXRC.cpp:2387
13148 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13149 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13151 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13152 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13154 #: src/LyXRC.cpp:2391
13155 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13157 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13159 #: src/LyXRC.cpp:2395
13161 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13162 "\".out\". Only for advanced users."
13164 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13165 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13167 #: src/LyXRC.cpp:2402
13168 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13169 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13171 #: src/LyXRC.cpp:2406
13172 msgid "What command runs the spellchecker?"
13173 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13175 #: src/LyXRC.cpp:2410
13177 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13178 "when you quit LyX."
13180 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13181 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13183 #: src/LyXRC.cpp:2414
13185 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13186 "value selects the directory LyX was started from."
13188 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13189 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13191 #: src/LyXRC.cpp:2424
13193 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13194 "will look in its global and local ui/ directories."
13196 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13197 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13199 #: src/LyXRC.cpp:2437
13201 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13202 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13203 "may not work with all dictionaries."
13205 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13206 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13207 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13209 #: src/LyXRC.cpp:2444
13210 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13212 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13215 #: src/LyXVC.cpp:100
13216 msgid "Document not saved"
13217 msgstr "Documento non gravado"
13219 #: src/LyXVC.cpp:101
13220 msgid "You must save the document before it can be registered."
13221 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13223 #: src/LyXVC.cpp:130
13224 msgid "LyX VC: Initial description"
13225 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13227 #: src/LyXVC.cpp:131
13228 msgid "(no initial description)"
13229 msgstr "(sen descrición inicial)"
13231 #: src/LyXVC.cpp:146
13232 msgid "LyX VC: Log Message"
13233 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13235 #: src/LyXVC.cpp:149
13236 msgid "(no log message)"
13237 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13239 #: src/LyXVC.cpp:171
13242 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13245 "Do you want to revert to the saved version?"
13247 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13250 "Desxea reverter á versión gravada?"
13252 #: src/LyXVC.cpp:174
13253 msgid "Revert to stored version of document?"
13254 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13256 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13257 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13258 msgid "No Documents Open!"
13259 msgstr "Nengun documento aberto!"
13261 #: src/MenuBackend.cpp:540
13263 msgstr "Texto simples"
13265 #: src/MenuBackend.cpp:542
13266 msgid "Plain Text, Join Lines"
13267 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13269 #: src/MenuBackend.cpp:714
13270 msgid "Master Document"
13271 msgstr "Documento mestre"
13273 #: src/MenuBackend.cpp:746
13274 msgid "No Table of contents"
13275 msgstr "Sen Índice xeral"
13277 #: src/MenuBackend.cpp:791
13281 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13282 msgid "Senseless with this layout!"
13283 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13285 #: src/SpellBase.cpp:51
13286 msgid "Native OS API not yet supported."
13287 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13289 #: src/Text.cpp:133
13290 msgid "Unknown layout"
13291 msgstr "Formato descoñecido"
13293 #: src/Text.cpp:134
13296 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13297 "Trying to use the default instead.\n"
13299 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13300 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13302 #: src/Text.cpp:165
13303 msgid "Unknown Inset"
13304 msgstr "recadro descoñecido"
13306 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13307 msgid "Change tracking error"
13308 msgstr "Muda erro de seguimento"
13310 #: src/Text.cpp:272
13312 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13313 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13315 #: src/Text.cpp:285
13317 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13318 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13320 #: src/Text.cpp:292
13321 msgid "Unknown token"
13322 msgstr "Símbolo descoñecido"
13324 #: src/Text.cpp:726
13326 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13329 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13332 #: src/Text.cpp:737
13333 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13335 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13337 #: src/Text.cpp:1739
13338 msgid "[Change Tracking] "
13339 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13341 #: src/Text.cpp:1745
13345 #: src/Text.cpp:1749
13349 #: src/Text.cpp:1759
13352 msgstr "Fonte: %1$s"
13354 #: src/Text.cpp:1764
13356 msgid ", Depth: %1$d"
13357 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13359 #: src/Text.cpp:1770
13360 msgid ", Spacing: "
13361 msgstr ", Espazado: "
13363 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13367 #: src/Text.cpp:1782
13371 #: src/Text.cpp:1791
13373 msgstr ", Recadro: "
13375 #: src/Text.cpp:1792
13376 msgid ", Paragraph: "
13377 msgstr ", Parágrafo: "
13379 #: src/Text.cpp:1793
13383 #: src/Text.cpp:1794
13384 msgid ", Position: "
13385 msgstr ", Posición: "
13387 #: src/Text.cpp:1800
13391 #: src/Text.cpp:1802
13392 msgid ", Boundary: "
13393 msgstr ", Fronteira: "
13395 #: src/Text2.cpp:540
13397 msgid "No font change defined."
13398 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13400 #: src/Text2.cpp:581
13401 msgid "Nothing to index!"
13402 msgstr "Nada que indexar!"
13404 #: src/Text2.cpp:583
13405 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13406 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13408 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13409 msgid "Math editor mode"
13410 msgstr "Modo do editor matemático"
13412 #: src/Text3.cpp:721
13413 msgid "Unknown spacing argument: "
13414 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13416 #: src/Text3.cpp:894
13420 #: src/Text3.cpp:895
13422 msgstr " descoñecido"
13424 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13425 msgid "Character set"
13426 msgstr "Conxunto de caracteres"
13428 #: src/Text3.cpp:1561
13429 msgid "Paragraph layout set"
13430 msgstr "Estilo de parágrafo"
13432 #: src/VSpace.cpp:490
13433 msgid "Default skip"
13434 msgstr "Salto predefinido"
13436 #: src/VSpace.cpp:493
13438 msgstr "Salto pequeno"
13440 #: src/VSpace.cpp:496
13441 msgid "Medium skip"
13442 msgstr "Salto meio"
13444 #: src/VSpace.cpp:499
13446 msgstr "Salto grande"
13448 #: src/VSpace.cpp:502
13449 msgid "Vertical fill"
13450 msgstr "Recheo vertical"
13452 #: src/VSpace.cpp:509
13456 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13459 "The specified document\n"
13461 "could not be read."
13463 "O documento especificado\n"
13467 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13468 msgid "Could not read document"
13469 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13471 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13474 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13476 "Recover emergency save?"
13478 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13480 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13482 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13483 msgid "Load emergency save?"
13484 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13486 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13488 msgstr "&Recuperar"
13490 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13491 msgid "&Load Original"
13492 msgstr "&Carregar orixinal"
13494 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13497 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13499 "Load the backup instead?"
13501 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13503 "Carregar a cópia de seguranza?"
13505 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13506 msgid "Load backup?"
13507 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13510 msgid "&Load backup"
13511 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13514 msgid "Load &original"
13515 msgstr "Carregar &orixinal"
13517 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13519 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13520 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13522 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13523 msgid "Retrieve from version control?"
13524 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13528 msgstr "&Recuperar"
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13533 "The specified document template\n"
13535 "could not be read."
13537 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13542 msgid "Could not read template"
13543 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13546 msgid "\\arabic{enumi}."
13547 msgstr "\\arabic{enumi}."
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13550 msgid "\\roman{enumiii}."
13551 msgstr "\\roman{enumiii}."
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13554 msgid "\\Alph{enumiv}."
13555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13557 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13558 msgid "No more insets"
13559 msgstr "Non máis recadros"
13561 #: src/callback.cpp:114
13564 "The document %1$s could not be saved.\n"
13566 "Do you want to rename the document and try again?"
13568 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13570 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13572 #: src/callback.cpp:116
13573 msgid "Rename and save?"
13574 msgstr "Renomear e gravar?"
13576 #: src/callback.cpp:117
13580 #: src/callback.cpp:134
13581 msgid "Choose a filename to save document as"
13582 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13584 #: src/callback.cpp:218
13586 msgid "Auto-saving %1$s"
13587 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13589 #: src/callback.cpp:258
13590 msgid "Autosave failed!"
13591 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13593 #: src/callback.cpp:285
13594 msgid "Autosaving current document..."
13595 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13597 #: src/callback.cpp:349
13598 msgid "Select file to insert"
13599 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13601 #: src/callback.cpp:368
13604 "Could not read the specified document\n"
13606 "due to the error: %2$s"
13608 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13610 "por mor do erro: %2$s"
13612 #: src/callback.cpp:370
13613 msgid "Could not read file"
13614 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13616 #: src/callback.cpp:378
13619 "Could not open the specified document\n"
13621 "due to the error: %2$s"
13623 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13625 "por mor do error: %2$s"
13627 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13628 msgid "Could not open file"
13629 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13631 #: src/callback.cpp:411
13632 msgid "Running configure..."
13633 msgstr "Executando configurar..."
13635 #: src/callback.cpp:420
13636 msgid "Reloading configuration..."
13637 msgstr "Recarregando configuración..."
13639 #: src/callback.cpp:425
13640 msgid "System reconfigured"
13641 msgstr "Sistema reconfigurado"
13643 #: src/callback.cpp:426
13645 "The system has been reconfigured.\n"
13646 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13647 "updated document class specifications."
13649 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13650 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13651 "especificación de clase de documento actualizada."
13653 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13654 msgid "No debugging message"
13655 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13657 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13658 msgid "General information"
13659 msgstr "Información xeral"
13661 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13662 msgid "Developers' general debug messages"
13663 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13665 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13666 msgid "All debugging messages"
13667 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13669 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13671 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13672 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13674 #: src/debug.cpp:46
13675 msgid "Program initialisation"
13676 msgstr "Inicialización do programa"
13678 #: src/debug.cpp:47
13679 msgid "Keyboard events handling"
13680 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13682 #: src/debug.cpp:48
13683 msgid "GUI handling"
13684 msgstr "Manexo de interface"
13686 #: src/debug.cpp:49
13687 msgid "Lyxlex grammar parser"
13688 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13690 #: src/debug.cpp:50
13691 msgid "Configuration files reading"
13692 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13694 #: src/debug.cpp:51
13695 msgid "Custom keyboard definition"
13696 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13698 #: src/debug.cpp:52
13699 msgid "LaTeX generation/execution"
13700 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13702 #: src/debug.cpp:53
13703 msgid "Math editor"
13704 msgstr "Editor matemático"
13706 #: src/debug.cpp:54
13707 msgid "Font handling"
13708 msgstr "Manexo de fontes"
13710 #: src/debug.cpp:55
13711 msgid "Textclass files reading"
13712 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13714 #: src/debug.cpp:56
13715 msgid "Version control"
13716 msgstr "Controlo de versións"
13718 #: src/debug.cpp:57
13719 msgid "External control interface"
13720 msgstr "Interface de controlo externa"
13722 #: src/debug.cpp:58
13723 msgid "Keep *roff temporary files"
13724 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13726 #: src/debug.cpp:59
13727 msgid "User commands"
13728 msgstr "Comandos do usuário"
13730 #: src/debug.cpp:60
13731 msgid "The LyX Lexxer"
13732 msgstr "O Lexxer de LyX"
13734 #: src/debug.cpp:61
13735 msgid "Dependency information"
13736 msgstr "Información de dependéncias"
13738 #: src/debug.cpp:62
13740 msgstr "recadros de LyX"
13742 #: src/debug.cpp:63
13743 msgid "Files used by LyX"
13744 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13746 #: src/debug.cpp:64
13747 msgid "Workarea events"
13748 msgstr "Eventos da área de traballo"
13750 #: src/debug.cpp:65
13751 msgid "Insettext/tabular messages"
13752 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13754 #: src/debug.cpp:66
13755 msgid "Graphics conversion and loading"
13756 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13758 #: src/debug.cpp:67
13759 msgid "Change tracking"
13760 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13762 #: src/debug.cpp:68
13763 msgid "External template/inset messages"
13764 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13766 #: src/debug.cpp:69
13767 msgid "RowPainter profiling"
13768 msgstr "perfilado de RowPainter"
13770 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13772 msgstr " (modificado)"
13774 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13775 msgid " (read only)"
13776 msgstr " (só leitura)"
13778 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13779 msgid "Formatting document..."
13780 msgstr "Formatando documento..."
13782 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13783 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13784 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13786 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13787 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13788 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13790 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13791 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13792 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13794 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13797 "1995-2006 LyX Team"
13799 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13800 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13801 "Equipa LyX (1995-2006)"
13803 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13805 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13806 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13807 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13808 "any later version."
13811 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13813 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13814 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13815 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13816 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13817 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13818 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13819 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13821 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13822 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13824 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13825 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13826 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13827 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13829 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13830 msgid "LyX Version "
13831 msgstr "Versión LyX "
13833 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13834 msgid "Library directory: "
13835 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13837 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13838 msgid "User directory: "
13839 msgstr "Directória do usuário: "
13841 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13843 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13845 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13846 msgid "Select a BibTeX database to add"
13847 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13849 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13851 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13853 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13854 msgid "Select a BibTeX style"
13855 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13857 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13858 msgid "No frame drawn"
13861 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13862 msgid "Rectangular box"
13863 msgstr "Marco rectangular"
13865 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13866 msgid "Oval box, thin"
13867 msgstr "Marco ovalado, fino"
13869 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13870 msgid "Oval box, thick"
13871 msgstr "Marco ovalado, groso"
13873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13875 msgstr "Marco con sombra"
13877 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13879 msgstr "Marco duplo"
13881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13882 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13884 msgstr "Profundidade"
13886 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13887 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13888 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13889 msgid "Total Height"
13890 msgstr "Altura total"
13892 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13894 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13895 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13898 msgid "Select external file"
13899 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13904 msgstr "Esquerda superior"
13906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13908 msgid "Bottom left"
13909 msgstr "Esquerda inferior"
13911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13913 msgid "Baseline left"
13914 msgstr "Liña base esquerda"
13916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13919 msgstr "Centro superior"
13921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13923 msgid "Bottom center"
13924 msgstr "Centro inferior"
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13928 msgid "Baseline center"
13929 msgstr "Liña base centro"
13931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13934 msgstr "Direita superior"
13936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13938 msgid "Bottom right"
13939 msgstr "Direita inferior"
13941 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13943 msgid "Baseline right"
13944 msgstr "Liña base direita"
13946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13947 msgid "Select graphics file"
13948 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13950 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13951 msgid "Clipart|#C#c"
13952 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13954 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13955 msgid "Select document to include"
13956 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13958 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13959 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13960 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13964 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13966 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13967 msgid "Literate Programming Build Log"
13968 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13970 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13971 msgid "lyx2lyx Error Log"
13972 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13974 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13975 msgid "Version Control Log"
13976 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13978 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13979 msgid "No LaTeX log file found."
13980 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13982 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13983 msgid "No literate programming build log file found."
13984 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13986 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13987 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13988 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13990 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13991 msgid "No version control log file found."
13992 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
13994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13995 msgid "Choose bind file"
13996 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
13998 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13999 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14000 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14002 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14003 msgid "Choose UI file"
14004 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14007 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14008 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14010 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14011 msgid "Choose keyboard map"
14012 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14014 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14015 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14016 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14018 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14020 msgid "Choose personal dictionary"
14021 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14027 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14031 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14032 msgid "Print to file"
14033 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14036 msgid "PostScript files (*.ps)"
14037 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14040 msgid "Spellchecker error"
14041 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14043 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14044 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14045 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14047 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14049 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14050 "Maybe it has been killed."
14052 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14053 "Se cadra matou o proceso."
14055 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14056 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14057 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14059 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14060 msgid "The spellchecker has failed"
14061 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14063 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14065 msgid "%1$d words checked."
14066 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14068 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14069 msgid "One word checked."
14070 msgstr "Unha palabra verificada."
14072 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14073 msgid "Spelling check completed"
14074 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14076 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14077 msgid "Table of Contents"
14078 msgstr "Índice xeral"
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14082 msgid "%1$s and %2$s"
14083 msgstr "%1$s e %2$s"
14085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14087 msgid "%1$s et al."
14088 msgstr "%1$s et al."
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14106 msgstr "Sen mudanzas"
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14132 msgstr "Nome próprio"
14134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14171 msgid "System files|#S#s"
14172 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14175 msgid "User files|#U#u"
14176 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14179 msgid "Could not update TeX information"
14180 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14185 msgid "The script `%s' failed."
14186 msgstr "Fallou o script `%s'."
14188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14190 msgstr "Matemática"
14192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14208 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14209 msgid "Index Entry"
14210 msgstr "Entrada de índice"
14212 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14216 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14218 msgid "LaTeX Source"
14219 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14221 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14225 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14226 msgid "Directories"
14227 msgstr "Directórias"
14229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14230 msgid "Small-sized icons"
14231 msgstr "Icones pequenos"
14233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14234 msgid "Normal-sized icons"
14235 msgstr "Icones normais"
14237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14238 msgid "Big-sized icons"
14239 msgstr "Icones grandes"
14241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14246 msgid "unknown version"
14247 msgstr "versión descoñecida"
14249 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14250 msgid "Bibliography Entry Settings"
14251 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14253 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14254 msgid "BibTeX Bibliography"
14255 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14258 msgid "Box Settings"
14259 msgstr "Configuración do cadro"
14261 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14262 msgid "Branch Settings"
14263 msgstr "Configuración de pola"
14265 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14269 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14273 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14278 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14282 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14283 msgid "Merge Changes"
14284 msgstr "Fundir mudanzas"
14286 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14292 "Trocado por %1$s\n"
14295 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14297 msgid "Change made at %1$s\n"
14298 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14300 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14302 msgstr "Estilo do texto"
14304 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14305 msgid "Previous command"
14306 msgstr "Comando anterior"
14308 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14309 msgid "Next command"
14310 msgstr "Comando seguinte"
14312 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14313 msgid "big[[delimiter size]]"
14314 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14317 msgid "Big[[delimiter size]]"
14318 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14320 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14321 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14322 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14324 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14325 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14326 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14329 msgid "Math Delimiter"
14330 msgstr "Delimitador matemático"
14332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14333 msgid "LyX: Delimiters"
14334 msgstr "LyX: Delimitadores"
14336 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14341 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14345 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14346 msgid "Computer Modern Roman"
14347 msgstr "Computer Modern Roman"
14349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14350 msgid "Latin Modern Roman"
14351 msgstr "Latin Modern Roman"
14353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14354 msgid "AE (Almost European)"
14355 msgstr "AE (Almost European)"
14357 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14358 msgid "Times Roman"
14359 msgstr "Times Roman"
14361 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14365 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14366 msgid "Bitstream Charter"
14367 msgstr "Bitstream Charter"
14369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14370 msgid "New Century Schoolbook"
14371 msgstr "New Century Schoolbook"
14373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14383 msgstr "Bera Serif"
14385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14386 msgid "Concrete Roman"
14387 msgstr "Concrete Roman"
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14390 msgid "Zapf Chancery"
14391 msgstr "Zapf Chancery"
14393 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14394 msgid "Computer Modern Sans"
14395 msgstr "Computer Modern Sans"
14397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14398 msgid "Latin Modern Sans"
14399 msgstr "Latin Modern Sans"
14401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14406 msgid "Avant Garde"
14407 msgstr "Avant Garde"
14409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14413 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14418 msgid "Computer Modern Typewriter"
14419 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14422 msgid "Latin Modern Typewriter"
14423 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14438 msgid "CM Typewriter Light"
14439 msgstr "CM Typewriter Light"
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14447 msgid " (not installed)"
14448 msgstr "(non instalado)"
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14453 msgstr "predefinido"
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14477 msgstr "con cabezallos"
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14492 msgid "LaTeX default"
14493 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14524 msgid "Appears in TOC"
14525 msgstr "Aparece no índice xeral"
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14528 msgid "Author-year"
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14537 msgid "Unavailable: %1$s"
14538 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14541 msgid "Document Class"
14542 msgstr "Clase do documento"
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14545 msgid "Text Layout"
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14549 msgid "Page Layout"
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14553 msgid "Page Margins"
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14557 msgid "Numbering & TOC"
14558 msgstr "Numeración e Índice"
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14561 msgid "Math Options"
14562 msgstr "Matemáticas"
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14565 msgid "Float Placement"
14566 msgstr "Flutuantes"
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14570 msgstr "Marcas listas"
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14577 msgid "LaTeX Preamble"
14578 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14581 msgid "Document Settings"
14582 msgstr "Configuración do documento"
14584 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14585 msgid "TeX Code Settings"
14586 msgstr "Configuración do código TeX"
14588 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14589 msgid "External Material"
14590 msgstr "Material externo"
14592 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14596 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14597 msgid "Float Settings"
14598 msgstr "Configuración do flutuante"
14600 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14604 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14605 msgid "Child Document"
14606 msgstr "Documento fillo"
14608 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14610 msgid "Program Listings Settings"
14611 msgstr "Configuración do parágrafo"
14613 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14614 msgid "Math Matrix"
14615 msgstr "Matriz matemática"
14617 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14618 msgid "LyX: Insert Matrix"
14619 msgstr "LyX: inserir matriz"
14621 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14622 msgid "Note Settings"
14623 msgstr "Configuración de nota"
14625 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14627 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14628 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14630 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14631 "the items is used."
14634 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14635 msgid "Paragraph Settings"
14636 msgstr "Configuración de parágrafo"
14638 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14639 msgid "Look and feel"
14642 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14643 msgid "Language settings"
14644 msgstr "Configuración do idioma"
14646 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14650 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14652 msgstr "Texto simples"
14654 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14655 msgid "Date format"
14656 msgstr "Formato de data"
14658 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14663 msgid "Screen fonts"
14664 msgstr "Fontes de pantalla"
14666 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14670 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14675 msgid "Select a document templates directory"
14676 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14678 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14679 msgid "Select a temporary directory"
14680 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14683 msgid "Select a backups directory"
14684 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14686 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14687 msgid "Select a document directory"
14688 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14690 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14691 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14692 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14694 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14695 msgid "Spellchecker"
14696 msgstr "Corrector ortográfico"
14698 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14702 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14706 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14710 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14711 msgid "pspell (library)"
14712 msgstr "pspell (library)"
14714 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14715 msgid "aspell (library)"
14716 msgstr "aspell (library)"
14718 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14720 msgstr "Conversores"
14722 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14724 msgstr "Copiadoras"
14726 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14727 msgid "File formats"
14728 msgstr "Formatos de ficheiro"
14730 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14731 msgid "Format in use"
14732 msgstr "Formato en uso"
14734 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14735 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14737 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14738 "primeiramente o conversor."
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14745 msgid "User interface"
14746 msgstr "Interface de usuário"
14748 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14750 msgstr "Identidade"
14752 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14753 msgid "Preferences"
14754 msgstr "Preferéncias"
14756 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14757 msgid "Print Document"
14758 msgstr "Imprimir documento"
14760 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14761 msgid "Cross-reference"
14762 msgstr "Referéncia cruzada"
14764 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14768 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14770 msgstr "Saltar cara atrás"
14772 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14773 msgid "Jump to label"
14774 msgstr "Saltar á etiqueta"
14776 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14777 msgid "Find and Replace"
14778 msgstr "Procurar e substituir"
14780 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14781 msgid "Send Document to Command"
14782 msgstr "Enviar documento ao comando"
14784 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14786 msgstr "Mostrar ficheiro"
14788 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14789 msgid "Table Settings"
14790 msgstr "Configuración da táboa"
14792 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14793 msgid "Insert Table"
14794 msgstr "Inserir táboa"
14796 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14797 msgid "TeX Information"
14798 msgstr "Información TeX"
14800 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14801 msgid "Vertical Space Settings"
14802 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14804 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14805 msgid "Text Wrap Settings"
14806 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14813 msgid "Invalid filename"
14814 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14816 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14819 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14822 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14823 "destes carácteres:\n"
14825 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14826 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14827 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14832 #: src/insets/Inset.cpp:260
14833 msgid "Opened inset"
14834 msgstr "Recadro aberto"
14836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14837 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14838 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14841 msgid "Export Warning!"
14842 msgstr "Aviso de exportar!"
14844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14846 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14847 "BibTeX will be unable to find them."
14849 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14850 "BibTeX non vai poder achá-las."
14852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14854 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14855 "BibTeX will be unable to find it."
14857 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14858 "BibTeX non vai poder achá-las."
14860 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14862 msgstr "Encuadrado"
14864 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14868 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14870 msgstr "Marco ovalado"
14872 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14874 msgstr "Marco Ovalado"
14876 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14878 msgstr "Marco sombreado"
14880 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14882 msgstr "Marco duplo"
14884 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14885 msgid "Opened Box Inset"
14886 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14889 msgid "Opened Branch Inset"
14890 msgstr "Recadro de pola aberto"
14892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14897 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14906 msgid "Opened Caption Inset"
14907 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14909 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14910 msgid "Senseless!!! "
14911 msgstr "Sen senso!"
14913 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14914 msgid "Opened CharStyle Inset"
14915 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14919 msgid "LaTeX Command: "
14920 msgstr "Comando &BibTeX:"
14922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14924 msgid "Unknown inset name: "
14925 msgstr "recadro descoñecido"
14927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14929 msgid "Inset Command: "
14930 msgstr "Comando índice:"
14932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14934 msgid "Unknown parameter name: "
14935 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14938 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14941 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14942 msgid "Opened ERT Inset"
14943 msgstr "Recadro ERT aberto"
14945 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14949 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14950 msgid "Opened Environment Inset: "
14951 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14953 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14955 msgid "External template %1$s is not installed"
14956 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14961 msgstr "flutuante: "
14963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14964 msgid "Opened Float Inset"
14965 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14972 msgid " (sideways)"
14973 msgstr " (de lado)"
14975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14977 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14981 msgid "List of %1$s"
14982 msgstr "Lista de %1$s"
14984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14988 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14989 msgid "Opened Footnote Inset"
14990 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
14992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14994 msgstr "nota de rodapé"
14996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14999 "Could not copy the file\n"
15001 "into the temporary directory."
15003 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15005 "na directória temporária."
15007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15009 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15010 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15014 msgid "Graphics file: %1$s"
15015 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15017 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15018 msgid "Horizontal Fill"
15019 msgstr "Recheo horizontal"
15021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15022 msgid "Verbatim Input"
15023 msgstr "Entrada Literal"
15025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15026 msgid "Verbatim Input*"
15027 msgstr "Entrada Literal*"
15029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15032 "Included file `%1$s'\n"
15033 "has textclass `%2$s'\n"
15034 "while parent file has textclass `%3$s'."
15036 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15037 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15038 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15041 msgid "Different textclasses"
15042 msgstr "Clases de texto diferentes"
15044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15052 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15054 msgid "Opened Listings Inset"
15055 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15057 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15058 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15062 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15063 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15064 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15073 msgid "Nomenclature"
15076 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15078 msgstr "Comentário"
15080 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15082 msgstr "Resaltado en cincento"
15084 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15088 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15092 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15093 msgid "Opened Note Inset"
15094 msgstr "Recadro de nota aberto"
15096 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15100 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15101 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15102 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15104 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15106 msgstr "Páxina nova limpa"
15108 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15109 msgid "Clear Double Page"
15110 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15112 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15116 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15120 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15124 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15125 msgid "Page Number"
15126 msgstr "Número de páxina"
15128 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15132 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15133 msgid "Textual Page Number"
15134 msgstr "Número de páxina textual"
15136 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15138 msgstr "Páxina de texto: "
15140 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15141 msgid "Standard+Textual Page"
15142 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15144 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15146 msgstr "Referéncia+Texto: "
15148 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15152 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15153 msgid "FormatRef: "
15154 msgstr "FormatoRef:"
15156 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15158 msgid "Unknown TOC type"
15159 msgstr "Símbolo descoñecido"
15161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15162 msgid "Opened table"
15163 msgstr "Táboa aberta"
15165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15166 msgid "Error setting multicolumn"
15167 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15170 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15171 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15173 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15174 msgid "Opened Text Inset"
15175 msgstr "Recadro de texto aberto"
15177 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15181 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15182 msgid "Opened Theorem Inset"
15183 msgstr "Recadro de teorema aberto"
15185 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15189 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15194 msgid "Vertical Space"
15195 msgstr "Espazo vertical"
15197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15199 msgstr "envolucro: "
15201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15202 msgid "Opened Wrap Inset"
15203 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15215 msgstr "Carregando..."
15217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15218 msgid "Converting to loadable format..."
15219 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15223 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15226 msgid "Scaling etc..."
15227 msgstr "Escalando etc..."
15229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15230 msgid "Ready to display"
15231 msgstr "Listo para mostrar"
15233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15234 msgid "No file found!"
15235 msgstr "Ficheiro non achado!"
15237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15238 msgid "Error converting to loadable format"
15239 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15242 msgid "Error loading file into memory"
15243 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15246 msgid "Error generating the pixmap"
15247 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15251 msgstr "Sen imaxes"
15253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15254 msgid "Preview loading"
15255 msgstr "Carregando vista preliminar"
15257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15258 msgid "Preview ready"
15259 msgstr "Vista preliminar lista"
15261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15262 msgid "Preview failed"
15263 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15265 #: src/lengthcommon.cpp:37
15269 #: src/lengthcommon.cpp:37
15273 #: src/lengthcommon.cpp:37
15277 #: src/lengthcommon.cpp:37
15281 #: src/lengthcommon.cpp:37
15285 #: src/lengthcommon.cpp:37
15289 #: src/lengthcommon.cpp:38
15293 #: src/lengthcommon.cpp:38
15297 #: src/lengthcommon.cpp:38
15301 #: src/lengthcommon.cpp:39
15302 msgid "Text Width %"
15303 msgstr "Largura texto %"
15305 #: src/lengthcommon.cpp:39
15306 msgid "Column Width %"
15307 msgstr "Largura coluna %"
15309 #: src/lengthcommon.cpp:39
15310 msgid "Page Width %"
15311 msgstr "Largura páxina %"
15313 #: src/lengthcommon.cpp:39
15314 msgid "Line Width %"
15315 msgstr "Largura liña %"
15317 #: src/lengthcommon.cpp:40
15318 msgid "Text Height %"
15319 msgstr "Altura texto %"
15321 #: src/lengthcommon.cpp:40
15322 msgid "Page Height %"
15323 msgstr "Altura páxina %"
15325 #: src/lyxfind.cpp:136
15326 msgid "Search error"
15327 msgstr "Procura erro"
15329 #: src/lyxfind.cpp:137
15330 msgid "Search string is empty"
15331 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15333 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15334 msgid "String not found!"
15335 msgstr "Non se achou a cadea!"
15337 #: src/lyxfind.cpp:323
15338 msgid "String has been replaced."
15339 msgstr "Cadea susbtituida."
15341 #: src/lyxfind.cpp:326
15342 msgid " strings have been replaced."
15343 msgstr " cadeas foron substituidas."
15345 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15347 msgid " Macro: %1$s: "
15348 msgstr " Macro: %1$s: "
15350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15354 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15358 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15359 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15362 msgid "Only one row"
15363 msgstr "Só unha fila"
15365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15366 msgid "Only one column"
15367 msgstr "Só unha coluna"
15369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15370 msgid "No hline to delete"
15371 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15374 msgid "No vline to delete"
15375 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15379 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15380 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15384 msgstr "Nengun número"
15386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15392 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15393 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15397 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15398 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15402 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15403 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15406 msgid "create new math text environment ($...$)"
15407 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15410 msgid "entered math text mode (textrm)"
15411 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15416 msgstr "fundo matemático"
15418 #: src/output.cpp:39
15421 "Could not open the specified document\n"
15424 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15427 #: src/output_plaintext.cpp:148
15431 #: src/output_plaintext.cpp:160
15432 msgid "References: "
15433 msgstr "Referéncias: "
15435 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15436 msgid "All files (*)"
15437 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15439 #: src/support/Package.cpp.in:448
15440 msgid "LyX binary not found"
15441 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15443 #: src/support/Package.cpp.in:449
15446 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15448 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15451 #: src/support/Package.cpp.in:569
15454 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15456 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15457 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15459 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15461 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15462 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15465 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15466 msgid "File not found"
15467 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15469 #: src/support/Package.cpp.in:655
15472 "Invalid %1$s switch.\n"
15473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15475 "Opción %1$s non válida.\n"
15476 "A directória %2$s non contén %3$s."
15478 #: src/support/Package.cpp.in:682
15481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15484 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15485 "A directória %2$s non contén %3$s."
15487 #: src/support/Package.cpp.in:707
15490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15491 "%2$s is not a directory."
15493 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15494 "%2$s non é unha directória."
15496 #: src/support/Package.cpp.in:709
15497 msgid "Directory not found"
15498 msgstr "Non se achou a directória"
15500 #: src/support/os_win32.cpp:335
15501 msgid "System file not found"
15502 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15504 #: src/support/os_win32.cpp:336
15506 "Unable to load shfolder.dll\n"
15509 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15510 "Instale-a, por favor."
15512 #: src/support/os_win32.cpp:341
15513 msgid "System function not found"
15514 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15516 #: src/support/os_win32.cpp:342
15518 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15519 "Don't know how to proceed. Sorry."
15521 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15522 "Non sei que facer. Sinto-o."
15524 #: src/support/userinfo.cpp:44
15525 msgid "Unknown user"
15526 msgstr "Usuário descoñecido"
15529 #~ msgid "Basic style"
15530 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15533 #~ msgid "&Caption"
15534 #~ msgstr "Lexenda"
15537 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15538 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15542 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15545 #~ msgid "A Label for the caption"
15546 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15549 #~ msgid "<- P&romote"
15550 #~ msgstr "<-&Promove"
15557 #~ msgid "De&mote ->"
15558 #~ msgstr "&Degrada ->"
15562 #~ msgstr "&Actualizar"
15565 #~ msgid "SubSection"
15566 #~ msgstr "Subsección"
15568 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15569 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
15571 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15572 #~ msgstr "Portugués brasileiro"
15574 #~ msgid "French Canadian"
15575 #~ msgstr "Francés canadiense"
15577 #~ msgid "German (new spelling)"
15578 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15581 #~ msgid "Upper Sorbian"
15585 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15588 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15589 #~ "para definir a mudanza de fonte."
15591 #~ msgid "Unknown toc list"
15592 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15594 #~ msgid "Glossary Entry"
15595 #~ msgstr "Entrada glosário"
15597 #~ msgid "Glossary|G"
15598 #~ msgstr "Glosário|G"
15600 #~ msgid "Insert glossary entry"
15601 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15606 #~ msgid "Glossary"
15607 #~ msgstr "Glosário"
15610 #~ msgid "TeX Code:"
15611 #~ msgstr "Código TeX|g"
15613 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15614 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15616 #~ msgid "&Detach panel"
15617 #~ msgstr "&Separar painel"
15619 #~ msgid "Select a page of symbols"
15620 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15622 #~ msgid "Insert spacing"
15623 #~ msgstr "Inserir espazo"
15625 #~ msgid "Set limits style"
15626 #~ msgstr "Estilo de límites"
15628 #~ msgid "Set math font"
15631 #~ msgid "Insert fraction"
15632 #~ msgstr "Inserir fracción"
15634 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15635 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15637 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15638 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15640 #~ msgid "Math Panel|l"
15641 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15643 #~ msgid "Math Panel|P"
15644 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15646 #~ msgid "Insert table"
15647 #~ msgstr "Insere táboa"
15649 #~ msgid "Show math panel"
15650 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15652 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15653 #~ msgstr "LyX: raices"
15655 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15656 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15658 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15659 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15661 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15662 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15664 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15665 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15668 #~ msgid "Insert math delimiters"
15669 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15671 #~ msgid "E&xtra options"
15672 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15674 #~ msgid "Alig&nment:"
15675 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15680 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15683 #~ msgid "&Converters"
15684 #~ msgstr "&Conversores"
15686 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15687 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15690 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15691 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15693 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15694 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15696 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15697 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15699 #~ msgid "Class Settings"
15700 #~ msgstr "Configuración de clase"
15702 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15703 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15705 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15706 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15708 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15709 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15711 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15712 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."