]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Fix bug #6516. Under no circumstances do we want to try to reload a
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Escolle un ficheiro"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "O&pcións:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "E&xaminar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Engadir"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "&Estilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Contido:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referéncias citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referéncias"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&OK"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Baixa"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Sobe"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bancos de dados"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Engadir..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "E&liminar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 #, fuzzy
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "salto de páxina"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Aliñamento"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
324 msgid "Left"
325 msgstr "Esquerda"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
331 msgid "Center"
332 msgstr "Centro"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
338 msgid "Right"
339 msgstr "Direita"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Estricar"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
352 msgid "Top"
353 msgstr "Superior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Meio"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Inferior"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Cadro:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Contido:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertical"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontal"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Altura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cadro &interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Marco:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Largura:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Altura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Largura"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
428 msgid "None"
429 msgstr "Nengun"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipáxina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Nova:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 msgid ""
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "active."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 #, fuzzy
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Ficheiro"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 #, fuzzy
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Estilo de carácter non definido"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Polas &disponíbeis:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Comutar a pola escollida"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Des)activar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Trocar c&or..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Eliminar a pola escollida"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
510 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Eliminar"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 #, fuzzy
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Eliminar a pola escollida"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #, fuzzy
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "&Renomear"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 #, fuzzy
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 #, fuzzy
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "E&liminar"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 #, fuzzy
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgid "Add A&ll"
541 msgstr ""
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
548 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Cancelar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 #, fuzzy
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Estilo de carácter non definido"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "&Fonte:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "&Tamaño:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 msgid "Default"
604 msgstr "Predefinido"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Diminuta"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Pequenísima"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Pequeniña"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Pequena"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Normal"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Grandona"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandísima"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Enorme"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Descomunal"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Marcas personalizadas:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 msgid "&Level:"
663 msgstr "&Nível:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 msgid "Change:"
667 msgstr "Mudanza:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 #, fuzzy
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Ir á próxima mudanza"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 #, fuzzy
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "&Próxima mudanza"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgid "&Next change"
685 msgstr "&Próxima mudanza"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Aceitar esta mudanza"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Accept"
693 msgstr "&Aceitar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 msgid "&Reject"
701 msgstr "&Rexeitar"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgid "Font family"
706 msgstr "Família de Fontes"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 msgid "&Family:"
710 msgstr "&Família:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgid "Font shape"
715 msgstr "Forma de fonte"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 msgid "S&hape:"
719 msgstr "&Forma:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgid "Font series"
724 msgstr "Séries de fontes"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
731 msgid "Language"
732 msgstr "Língua"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgid "Font color"
737 msgstr "Cor da fonte"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
743 msgid "&Language:"
744 msgstr "&Língua:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 msgid "&Series:"
748 msgstr "&Série:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 msgid "&Color:"
752 msgstr "&Cor:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Nunca comutado"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgid "Font size"
761 msgstr "Tamaño fonte"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Outras opcións de fonte"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Sempre comutado"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgid "&Misc:"
774 msgstr "&Outros:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgid "&Toggle all"
782 msgstr "Comutar &todo"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 #, fuzzy
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplicar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Fechar"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citas &disponíbeis:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "&Baixa"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
850 msgid "Search Citation"
851 msgstr "Procurar cita"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
854 #, fuzzy
855 msgid "Searc&h:"
856 msgstr "Procura erro"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
859 msgid ""
860 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
868 #, fuzzy
869 msgid "&Search"
870 msgstr "Procura erro"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
873 #, fuzzy
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Procura erro"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
879 #, fuzzy
880 msgid "All fields"
881 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
884 #, fuzzy
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "Expresión regu&lar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
889 #, fuzzy
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
894 #, fuzzy
895 msgid "Entry types:"
896 msgstr "Entrada:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
900 #, fuzzy
901 msgid "All entry types"
902 msgstr "Entrada:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
905 msgid "Search as you &type"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 msgid "Formatting"
910 msgstr "Formato"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Citation st&yle:"
914 msgstr "Es&tilo de cita:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
917 msgid "Natbib citation style to use"
918 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
921 msgid "Text &before:"
922 msgstr "Te&xto antes:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Text to place before citation"
926 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
929 #, fuzzy
930 msgid "Text a&fter:"
931 msgstr "Texto des&pois:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Lista todos os autores"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "L&ista completa de autores"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 #, fuzzy
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "&Forzar maiúsculas"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
960 msgid "&Restore"
961 msgstr "&Restaurar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 #, fuzzy
965 msgid "App&ly"
966 msgstr "&Aplicar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
969 #, fuzzy
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Novo documento"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
974 #, fuzzy
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento fillo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgid "Bro&wse..."
980 msgstr "E&xaminar..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
983 #, fuzzy
984 msgid "Options"
985 msgstr "O&pcións:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
988 #, fuzzy
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Configuración do documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
993 #, fuzzy
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Novo documento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 #, fuzzy
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Documento fillo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "Código TeX"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Manter iguais"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "&Tamaño:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Inserir delimitadores"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "&Inserir"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 msgid "Display"
1046 msgstr "Pantalla"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "&Collapsed"
1054 msgstr "&Pregueado"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "O&pen"
1062 msgstr "&Abrir"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 #, fuzzy
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Errors:"
1072 msgstr "Frecha"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descrición:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 #, fuzzy
1089 msgid "F&ile"
1090 msgstr "Ficheiro"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgid "Filename"
1095 msgstr "Ficheiro"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Ficheiro:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Escolle un ficheiro"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 msgid "&Draft"
1109 msgstr "&Rascuño"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "Modelo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modelos disponíbeis"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1126 #, fuzzy
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "O&pción:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormato:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Mostrar en LyX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Procurar cita"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 msgid "Rotate"
1161 msgstr "Rotar"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Orixe da rotación"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Ori&gin:"
1180 msgstr "&Orixe:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 msgid "A&ngle:"
1184 msgstr "Á&ngulo:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1187 msgid "Scale"
1188 msgstr "Escala"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Manter proporción"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1210 msgid "Crop"
1211 msgstr "Recortar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "Esquerda &inferior:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1229 msgid "x"
1230 msgstr "x"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1234 msgid "Right &top:"
1235 msgstr "Direita &superior:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obter do ficheiro"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1248 msgid "y"
1249 msgstr "y"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Procurar se&guinte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1257 msgid "&Basic"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1262 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Replace with..."
1268 msgstr "Su&bstituir por:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1271 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Ne&xt"
1277 msgstr "texto"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1280 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Pre&vious"
1286 msgstr "&Próxima mudanza"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Replace all occurences at once"
1291 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1296 msgid "Replace &All"
1297 msgstr "Substituir &todo"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1300 msgid ""
1301 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1302 "first letter"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1306 #, fuzzy
1307 msgid "&Keep case"
1308 msgstr "&Manter iguais"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Find..."
1318 msgstr "&Procurar:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1330 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1336 msgstr "Expresión regu&lar"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1339 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&Next"
1345 msgstr "&Nova:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1348 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Previous"
1354 msgstr "&Próxima mudanza"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Whole &words"
1364 msgstr "Palabras chave."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Advanced"
1369 msgstr "A&vanzadas"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "&Forma:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "&Indentar parágrafo"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &paragraph"
1388 msgstr "&Indentar parágrafo"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "Imprime documento"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1396 msgid ""
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "document"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Documento mestre"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1407 #, fuzzy
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Abre documento"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "Abre documento"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "macro matemática"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1426 msgid ""
1427 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1428 "and paragraph style"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "A&o formato:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Forma"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Float Type:"
1444 msgstr "Información TeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "&Início da páxina"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Aqui, &con certeza"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Fin da páxina"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Estender colunas"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgid "FontUi"
1488 msgstr "FonteUi"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1491 #, fuzzy
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Codificación Te&X:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "&Familia predefinida:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Tamaño base:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1513 msgid "&Roman:"
1514 msgstr "&Roman:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "&Sans Serif:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "&Escala(%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "Fon&te_fixa:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Esc&ala(%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 #, fuzzy
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "Cha&ve:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Gráficos"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Tamaño de saída"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Al&tura:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1606
1607 #
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "&Largura:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Rotar gráficos"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Rota &despois de escalar"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Orixe:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Ángulo (graus):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Recorte"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Mostrar en LyX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Gráficos"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Modo rascuño"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "Modo &rascuño"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Espazado:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Valor:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1758 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Ficheiro:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Protexer:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1781 msgid "Link type"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1789 msgid "&Web"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&Email"
1800 msgstr "CorreoE"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&File"
1810 msgstr "&Ficheiro:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Nome asociado coa URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "Grandísima:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1832 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "&Nome:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Parámetros de listado"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Evita validación"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgid "C&aption:"
1854 msgstr "&Lexenda:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 msgid "La&bel:"
1858 msgstr "&Etiqueta:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "Máis &parámetros"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 msgid "Include"
1890 msgstr "Inserir"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1893 msgid "Input"
1894 msgstr "Entrada"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgid "Verbatim"
1898 msgstr "Literal"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Código programación"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Editar o ficheiro"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 msgid "&Edit"
1911 msgstr "&Editar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1914 #, fuzzy
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1929 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "&Identado"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "Elimina todas as liñas"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1948 msgid ""
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1965 #, fuzzy
1966 msgid "1"
1967 msgstr "10"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1980 #, fuzzy
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "&Renomear"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Información TeX"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Information Name:"
1997 msgstr "Información TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Inset Parameter Configuration"
2002 msgstr "Inserir fracción estándar"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2010 #, fuzzy
2011 msgid "New Inset"
2012 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "&Clase do documento:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "Texto"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2044 #, fuzzy
2045 msgid "P&redefined:"
2046 msgstr "I&mpresora:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Cust&om:"
2051 msgstr "Personalizado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Gráficos"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Master:"
2070 msgstr "E&xterior:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "&Codificación:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Cabezallo de língua:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Other:"
2094 msgstr "E&xterior:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Estilo de cita:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2112 msgid "Listing"
2113 msgstr "Lista"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "Opcións &principais"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2120 msgid "Placement"
2121 msgstr "Ubicación"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Seleccione para código inserido"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Inserido"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2136 msgid "&Float"
2137 msgstr "&Flutuante"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2140 msgid "&Placement:"
2141 msgstr "U&bicación:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Numeración das liñas"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2152 msgid "&Side:"
2153 msgstr "&Lado:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 msgid "S&tep:"
2161 msgstr "Pa&so:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgid "Font si&ze:"
2169 msgstr "&Tamaño fonte:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2177 msgid "Style"
2178 msgstr "Estilo"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgid "F&ont size:"
2182 msgstr "Ta&maño fonte:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "F&amília Fonte:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Família da fonte base"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Tab&ulator size:"
2223 msgstr "Táboa|T"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2226 msgid "Use extended character table"
2227 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2230 msgid "&Extended character table"
2231 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2234 msgid "Lan&guage:"
2235 msgstr "Lingua&xe:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2238 msgid "Select the programming language"
2239 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2242 msgid "&Dialect:"
2243 msgstr "&Dialecto:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2246 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2247 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2250 msgid "Range"
2251 msgstr "Intervalo impresión"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2254 msgid "Fi&rst line:"
2255 msgstr "Primeira li&ña:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2258 msgid "The first line to be printed"
2259 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgid "&Last line:"
2263 msgstr "&Ultima liña:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2266 msgid "The last line to be printed"
2267 msgstr "Última liña a ser impresa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2270 msgid "Ad&vanced"
2271 msgstr "A&vanzadas"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Máis parámetros"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 msgstr ""
2280 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2281 "parámetros."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2284 msgid "&Find:"
2285 msgstr "&Procurar:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 msgid "Log &Type:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Actualizar a vista"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2301 msgid "&Update"
2302 msgstr "&Actualizar"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 msgid "&Go!"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Aviso de exportar!"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Next &Error"
2328 msgstr "Procura erro"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "&Marxes predefinidas"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 msgid "&Top:"
2340 msgstr "&Superior:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 msgid "&Bottom:"
2344 msgstr "&Inferior:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2347 msgid "&Inner:"
2348 msgstr "I&nterior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2351 msgid "O&uter:"
2352 msgstr "E&xterior:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgid "Head &sep:"
2356 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "Alto &cabezallo:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgid "&Foot skip:"
2364 msgstr "Salto do &pé:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Column Sep:"
2369 msgstr "&Colunas:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Documento mestre"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2385 msgid ""
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2387 "compilation)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Maintain counters and references"
2393 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2396 msgid "Include all subdocuments in the output"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "Inclui ficheiro"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "Número de filas"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 msgid "&Rows:"
2414 msgstr "&Filas:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "Número de colunas"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 msgid "&Columns:"
2426 msgstr "&Colunas:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "Aliñamento vertical"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2437 msgid "&Vertical:"
2438 msgstr "&Vertical:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "&Horizontal:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Decoration"
2451 msgstr "&Marco:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Type:"
2456 msgstr "Tipo"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2463 msgid "[x]"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2467 msgid "(x)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2471 msgid "{x}"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2475 msgid "|x|"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2479 msgid "||x||"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2483 msgid ""
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2489 msgid "&Use AMS math package automatically"
2490 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2497 msgid "Use AMS &math package"
2498 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2503 "inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2521 "inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 #, fuzzy
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Enga&dir"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2550 #, fuzzy
2551 msgid "De&lete"
2552 msgstr "E&liminar"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2555 #, fuzzy
2556 msgid "S&elected:"
2557 msgstr "E&liminar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2560 msgid "Sort &as:"
2561 msgstr "&Ordenar como:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "&Descrición:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 msgid "&Symbol:"
2569 msgstr "&Símbolo:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "Tipo"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "Só internamente no LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2580 msgid "LyX &Note"
2581 msgstr "&Nota LyX"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2588 msgid "&Comment"
2589 msgstr "&Comentário"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2596 msgid "&Greyed out"
2597 msgstr "&Resaltado en cincento"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2604 msgid "&Numbering"
2605 msgstr "&Numeración"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "A saída está valeira"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2619 #, fuzzy
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Impresora pre&definida:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2628 msgid "Use &XeTeX"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&General"
2638 msgstr "Xeral"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2641 msgid ""
2642 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "Actualización automática"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Header Information"
2661 msgstr "Información TeX"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Title:"
2666 msgstr "Título:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Author:"
2671 msgstr "Autor:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Subject:"
2676 msgstr "Asunto:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Keywords:"
2681 msgstr "Palabra &chave:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2684 #, fuzzy
2685 msgid "H&yperlinks"
2686 msgstr "&Xerar ligazón"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2689 msgid "Allows link text to break across lines."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2693 #, fuzzy
2694 msgid "B&reak links over lines"
2695 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2698 #, fuzzy
2699 msgid "No &frames around links"
2700 msgstr "Sen marco"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2703 #, fuzzy
2704 msgid "C&olor links"
2705 msgstr "Cores"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2708 msgid "Bibliographical backreferences"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2712 #, fuzzy
2713 msgid "B&ackreferences:"
2714 msgstr "Preferéncias"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Bookmarks"
2719 msgstr "Marcadores|M"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 #, fuzzy
2723 msgid "G&enerate Bookmarks"
2724 msgstr "Limpar marcadores|m"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2727 #, fuzzy
2728 msgid "&Numbered bookmarks"
2729 msgstr "Numerada|N"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Number of levels"
2734 msgstr "Número de cópias"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Open bookmarks"
2739 msgstr "Gravar marcador"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Additional o&ptions"
2744 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2747 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Paper Format"
2753 msgstr "Formato de data"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2758 msgid "&Format:"
2759 msgstr "&Formato:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2764 msgstr ""
2765 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2766 "\"Personalizado\""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2769 #, fuzzy
2770 msgid "&Orientation:"
2771 msgstr "Orientación"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2774 msgid "&Portrait"
2775 msgstr "Re&trato"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2778 msgid "&Landscape"
2779 msgstr "A&paisado"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2783 msgid "Page Layout"
2784 msgstr "Páxina"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "&Estilo de páxina:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "Documento con &duas caras"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Background Color:"
2806 msgstr "fundo"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&Change..."
2811 msgstr "Mudanza:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2814 msgid "Revert the color to the default"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2818 #, fuzzy
2819 msgid "R&eset"
2820 msgstr "Reiniciar"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgid "Label Width"
2824 msgstr "Largura da etiqueta"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2828 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2829 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Line &spacing"
2839 msgstr "E&spazamento:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2843 msgid "Single"
2844 msgstr "Simples"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2847 msgid "1.5"
2848 msgstr "1.5"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2852 msgid "Double"
2853 msgstr "Duplo"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2859 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2866 msgid "Custom"
2867 msgstr "Personalizado"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Indent Paragraph"
2872 msgstr "&Indentar parágrafo"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2875 msgid "&Justified"
2876 msgstr "&Xustificado"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2879 msgid "&Left"
2880 msgstr "&Esquerda"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2883 #, fuzzy
2884 msgid "C&enter"
2885 msgstr "Centro"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Ri&ght"
2890 msgstr "Direita"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 #, fuzzy
2907 msgid "&Phantom"
2908 msgstr "phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2929 #, fuzzy
2930 msgid "A&lter..."
2931 msgstr "&Mudar..."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 #, fuzzy
2935 msgid "In Math"
2936 msgstr "Matemática"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2939 msgid ""
2940 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2941 "delay."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Automatic in&line completion"
2947 msgstr "&Inserido"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2950 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Automatic p&opup"
2956 msgstr "Actualización automática"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Autoco&rrection"
2961 msgstr "Auto-i&niciar"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 #, fuzzy
2965 msgid "In Text"
2966 msgstr "Texto simples"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2969 msgid ""
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2971 "delay."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Automatic &inline completion"
2977 msgstr "&Inserido"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2980 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Automatic &popup"
2986 msgstr "Actualización automática"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2989 msgid ""
2990 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2991 "mode."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2995 msgid "Cursor i&ndicator"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3000 msgid "General"
3001 msgstr "Xeral"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3004 msgid ""
3005 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3006 "if it is available."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3010 #, fuzzy
3011 msgid "s inline completion dela&y"
3012 msgstr "&Inserido"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3015 msgid ""
3016 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3017 "if it is available."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3021 msgid "s popup d&elay"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3043 msgid "C&onverter:"
3044 msgstr "&Conversor:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opción e&xtra:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "Do &formato:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3055 msgid "&To format:"
3056 msgstr "A&o formato:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3060 msgid "&Modify"
3061 msgstr "&Modificar"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3066 msgid "Remo&ve"
3067 msgstr "&Eliminar"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "Definicións de con&versores"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3078 msgid "&Enabled"
3079 msgstr "Ac&tivar"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3087 msgid "&Date format:"
3088 msgstr "Formato de &data:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3091 msgid "Date format for strftime output"
3092 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3105 msgid "Off"
3106 msgstr "Desactivada"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgid "No math"
3110 msgstr "Sen fórmulas"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3113 msgid "On"
3114 msgstr "Activado"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Factor for the preview size"
3124 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3131 #, fuzzy
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "&Indentar parágrafo"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Editing"
3138 msgstr "Saindo."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3156 msgid "&Group environments by their category"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3176 msgid "&Limit text width"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide &menubar"
3186 msgstr "delta"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "delta"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3199 #, fuzzy
3200 msgid "&Hide toolbars"
3201 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3204 msgid "Ed&itor:"
3205 msgstr "&Editor:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Co&pier:"
3210 msgstr "&Copiadora:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Shortc&ut:"
3215 msgstr "A&celerador:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3218 #, fuzzy
3219 msgid "S&hort Name:"
3220 msgstr "&Ordenar como:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3223 msgid "&Viewer:"
3224 msgstr "&Visor:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3227 msgid "E&xtension:"
3228 msgstr "E&xtensión:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Default Format"
3238 msgstr "Formato de data"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Vector &graphics format"
3243 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formato de &documento"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Re&move"
3252 msgstr "&Eliminar"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3255 #, fuzzy
3256 msgid "&New..."
3257 msgstr "&Nova:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 msgid "&E-mail:"
3261 msgstr "&Correo-e:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 msgid "Your name"
3265 msgstr "O seu nome"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3272 msgid "Keyboard"
3273 msgstr "Teclado"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3280 msgid "&First:"
3281 msgstr "&Primeiro:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgid "Br&owse..."
3286 msgstr "Exa&minar..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3289 msgid "S&econd:"
3290 msgstr "S&egundo:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Mouse"
3295 msgstr "Máis"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3302 msgid ""
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3308 #, fuzzy
3309 msgid "User &interface language:"
3310 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3313 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3317 msgid "Language pac&kage:"
3318 msgstr "&Pacote de língua:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3325 msgid "Command s&tart:"
3326 msgstr "&Inicio do comando:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3331 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3334 msgid "Command e&nd:"
3335 msgstr "&Fin do comando:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3338 #, fuzzy
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Use babel"
3349 msgstr "Usar &babel"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3352 msgid ""
3353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3354 "the language package)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3358 msgid "&Global"
3359 msgstr "&Global"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3364 "command"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3368 msgid "Auto &begin"
3369 msgstr "Auto-i&niciar"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3372 msgid ""
3373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3374 "switch command"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3378 msgid "Auto &end"
3379 msgstr "Auto-&terminar"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 msgid "Mark &foreign languages"
3387 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Right-to-left language support"
3392 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3395 msgid ""
3396 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3397 msgstr ""
3398 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3401 msgid "Enable RTL su&pport"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Cursor movement:"
3407 msgstr "Comentário"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Logical"
3412 msgstr "Tópico"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3415 msgid "&Visual"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3419 msgid ""
3420 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3426 msgstr "Codificación Te&X:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3429 msgid "Default paper si&ze:"
3430 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3433 #, fuzzy
3434 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3435 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3439 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3442 msgid "BibTeX command and options"
3443 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3447 msgid "Processor for &Japanese:"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3456 msgid "Pr&ocessor:"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Op&tions:"
3463 msgstr "O&pcións:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3475 #, fuzzy
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "Nomenclatura"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3493 msgid ""
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3497 msgstr ""
3498 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3499 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3500 "teTeX Cygwin."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3511 #, fuzzy
3512 msgid "R&eset class options when document class changes"
3513 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3517 msgid "US letter"
3518 msgstr "US letter"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3522 msgid "US legal"
3523 msgstr "US Legal"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US executive"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3532 msgid "A3"
3533 msgstr "A3"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3537 msgid "A4"
3538 msgstr "A4"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3542 msgid "A5"
3543 msgstr "A5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3547 msgid "B5"
3548 msgstr "B5"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3551 msgid "&PATH prefix:"
3552 msgstr "&Prefixo PATH:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3562 msgid "Browse..."
3563 msgstr "Examinar..."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3566 #, fuzzy
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Fallo do Tesouro"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "Directória &temporária:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "&Copias de seguranza:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Example files:"
3585 msgstr "Exemplo #:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Modelos de documento:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Directória de traballo:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "&Dicionário persoal:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3601 msgid ""
3602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3604 "paragraphs are separated by a blank line."
3605 msgstr ""
3606 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3607 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3608 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3615 msgid "Printer Command Options"
3616 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3619 msgid "Extension to be used when printing to file."
3620 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3623 msgid "File ex&tension:"
3624 msgstr "&Extensión:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3627 msgid "Option used to print to a file."
3628 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3631 msgid "Print to &file:"
3632 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3635 msgid "Option used to print to non-default printer."
3636 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Set &printer:"
3641 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3644 msgid "Option used with spool command to set printer."
3645 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Spool &printer:"
3650 msgstr "Impresora &Spool:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3653 msgid ""
3654 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3655 "to print."
3656 msgstr ""
3657 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3658 "que  se imprime posteriormente."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Spool co&mmand:"
3663 msgstr "Coman&do Spool:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3666 msgid "Option used to reverse page order."
3667 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3670 msgid "Re&verse pages:"
3671 msgstr "In&verter:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3674 msgid "Lan&dscape:"
3675 msgstr "Apai&sado:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Number of copies:"
3680 msgstr "Número de cópias"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3683 msgid "Option used to set number of copies."
3684 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3687 msgid "Option used to print a range of pages."
3688 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3691 msgid "Co&llated:"
3692 msgstr "Coli&xidas:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3695 msgid "Pa&ge range:"
3696 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3699 msgid "Option used to collate multiple copies."
3700 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3703 msgid "&Odd pages:"
3704 msgstr "Páxinas &impares:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3707 msgid "&Even pages:"
3708 msgstr "Páxinas &pares:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3711 msgid "Paper t&ype:"
3712 msgstr "Tipo do pape&l:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3715 msgid "Paper si&ze:"
3716 msgstr "Tama&ño do papel:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3719 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3720 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3723 msgid "E&xtra options:"
3724 msgstr "&Opcións extra:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3727 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3728 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3731 msgid ""
3732 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3733 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3734 "printers."
3735 msgstr ""
3736 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3737 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3738 "cada unha das suas impresora."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Adapt &output to printer"
3743 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3746 msgid "Name of the default printer"
3747 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3750 msgid "Default &printer:"
3751 msgstr "Impresora pre&definida:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3754 msgid "Printer co&mmand:"
3755 msgstr "&Comando da impresora:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3760 msgstr "&Sans Serif:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3763 msgid "T&ypewriter:"
3764 msgstr "&Fonte_fixa:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3767 #, fuzzy
3768 msgid "R&oman:"
3769 msgstr "&Roman:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3772 msgid "Screen &DPI:"
3773 msgstr "&DPI pantalla:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3776 msgid "&Zoom %:"
3777 msgstr "&Zoom %:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3780 msgid "Font Sizes"
3781 msgstr "Tamaños das fontes"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Large:"
3786 msgstr "Grande:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Larger:"
3791 msgstr "Grandona:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Largest:"
3796 msgstr "Grandísima:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Huge:"
3801 msgstr "Enorme:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Hugest:"
3806 msgstr "Descomunal:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3809 #, fuzzy
3810 msgid "S&mallest:"
3811 msgstr "Pequenísima:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3814 #, fuzzy
3815 msgid "S&maller:"
3816 msgstr "Pequeniña:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3819 #, fuzzy
3820 msgid "S&mall:"
3821 msgstr "Pequena:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Normal:"
3826 msgstr "Normal:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Tiny:"
3831 msgstr "Diminuta:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3834 msgid ""
3835 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3836 "of fonts"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3840 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&New"
3846 msgstr "&Nova:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3849 msgid "&Bind file:"
3850 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3853 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3857 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3861 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Spellchecker engine:"
3867 msgstr "Corrector ortográfico"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3870 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3871 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3874 msgid "Accept compound &words"
3875 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3878 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3882 msgid "S&pellcheck continuously"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3886 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3890 #, fuzzy
3891 msgid "&Escape characters:"
3892 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3895 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3896 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3899 msgid "Al&ternative language:"
3900 msgstr "&Língua alternativa:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3903 msgid "Session"
3904 msgstr "Sesión"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3907 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3913 msgstr ""
3914 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Load opened files from last session"
3924 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Clear all session &information"
3929 msgstr "Información TeX"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3932 msgid "Documents"
3933 msgstr "Documentos"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3936 msgid "&Maximum last files:"
3937 msgstr "Documentos &recentes:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Backup original documents when saving"
3942 msgstr "&Cópias de seguranza "
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3945 msgid "minutes"
3946 msgstr "minutos"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Backup documents, every"
3951 msgstr "&Cópias de seguranza "
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Open documents in tabs"
3956 msgstr "Abre documento"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3959 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3963 msgid "&Single close-tab button"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Automatic help"
3969 msgstr "Actualización automática"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3972 msgid ""
3973 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3974 "the main work area of an edited document"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3978 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3982 msgid "&User interface file:"
3983 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3987 msgid "&Save"
3988 msgstr "&Gravar"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3992 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&List Indendation:"
3998 msgstr "&Identado"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Custom &Width:"
4003 msgstr "Largura da coluna"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4006 msgid ""
4007 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4008 "Custom&quot;."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4012 msgid "Pages"
4013 msgstr "Páxinas"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4016 msgid "Page number to print from"
4017 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4021 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4024 msgid "Page number to print to"
4025 msgstr "Imprimir até a páxina"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4028 msgid "Print all pages"
4029 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4032 msgid "Fro&m"
4033 msgstr "&Desde"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4037 msgid "&All"
4038 msgstr "&Todo"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4041 msgid "Print &odd-numbered pages"
4042 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4045 msgid "Print &even-numbered pages"
4046 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4049 msgid "Print in reverse order"
4050 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4053 msgid "Re&verse order"
4054 msgstr "&Orde inversa"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Copie&s"
4059 msgstr "Cópias"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4062 msgid "Number of copies"
4063 msgstr "Número de cópias"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4066 msgid "Collate copies"
4067 msgstr "Cópias encadeadas"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4070 msgid "&Collate"
4071 msgstr "&Encadeadas"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4074 msgid "&Print"
4075 msgstr "&Imprimir"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4078 msgid "Print Destination"
4079 msgstr "Destino de impresión"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4082 msgid "Send output to the printer"
4083 msgstr "Enviar saída á impresora"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4086 msgid "P&rinter:"
4087 msgstr "I&mpresora:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4090 msgid "Send output to the given printer"
4091 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4094 msgid "Send output to a file"
4095 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4098 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Subindex"
4104 msgstr "&Lado:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4107 #, fuzzy
4108 msgid "A&vailable indexes:"
4109 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4114 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Output"
4120 msgstr "Saídas"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4123 msgid "Settings"
4124 msgstr "Configuración"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4127 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4131 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Clear automatically"
4137 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Debug messages"
4142 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Display no debug messages"
4147 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&None"
4152 msgstr "Nengun"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4155 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4159 #, fuzzy
4160 msgid "S&elected"
4161 msgstr "E&liminar"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Display all debug messages"
4166 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4169 msgid "Display statusbar messages?"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&Statusbar messages"
4175 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Fil&ter:"
4180 msgstr "&Ficheiro:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4183 msgid "Enter string to filter the label list"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Filter case-sensitively"
4189 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Case-sensiti&ve"
4194 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4197 msgid "Update the label list"
4198 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4201 msgid ""
4202 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4203 "sensitive option is checked)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4207 msgid "&Sort"
4208 msgstr "&Ordenar"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4213 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Cas&e-sensitive"
4218 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4221 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Grou&p"
4227 msgstr "&Nome:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4230 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4231 msgid "&Go to Label"
4232 msgstr "&Ir á etiqueta"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4235 msgid "La&bels in:"
4236 msgstr "E&tiquetas en:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4240 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4243 msgid "<reference>"
4244 msgstr "<referéncia>"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4247 msgid "(<reference>)"
4248 msgstr "(<referéncia>)"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4251 msgid "<page>"
4252 msgstr "<páxina>"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4255 msgid "on page <page>"
4256 msgstr "na páxina <páxina>"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4259 msgid "<reference> on page <page>"
4260 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4263 msgid "Formatted reference"
4264 msgstr "Referéncia con formato"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4267 msgid "Replace &with:"
4268 msgstr "Su&bstituir por:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4271 msgid "Match whole words onl&y"
4272 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4275 msgid "Find &Next"
4276 msgstr "Procurar se&guinte"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4281 msgid "&Replace"
4282 msgstr "&Substituir"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4285 msgid "Search &backwards"
4286 msgstr "Proc&urar cara tras"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Formatos de &exportación:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4297 msgid "&Command:"
4298 msgstr "&Comando:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Edit shortcut"
4303 msgstr "A&celerador:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4306 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4310 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&Delete Key"
4316 msgstr "E&liminar"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Clear current shortcut"
4321 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4325 msgid "C&lear"
4326 msgstr "&Limpar"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&Shortcut:"
4331 msgstr "A&celerador:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4334 #, fuzzy
4335 msgid "&Function:"
4336 msgstr "Funcións"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4339 msgid ""
4340 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4341 "the 'Clear' button"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4345 #, fuzzy
4346 msgid "DockWidget"
4347 msgstr "Largura"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4350 msgid ""
4351 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4355 msgid "Current word"
4356 msgstr "Palabra actual"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4361 msgid "Replace word with current choice"
4362 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&Find Next"
4367 msgstr "Procurar se&guinte"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Re&placement:"
4372 msgstr "Substituir por:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4375 msgid "Replace with selected word"
4376 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4379 #, fuzzy
4380 msgid "S&uggestions:"
4381 msgstr "Suxestións:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4384 msgid "Ignore this word"
4385 msgstr "Ignora esta palabra"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4388 msgid "&Ignore"
4389 msgstr "&Ignorar"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4392 msgid "Ignore this word throughout this session"
4393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4396 msgid "I&gnore All"
4397 msgstr "I&gnorar sempre"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4401 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4404 msgid "Unknown word:"
4405 msgstr "Palabra descoñecida:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4408 msgid ""
4409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4410 "full range."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Ca&tegory:"
4416 msgstr "&Lexenda:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4419 msgid "Select this to display all available characters at once"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Display all"
4425 msgstr "&Pantalla:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4428 msgid "Current cell:"
4429 msgstr "Cela actual:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4432 msgid "Current row position"
4433 msgstr "Posición actual de fila"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4436 msgid "Current column position"
4437 msgstr "Posición actual de coluna"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4440 msgid "&Table Settings"
4441 msgstr "Configuración da &táboa"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Configuración do documento"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4458 msgid "Justified"
4459 msgstr "Xustificado"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4462 msgid "Fixed width of the column"
4463 msgstr "Fixa largura da coluna"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4474 "the row."
4475 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "&Multicoluna"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Row setting"
4488 msgstr "Configuración do cadro"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4491 msgid "Merge cells of different rows"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4495 msgid "M&ultirow"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Configuración de nota"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Table-wide settings"
4514 msgstr "Configuración da táboa"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Verti&cal alignment:"
4519 msgstr "Aliñamento vertical"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Vertical alignment of the table"
4524 msgstr "Aliñamento vertical"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4528 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4532 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4535 msgid "LaTe&X argument:"
4536 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4539 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4540 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4543 msgid "&Borders"
4544 msgstr "&Bordos"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4547 msgid "Set Borders"
4548 msgstr "Debuxar bordos"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4555 msgid "All Borders"
4556 msgstr "Todos os bordos"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4563 msgid "&Set"
4564 msgstr "&Debuxar"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4571 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4572 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4575 msgid "Fo&rmal"
4576 msgstr "&Formal"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4579 msgid "Use default (grid-like) border style"
4580 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4583 msgid "De&fault"
4584 msgstr "&Predefinido"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4587 msgid "Additional Space"
4588 msgstr "Espazo adicional"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4591 msgid "T&op of row:"
4592 msgstr "&Sobre a fila:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4595 msgid "Botto&m of row:"
4596 msgstr "&Baixo a fila:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4599 msgid "Bet&ween rows:"
4600 msgstr "&Entre filas:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4603 msgid "&Longtable"
4604 msgstr "Táboa &longa"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4607 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4608 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4611 msgid "&Use long table"
4612 msgstr "&Usar táboa longa"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Row settings"
4617 msgstr "Configuración do cadro"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4620 msgid "Status"
4621 msgstr "Estado"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4624 msgid "Border above"
4625 msgstr "Bordo por riba"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4628 msgid "Border below"
4629 msgstr "Bordo por baixo"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4632 msgid "Contents"
4633 msgstr "Contidos"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4636 msgid "Header:"
4637 msgstr "Cabezallo:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4640 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4641 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4649 msgid "on"
4650 msgstr "activado"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4660 msgid "double"
4661 msgstr "duplo"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4664 msgid "First header:"
4665 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4668 msgid "This row is the header of the first page"
4669 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4672 msgid "Don't output the first header"
4673 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4677 msgid "is empty"
4678 msgstr "valeiro"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4681 msgid "Footer:"
4682 msgstr "Pé:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4685 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4686 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4689 msgid "Last footer:"
4690 msgstr "Último pé:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4693 msgid "This row is the footer of the last page"
4694 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4697 msgid "Don't output the last footer"
4698 msgstr "Non mostra o último pé"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Caption:"
4703 msgstr "&Lexenda:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4706 msgid "Set a page break on the current row"
4707 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4710 msgid "Page &break on current row"
4711 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4716 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Longtable alignment"
4721 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Fecha este diálogo"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4732 msgid ""
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4734 msgstr ""
4735 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4736 "ficheiros"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4739 msgid "&View"
4740 msgstr "&Ver"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4743 msgid "Selected classes or styles"
4744 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4747 msgid "LaTeX classes"
4748 msgstr "Clases LaTeX"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4751 msgid "LaTeX styles"
4752 msgstr "Estilos LaTeX"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4755 msgid "BibTeX styles"
4756 msgstr "Estilos BibTeX"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4759 msgid "Toggles view of the file list"
4760 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4763 msgid "Show &path"
4764 msgstr "Mostrar &rota"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Separate paragraphs with"
4769 msgstr "Separar parágrafos con"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4773 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4776 msgid "&Indentation"
4777 msgstr "&Identado"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Size of the indentation"
4782 msgstr "Procurar cita"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4785 msgid "&Vertical space"
4786 msgstr "Espazo &vertical"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Size of the vertical space"
4791 msgstr "Espazo &vertical"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4794 msgid "Spacing"
4795 msgstr "Espazado"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4798 msgid "&Line spacing:"
4799 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Spacing type"
4804 msgstr "Espazado"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Number of lines"
4809 msgstr "Número de cópias"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4812 msgid "Format text into two columns"
4813 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4816 msgid "Two-&column document"
4817 msgstr "Documento a &duas colunas"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4825 msgid "Word to look up"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4829 msgid "L&ookup"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4833 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4838 msgid "The selected entry"
4839 msgstr "A entrada seleccionada"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4842 msgid "&Selection:"
4843 msgstr "&Selección:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4846 msgid "Replace the entry with the selection"
4847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4850 msgid "Index entry"
4851 msgstr "Entrada de índice"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4854 msgid "&Keyword:"
4855 msgstr "Palabra &chave:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Filter:"
4860 msgstr "&Ficheiro:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4863 msgid "Enter string to filter contents"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4870 "tables, and others)"
4871 msgstr ""
4872 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4875 msgid "Update navigation tree"
4876 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4881 msgid "..."
4882 msgstr "..."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4886 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4890 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4893 msgid "Move selected item down by one"
4894 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4897 msgid "Move selected item up by one"
4898 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Sort"
4903 msgstr "&Ordenar"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Keep"
4912 msgstr "Cap"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Introducir texto"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4927 msgid "&Do not show this warning again!"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4932 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4935 msgid "DefSkip"
4936 msgstr "Mínimo"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4939 msgid "SmallSkip"
4940 msgstr "Pequeno"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4943 msgid "MedSkip"
4944 msgstr "Meio"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4947 msgid "BigSkip"
4948 msgstr "Grande"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4951 msgid "VFill"
4952 msgstr "RecheoVert"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Código fonte ao completo"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Actualización automática"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Unit of width value"
4965 msgstr "Unidades da largura"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4968 #, fuzzy
4969 msgid "number of needed lines"
4970 msgstr "Número de cópias"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4973 #, fuzzy
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "Número de cópias"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4978 #, fuzzy
4979 msgid "&Line span:"
4980 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Inner"
4990 msgstr "I&nterior:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4993 msgid "use overhang"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4997 msgid "Over&hang:"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Overhang value"
5003 msgstr "Altura"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Unit of overhang value"
5008 msgstr "Unidades da largura"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5011 msgid "Check this to allow flexible placement"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5015 msgid "Allow &floating"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5021 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5022 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5025 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5027 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5028 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5031 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5036 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5041 msgid "Standard"
5042 msgstr "Normal"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5045 msgid "TheoremTemplate"
5046 msgstr "ModeloTeorema"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5054 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5056 msgid "Proof"
5057 msgstr "Demostración"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5060 msgid "Proof:"
5061 msgstr "Demostración:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5065 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5087 msgid "Theorem"
5088 msgstr "Teorema"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5091 msgid "Theorem #:"
5092 msgstr "Teorema #:"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5095 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5107 msgid "Lemma"
5108 msgstr "Lema"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5111 msgid "Lemma #:"
5112 msgstr "Lema #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5116 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5127 msgid "Corollary"
5128 msgstr "Corolário"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5131 msgid "Corollary #:"
5132 msgstr "Corolário #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5135 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5146 msgid "Proposition"
5147 msgstr "Proposición"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5150 msgid "Proposition #:"
5151 msgstr "Proposición #:"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5165 msgid "Conjecture"
5166 msgstr "Conxetura"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5169 msgid "Conjecture #:"
5170 msgstr "Conxetura #:"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5179 msgid "Criterion"
5180 msgstr "Critério"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5183 msgid "Criterion #:"
5184 msgstr "Critério #:"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5194 msgid "Fact"
5195 msgstr "Facto"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5198 msgid "Fact #:"
5199 msgstr "Facto #:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5208 msgid "Axiom"
5209 msgstr "Axioma"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5212 msgid "Axiom #:"
5213 msgstr "Axioma #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5228 msgid "Definition"
5229 msgstr "Definición"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5232 msgid "Definition #:"
5233 msgstr "Definición #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5248 msgid "Example"
5249 msgstr "Exemplo"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5252 msgid "Example #:"
5253 msgstr "Exemplo #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5262 msgid "Condition"
5263 msgstr "Condición"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5266 msgid "Condition #:"
5267 msgstr "Condición #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5280 msgid "Problem"
5281 msgstr "Problema"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5284 msgid "Problem #:"
5285 msgstr "Problema #:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5297 msgid "Exercise"
5298 msgstr "Exercício"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5301 msgid "Exercise #:"
5302 msgstr "Exercício #:"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5315 msgid "Remark"
5316 msgstr "Observación"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5319 msgid "Remark #:"
5320 msgstr "Observación #:"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5334 msgid "Claim"
5335 msgstr "Afirmación"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5338 msgid "Claim #:"
5339 msgstr "Afirmación #:"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5344 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5351 msgid "Note"
5352 msgstr "Nota"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5355 msgid "Note #:"
5356 msgstr "Nota #:"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5366 msgid "Notation"
5367 msgstr "Notación"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5370 msgid "Notation #:"
5371 msgstr "Notación #:"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5375 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5380 msgid "Case"
5381 msgstr "Caso"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5384 msgid "Case #:"
5385 msgstr "Caso #:"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5388 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5394 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5396 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5402 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5403 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5412 msgid "Section"
5413 msgstr "Sección"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5416 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5423 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5432 msgid "Subsection"
5433 msgstr "Subsección"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5436 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5441 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5444 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5448 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5449 msgid "Subsubsection"
5450 msgstr "Subsubsección"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5454 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5456 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5458 msgid "Section*"
5459 msgstr "Sección*"
5460
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5462 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5463 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5466 msgid "Subsection*"
5467 msgstr "Subsección*"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5472 msgid "Subsubsection*"
5473 msgstr "Subsubsección*"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5476 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5481 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5489 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5491 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5494 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5501 #: src/output_plaintext.cpp:133
5502 msgid "Abstract"
5503 msgstr "Resumo"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5506 msgid "Abstract---"
5507 msgstr "Resumo---"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5520 msgid "Keywords"
5521 msgstr "Palabras chave"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5524 msgid "Index Terms---"
5525 msgstr "Termos índice---"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5528 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5531 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5532 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5533 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5537 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5538 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5539 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5540 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5541 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5549 msgid "Bibliography"
5550 msgstr "Bibliografia"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5556 #: src/rowpainter.cpp:461
5557 msgid "Appendix"
5558 msgstr "Apéndice"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5561 msgid "Appendices"
5562 msgstr "Apéndices"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5565 msgid "Biography"
5566 msgstr "Biografia"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5569 msgid "BiographyNoPhoto"
5570 msgstr "BiografiaSenFoto"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5573 msgid "Footernote"
5574 msgstr "Nota de rodapé"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5577 msgid "MarkBoth"
5578 msgstr "MarcarAmbos"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5584 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5585 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5586 msgid "Itemize"
5587 msgstr "Listapontuada"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5593 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5594 msgid "Enumerate"
5595 msgstr "Enumeración"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5599 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5600 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5602 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5603 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5604 msgid "Description"
5605 msgstr "Descrición"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5610 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5612 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5613 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5615 msgid "List"
5616 msgstr "Lista"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5621 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5640 msgid "Title"
5641 msgstr "Título"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5648 msgid "Subtitle"
5649 msgstr "Subtítulo"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5654 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5656 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5669 msgid "Author"
5670 msgstr "Autor"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5674 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5683 msgid "Address"
5684 msgstr "Enderezo"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5688 msgid "Offprint"
5689 msgstr "Separata"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5693 msgid "Mail"
5694 msgstr "Correo"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5700 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5701 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5709 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5710 #: lib/external_templates:306
5711 msgid "Date"
5712 msgstr "Data"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5724 msgid "Acknowledgement"
5725 msgstr "Agradecimento"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5728 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5729 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5749 msgid "FrontMatter"
5750 msgstr "Preliminares"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5753 msgid "Offprint Requests to:"
5754 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:187
5757 msgid "Correspondence to:"
5758 msgstr "Correspondéncia a:"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5767 msgid "BackMatter"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5772 msgid "Acknowledgements."
5773 msgstr "Agradecimentos."
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:295
5776 #, fuzzy
5777 msgid "institutemark"
5778 msgstr "Instituto"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:299
5781 #, fuzzy
5782 msgid "institute mark"
5783 msgstr "Instituto"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:363
5786 msgid "Key words."
5787 msgstr "Palabras chave."
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:385
5790 #, fuzzy
5791 msgid "CharStyle:Institute"
5792 msgstr "Mudanza: "
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:395
5795 #, fuzzy
5796 msgid "CharStyle:E-Mail"
5797 msgstr "Mudanza: "
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5804 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5806 msgid "Email"
5807 msgstr "CorreoE"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:410
5810 #, fuzzy
5811 msgid "email"
5812 msgstr "correo-e:"
5813
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5816 msgid "LaTeX"
5817 msgstr "LaTeX"
5818
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5821 msgid "Thesaurus"
5822 msgstr "Tesouro"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5825 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5828 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5830 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5833 msgid "Paragraph"
5834 msgstr "Parágrafo"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5837 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5840 msgid "Affiliation"
5841 msgstr "Afiliación"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5844 msgid "And"
5845 msgstr "E"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5848 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5853 msgid "Acknowledgements"
5854 msgstr "Agradecimentos"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5859 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5865 #: src/output_plaintext.cpp:145
5866 msgid "References"
5867 msgstr "Referéncias"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5870 msgid "PlaceFigure"
5871 msgstr "ColocaFigura"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5874 msgid "PlaceTable"
5875 msgstr "ColocaTaboa"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5878 msgid "TableComments"
5879 msgstr "TaboaComentarios"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5882 msgid "TableRefs"
5883 msgstr "TaboaRefs"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5886 msgid "MathLetters"
5887 msgstr "CartaMath"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5890 msgid "NoteToEditor"
5891 msgstr "NotaAoEditor"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5894 msgid "Facility"
5895 msgstr "Instalación"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5898 msgid "Objectname"
5899 msgstr "Nome do obxecto"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5902 msgid "Dataset"
5903 msgstr "Conxunto de dados"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Altaffilation"
5908 msgstr "AltAfiliación"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Alternative affiliation:"
5913 msgstr "&Língua alternativa:"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5916 msgid "altaffilmark"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5920 #, fuzzy
5921 msgid "altaffiliation mark"
5922 msgstr "AltAfiliación"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5925 msgid "Subject headings:"
5926 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5929 msgid "[Acknowledgements]"
5930 msgstr "[Agradecimentos]"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5936 msgid "and"
5937 msgstr "e"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5940 msgid "Place Figure here:"
5941 msgstr "Coloca figura aqui:"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5944 msgid "Place Table here:"
5945 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5948 msgid "[Appendix]"
5949 msgstr "[Apéndice]"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5952 msgid "Note to Editor:"
5953 msgstr "Nota ao editor:"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5956 msgid "References. ---"
5957 msgstr "Referéncias. ---"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5960 msgid "Note. ---"
5961 msgstr "Nota. ---"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Table note"
5966 msgstr "liña tabular"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Table note:"
5971 msgstr "nota de rodapé"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5974 #, fuzzy
5975 msgid "tablenotemark"
5976 msgstr "liña tabular"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5979 msgid "tablenote mark"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5983 msgid "FigCaption"
5984 msgstr "FigTítulo"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5987 msgid "Fig. ---"
5988 msgstr "Fig. ---"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5991 msgid "Facility:"
5992 msgstr "Instalación:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5995 msgid "Obj:"
5996 msgstr "Obx:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5999 msgid "Dataset:"
6000 msgstr "Conxunto de dados:"
6001
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Scheme"
6005 msgstr "Cena"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6008 #, fuzzy
6009 msgid "List of Schemes"
6010 msgstr "Lista de táboas"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6013 msgid "scheme"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Chart"
6019 msgstr "hat"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6022 #, fuzzy
6023 msgid "List of Charts"
6024 msgstr "Lista de táboas"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6027 #, fuzzy
6028 msgid "chart"
6029 msgstr "hat"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Graph"
6034 msgstr "Gráficos"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6037 #, fuzzy
6038 msgid "List of Graphs"
6039 msgstr "Lista de táboas"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6042 #, fuzzy
6043 msgid "graph"
6044 msgstr "Epígrafe"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Bibnote"
6049 msgstr "nota"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6052 #, fuzzy
6053 msgid "bibnote"
6054 msgstr "nota"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Chemistry"
6059 msgstr "infty"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6062 msgid "chemistry"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Teaser"
6068 msgstr "Cabezallo"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Teaser image:"
6073 msgstr "Imaxe rasterizada"
6074
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6076 #, fuzzy
6077 msgid "CRcat"
6078 msgstr "hat"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6081 #, fuzzy
6082 msgid "CR category"
6083 msgstr "&Lexenda:"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6086 #, fuzzy
6087 msgid "CR categories"
6088 msgstr "&Lexenda:"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6091 msgid "Computing Review Categories"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6095 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6098 #: lib/layouts/spie.layout:89
6099 msgid "Acknowledgments"
6100 msgstr "Agradecimentos"
6101
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6109 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6112 #, fuzzy
6113 msgid "MainText"
6114 msgstr "Texto simples"
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6117 #, fuzzy
6118 msgid "SpecialSection"
6119 msgstr "Sección-especial"
6120
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6122 #, fuzzy
6123 msgid "SpecialSection*"
6124 msgstr "Sección-especial"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Unnumbered"
6135 msgstr "Numerado"
6136
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6138 msgid "Chapter Exercises"
6139 msgstr "Capítulo Exercicios"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:51
6142 msgid "RightHeader"
6143 msgstr "CabezalloDireito"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:60
6146 msgid "Right header:"
6147 msgstr "Cabezallo direito:"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:83
6150 msgid "Abstract:"
6151 msgstr "Resumo:"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:92
6154 msgid "ShortTitle"
6155 msgstr "TítuloBreve"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:100
6158 msgid "Short title:"
6159 msgstr "Título breve:"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:129
6162 msgid "TwoAuthors"
6163 msgstr "DousAutores"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:136
6166 msgid "ThreeAuthors"
6167 msgstr "TresAutores"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:143
6170 msgid "FourAuthors"
6171 msgstr "CatroAutores"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6175 msgid "Affiliation:"
6176 msgstr "Afiliación:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:171
6179 msgid "TwoAffiliations"
6180 msgstr "DuasAfiliacións"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:178
6183 msgid "ThreeAffiliations"
6184 msgstr "TresAfiliacións"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:185
6187 msgid "FourAffiliations"
6188 msgstr "CatroAfiliacións"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6191 msgid "Journal"
6192 msgstr "Xornal"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:206
6195 msgid "CopNum"
6196 msgstr "CopNum"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:234
6199 msgid "Acknowledgements:"
6200 msgstr "Agradecimentos:"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:248
6203 msgid "ThickLine"
6204 msgstr "LiñaGrosa"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:258
6207 msgid "CenteredCaption"
6208 msgstr "LexendaCentrada"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6212 msgid "Senseless!"
6213 msgstr "Sen senso!"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:278
6216 msgid "FitFigure"
6217 msgstr "AxusFigura"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:284
6220 msgid "FitBitmap"
6221 msgstr "AxusMapaDeBits"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6228 msgid "Subparagraph"
6229 msgstr "Subparágrafo"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6232 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6233 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6234 msgid "*"
6235 msgstr "*"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:396
6238 msgid "Seriate"
6239 msgstr "En série"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6243 msgid "(\\alph{enumii})"
6244 msgstr "(\\alph{enumii})"
6245
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6247 msgid "LatinOn"
6248 msgstr "LatinOn"
6249
6250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6251 msgid "Latin on"
6252 msgstr "Latin on"
6253
6254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6255 msgid "LatinOff"
6256 msgstr "LatinOff"
6257
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6259 msgid "Latin off"
6260 msgstr "Latin off"
6261
6262 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6263 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6264 msgid "BeginFrame"
6265 msgstr "InicioDiapositivo"
6266
6267 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6269 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6270 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6273 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6274 msgid "Part"
6275 msgstr "Parte"
6276
6277 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6278 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6281 msgid "Part*"
6282 msgstr "Parte*"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6285 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6286 msgid "MM"
6287 msgstr "MM"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6290 msgid "Section \\arabic{section}"
6291 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6294 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6295 msgid "\\Alph{section}"
6296 msgstr "\\Alph{section}"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6299 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6300 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Frames"
6311 msgstr "Diapositivo"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6314 msgid "Frame"
6315 msgstr "Diapositivo"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6318 msgid "BeginPlainFrame"
6319 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6322 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6323 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6326 msgid "AgainFrame"
6327 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6330 msgid "Again frame with label"
6331 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6334 msgid "EndFrame"
6335 msgstr "FinDiapositivo"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6338 msgid "________________________________"
6339 msgstr "________________________________"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6342 msgid "FrameSubtitle"
6343 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6346 msgid "Column"
6347 msgstr "Coluna"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6352 msgid "Columns"
6353 msgstr "Colunas"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6356 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6357 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6360 msgid "ColumnsCenterAligned"
6361 msgstr "ColunasCentradas"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6364 msgid "Columns (center aligned)"
6365 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6368 msgid "ColumnsTopAligned"
6369 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6372 msgid "Columns (top aligned)"
6373 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6376 msgid "Pause"
6377 msgstr "Pausa"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Overlays"
6384 msgstr "Superposto"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6391 msgid "Overprint"
6392 msgstr "Sobreimpreso"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6395 msgid "OverlayArea"
6396 msgstr "AreaSuperposta"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6399 msgid "Overlayarea"
6400 msgstr "Areasuperposta"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6403 msgid "Uncover"
6404 msgstr "Destapar"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6407 msgid "Uncovered on slides"
6408 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6411 msgid "Only"
6412 msgstr "Só"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6415 msgid "Only on slides"
6416 msgstr "Só nas transparéncias"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6419 msgid "Block"
6420 msgstr "Bloco"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Blocks"
6426 msgstr "Bloco"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6429 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6430 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6433 msgid "ExampleBlock"
6434 msgstr "BlocoExemplo"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6437 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6438 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6441 msgid "AlertBlock"
6442 msgstr "BlocoAlerta"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6445 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6446 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Titling"
6453 msgstr "Lista"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6456 msgid "Title (Plain Frame)"
6457 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6461 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6462 msgid "Institute"
6463 msgstr "Instituto"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6466 #, fuzzy
6467 msgid "InstituteMark"
6468 msgstr "Instituto"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Institute mark"
6473 msgstr "Instituto"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6478 msgid "Quotation"
6479 msgstr "Citación"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6483 msgid "Quote"
6484 msgstr "Cita"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6488 msgid "Verse"
6489 msgstr "Verso"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6492 msgid "TitleGraphic"
6493 msgstr "TítuloGráfico"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Theorems"
6498 msgstr "Teorema"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6502 msgid "Corollary."
6503 msgstr "Corolário."
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6507 msgid "Definition."
6508 msgstr "Definición."
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6511 msgid "Definitions"
6512 msgstr "Definicións"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6515 msgid "Definitions."
6516 msgstr "Definicións."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6519 msgid "Example."
6520 msgstr "Exemplo."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6523 msgid "Examples"
6524 msgstr "Exemplos"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6527 msgid "Examples."
6528 msgstr "Exemplos."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6531 msgid "Fact."
6532 msgstr "Facto."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6538 msgid "Proof."
6539 msgstr "Demostración."
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6543 msgid "Theorem."
6544 msgstr "Teorema."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6547 msgid "Separator"
6548 msgstr "Separador"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6551 msgid "___"
6552 msgstr "___"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6556 msgid "LyX-Code"
6557 msgstr "Código-LyX"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6560 msgid "NoteItem"
6561 msgstr "NotaÍtem"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6564 msgid "Note:"
6565 msgstr "Nota:"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6568 #, fuzzy
6569 msgid "CharStyle:Alert"
6570 msgstr "Mudanza: "
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Alert"
6575 msgstr "BlocoAlerta"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6578 #, fuzzy
6579 msgid "CharStyle:Structure"
6580 msgstr "Mudanza: "
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6584 msgid "Structure"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6588 msgid "Custom:ArticleMode"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Article"
6594 msgstr "Vertical"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Custom:PresentationMode"
6599 msgstr "Orientación"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Presentation"
6604 msgstr "Orientación"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6608 #: src/insets/Inset.cpp:92
6609 msgid "Table"
6610 msgstr "Táboa"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6615 msgid "List of Tables"
6616 msgstr "Lista de táboas"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6620 msgid "Figure"
6621 msgstr "Figura"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6626 msgid "List of Figures"
6627 msgstr "Lista de figuras"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6630 msgid "Dialogue"
6631 msgstr "Diálogo"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6634 msgid "Narrative"
6635 msgstr "Narrativa"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6638 msgid "ACT"
6639 msgstr "ACTO"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6642 msgid "ACT \\arabic{act}"
6643 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6646 msgid "SCENE"
6647 msgstr "CENA"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6650 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6651 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6654 msgid "SCENE*"
6655 msgstr "CENA*"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6658 msgid "AT RISE:"
6659 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6662 msgid "Speaker"
6663 msgstr "Voceiro"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6666 msgid "Parenthetical"
6667 msgstr "EntreParéntese"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6670 msgid "("
6671 msgstr "("
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6674 msgid ")"
6675 msgstr ")"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6678 msgid "CURTAIN"
6679 msgstr "CORTINA"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6684 msgid "Right Address"
6685 msgstr "Enderezo_dta"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:35
6688 msgid "Mainline"
6689 msgstr "LiñaPrincipal"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:42
6692 msgid "Mainline:"
6693 msgstr "Liña principal:"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:60
6696 msgid "Variation"
6697 msgstr "Variación"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:64
6700 msgid "Variation:"
6701 msgstr "Variación:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:70
6704 msgid "SubVariation"
6705 msgstr "SubVariación"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:73
6708 msgid "Subvariation:"
6709 msgstr "Subvariación:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:79
6712 msgid "SubVariation2"
6713 msgstr "SubVariación2"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:82
6716 msgid "Subvariation(2):"
6717 msgstr "Subvariación(2):"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:88
6720 msgid "SubVariation3"
6721 msgstr "SubVariación3"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:91
6724 msgid "Subvariation(3):"
6725 msgstr "Subvariación(3):"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:97
6728 msgid "SubVariation4"
6729 msgstr "SubVariación4"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:100
6732 msgid "Subvariation(4):"
6733 msgstr "Subvariación(4):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:106
6736 msgid "SubVariation5"
6737 msgstr "SubVariación5"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:109
6740 msgid "Subvariation(5):"
6741 msgstr "Subvariación(5):"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:116
6744 msgid "HideMoves"
6745 msgstr "XogadasOcultas"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:121
6748 msgid "HideMoves:"
6749 msgstr "XogadasOcultas:"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:126
6752 msgid "ChessBoard"
6753 msgstr "Tabuleiro"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:130
6756 msgid "[chessboard]"
6757 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:139
6760 msgid "BoardCentered"
6761 msgstr "TabuleiroCentrado"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:144
6764 msgid "[centered board]"
6765 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:154
6768 msgid "HighLight"
6769 msgstr "Resaltado"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:159
6772 msgid "Highlights:"
6773 msgstr "Resaltados:"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:174
6776 msgid "Arrow"
6777 msgstr "Frecha"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:179
6780 msgid "Arrow:"
6781 msgstr "Frecha:"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:185
6784 msgid "KnightMove"
6785 msgstr "MoveCabalo"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:190
6788 msgid "KnightMove:"
6789 msgstr "MoverCabalo:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6792 msgid "DinBrief"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6797 msgid "Send To Address"
6798 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6801 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6805 msgid "Address:"
6806 msgstr "Enderezo:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6810 msgid "My Address"
6811 msgstr "Meu_enderezo"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6814 msgid "Sender Address:"
6815 msgstr "Remite:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Return address"
6820 msgstr "Remite"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6824 msgid "Backaddress:"
6825 msgstr "Remite:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Postal comment"
6830 msgstr "ComentárioPostal"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Postal Remark:"
6835 msgstr "Postvermerk:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Handling"
6840 msgstr "marxe"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Handling:"
6845 msgstr "marxe"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6849 msgid "YourRef"
6850 msgstr "SuaRef"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6854 msgid "Your ref.:"
6855 msgstr "Sua ref.:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6859 msgid "MyRef"
6860 msgstr "MiñaRef"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6864 msgid "Our ref.:"
6865 msgstr "Nosa ref.:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Writer"
6870 msgstr "Impresora"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Writer:"
6875 msgstr "Impresora"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6880 msgid "Signature"
6881 msgstr "Sinatura"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6886 msgid "Signature:"
6887 msgstr "Sinatura:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Bottomtext"
6892 msgstr "Esquerda inferior"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Bottom text:"
6897 msgstr "Esquerda inferior"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Area code"
6902 msgstr "Anrede"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Area Code:"
6907 msgstr "Anrede"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6911 msgid "Telephone"
6912 msgstr "Teléfono"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6916 msgid "Telephone:"
6917 msgstr "Teléfono:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6921 msgid "Location"
6922 msgstr "Localización"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6926 msgid "Location:"
6927 msgstr "Localización:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6934 msgid "Date:"
6935 msgstr "Data:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6939 msgid "Subject"
6940 msgstr "Tema"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6944 msgid "Subject:"
6945 msgstr "Asunto:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6950 msgid "Opening"
6951 msgstr "Apertura"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6956 msgid "Opening:"
6957 msgstr "Apertura:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6962 msgid "Closing"
6963 msgstr "Feche"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6968 msgid "Closing:"
6969 msgstr "Feche:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6972 msgid "encl"
6973 msgstr "encl"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6977 msgid "encl:"
6978 msgstr "encl:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6982 msgid "cc"
6983 msgstr "cc"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6988 msgid "cc:"
6989 msgstr "cc:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6993 msgid "PS"
6994 msgstr "PS"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "Post Scriptum:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "EnderezoRemitente"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgid "Backaddress"
7007 msgstr "Remite"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "RetourAdresse"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7014 msgid "Adresse"
7015 msgstr "Adresse"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7018 msgid "Postvermerk"
7019 msgstr "Postvermerk"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7022 msgid "Zusatz"
7023 msgstr "Zusatz"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7026 msgid "IhrZeichen"
7027 msgstr "IhrZeichen"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7031 msgid "YourMail"
7032 msgstr "SeuCorreo"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7036 msgstr "IhrSchreiben"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7039 msgid "MeinZeichen"
7040 msgstr "MeinZeichen"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7044 msgstr "Unterschrift"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7047 msgid "Phone"
7048 msgstr "Teléfono"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7051 msgid "Telefon"
7052 msgstr "Telefon"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7056 msgid "Place"
7057 msgstr "Lugar"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7060 msgid "Stadt"
7061 msgstr "Stadt"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7064 msgid "Town"
7065 msgstr "Cidade"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7068 msgid "Ort"
7069 msgstr "Ort"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7072 msgid "Datum"
7073 msgstr "Datum"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7077 msgid "Reference"
7078 msgstr "Referéncia"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7081 msgid "Betreff"
7082 msgstr "Betreff"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7085 msgid "Anrede"
7086 msgstr "Anrede"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7091 msgid "Letter"
7092 msgstr "Carta"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7095 msgid "Brieftext"
7096 msgstr "TextoBreve"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7099 msgid "Gruss"
7100 msgstr "Gruss"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7103 msgid "ps"
7104 msgstr "ps"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7108 msgid "Encl."
7109 msgstr "Encl."
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7112 msgid "Anlagen"
7113 msgstr "Anlagen"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7117 msgid "CC"
7118 msgstr "CC"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7121 msgid "Verteiler"
7122 msgstr "Verteiler"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7125 msgid "00.00.0000"
7126 msgstr "00.00.0000"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:273
7129 msgid "LaTeX Title"
7130 msgstr "Título_LaTeX"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:307
7133 msgid "Author:"
7134 msgstr "Autor:"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:316
7137 msgid "Affil"
7138 msgstr "Afil"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:329
7141 msgid "Affilation:"
7142 msgstr "Afiliación:"
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:351
7145 msgid "Journal:"
7146 msgstr "Revista:"
7147
7148 #: lib/layouts/egs.layout:360
7149 msgid "msnumber"
7150 msgstr "NúmeroMs"
7151
7152 #: lib/layouts/egs.layout:374
7153 msgid "MS_number:"
7154 msgstr "Número_MS:"
7155
7156 #: lib/layouts/egs.layout:384
7157 msgid "FirstAuthor"
7158 msgstr "PrimeiroAutor"
7159
7160 #: lib/layouts/egs.layout:397
7161 msgid "1st_author_surname:"
7162 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7166 msgid "Received"
7167 msgstr "Recebido"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7171 msgid "Received:"
7172 msgstr "Recebido:"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7176 msgid "Accepted"
7177 msgstr "Aceitado"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7181 msgid "Accepted:"
7182 msgstr "Aceitado:"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:450
7185 msgid "Offsets"
7186 msgstr "Compensacións"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:463
7189 msgid "reprint_reqs_to:"
7190 msgstr "reprint_reqs_to:"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7194 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7196 msgid "Abstract."
7197 msgstr "Resumo."
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7202 msgid "Acknowledgement."
7203 msgstr "Agradecimento."
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7206 msgid "Author Address"
7207 msgstr "Enderezo_Autor"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7210 msgid "Author Email"
7211 msgstr "CorreoE_Autor"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7214 msgid "Email:"
7215 msgstr "Correo-e:"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7218 msgid "Author URL"
7219 msgstr "Autor_URL"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7223 msgid "URL:"
7224 msgstr "URL:"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7228 msgid "Thanks"
7229 msgstr "Grazas"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7232 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7236 msgid "PROOF."
7237 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7240 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7244 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7248 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7252 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7263 msgid "Algorithm"
7264 msgstr "Algoritmo"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7267 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7271 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7275 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7279 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7283 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7287 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7291 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7295 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7305 msgid "Summary"
7306 msgstr "Resumo"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7309 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7310 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7313 msgid "Case \\arabic{case}"
7314 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Titlenotemark"
7319 msgstr "nota de rodapé"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Titlenote mark"
7324 msgstr "nota de rodapé"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Title footnote"
7329 msgstr "nota de rodapé"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Title footnote:"
7334 msgstr "nota de rodapé"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Authormark"
7339 msgstr "Autor-ano"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Author mark"
7344 msgstr "CorreoE_Autor"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Author footnote"
7349 msgstr "nota de rodapé"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Author footnote:"
7354 msgstr "InfoAutor:"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7357 #, fuzzy
7358 msgid "CorAuthormark"
7359 msgstr "Corr Author:"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7362 #, fuzzy
7363 msgid "CorAuthor mark"
7364 msgstr "CorreoE_Autor"
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Corresponding author"
7369 msgstr "Correspondéncia a:"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Corresponding author text:"
7374 msgstr "Correspondéncia a:"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7378 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7380 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7381 msgid "Keywords:"
7382 msgstr "Palabras chave:"
7383
7384 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7385 msgid "Keyword"
7386 msgstr "Palabra chave"
7387
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7390 msgid "Key words:"
7391 msgstr "Palabras chave:"
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7394 msgid "Item"
7395 msgstr "Item"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7398 msgid "Item:"
7399 msgstr "Item:"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7402 msgid "BulletedItem"
7403 msgstr "Itemconmarca"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7406 msgid "Bulleted Item:"
7407 msgstr "Item con marca:"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7410 msgid "Begin"
7411 msgstr "Início"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7414 msgid "Begin of CV"
7415 msgstr "Início de CV"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7418 msgid "PersonalInfo"
7419 msgstr "Infopersoal"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7422 msgid "Personal Info"
7423 msgstr "Info persoal"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7426 msgid "MotherTongue"
7427 msgstr "Línguamaterna"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7430 msgid "Mother Tongue:"
7431 msgstr "Língua materna:"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:42
7434 msgid "Foilhead"
7435 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:61
7438 msgid "ShortFoilhead"
7439 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:67
7442 msgid "Rotatefoilhead"
7443 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:73
7446 msgid "ShortRotatefoilhead"
7447 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:82
7450 msgid "TickList"
7451 msgstr "ListaMarcas"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:97
7454 msgid "_/"
7455 msgstr "_/"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:101
7458 msgid "CrossList"
7459 msgstr "ListaCruzada"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:116
7462 msgid "><"
7463 msgstr "><"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:160
7466 msgid "My Logo"
7467 msgstr "Meu_Logotipo"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:168
7470 msgid "My Logo:"
7471 msgstr "Meu logotipo:"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:177
7474 msgid "Restriction"
7475 msgstr "Restrición"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:181
7478 msgid "Restriction:"
7479 msgstr "Restrición:"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7483 msgid "Left Header"
7484 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7487 msgid "Left Header:"
7488 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7492 msgid "Right Header"
7493 msgstr "Cabezallo_Direito"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7496 msgid "Right Header:"
7497 msgstr "Cabezallo direito:"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:201
7500 msgid "Right Footer"
7501 msgstr "Pé Direito"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:205
7504 msgid "Right Footer:"
7505 msgstr "Pé direito:"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7509 msgid "Theorem #."
7510 msgstr "Teorema #."
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7514 msgid "Lemma #."
7515 msgstr "Lema #."
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7519 msgid "Corollary #."
7520 msgstr "Corolário #."
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7524 msgid "Proposition #."
7525 msgstr "Proposición #."
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7529 msgid "Definition #."
7530 msgstr "Definición #."
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7534 msgid "Theorem*"
7535 msgstr "Teorema*"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7539 msgid "Lemma*"
7540 msgstr "Lema*"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7543 msgid "Lemma."
7544 msgstr "Lema."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7548 msgid "Corollary*"
7549 msgstr "Corolário*"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7553 msgid "Proposition*"
7554 msgstr "Proposición*"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7557 msgid "Proposition."
7558 msgstr "Proposición."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7562 msgid "Definition*"
7563 msgstr "Definición*"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7566 msgid "Letter:"
7567 msgstr "Carta:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7573 msgid "Name"
7574 msgstr "Nome"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7578 msgid "Name:"
7579 msgstr "Nome:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7582 msgid "Street"
7583 msgstr "Rua"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7586 msgid "Street:"
7587 msgstr "Rua:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7590 msgid "Addition"
7591 msgstr "Engadido"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7594 msgid "Addition:"
7595 msgstr "Engadido:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7598 msgid "Town:"
7599 msgstr "Cidade:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7602 msgid "State"
7603 msgstr "Estado"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7606 msgid "State:"
7607 msgstr "Estado:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7610 msgid "ReturnAddress"
7611 msgstr "Remite"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7614 msgid "ReturnAddress:"
7615 msgstr "Remite:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7618 msgid "MyRef:"
7619 msgstr "MiñaRef:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7622 msgid "YourRef:"
7623 msgstr "SuaRef:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7626 msgid "YourMail:"
7627 msgstr "SeuCorreo:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7630 msgid "Phone:"
7631 msgstr "Teléfono:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7634 msgid "Telefax"
7635 msgstr "Telefax"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7638 msgid "Telefax:"
7639 msgstr "Telefax:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7642 msgid "Telex"
7643 msgstr "Telex"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7646 msgid "Telex:"
7647 msgstr "Telex:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7650 msgid "EMail"
7651 msgstr "CorreoE"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7654 msgid "EMail:"
7655 msgstr "Correo-e:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7658 msgid "HTTP"
7659 msgstr "HTTP"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7662 msgid "HTTP:"
7663 msgstr "HTTP:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7666 msgid "Bank"
7667 msgstr "Bank"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7670 msgid "Bank:"
7671 msgstr "Bank:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7674 msgid "BankCode"
7675 msgstr "CódigoBancário"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7678 msgid "BankCode:"
7679 msgstr "CódigoBancário:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7682 msgid "BankAccount"
7683 msgstr "ContaBancária"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7686 msgid "BankAccount:"
7687 msgstr "ContaBancária:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7690 msgid "PostalComment"
7691 msgstr "ComentárioPostal"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7694 msgid "PostalComment:"
7695 msgstr "ComentárioPostal:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7698 msgid "Reference:"
7699 msgstr "Referéncia:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7702 msgid "Encl.:"
7703 msgstr "Encl.:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7706 msgid "NameRowA"
7707 msgstr "NomeFilaA"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7710 msgid "NameRowA:"
7711 msgstr "NomeFilaA:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7714 msgid "NameRowB"
7715 msgstr "NomeFilaB"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7718 msgid "NameRowB:"
7719 msgstr "NomeFilaB:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7722 msgid "NameRowC"
7723 msgstr "NomeFilaC"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7726 msgid "NameRowC:"
7727 msgstr "NomeFilaC:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7730 msgid "NameRowD"
7731 msgstr "NomeFilaD"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7734 msgid "NameRowD:"
7735 msgstr "NomeFilaD:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7738 msgid "NameRowE"
7739 msgstr "NomeFilaE"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7742 msgid "NameRowE:"
7743 msgstr "NomeFilaE:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7746 msgid "NameRowF"
7747 msgstr "NomeFilaF"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7750 msgid "NameRowF:"
7751 msgstr "NomeFilaF:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7754 msgid "NameRowG"
7755 msgstr "NomeFilaG"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7758 msgid "NameRowG:"
7759 msgstr "NomeFilaG:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7762 msgid "AddressRowA"
7763 msgstr "EnderezoFilaA"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7766 msgid "AddressRowA:"
7767 msgstr "EnderezoFilaA:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7770 msgid "AddressRowB"
7771 msgstr "EnderezoFilaB"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7774 msgid "AddressRowB:"
7775 msgstr "EnderezoFilaB:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7778 msgid "AddressRowC"
7779 msgstr "EnderezoFilaC"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7782 msgid "AddressRowC:"
7783 msgstr "EnderezoFilaC:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7786 msgid "AddressRowD"
7787 msgstr "EnderezoFilaD"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7790 msgid "AddressRowD:"
7791 msgstr "EnderezoFilaD:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7794 msgid "AddressRowE"
7795 msgstr "EnderezoFilaE"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7798 msgid "AddressRowE:"
7799 msgstr "EnderezoFilaE:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7802 msgid "AddressRowF"
7803 msgstr "EnderezoFilaF"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7806 msgid "AddressRowF:"
7807 msgstr "EnderezoFilaF:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7810 msgid "TelephoneRowA"
7811 msgstr "TeléfonoFilaA"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7814 msgid "TelephoneRowA:"
7815 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7818 msgid "TelephoneRowB"
7819 msgstr "TeléfonoFilaB"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7822 msgid "TelephoneRowB:"
7823 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7826 msgid "TelephoneRowC"
7827 msgstr "TeléfonoFilaC"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7830 msgid "TelephoneRowC:"
7831 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7834 msgid "TelephoneRowD"
7835 msgstr "TeléfonoFilaD"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7838 msgid "TelephoneRowD:"
7839 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7842 msgid "TelephoneRowE"
7843 msgstr "TeléfonoFilaE"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7846 msgid "TelephoneRowE:"
7847 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7850 msgid "TelephoneRowF"
7851 msgstr "TeléfonoFilaF"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7854 msgid "TelephoneRowF:"
7855 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7858 msgid "InternetRowA"
7859 msgstr "InternetFilaA"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7862 msgid "InternetRowA:"
7863 msgstr "InternetFilaA:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7866 msgid "InternetRowB"
7867 msgstr "InternetFilaB"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7870 msgid "InternetRowB:"
7871 msgstr "InternetFilaB:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7874 msgid "InternetRowC"
7875 msgstr "InternetFilaC"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7878 msgid "InternetRowC:"
7879 msgstr "InternetFilaC:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7882 msgid "InternetRowD"
7883 msgstr "InternetFilaD"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7886 msgid "InternetRowD:"
7887 msgstr "InternetFilaD:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7890 msgid "InternetRowE"
7891 msgstr "InternetFilaE"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7894 msgid "InternetRowE:"
7895 msgstr "InternetFilaE:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7898 msgid "InternetRowF"
7899 msgstr "InternetFilaF"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7902 msgid "InternetRowF:"
7903 msgstr "InternetFilaF:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7906 msgid "BankRowA"
7907 msgstr "BancoFilaA"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7910 msgid "BankRowA:"
7911 msgstr "BancoFilaA:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7914 msgid "BankRowB"
7915 msgstr "BancoFilaB"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7918 msgid "BankRowB:"
7919 msgstr "BancoFilaB:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7922 msgid "BankRowC"
7923 msgstr "BancoFilaC"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7926 msgid "BankRowC:"
7927 msgstr "BancoFilaC:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7930 msgid "BankRowD"
7931 msgstr "BancoFilaD"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7934 msgid "BankRowD:"
7935 msgstr "BancoFilaD:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7938 msgid "BankRowE"
7939 msgstr "BancoFilaE"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7942 msgid "BankRowE:"
7943 msgstr "BancoFilaE:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7946 msgid "BankRowF"
7947 msgstr "BancoFilaF"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7950 msgid "BankRowF:"
7951 msgstr "BancoFilaF:"
7952
7953 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7954 msgid "Claim #."
7955 msgstr "Afirmación #."
7956
7957 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7958 msgid "Remarks"
7959 msgstr "Observacións"
7960
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7962 msgid "Remarks #."
7963 msgstr "Observacións #."
7964
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7966 msgid "More"
7967 msgstr "Máis"
7968
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7970 msgid "(MORE)"
7971 msgstr "(MÁIS)"
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7974 msgid "FADE IN:"
7975 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7978 msgid "INT."
7979 msgstr "INT."
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7982 msgid "EXT."
7983 msgstr "EXT."
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7986 msgid "Continuing"
7987 msgstr "Continuación"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7990 msgid "(continuing)"
7991 msgstr "(continua)"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7994 msgid "Transition"
7995 msgstr "Transición"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7998 msgid "TITLE OVER:"
7999 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8002 msgid "INTERCUT"
8003 msgstr "INTERCORTE"
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8006 msgid "INTERCUT WITH:"
8007 msgstr "INTERCORTE CON:"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8010 msgid "FADE OUT"
8011 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8014 msgid "Scene"
8015 msgstr "Cena"
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8018 msgid "Classification Codes"
8019 msgstr "Códigos de clasificación"
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Definition \\thedefinition."
8025 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8028 msgid "Step"
8029 msgstr "Paso"
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Step \\thestep."
8034 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8035
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Example \\theexample."
8040 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Remark \\theremark."
8046 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Notation \\thenotation."
8052 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Theorem \\thetheorem."
8059 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Corollary \\thecorollary."
8065 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Lemma \\thelemma."
8071 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Proposition \\theproposition."
8077 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8080 msgid "Prop"
8081 msgstr "Prop"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Prop \\theprop."
8086 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8095 msgid "Question"
8096 msgstr "Pergunta"
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Question \\thequestion."
8101 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Claim \\theclaim."
8107 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8113 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8116 msgid "Appendices Section"
8117 msgstr "Sección apéndices"
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8120 msgid "--- Appendices ---"
8121 msgstr "--- Apéndices ---"
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8124 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8125 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8128 msgid "Review"
8129 msgstr "Revisión"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8132 msgid "Topical"
8133 msgstr "Tópico"
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8136 msgid "Comment"
8137 msgstr "Comentário"
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8140 msgid "Paper"
8141 msgstr "Papel"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8144 msgid "Prelim"
8145 msgstr "Prelim"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8148 msgid "Rapid"
8149 msgstr "Rápido"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8153 msgid "PACS"
8154 msgstr "PACS"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8157 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8158 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8161 msgid "MSC"
8162 msgstr "MSC"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8165 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8166 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8169 msgid "submitto"
8170 msgstr "submeter a"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8173 msgid "submit to paper:"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8177 msgid "Bibliography (plain)"
8178 msgstr "Bibliografia"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8181 msgid "Bibliography heading"
8182 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8183
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8185 msgid "ABSTRACT:"
8186 msgstr "RESUMO:"
8187
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8189 msgid "KEY WORDS:"
8190 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8191
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8193 msgid "Commission"
8194 msgstr "Comisión"
8195
8196 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8197 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8198 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8199
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8201 msgid "AddressForOffprints"
8202 msgstr "EnderezoParaCopias"
8203
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8205 msgid "Address for Offprints:"
8206 msgstr "Enderezo para separatas:"
8207
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8209 msgid "RunningTitle"
8210 msgstr "TítuloProposto"
8211
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8214 msgid "Running title:"
8215 msgstr "Título proposto:"
8216
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8218 msgid "RunningAuthor"
8219 msgstr "AutorProposto"
8220
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8222 msgid "Running author:"
8223 msgstr "Autor proposto:"
8224
8225 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8226 msgid "E-mail:"
8227 msgstr "Correo-e:"
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8231 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8235 msgid "Chapter"
8236 msgstr "Capítulo"
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8239 msgid "Running LaTeX Title"
8240 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8243 msgid "TOC Title"
8244 msgstr "Título Índice"
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8247 msgid "TOC title:"
8248 msgstr "Título índice:"
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8251 msgid "Author Running"
8252 msgstr "Autor_Posto"
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8255 msgid "Author Running:"
8256 msgstr "Autor proposto:"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8259 msgid "TOC Author"
8260 msgstr "Autor Indice xeral"
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8263 msgid "TOC Author:"
8264 msgstr "Autor Índice xeral:"
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8267 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8270 msgid "Case #."
8271 msgstr "Caso #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8275 msgid "Claim."
8276 msgstr "Afirmación."
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8279 msgid "Conjecture #."
8280 msgstr "Conxetura #."
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8283 msgid "Example #."
8284 msgstr "Exemplo #."
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8287 msgid "Exercise #."
8288 msgstr "Exercício #."
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8291 msgid "Note #."
8292 msgstr "Nota #."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8296 msgid "Problem #."
8297 msgstr "Problema #."
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8300 msgid "Property"
8301 msgstr "Propriedade"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8304 msgid "Property #."
8305 msgstr "Propriedade #."
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8308 msgid "Question #."
8309 msgstr "Pergunta #."
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8312 msgid "Remark #."
8313 msgstr "Observación #."
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8317 msgid "Solution"
8318 msgstr "Solución"
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8322 msgid "Solution #."
8323 msgstr "Solución #."
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8326 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8328 msgid "Chapter*"
8329 msgstr "Capítulo*"
8330
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8332 msgid "Chapterprecis"
8333 msgstr "CapítuloConciso"
8334
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8336 msgid "Epigraph"
8337 msgstr "Epígrafe"
8338
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8340 msgid "Poemtitle"
8341 msgstr "TítuloPoema"
8342
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8344 msgid "Poemtitle*"
8345 msgstr "TítuloPoema*"
8346
8347 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8348 msgid "Legend"
8349 msgstr "Lexenda"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8352 msgid "Entry"
8353 msgstr "Entrada"
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8356 msgid "Entry:"
8357 msgstr "Entrada:"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8360 msgid "ListItem"
8361 msgstr "ListItem"
8362
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8364 msgid "List Item:"
8365 msgstr "Item lista:"
8366
8367 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8368 msgid "DoubleItem"
8369 msgstr "Itemduplo"
8370
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8372 msgid "Double Item:"
8373 msgstr "Item duplo:"
8374
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8376 msgid "Space"
8377 msgstr "Espazo"
8378
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8380 msgid "Space:"
8381 msgstr "Espazo:"
8382
8383 #: lib/layouts/paper.layout:145
8384 msgid "SubTitle"
8385 msgstr "SubTítulo"
8386
8387 #: lib/layouts/paper.layout:157
8388 msgid "Institution"
8389 msgstr "Institución"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8392 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8393 msgid "Slide"
8394 msgstr "Transparéncia"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8397 msgid "    "
8398 msgstr "    "
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8401 msgid "EndSlide"
8402 msgstr "FinalTransparéncia"
8403
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8405 msgid "~=~"
8406 msgstr "~=~"
8407
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8409 msgid "WideSlide"
8410 msgstr "TransparénciaLarga"
8411
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8413 msgid "EmptySlide"
8414 msgstr "TransparénciaValeira"
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8417 msgid "Empty slide:"
8418 msgstr "Transparéncia valeira:"
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8421 msgid "\\arabic{section}"
8422 msgstr "\\arabic{section}"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8425 msgid "ItemizeType1"
8426 msgstr "TipoListaPontuada1"
8427
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8429 msgid "EnumerateType1"
8430 msgstr "TipoEnumeración1"
8431
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8433 msgid "List of Algorithms"
8434 msgstr "Lista de algoritmos"
8435
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8437 msgid "\\thechapter"
8438 msgstr "\\thechapter"
8439
8440 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Recipe"
8443 msgstr "Recebido"
8444
8445 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Recipe:"
8448 msgstr "Recebido:"
8449
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Ingredients"
8453 msgstr "Créditos"
8454
8455 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Ingredients:"
8458 msgstr "Créditos"
8459
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8461 msgid "Preprint"
8462 msgstr "Preprint"
8463
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8465 msgid "AltAffiliation"
8466 msgstr "AltAfiliación"
8467
8468 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8469 msgid "Thanks:"
8470 msgstr "Grazas:"
8471
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8473 msgid "Electronic Address:"
8474 msgstr "Enderezo electrónico:"
8475
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8477 msgid "acknowledgments"
8478 msgstr "agradecimentos"
8479
8480 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8481 msgid "PACS number:"
8482 msgstr "Número PACS:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8485 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8486 msgid "Labeling"
8487 msgstr "Etiquetado"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8490 msgid "L"
8491 msgstr "L"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8494 msgid "O"
8495 msgstr "O"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8498 msgid "Encl"
8499 msgstr "Encl"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8502 msgid "Place:"
8503 msgstr "Lugar:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8506 msgid "Specialmail"
8507 msgstr "Correoespecial"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8510 msgid "Specialmail:"
8511 msgstr "Correoespecial:"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8514 msgid "Title:"
8515 msgstr "Título:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8518 msgid "Yourref"
8519 msgstr "Suaref"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8522 msgid "Yourmail"
8523 msgstr "SeuCorreo"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8526 msgid "Your letter of:"
8527 msgstr "A sua carta de:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8530 msgid "Myref"
8531 msgstr "Miñaref"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8534 msgid "Customer"
8535 msgstr "Cliente"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8538 msgid "Customer no.:"
8539 msgstr "Cliente num.:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8542 msgid "Invoice"
8543 msgstr "Factura"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8546 msgid "Invoice no.:"
8547 msgstr "Factura num.:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8550 msgid "NextAddress"
8551 msgstr "EnderezoSeguinte"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8554 msgid "Next Address:"
8555 msgstr "Enderezo seguinte:"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8558 msgid "Sender Name:"
8559 msgstr "Nome do remitente:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8562 msgid "Sender Phone:"
8563 msgstr "Teléfono do remitente:"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8566 msgid "Fax"
8567 msgstr "Fax"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8570 msgid "Sender Fax:"
8571 msgstr "Fax do remitente:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8574 msgid "E-Mail"
8575 msgstr "CorreoElectrónico"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8578 msgid "Sender E-Mail:"
8579 msgstr "Correo-e do remitente:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8582 msgid "Sender URL:"
8583 msgstr "URL do remitente:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8586 msgid "Logo"
8587 msgstr "Logotipo"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8590 msgid "Logo:"
8591 msgstr "Logotipo:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8594 #, fuzzy
8595 msgid "EndLetter"
8596 msgstr "Carta"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8599 #, fuzzy
8600 msgid "End of letter"
8601 msgstr "Fin de oración|F"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8604 msgid "LandscapeSlide"
8605 msgstr "TransparénciaApaisada"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Landscape Slide:"
8610 msgstr "Transparéncia apaisada"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8613 msgid "PortraitSlide"
8614 msgstr "TransparénciaRetrato"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Portrait Slide:"
8619 msgstr "Transparéncia retrato"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8622 msgid "Slide*"
8623 msgstr "Transparéncia*"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8626 #, fuzzy
8627 msgid "EndOfSlide"
8628 msgstr "FinalTransparéncia"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8631 msgid "SlideHeading"
8632 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8635 msgid "SlideSubHeading"
8636 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8639 msgid "ListOfSlides"
8640 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8643 #, fuzzy
8644 msgid "[List Of Slides]"
8645 msgstr "Lista de transparéncias"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8648 msgid "SlideContents"
8649 msgstr "ContidosTransparéncia"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8652 #, fuzzy
8653 msgid "[Slide Contents]"
8654 msgstr "ContidosTransparéncia"
8655
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8657 msgid "ProgressContents"
8658 msgstr "ContidosProgreso"
8659
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8661 #, fuzzy
8662 msgid "[Progress Contents]"
8663 msgstr "Contidos progreso"
8664
8665 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8667 msgid "Conjecture*"
8668 msgstr "Conxetura*"
8669
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8673 msgid "Algorithm*"
8674 msgstr "Algoritmo*"
8675
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8677 msgid "AMS"
8678 msgstr "AMS"
8679
8680 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8681 msgid "Subjectclass"
8682 msgstr "Clasetema"
8683
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8685 #, fuzzy
8686 msgid "AMS subject classifications:"
8687 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Conference"
8692 msgstr "Referéncia"
8693
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Conference:"
8697 msgstr "Referéncia:"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8700 #, fuzzy
8701 msgid "CopyrightYear"
8702 msgstr "Copyright"
8703
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Copyright year:"
8707 msgstr "Copyright:"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Copyrightdata"
8712 msgstr "Copyright"
8713
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Copyright data:"
8717 msgstr "Copyright:"
8718
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Terms"
8722 msgstr "Teorema"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Terms:"
8727 msgstr "Teorema"
8728
8729 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8730 msgid "Topic"
8731 msgstr "Tema"
8732
8733 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8734 msgid "MMMMM"
8735 msgstr "MMMMM"
8736
8737 #: lib/layouts/slides.layout:105
8738 msgid "New Slide:"
8739 msgstr "Nova transparéncia:"
8740
8741 #: lib/layouts/slides.layout:127
8742 msgid "Overlay"
8743 msgstr "Superposto"
8744
8745 #: lib/layouts/slides.layout:142
8746 msgid "New Overlay:"
8747 msgstr "Novo superposto:"
8748
8749 #: lib/layouts/slides.layout:182
8750 msgid "New Note:"
8751 msgstr "Nova nota:"
8752
8753 #: lib/layouts/slides.layout:207
8754 msgid "InvisibleText"
8755 msgstr "TextoInvisíbel"
8756
8757 #: lib/layouts/slides.layout:214
8758 msgid "<Invisible Text Follows>"
8759 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8760
8761 #: lib/layouts/slides.layout:231
8762 msgid "VisibleText"
8763 msgstr "TextoVisíbel"
8764
8765 #: lib/layouts/slides.layout:238
8766 msgid "<Visible Text Follows>"
8767 msgstr "<Visible Text Follows>"
8768
8769 #: lib/layouts/spie.layout:54
8770 msgid "Authorinfo"
8771 msgstr "InfoAutor"
8772
8773 #: lib/layouts/spie.layout:66
8774 msgid "Authorinfo:"
8775 msgstr "InfoAutor:"
8776
8777 #: lib/layouts/spie.layout:79
8778 msgid "ABSTRACT"
8779 msgstr "RESUMO"
8780
8781 #: lib/layouts/spie.layout:94
8782 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8783 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8784
8785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Subclass"
8788 msgstr "Clasetema"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Petit"
8793 msgstr "TítuloPoema"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Front Matter"
8798 msgstr "Preliminares"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8801 #, fuzzy
8802 msgid "--- Front Matter ---"
8803 msgstr "Preliminares"
8804
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Main Matter"
8808 msgstr "Preliminares"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8811 msgid "--- Main Matter ---"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8815 msgid "Back Matter"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8819 msgid "--- Back Matter ---"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Part \\thepart"
8826 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Chapter \\thechapter"
8832 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8835 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Appendix \\thechapter"
8838 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8839
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Preface"
8843 msgstr "Lugar"
8844
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Preface:"
8848 msgstr "Lugar:"
8849
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Proof(QED)"
8853 msgstr "Demostración"
8854
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8856 msgid "Proof(smartQED)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8860 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Title*"
8866 msgstr "Título"
8867
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Institute and e-mail: "
8871 msgstr "Instituto"
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8874 msgid "MiniTOC"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8878 msgid "TOC depth (provide a number):"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8882 #, fuzzy
8883 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8884 msgstr "Lista de códigos de programación"
8885
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8891 #, fuzzy
8892 msgid "For editors"
8893 msgstr "Créditos"
8894
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8896 #, fuzzy
8897 msgid "List of Contributors"
8898 msgstr "Lista de táboas"
8899
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Inst"
8903 msgstr "&Inserir"
8904
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Institute #"
8908 msgstr "Instituto"
8909
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Sidenote"
8913 msgstr "nota"
8914
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8916 #, fuzzy
8917 msgid "sidenote"
8918 msgstr "nota"
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Marginnote"
8923 msgstr "Nota á marxe|m"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8926 #, fuzzy
8927 msgid "marginnote"
8928 msgstr "marxe"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8931 msgid "NewThought"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8935 msgid "new thought"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8939 #, fuzzy
8940 msgid "AllCaps"
8941 msgstr "Versalete"
8942
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8944 #, fuzzy
8945 msgid "allcaps"
8946 msgstr "Versalete"
8947
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8949 #, fuzzy
8950 msgid "SmallCaps"
8951 msgstr "Versalete"
8952
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8954 #, fuzzy
8955 msgid "smallcaps"
8956 msgstr "Versalete"
8957
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Full Width"
8961 msgstr "Largura da etiqueta"
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8964 #, fuzzy
8965 msgid "MarginTable"
8966 msgstr "marxe"
8967
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8969 #, fuzzy
8970 msgid "MarginFigure"
8971 msgstr "AxusFigura"
8972
8973 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8974 msgid "email:"
8975 msgstr "correo-e:"
8976
8977 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8978 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8979 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Element:Firstname"
8984 msgstr "Nome"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Firstname"
8989 msgstr "Nome"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8992 msgid "Element:Fname"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Fname"
8998 msgstr "Diapositivo"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Element:Surname"
9003 msgstr "Apelidos"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9007 msgid "Surname"
9008 msgstr "Apelidos"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Element:Filename"
9013 msgstr "Ficheiro"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Element:Literal"
9018 msgstr "Literal"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9022 msgid "Literal"
9023 msgstr "Literal"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Element:Emph"
9028 msgstr "U&bicación:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9031 msgid "Emph"
9032 msgstr "Énfase"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Element:Abbrev"
9037 msgstr "breve"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Abbrev"
9042 msgstr "breve"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:Citation-number"
9047 msgstr "Número-cita"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9050 msgid "Citation-number"
9051 msgstr "Número-cita"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Element:Volume"
9056 msgstr "Coluna"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Volume"
9061 msgstr "Coluna"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Element:Day"
9066 msgstr "Suplementário"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Day"
9071 msgstr "Pantalla"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9074 msgid "Element:Month"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Month"
9080 msgstr "Matemática"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Element:Year"
9085 msgstr "Suplementário"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Year"
9090 msgstr "&Limpar"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Element:Issue-number"
9095 msgstr "NúmeroMs"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Issue-number"
9100 msgstr "NúmeroMs"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9103 msgid "Element:Issue-day"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9107 msgid "Issue-day"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9111 msgid "Element:Issue-months"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9115 msgid "Issue-months"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9119 msgid "Subsubparagraph"
9120 msgstr "Subsubparágrafo"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9123 msgid "Header"
9124 msgstr "Cabezallo"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9127 msgid "-- Header --"
9128 msgstr "-- Cabezallo --"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9131 msgid "Special-section"
9132 msgstr "Sección-especial"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9135 msgid "Special-section:"
9136 msgstr "Sección-especial:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9139 msgid "AGU-journal"
9140 msgstr "Revista-AGU"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9143 msgid "AGU-journal:"
9144 msgstr "Revista-AGU:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9147 msgid "Citation-number:"
9148 msgstr "Número-cita:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9151 msgid "AGU-volume"
9152 msgstr "Volume-AGU"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9155 msgid "AGU-volume:"
9156 msgstr "Volume-AGU:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9159 msgid "AGU-issue"
9160 msgstr "Edición-AGU"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9163 msgid "AGU-issue:"
9164 msgstr "Edición-AGU:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9167 msgid "Copyright:"
9168 msgstr "Copyright:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9171 msgid "Index-terms"
9172 msgstr "Índice-termos"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9175 msgid "Index-terms..."
9176 msgstr "Índice-termos..."
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9179 msgid "Index-term"
9180 msgstr "Índice-termo"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9183 msgid "Index-term:"
9184 msgstr "Índice-termo:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9187 msgid "Cross-term"
9188 msgstr "Termo-cruzado"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9191 msgid "Cross-term:"
9192 msgstr "Termo-cruzado:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9195 msgid "Supplementary"
9196 msgstr "Suplementário"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9199 msgid "Supplementary..."
9200 msgstr "Suplementário..."
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9203 msgid "Supp-note"
9204 msgstr "Sup-nota"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9207 msgid "Sup-mat-note:"
9208 msgstr "Sup-mat-nota:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9211 msgid "Cite-other"
9212 msgstr "Cita-outra"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9215 msgid "Cite-other:"
9216 msgstr "Cita-outra:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9219 msgid "Revised"
9220 msgstr "Revisado"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9223 msgid "Revised:"
9224 msgstr "Revisado:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9227 msgid "Ident-line"
9228 msgstr "Liña-ident"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9231 msgid "Ident-line:"
9232 msgstr "Liña-ident:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9235 msgid "Runhead"
9236 msgstr "Runhead"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9239 msgid "Runhead:"
9240 msgstr "Runhead:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9243 msgid "Published-online:"
9244 msgstr "Published-online:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9247 msgid "Citation"
9248 msgstr "Citación"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9251 msgid "Citation:"
9252 msgstr "Citación:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9255 msgid "Posting-order"
9256 msgstr "Posting-order"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9259 msgid "Posting-order:"
9260 msgstr "Posting-order:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9263 msgid "AGU-pages"
9264 msgstr "Páxinas-AGU"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9267 msgid "AGU-pages:"
9268 msgstr "Páxinas-AGU:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9271 msgid "Words"
9272 msgstr "Palabras"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9275 msgid "Words:"
9276 msgstr "Palabras:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9279 msgid "Figures"
9280 msgstr "Figuras"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9283 msgid "Figures:"
9284 msgstr "Figuras:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9287 msgid "Tables"
9288 msgstr "Táboas"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9291 msgid "Tables:"
9292 msgstr "Táboas:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9295 msgid "Datasets"
9296 msgstr "Conxunto de dados"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9299 msgid "Datasets:"
9300 msgstr "Conxunto de dados:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Element:ISSN"
9305 msgstr "U&bicación:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9308 msgid "ISSN"
9309 msgstr "ISSN"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9312 msgid "Element:CODEN"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9316 #, fuzzy
9317 msgid "CODEN"
9318 msgstr "CENA"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Element:SS-Code"
9323 msgstr "Código"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9326 #, fuzzy
9327 msgid "SS-Code"
9328 msgstr "Código"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Element:SS-Title"
9333 msgstr "Título"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9336 #, fuzzy
9337 msgid "SS-Title"
9338 msgstr "Título"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Element:CCC-Code"
9343 msgstr "CCC código:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9346 #, fuzzy
9347 msgid "CCC-Code"
9348 msgstr "CCC código:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:Code"
9353 msgstr "U&bicación:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9356 msgid "Code"
9357 msgstr "Código"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Element:Dscr"
9362 msgstr "Agradecimentos"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Dscr"
9367 msgstr "&Descartar"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Element:Keyword"
9372 msgstr "Palabra chave"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Element:Orgdiv"
9377 msgstr "div"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Orgdiv"
9382 msgstr "div"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Element:Orgname"
9387 msgstr "Apelidos"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Orgname"
9392 msgstr "Apelidos"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Element:Street"
9397 msgstr "Rua"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Element:City"
9402 msgstr "U&bicación:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9405 #, fuzzy
9406 msgid "City"
9407 msgstr "infty"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9410 msgid "Element:State"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Element:Postcode"
9416 msgstr "Posting-order"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Postcode"
9421 msgstr "Posting-order"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Element:Country"
9426 msgstr "Entrada"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Country"
9431 msgstr "Entrada"
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9435 msgid "Paragraph*"
9436 msgstr "Parágrafo*"
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9439 msgid "CCC"
9440 msgstr "CCC"
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9443 msgid "CCC code:"
9444 msgstr "CCC código:"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9447 msgid "PaperId"
9448 msgstr "PapelId"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9451 msgid "Paper Id:"
9452 msgstr "Papel Id:"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9455 msgid "AuthorAddr"
9456 msgstr "AutorEnderezo"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9459 msgid "Author Address:"
9460 msgstr "Enderezo autor:"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9463 msgid "SlugComment"
9464 msgstr "SlugComment"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9467 msgid "Slug Comment:"
9468 msgstr "Slug Comment:"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9471 msgid "Plate"
9472 msgstr "Lámina"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9475 msgid "Planotable"
9476 msgstr "Planotable"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9479 msgid "Table Caption"
9480 msgstr "Lexenda Táboa"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9483 msgid "TableCaption"
9484 msgstr "LexendaTaboa"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9487 msgid "Current Address"
9488 msgstr "Enderezo_Actual"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9491 msgid "Current address:"
9492 msgstr "Enderezo actual:"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9495 msgid "E-mail address:"
9496 msgstr "Enderezo correo-e:"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9499 msgid "Key words and phrases:"
9500 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9503 msgid "Dedicatory"
9504 msgstr "Dedicatória"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9507 msgid "Dedication:"
9508 msgstr "Dedicatória:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9511 msgid "Translator"
9512 msgstr "Tradutor"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9515 msgid "Translator:"
9516 msgstr "Tradutor:"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9520 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Element:Directory"
9525 msgstr "Directórias"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Directory"
9530 msgstr "Directórias"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9533 msgid "Element:Email"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Element:KeyCombo"
9539 msgstr "Teclado"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9542 #, fuzzy
9543 msgid "KeyCombo"
9544 msgstr "Teclado"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Element:KeyCap"
9549 msgstr "Cap"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9552 #, fuzzy
9553 msgid "KeyCap"
9554 msgstr "Cap"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9557 msgid "Element:GuiMenu"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9561 msgid "GuiMenu"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9565 msgid "Element:GuiMenuItem"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9569 msgid "GuiMenuItem"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9573 msgid "Element:GuiButton"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9577 msgid "GuiButton"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9581 msgid "Element:MenuChoice"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9585 msgid "MenuChoice"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9589 msgid "SGML"
9590 msgstr "SGML"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9594 msgstr "Subparágrafo*"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9597 msgid "Authorgroup"
9598 msgstr "Autorgrupo"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "RevisiónHistória"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "História de revisión"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9609 msgid "Revision"
9610 msgstr "Revisión"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "RevisiónObservación"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9617 msgid "FirstName"
9618 msgstr "Nome"
9619
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9621 #: lib/layouts/sweave.module:39
9622 msgid "Scrap"
9623 msgstr "Fragmento"
9624
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9628
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9632
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9634 #, fuzzy
9635 msgid "\\arabic{footnote}"
9636 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9637
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9639 msgid "\\Roman{section}."
9640 msgstr "\\Roman{section}."
9641
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9644 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9645
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9647 msgid "\\Alph{subsection}."
9648 msgstr "\\Alph{subsection}."
9649
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9651 msgid "\\arabic{subsection}."
9652 msgstr "\\arabic{subsection}."
9653
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9659 msgid "\\alph{subsubsection}."
9660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9663 msgid "\\alph{paragraph}."
9664 msgstr "\\alph{paragraph}."
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9667 msgid "Addpart"
9668 msgstr "EngadirParte"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9671 msgid "Addchap"
9672 msgstr "EngadirCap"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9675 msgid "Addsec"
9676 msgstr "EngadirSec"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9679 msgid "Addchap*"
9680 msgstr "EngadirCap*"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9683 msgid "Addsec*"
9684 msgstr "EngadirSec*"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9687 msgid "Minisec"
9688 msgstr "MiniSec"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9691 msgid "Publishers"
9692 msgstr "Editores"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9695 msgid "Dedication"
9696 msgstr "Dedicatória"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9699 msgid "Titlehead"
9700 msgstr "CabezalloTítulo"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9703 msgid "Uppertitleback"
9704 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9707 msgid "Lowertitleback"
9708 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9711 msgid "Extratitle"
9712 msgstr "ExtraTítulo"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9715 msgid "Captionabove"
9716 msgstr "LexendaSup"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9719 msgid "Captionbelow"
9720 msgstr "LexendaInf"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9723 msgid "Dictum"
9724 msgstr "Senténcia"
9725
9726 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9727 #, fuzzy
9728 msgid "CharStyle"
9729 msgstr "Mudanza: "
9730
9731 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9732 msgid "UNDEFINED"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9736 #, fuzzy
9737 msgid "\\Roman{part}"
9738 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Part \\Roman{part}"
9743 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Chapter ##"
9748 msgstr "Capítulo"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Section ##"
9754 msgstr "Sección"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Paragraph ##"
9759 msgstr "Parágrafo"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9762 msgid "\\arabic{enumi}."
9763 msgstr "\\arabic{enumi}."
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9766 msgid "\\roman{enumiii}."
9767 msgstr "\\roman{enumiii}."
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9770 msgid "\\Alph{enumiv}."
9771 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Equation ##"
9776 msgstr "Ecuación"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Footnote ##"
9781 msgstr "Nota de rodapé"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Marginal"
9786 msgstr "marxe"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9789 msgid "margin"
9790 msgstr "marxe"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Foot"
9795 msgstr "rodapé"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9798 msgid "foot"
9799 msgstr "rodapé"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Note:Comment"
9804 msgstr "Comentário"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9807 msgid "comment"
9808 msgstr "comentário"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Note:Note"
9813 msgstr "Nota:"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9816 msgid "note"
9817 msgstr "nota"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Note:Greyedout"
9822 msgstr "Resaltado en cincento"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9825 #, fuzzy
9826 msgid "greyedout"
9827 msgstr "Resaltado en cincento"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9830 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9831 msgid "ERT"
9832 msgstr "ERT"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Phantom"
9839 msgstr "phantom"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Listings"
9845 msgstr "Lista"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9849 msgid "Branch"
9850 msgstr "Pola"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9853 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9856 msgid "Index"
9857 msgstr "Índice"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Idx"
9862 msgstr "Idx: "
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9865 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9866 msgid "Box"
9867 msgstr "Cadro"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Box:Shaded"
9872 msgstr "Sombreado"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Float"
9877 msgstr "&Flutuante"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Wrap"
9882 msgstr "envolucro"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9885 msgid "OptArg"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9889 msgid "opt"
9890 msgstr "opt"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Info"
9895 msgstr "Desfai"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Info:menu"
9900 msgstr "mu"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Info:shortcut"
9905 msgstr "A&celerador:"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Info:shortcuts"
9910 msgstr "A&celerador:"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9913 msgid "Caption"
9914 msgstr "Lexenda"
9915
9916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9917 msgid "--Separator--"
9918 msgstr "--Separador--"
9919
9920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9921 msgid "--- Separate Environment ---"
9922 msgstr "--Ambiente separado--"
9923
9924 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9925 msgid "Headnote"
9926 msgstr "NotaCabezallo"
9927
9928 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9929 msgid "Headnote (optional):"
9930 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9931
9932 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9933 msgid "Corr Author:"
9934 msgstr "Corr Author:"
9935
9936 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9937 msgid "Offprints"
9938 msgstr "Separatas"
9939
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9941 msgid "Offprints:"
9942 msgstr "Separatas:"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Fact \\thefact."
9947 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Problem \\theproblem."
9952 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Exercise \\theexercise."
9957 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Corollary \\thetheorem."
9962 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Lemma \\thetheorem."
9967 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Proposition \\thetheorem."
9972 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9977 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9980 msgid "Fact \\thetheorem."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Definition \\thetheorem."
9986 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Example \\thetheorem."
9991 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Problem \\thetheorem."
9996 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Exercise \\thetheorem."
10001 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Remark \\thetheorem."
10006 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Claim \\thetheorem."
10011 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10014 msgid "Example*"
10015 msgstr "Exemplo*"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10018 msgid "Problem*"
10019 msgstr "Problema*"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10022 msgid "Exercise*"
10023 msgstr "Exercício*"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10026 msgid "Remark*"
10027 msgstr "Observación*"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10030 msgid "Claim*"
10031 msgstr "Afirmación*"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10034 msgid "Conjecture."
10035 msgstr "Conxetura."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10038 msgid "Fact*"
10039 msgstr "Facto*"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10042 msgid "Problem."
10043 msgstr "Problema."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10046 msgid "Exercise."
10047 msgstr "Exercício."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10050 msgid "Remark."
10051 msgstr "Observación."
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:2
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Braille"
10056 msgstr "parallel"
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:6
10059 msgid ""
10060 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10061 "in examples."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:22
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Braille (default)"
10067 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Braille:"
10072 msgstr "Pequeniña:"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:45
10075 msgid "Braille (textsize)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:68
10079 msgid "Braille (dots on)"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:83
10083 msgid "Braille_dots_on"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:92
10087 msgid "Braille (dots off)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:107
10091 msgid "Braille_dots_off"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:116
10095 msgid "Braille (mirror on)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:131
10099 msgid "Braille_mirror_on"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:140
10103 msgid "Braille (mirror off)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:155
10107 msgid "Braille_mirror_off"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:163
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Braillebox"
10113 msgstr "parallel"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:167
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Braille box"
10118 msgstr "parallel"
10119
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Endnote"
10123 msgstr "nota"
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10126 msgid ""
10127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10128 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Custom:Endnote"
10134 msgstr "nota"
10135
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10137 #, fuzzy
10138 msgid "endnote"
10139 msgstr "NotaCabezallo"
10140
10141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10142 msgid "Number Equations by Section"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10146 msgid ""
10147 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10148 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Number Figures by Section"
10154 msgstr "Teorema"
10155
10156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10157 msgid ""
10158 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10159 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Foot to End"
10165 msgstr "Nota ao editor:"
10166
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10168 msgid ""
10169 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10170 "where you want the endnotes to appear."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Hanging"
10176 msgstr "marxe"
10177
10178 #: lib/layouts/hanging.module:6
10179 msgid ""
10180 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10181 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10182 "are indented."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/initials.module:2
10186 msgid "Initials"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/initials.module:6
10190 msgid ""
10191 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10192 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10196 #, fuzzy
10197 msgid "charstyles"
10198 msgstr "Mudanza: "
10199
10200 #: lib/layouts/initials.module:10
10201 #, fuzzy
10202 msgid "CharStyle:Initial"
10203 msgstr "Mudanza: "
10204
10205 #: lib/layouts/initials.module:12
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Initial"
10208 msgstr "Itálica"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10211 msgid "Linguistics"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10215 msgid ""
10216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10218 "examples."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10222 msgid "Numbered Example (multiline)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Example:"
10228 msgstr "Exemplo"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Examples:"
10237 msgstr "Exemplos"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Subexample"
10242 msgstr "Exemplo"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Subexample:"
10247 msgstr "Exemplo"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Custom:Glosse"
10252 msgstr "Cliente"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Glosse"
10257 msgstr "Fechar"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10262 msgstr "Cliente"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10265 msgid "Tri-Glosse"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10269 #, fuzzy
10270 msgid "CharStyle:Expression"
10271 msgstr "Mudanza: "
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10274 #, fuzzy
10275 msgid "expr."
10276 msgstr "exp"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10279 #, fuzzy
10280 msgid "CharStyle:Concepts"
10281 msgstr "Mudanza: "
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10284 #, fuzzy
10285 msgid "concept"
10286 msgstr "&Aceitar"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10289 #, fuzzy
10290 msgid "CharStyle:Meaning"
10291 msgstr "Mudanza: "
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10294 #, fuzzy
10295 msgid "meaning"
10296 msgstr "Apertura"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Tableau"
10301 msgstr "Táboa"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10304 #, fuzzy
10305 msgid "List of Tableaux"
10306 msgstr "Lista de táboas"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Logical Markup"
10311 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10314 msgid ""
10315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10316 "code."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10320 #, fuzzy
10321 msgid "CharStyle:Noun"
10322 msgstr "Mudanza: "
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10325 #, fuzzy
10326 msgid "noun"
10327 msgstr "nengun"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10330 #, fuzzy
10331 msgid "CharStyle:Emph"
10332 msgstr "Mudanza: "
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10335 #, fuzzy
10336 msgid "emph"
10337 msgstr "Énfase"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10340 #, fuzzy
10341 msgid "CharStyle:Strong"
10342 msgstr "Mudanza: "
10343
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10345 #, fuzzy
10346 msgid "strong"
10347 msgstr "Lista"
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10350 #, fuzzy
10351 msgid "CharStyle:Code"
10352 msgstr "Mudanza: "
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10355 #, fuzzy
10356 msgid "code"
10357 msgstr "Código"
10358
10359 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Minimalistic"
10362 msgstr "MiniSec"
10363
10364 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10365 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/noweb.module:2
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Noweb literate programming"
10371 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10372
10373 #: lib/layouts/noweb.module:5
10374 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10378 #, fuzzy
10379 msgid "literate"
10380 msgstr "Literal"
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10383 #: lib/configure.py:507
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Sweave"
10386 msgstr "&Gravar"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:5
10389 msgid ""
10390 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:17
10394 msgid "Chunk"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/sweave.module:43
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Sweave Options"
10400 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10401
10402 #: lib/layouts/sweave.module:44
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Sweave opts"
10405 msgstr "Fontes de pantalla"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:63
10408 #, fuzzy
10409 msgid "S/R expression"
10410 msgstr "Expresión regu&lar"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:64
10413 #, fuzzy
10414 msgid "S/R expr"
10415 msgstr "exp"
10416
10417 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10418 msgid "Sweave Input File"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Number Tables by Section"
10424 msgstr "Teorema"
10425
10426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10427 msgid ""
10428 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10429 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10435 msgstr "Teorema"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10438 msgid ""
10439 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10440 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10441 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10445 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10446 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10454 msgid ""
10455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10459 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10460 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10461 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Criterion \\thecriterion."
10467 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10471 msgid "Criterion*"
10472 msgstr "Critério*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10476 msgid "Criterion."
10477 msgstr "Critério."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10482 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10486 msgid "Algorithm."
10487 msgstr "Algoritmo."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Axiom \\theaxiom."
10492 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10496 msgid "Axiom*"
10497 msgstr "Axioma*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10501 msgid "Axiom."
10502 msgstr "Axioma."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Condition \\thecondition."
10507 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10511 msgid "Condition*"
10512 msgstr "Condición*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10516 msgid "Condition."
10517 msgstr "Condición."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Note \\thenote."
10522 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10526 msgid "Note*"
10527 msgstr "Nota*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10531 msgid "Note."
10532 msgstr "Nota."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10536 msgid "Notation*"
10537 msgstr "Notación*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10541 msgid "Notation."
10542 msgstr "Notación."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Summary \\thesummary."
10547 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10551 msgid "Summary*"
10552 msgstr "Resumo*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10556 msgid "Summary."
10557 msgstr "Resumo."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10562 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10566 msgid "Acknowledgement*"
10567 msgstr "Agradecimento*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10575 msgid "Conclusion"
10576 msgstr "Conclusión"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10581 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10585 msgid "Conclusion*"
10586 msgstr "Conclusión*"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10590 msgid "Conclusion."
10591 msgstr "Conclusión."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10599 msgid "Assumption"
10600 msgstr "Suposición"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Assumption \\theassumption."
10605 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10609 msgid "Assumption*"
10610 msgstr "Suposición*"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10614 msgid "Assumption."
10615 msgstr "Suposición."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10622 msgid ""
10623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10626 "in both numbered and non-numbered forms."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10633 #, fuzzy
10634 msgid "theorems"
10635 msgstr "Teorema"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Criterion \\thetheorem."
10640 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10645 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10648 msgid "Axiom \\thetheorem."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Condition \\thetheorem."
10654 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Note \\thetheorem."
10659 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Notation \\thetheorem."
10664 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Summary \\thetheorem."
10669 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10674 msgstr "Agradecimento."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10679 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Assumption \\thetheorem."
10684 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Question \\thetheorem."
10689 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Question*"
10694 msgstr "Pergunta"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Question."
10699 msgstr "Pergunta"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Theorems (AMS)"
10704 msgstr "Teorema"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10707 msgid ""
10708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10717 msgstr "Teorema"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10720 msgid ""
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10733 msgstr "Teorema"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10736 msgid ""
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10747 msgstr "Teorema"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10750 msgid ""
10751 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10752 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10753 "chapter environment."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10759 msgstr "Teorema"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10762 msgid ""
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10773 msgstr "Teorema"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10776 msgid ""
10777 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10778 "section start)."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10784 msgstr "Numerado"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10787 msgid ""
10788 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10789 "using the extended AMS machinery."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10793 msgid ""
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10800 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10801 msgid "Ignore"
10802 msgstr "Ignorar"
10803
10804 #: lib/languages:6
10805 msgid "Afrikaans"
10806 msgstr "Africaner"
10807
10808 #: lib/languages:7
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Albanian"
10811 msgstr "Arménio"
10812
10813 #: lib/languages:8
10814 #, fuzzy
10815 msgid "English (USA)"
10816 msgstr "Inglés"
10817
10818 #: lib/languages:10
10819 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10820 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10821
10822 #: lib/languages:11
10823 msgid "Arabic (Arabi)"
10824 msgstr "Árabe (Arabi)"
10825
10826 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10827 msgid "Armenian"
10828 msgstr "Arménio"
10829
10830 #: lib/languages:13
10831 #, fuzzy
10832 msgid "German (Austria, old spelling)"
10833 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10834
10835 #: lib/languages:14
10836 msgid "German (Austria)"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/languages:15
10840 msgid "Indonesian"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/languages:16
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Malay"
10846 msgstr "Correo"
10847
10848 #: lib/languages:17
10849 msgid "Basque"
10850 msgstr "Euskera"
10851
10852 #: lib/languages:18
10853 msgid "Belarusian"
10854 msgstr "Bieloruso"
10855
10856 #: lib/languages:19
10857 msgid "Portuguese (Brazil)"
10858 msgstr "Portugués brasileiro"
10859
10860 #: lib/languages:20
10861 msgid "Breton"
10862 msgstr "Bretón"
10863
10864 #: lib/languages:21
10865 #, fuzzy
10866 msgid "English (UK)"
10867 msgstr "Inglés"
10868
10869 #: lib/languages:22
10870 msgid "Bulgarian"
10871 msgstr "Búlgaro"
10872
10873 #: lib/languages:23
10874 #, fuzzy
10875 msgid "English (Canada)"
10876 msgstr "Inglés"
10877
10878 #: lib/languages:24
10879 #, fuzzy
10880 msgid "French (Canada)"
10881 msgstr "Francés canadiense"
10882
10883 #: lib/languages:25
10884 msgid "Catalan"
10885 msgstr "Catalán"
10886
10887 #: lib/languages:26
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Chinese (simplified)"
10890 msgstr "Chinés (simplificado)"
10891
10892 #: lib/languages:27
10893 msgid "Chinese (traditional)"
10894 msgstr "Chinés (tradicional)"
10895
10896 #: lib/languages:28
10897 msgid "Croatian"
10898 msgstr "Croata"
10899
10900 #: lib/languages:29
10901 msgid "Czech"
10902 msgstr "Checo"
10903
10904 #: lib/languages:30
10905 msgid "Danish"
10906 msgstr "Dinamarqués"
10907
10908 #: lib/languages:31
10909 msgid "Dutch"
10910 msgstr "Holandés"
10911
10912 #: lib/languages:32
10913 msgid "English"
10914 msgstr "Inglés"
10915
10916 #: lib/languages:34
10917 msgid "Esperanto"
10918 msgstr "Esperanto"
10919
10920 #: lib/languages:35
10921 msgid "Estonian"
10922 msgstr "Estonio"
10923
10924 #: lib/languages:37
10925 msgid "Farsi"
10926 msgstr "Persa"
10927
10928 #: lib/languages:38
10929 msgid "Finnish"
10930 msgstr "Finlandés"
10931
10932 #: lib/languages:40
10933 msgid "French"
10934 msgstr "Francés"
10935
10936 #: lib/languages:41
10937 msgid "Galician"
10938 msgstr "Galego"
10939
10940 #: lib/languages:42
10941 #, fuzzy
10942 msgid "German (old spelling)"
10943 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10944
10945 #: lib/languages:43
10946 msgid "German"
10947 msgstr "Alemán"
10948
10949 #: lib/languages:44
10950 msgid "German (Switzerland)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10955 msgid "Greek"
10956 msgstr "Letras gregas"
10957
10958 #: lib/languages:46
10959 msgid "Greek (polytonic)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10963 msgid "Hebrew"
10964 msgstr "Hebraico"
10965
10966 #: lib/languages:51
10967 msgid "Icelandic"
10968 msgstr "Islandés"
10969
10970 #: lib/languages:53
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Interlingua"
10973 msgstr "Insere integral"
10974
10975 #: lib/languages:54
10976 msgid "Irish"
10977 msgstr "Irlandés"
10978
10979 #: lib/languages:55
10980 msgid "Italian"
10981 msgstr "Italiano"
10982
10983 #: lib/languages:56
10984 msgid "Japanese"
10985 msgstr "Xaponés"
10986
10987 #: lib/languages:57
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Japanese (CJK)"
10990 msgstr "Xaponés"
10991
10992 #: lib/languages:58
10993 msgid "Kazakh"
10994 msgstr "Kazakho"
10995
10996 #: lib/languages:60
10997 msgid "Korean"
10998 msgstr "Coreano"
10999
11000 #: lib/languages:62
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Latin"
11003 msgstr "LatinOn"
11004
11005 #: lib/languages:63
11006 msgid "Latvian"
11007 msgstr "Letón"
11008
11009 #: lib/languages:64
11010 msgid "Lithuanian"
11011 msgstr "Lituano"
11012
11013 #: lib/languages:65
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Lower Sorbian"
11016 msgstr "Sorábio"
11017
11018 #: lib/languages:66
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Hungarian"
11021 msgstr "Búlgaro"
11022
11023 #: lib/languages:67
11024 msgid "Mongolian"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/languages:68
11028 msgid "Norsk"
11029 msgstr "Noruego"
11030
11031 #: lib/languages:69
11032 msgid "Nynorsk"
11033 msgstr "NoviNoruego"
11034
11035 #: lib/languages:70
11036 msgid "Polish"
11037 msgstr "Polaco"
11038
11039 #: lib/languages:71
11040 msgid "Portuguese"
11041 msgstr "Portugués"
11042
11043 #: lib/languages:72
11044 msgid "Romanian"
11045 msgstr "Romeno"
11046
11047 #: lib/languages:73
11048 msgid "Russian"
11049 msgstr "Ruso"
11050
11051 #: lib/languages:74
11052 msgid "North Sami"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/languages:75
11056 msgid "Scottish"
11057 msgstr "Escocés"
11058
11059 #: lib/languages:76
11060 msgid "Serbian"
11061 msgstr "Servio"
11062
11063 #: lib/languages:77
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Serbian (Latin)"
11066 msgstr "Servio"
11067
11068 #: lib/languages:78
11069 msgid "Slovak"
11070 msgstr "Eslovaco"
11071
11072 #: lib/languages:79
11073 msgid "Slovene"
11074 msgstr "Esloveno"
11075
11076 #: lib/languages:80
11077 msgid "Spanish"
11078 msgstr "Castelán"
11079
11080 #: lib/languages:81
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Spanish (Mexico)"
11083 msgstr "Castelán"
11084
11085 #: lib/languages:82
11086 msgid "Swedish"
11087 msgstr "Sueco"
11088
11089 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11090 msgid "Thai"
11091 msgstr "Tailandés"
11092
11093 #: lib/languages:84
11094 msgid "Turkish"
11095 msgstr "Turco"
11096
11097 #: lib/languages:85
11098 msgid "Ukrainian"
11099 msgstr "Ucraniano"
11100
11101 #: lib/languages:86
11102 msgid "Upper Sorbian"
11103 msgstr "Sorábio"
11104
11105 #: lib/languages:87
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Vietnamese"
11108 msgstr "Ficheiro"
11109
11110 #: lib/languages:88
11111 msgid "Welsh"
11112 msgstr "Galés"
11113
11114 #: lib/encodings:14
11115 msgid "Unicode (utf8)"
11116 msgstr "Unicode (utf8)"
11117
11118 #: lib/encodings:19
11119 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/encodings:23
11123 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/encodings:26
11127 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/encodings:29
11131 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/encodings:32
11135 #, fuzzy
11136 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11137 msgstr "Árabe (Arabi)"
11138
11139 #: lib/encodings:35
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11142 msgstr "Árabe (Arabi)"
11143
11144 #: lib/encodings:38
11145 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/encodings:42
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11151 msgstr "Árabe (Arabi)"
11152
11153 #: lib/encodings:45
11154 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/encodings:48
11158 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/encodings:51
11162 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/encodings:55
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11168 msgstr "Árabe (Arabi)"
11169
11170 #: lib/encodings:58
11171 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/encodings:61
11175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/encodings:64
11179 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/encodings:67
11183 msgid "DOS (CP 437)"
11184 msgstr "DOS (CP 437)"
11185
11186 #: lib/encodings:71
11187 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11188 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11189
11190 #: lib/encodings:74
11191 msgid "Western European (CP 850)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/encodings:77
11195 msgid "Central European (CP 852)"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/encodings:80
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11201 msgstr "Árabe (Arabi)"
11202
11203 #: lib/encodings:83
11204 msgid "Western European (CP 858)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/encodings:86
11208 msgid "Hebrew (CP 862)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/encodings:89
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11214 msgstr "Sen linguaxe"
11215
11216 #: lib/encodings:92
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11219 msgstr "Árabe (Arabi)"
11220
11221 #: lib/encodings:95
11222 msgid "Central European (CP 1250)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/encodings:98
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11228 msgstr "Árabe (Arabi)"
11229
11230 #: lib/encodings:102
11231 msgid "Western European (CP 1252)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/encodings:105
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11237 msgstr "Árabe (Arabi)"
11238
11239 #: lib/encodings:109
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Arabic (CP 1256)"
11242 msgstr "Árabe (Arabi)"
11243
11244 #: lib/encodings:112
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Baltic (CP 1257)"
11247 msgstr "Árabe (Arabi)"
11248
11249 #: lib/encodings:115
11250 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/encodings:118
11254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/encodings:121
11258 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/encodings:124
11262 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/encodings:149
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11268 msgstr "Chinés (simplificado)"
11269
11270 #: lib/encodings:153
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11273 msgstr "Chinés (simplificado)"
11274
11275 #: lib/encodings:157
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11278 msgstr "Xaponés"
11279
11280 #: lib/encodings:161
11281 msgid "Korean (EUC-KR)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/encodings:165
11285 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11286 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11287
11288 #: lib/encodings:169
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11291 msgstr "Chinés (tradicional)"
11292
11293 #: lib/encodings:173
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11296 msgstr "Xaponés"
11297
11298 #: lib/encodings:180
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11301 msgstr "Xaponés"
11302
11303 #: lib/encodings:182
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11306 msgstr "Xaponés"
11307
11308 #: lib/encodings:184
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11311 msgstr "Xaponés"
11312
11313 #: lib/encodings:191
11314 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/encodings:196
11318 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11319 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11320
11321 #: lib/encodings:200
11322 msgid "ASCII"
11323 msgstr "ASCII"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11326 msgid "File|F"
11327 msgstr "Ficheiro|F"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11330 msgid "Edit|E"
11331 msgstr "Editar|E"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11334 msgid "Insert|I"
11335 msgstr "Inserir|I"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:35
11338 msgid "Layout|L"
11339 msgstr "Formato|F"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11342 msgid "View|V"
11343 msgstr "Ver|V"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11346 msgid "Navigate|N"
11347 msgstr "Navegar|N"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:38
11350 msgid "Documents|D"
11351 msgstr "Documentos|D"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11354 msgid "Help|H"
11355 msgstr "Axuda|x"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11358 msgid "New|N"
11359 msgstr "Novo|N"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:48
11362 msgid "New from Template...|T"
11363 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11366 msgid "Open...|O"
11367 msgstr "Abrir...|A"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11370 msgid "Close|C"
11371 msgstr "Fechar|F"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11374 msgid "Save|S"
11375 msgstr "Gravar|G"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11378 msgid "Save As...|A"
11379 msgstr "Gravar como...|c"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:54
11382 msgid "Revert|R"
11383 msgstr "Reverter|R"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11386 msgid "Version Control|V"
11387 msgstr "Controlo de versións|v"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11390 msgid "Import|I"
11391 msgstr "Importar|I"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11394 msgid "Export|E"
11395 msgstr "Exportar|E"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11398 msgid "Print...|P"
11399 msgstr "Imprimir...|p"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11402 msgid "Fax...|F"
11403 msgstr "Fax...|x"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11406 msgid "Exit|x"
11407 msgstr "Sair|S"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11410 msgid "Register...|R"
11411 msgstr "Rexistar...|R"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11414 msgid "Check In Changes...|I"
11415 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11418 msgid "Check Out for Edit|O"
11419 msgstr "Comprobar para editar|O"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:71
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Revert to Repository Version|R"
11424 msgstr "Volver á última versión|u"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11427 msgid "Undo Last Check In|U"
11428 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Show History...|H"
11433 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11436 msgid "Custom...|C"
11437 msgstr "Personalizado...|e"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11440 msgid "Undo|U"
11441 msgstr "Desfacer|D"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:91
11444 msgid "Redo|d"
11445 msgstr "Refacer|R"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:93
11448 msgid "Cut|C"
11449 msgstr "Cortar|C"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:94
11452 msgid "Copy|o"
11453 msgstr "Copiar|o"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:95
11456 msgid "Paste|a"
11457 msgstr "Colar|P"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:96
11460 msgid "Paste External Selection|x"
11461 msgstr "Colar selección externa|x"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:98
11464 msgid "Find & Replace...|F"
11465 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:100
11468 msgid "Tabular|T"
11469 msgstr "Táboa|T"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11472 msgid "Math|M"
11473 msgstr "Fórmulas|F"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11476 msgid "Spellchecker...|S"
11477 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:105
11480 msgid "Thesaurus..."
11481 msgstr "Tesouro..."
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:106
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Statistics...|i"
11486 msgstr "Estado"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11489 msgid "Check TeX|h"
11490 msgstr "Comprobar TeX|T"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:108
11493 msgid "Change Tracking|g"
11494 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11497 msgid "Preferences...|P"
11498 msgstr "Preferéncias...|f"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11501 msgid "Reconfigure|R"
11502 msgstr "Reconfigurar|R"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:115
11505 msgid "Selection as Lines|L"
11506 msgstr "Selección como liñas|l"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:116
11509 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11510 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11513 msgid "Multicolumn|M"
11514 msgstr "Multicoluna|M"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:122
11517 msgid "Line Top|T"
11518 msgstr "Liña superior|p"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:123
11521 msgid "Line Bottom|B"
11522 msgstr "Liña inferior|f"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:124
11525 msgid "Line Left|L"
11526 msgstr "Liña esquerda|e"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:125
11529 msgid "Line Right|R"
11530 msgstr "Liña direita|d"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:127
11533 msgid "Alignment|i"
11534 msgstr "Aliñamento|A"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11537 msgid "Add Row|A"
11538 msgstr "Engadir fila|g"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:130
11541 msgid "Delete Row|w"
11542 msgstr "Eliminar fila|m"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11545 msgid "Copy Row"
11546 msgstr "Copiar fila"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11549 msgid "Swap Rows"
11550 msgstr "Permutar filas"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11553 msgid "Add Column|u"
11554 msgstr "Engadir coluna|u"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:135
11557 msgid "Delete Column|D"
11558 msgstr "Eliminar coluna|l"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11561 msgid "Copy Column"
11562 msgstr "Copiar coluna"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11565 msgid "Swap Columns"
11566 msgstr "Permutar colunas"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11569 msgid "Left|L"
11570 msgstr "Esquerda|E"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11573 msgid "Center|C"
11574 msgstr "Centro|C"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11577 msgid "Right|R"
11578 msgstr "Dereita|D"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11581 msgid "Top|T"
11582 msgstr "Superior|S"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11585 msgid "Middle|M"
11586 msgstr "Meio|M"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11589 msgid "Bottom|B"
11590 msgstr "Inferior|I"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:159
11593 msgid "Toggle Numbering|N"
11594 msgstr "Comutar numeración|C"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:160
11597 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11598 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11601 msgid "Change Limits Type|L"
11602 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11605 msgid "Change Formula Type|F"
11606 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11609 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11610 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:168
11613 msgid "Alignment|A"
11614 msgstr "Aliñamento|A"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:170
11617 msgid "Add Row|R"
11618 msgstr "Engadir fila|A"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11621 msgid "Delete Row|D"
11622 msgstr "Eliminar fila|f"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:175
11625 msgid "Add Column|C"
11626 msgstr "Engadir coluna|u"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11629 msgid "Delete Column|e"
11630 msgstr "Eliminar coluna|l"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11633 msgid "Default|t"
11634 msgstr "Predefinido|P"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11637 msgid "Display|D"
11638 msgstr "Na vertical|v"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11641 msgid "Inline|I"
11642 msgstr "Laterais|L"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:188
11645 msgid "Octave"
11646 msgstr "Octave"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:189
11649 msgid "Maxima"
11650 msgstr "Máxima"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:190
11653 msgid "Mathematica"
11654 msgstr "Mathematica"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:192
11657 msgid "Maple, simplify"
11658 msgstr "Maple, simplify"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:193
11661 msgid "Maple, factor"
11662 msgstr "Maple, factor"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:194
11665 msgid "Maple, evalm"
11666 msgstr "Maple, evalm"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:195
11669 msgid "Maple, evalf"
11670 msgstr "Maple, evalf"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11674 msgid "Inline Formula|I"
11675 msgstr "En liña|l"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11678 msgid "Displayed Formula|D"
11679 msgstr "Independente|I"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:201
11682 msgid "Eqnarray Environment|q"
11683 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:202
11686 msgid "Align Environment|A"
11687 msgstr "Entorno Align|A"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:203
11690 msgid "AlignAt Environment"
11691 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:204
11694 msgid "Flalign Environment|F"
11695 msgstr "Entorno Flalign|F"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:207
11698 msgid "Gather Environment"
11699 msgstr "Entorno Gather|G"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:208
11702 msgid "Multline Environment"
11703 msgstr "Entorno Multiline|M"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11706 msgid "Math|h"
11707 msgstr "Fórmula|F"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:216
11710 msgid "Special Character|S"
11711 msgstr "Carácter especial|s"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11714 msgid "Citation...|C"
11715 msgstr "Citación...|C"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:218
11718 msgid "Cross-reference...|r"
11719 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11722 msgid "Label...|L"
11723 msgstr "Etiqueta...|E"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11726 msgid "Footnote|F"
11727 msgstr "Nota de rodapé|a"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11730 msgid "Marginal Note|M"
11731 msgstr "Nota á marxe|m"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:222
11734 msgid "Short Title"
11735 msgstr "Título breve"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:223
11738 msgid "Index Entry|I"
11739 msgstr "Entrada de índice|n"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:224
11742 msgid "Nomenclature Entry"
11743 msgstr "Entrada nomenclatura"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:225
11746 msgid "URL...|U"
11747 msgstr "URL...|U"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11750 msgid "Note|N"
11751 msgstr "Nota|N"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:227
11754 msgid "Lists & TOC|O"
11755 msgstr "Listas e índices|t"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:229
11758 msgid "TeX Code|T"
11759 msgstr "Código TeX|g"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:230
11762 msgid "Minipage|p"
11763 msgstr "Minipáxina|n"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11766 msgid "Graphics...|G"
11767 msgstr "Imaxe...|x"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:232
11770 msgid "Tabular Material...|b"
11771 msgstr "Táboa...|b"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:233
11774 msgid "Floats|a"
11775 msgstr "Flutuantes|a"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:235
11778 msgid "Include File...|d"
11779 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:236
11782 msgid "Insert File|e"
11783 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:237
11786 msgid "External Material...|x"
11787 msgstr "Material externo...|x"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Symbols...|b"
11792 msgstr "Símbolo"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11795 msgid "Superscript|S"
11796 msgstr "Expoente|x"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11799 msgid "Subscript|u"
11800 msgstr "Índice|n"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:244
11803 msgid "Hyphenation Point|P"
11804 msgstr "Ponto guionado|g"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Protected Hyphen|y"
11809 msgstr "Espazo protexido|E"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11812 msgid "Ligature Break|k"
11813 msgstr "Salto de ligadura|u"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:247
11816 msgid "Protected Space|r"
11817 msgstr "Espazo protexido|E"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11820 msgid "Inter-word Space|w"
11821 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11825 msgid "Thin Space|T"
11826 msgstr "Espazo delgado|d"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Horizontal Space...|o"
11831 msgstr "Espazo vertical...|v"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:251
11834 msgid "Vertical Space..."
11835 msgstr "Espazo vertical..."
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:252
11838 msgid "Line Break|L"
11839 msgstr "Salto de liña|S"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11842 msgid "Ellipsis|i"
11843 msgstr "Reticéncias|R"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11846 msgid "End of Sentence|E"
11847 msgstr "Fin de oración|F"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:255
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Protected Dash|D"
11852 msgstr "Espazo protexido|E"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11855 msgid "Breakable Slash|a"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:257
11859 msgid "Single Quote|Q"
11860 msgstr "Aspas simples|A"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:258
11863 msgid "Ordinary Quote|O"
11864 msgstr "Aspas duplas|d"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11867 msgid "Menu Separator|M"
11868 msgstr "Separador de menú|m"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:260
11871 msgid "Horizontal Line"
11872 msgstr "Liña horizontal"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11875 msgid "Page Break"
11876 msgstr "Salto de páxina"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11879 msgid "Display Formula|D"
11880 msgstr "Independente|I"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11884 msgid "Eqnarray Environment|E"
11885 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11889 msgid "AMS align Environment|a"
11890 msgstr "Entorno AMS align|r"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11894 msgid "AMS alignat Environment|t"
11895 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11899 msgid "AMS flalign Environment|f"
11900 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11904 msgid "AMS gather Environment|g"
11905 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11909 msgid "AMS multline Environment|m"
11910 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11913 msgid "Array Environment|y"
11914 msgstr "Entorno Array|y"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11917 msgid "Cases Environment|C"
11918 msgstr "Entorno Casos|C"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11921 msgid "Split Environment|S"
11922 msgstr "Entorno Split|S"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:280
11925 msgid "Font Change|o"
11926 msgstr "Troco de fonte|f"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:284
11929 msgid "Math Normal Font"
11930 msgstr "Fonte matemática normal"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:286
11933 msgid "Math Calligraphic Family"
11934 msgstr "Família caligráfica matemática"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:287
11937 msgid "Math Fraktur Family"
11938 msgstr "Família fraktur matemática"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:288
11941 msgid "Math Roman Family"
11942 msgstr "Família roman matemática"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:289
11945 msgid "Math Sans Serif Family"
11946 msgstr "Família sans serif matemática"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:291
11949 msgid "Math Bold Series"
11950 msgstr "Série negrito matemática"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:293
11953 msgid "Text Normal Font"
11954 msgstr "Fonte texto normal"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11957 msgid "Text Roman Family"
11958 msgstr "Família roman texto"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11961 msgid "Text Sans Serif Family"
11962 msgstr "Família sans serif texto"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11965 msgid "Text Typewriter Family"
11966 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11969 msgid "Text Bold Series"
11970 msgstr "Série negrito texto"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11973 msgid "Text Medium Series"
11974 msgstr "Série media texto"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11977 msgid "Text Italic Shape"
11978 msgstr "Forma itálica texto"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11981 msgid "Text Small Caps Shape"
11982 msgstr "Forma versalete texto"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11985 msgid "Text Slanted Shape"
11986 msgstr "Forma inclinada texto"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11989 msgid "Text Upright Shape"
11990 msgstr "Forma vertical texto"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:310
11993 msgid "Floatflt Figure"
11994 msgstr "Figura floatflt"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11997 msgid "Table of Contents|C"
11998 msgstr "Índice xeral|x"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12001 msgid "Index List|I"
12002 msgstr "Índice analítico|a"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12005 msgid "Nomenclature|N"
12006 msgstr "Nomenclatura|N"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12009 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12010 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12013 msgid "LyX Document...|X"
12014 msgstr "Documento LyX...|X"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12017 msgid "Plain Text...|T"
12018 msgstr "Texto simples...|T"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12021 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12022 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12025 msgid "Track Changes|T"
12026 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12029 msgid "Merge Changes...|M"
12030 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:330
12033 msgid "Accept All Changes|A"
12034 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:331
12037 msgid "Reject All Changes|R"
12038 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12041 msgid "Show Changes in Output|S"
12042 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:339
12045 msgid "Character...|C"
12046 msgstr "Caracteres...|C"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:340
12049 msgid "Paragraph...|P"
12050 msgstr "Parágrafo...|P"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:341
12053 msgid "Document...|D"
12054 msgstr "Documento...|D"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:342
12057 msgid "Tabular...|T"
12058 msgstr "Táboa...|T"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:344
12061 msgid "Emphasize Style|E"
12062 msgstr "Énfase|E"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:345
12065 msgid "Noun Style|N"
12066 msgstr "Versalete|V"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:346
12069 msgid "Bold Style|B"
12070 msgstr "Negrito|B"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:349
12073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12074 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:350
12077 msgid "Increase Environment Depth|i"
12078 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:351
12081 msgid "Start Appendix Here|S"
12082 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12085 msgid "Build Program|B"
12086 msgstr "Compilar programa|t"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:361
12089 msgid "Update|U"
12090 msgstr "Actualizar|A"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12093 msgid "LaTeX Log|L"
12094 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12097 msgid "Outline|O"
12098 msgstr "Índices|d"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:365
12101 msgid "TeX Information|X"
12102 msgstr "Información TeX|X"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12105 msgid "Next Note|N"
12106 msgstr "Nota seguinte|N"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12109 msgid "Go to Label|L"
12110 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12113 msgid "Bookmarks|B"
12114 msgstr "Marcadores|M"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12117 msgid "Save Bookmark 1|S"
12118 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12121 msgid "Save Bookmark 2"
12122 msgstr "Gravar marcador 2"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12125 msgid "Save Bookmark 3"
12126 msgstr "Gravar marcador 3"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12129 msgid "Save Bookmark 4"
12130 msgstr "Gravar marcador 4"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12133 msgid "Save Bookmark 5"
12134 msgstr "Gravar marcador 5"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:390
12137 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12138 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:391
12141 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12142 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:392
12145 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12146 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:393
12149 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12150 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:394
12153 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12154 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12157 msgid "Introduction|I"
12158 msgstr "Introdución|I"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12161 msgid "Tutorial|T"
12162 msgstr "Tutorial|T"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12165 msgid "User's Guide|U"
12166 msgstr "Guia do usuário|G"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:412
12169 msgid "Extended Features|E"
12170 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:413
12173 msgid "Embedded Objects|m"
12174 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12177 msgid "Customization|C"
12178 msgstr "Personalización|P"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12181 msgid "LaTeX Configuration|L"
12182 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12185 msgid "About LyX|X"
12186 msgstr "Acerca de LyX|A"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12189 msgid "About LyX"
12190 msgstr "Acerca de LyX"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:426
12193 msgid "Preferences..."
12194 msgstr "Preferéncias..."
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:427
12197 msgid "Quit LyX"
12198 msgstr "Sair de LyX"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12201 msgid "Aligned Environment|l"
12202 msgstr "Entorno Aligned|d"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12205 msgid "AlignedAt Environment|v"
12206 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12209 msgid "Gathered Environment|h"
12210 msgstr "Entorno Gathered|G"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Delimiters...|r"
12215 msgstr "Delimitadores|a"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Matrix...|x"
12220 msgstr "Matriz|z"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12223 msgid "Macro|o"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12227 #, fuzzy
12228 msgid "AMS Environment|A"
12229 msgstr "Entorno Align|A"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Number Whole Formula|N"
12234 msgstr "Numerada|N"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Number This Line|u"
12239 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Equation Label|L"
12244 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Copy as Reference|R"
12249 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12252 msgid "Split Cell|C"
12253 msgstr "Divide cela|D"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Insert|s"
12258 msgstr "Inserir|I"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Add Line Above|o"
12263 msgstr "Engadir liña superior|s"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12266 msgid "Add Line Below|B"
12267 msgstr "Engade liña inferior|n"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12270 msgid "Delete Line Above|D"
12271 msgstr "Elimina liña superior|l"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12274 msgid "Delete Line Below|e"
12275 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12278 msgid "Add Line to Left"
12279 msgstr "Engade liña á esquerda"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12282 msgid "Add Line to Right"
12283 msgstr "Engade liña á direita"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12286 msgid "Delete Line to Left"
12287 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12290 msgid "Delete Line to Right"
12291 msgstr "Elimina liña da direita"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Show Math Toolbar"
12296 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12301 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Show Table Toolbar"
12306 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12311 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Next Cross-Reference|N"
12316 msgstr "Próxima referéncia|r"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Go to Label|G"
12321 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12324 #, fuzzy
12325 msgid "<Reference>|R"
12326 msgstr "<referéncia>"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12329 #, fuzzy
12330 msgid "(<Reference>)|e"
12331 msgstr "(<referéncia>)"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12334 #, fuzzy
12335 msgid "<Page>|P"
12336 msgstr "<páxina>"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12339 #, fuzzy
12340 msgid "On Page <Page>|O"
12341 msgstr "na páxina <páxina>"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12344 #, fuzzy
12345 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12346 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Formatted Reference|t"
12351 msgstr "Referéncia con formato"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12367 msgid "Settings...|S"
12368 msgstr "Configuración...|C"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Go Back|G"
12373 msgstr "&Recuar"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Copy as Reference|C"
12378 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12383 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Open Inset|O"
12390 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Close Inset|C"
12397 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Dissolve Inset|D"
12405 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Show Label|L"
12410 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Frameless|l"
12415 msgstr "Sen marco"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Simple Frame|F"
12420 msgstr "marco de recadro"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12425 msgstr "marco de recadro"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Oval, Thin|a"
12430 msgstr "Marco ovalado, fino"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Oval, Thick|v"
12435 msgstr "Marco ovalado, groso"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12438 msgid "Drop Shadow|w"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Shaded Background|B"
12444 msgstr "fundo de nota"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Double Frame|u"
12449 msgstr "duplo"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12452 msgid "LyX Note|N"
12453 msgstr "Nota LyX|N"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Comment|m"
12458 msgstr "Comentário|C"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12461 msgid "Greyed Out|G"
12462 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Open All Notes|A"
12467 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Close All Notes|l"
12472 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12475 msgid "Horiz. Phantom"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Vert. Phantom"
12481 msgstr "phantom"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Interword Space|w"
12486 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Protected Space|o"
12491 msgstr "Espazo protexido|E"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Negative Thin Space|N"
12496 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12499 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12505 msgstr "Espazo protexido|E"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Quad Space|Q"
12510 msgstr "Espazo"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Double Quad Space|u"
12515 msgstr "Espazo"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12518 msgid "Horizontal Fill|F"
12519 msgstr "Recheo horizontal|h"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12524 msgstr "Recheo horizontal"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12529 msgstr "Recheo horizontal"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12534 msgstr "Recheo horizontal"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12539 msgstr "Recheo horizontal"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12544 msgstr "Recheo horizontal"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12549 msgstr "Recheo horizontal"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12554 msgstr "Recheo horizontal"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Custom Length|C"
12559 msgstr "Comentário|C"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Medium Space|M"
12564 msgstr "espazo medio\t\\:"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Thick Space|h"
12569 msgstr "Espazo delgado|d"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Negative Medium Space|u"
12574 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Negative Thick Space|i"
12579 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12582 #, fuzzy
12583 msgid "DefSkip|D"
12584 msgstr "Mínimo"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12587 #, fuzzy
12588 msgid "SmallSkip|S"
12589 msgstr "Pequeno"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12592 #, fuzzy
12593 msgid "MedSkip|M"
12594 msgstr "Meio"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12597 #, fuzzy
12598 msgid "BigSkip|B"
12599 msgstr "Grande"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12602 #, fuzzy
12603 msgid "VFill|F"
12604 msgstr "RecheoVert"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Custom|C"
12609 msgstr "Personalizado"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Settings...|e"
12614 msgstr "Configuración...|C"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Include|c"
12619 msgstr "Inserir"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Input|p"
12624 msgstr "Entrada"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Verbatim|V"
12629 msgstr "Literal"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12632 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Listing|L"
12638 msgstr "Lista"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Edit Included File...|E"
12643 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12646 #, fuzzy
12647 msgid "New Page|N"
12648 msgstr "Novo|N"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12651 msgid "Page Break|a"
12652 msgstr "Salto de páxina|p"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12655 msgid "Clear Page|C"
12656 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12659 msgid "Clear Double Page|D"
12660 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Ragged Line Break|R"
12665 msgstr "Salto de liña|S"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Justified Line Break|J"
12670 msgstr "Salto de liña|S"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12675 msgid "Cut"
12676 msgstr "Cortar"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12681 msgid "Copy"
12682 msgstr "Copiar"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12687 msgid "Paste"
12688 msgstr "Colar"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12691 msgid "Paste Recent|e"
12692 msgstr "Colar recente|c"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12700 msgid "Move Paragraph Up|o"
12701 msgstr "Sube parágrafo|S"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12704 msgid "Move Paragraph Down|v"
12705 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Promote Section|r"
12710 msgstr "Sección valeira"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Demote Section|m"
12715 msgstr "Sección valeira"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Move Section Down|D"
12720 msgstr "Fecha sección"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Fecha sección"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Insert Short Title|T"
12730 msgstr "Título breve|b"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Accept Change|c"
12735 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Reject Change|j"
12740 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Apply Last Text Style|A"
12745 msgstr "Estilo do texto|E"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12748 msgid "Text Style|S"
12749 msgstr "Estilo do texto|E"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12752 msgid "Paragraph Settings...|P"
12753 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12756 msgid "Fullscreen Mode"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Append Argument"
12762 msgstr "Máis parámetros"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Remove Last Argument"
12767 msgstr "Parámetros de listado"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12772 msgstr "Parámetros de listado"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12777 msgstr "Parámetros de listado"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Insert Optional Argument"
12782 msgstr "Parámetros de listado"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Remove Optional Argument"
12787 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12792 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12802 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Reload|R"
12807 msgstr "&Substituir"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Edit Externally...|x"
12813 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Multirow|i"
12818 msgstr "Multicoluna|M"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12821 msgid "Top Line|T"
12822 msgstr "Liña superior|s"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12825 msgid "Bottom Line|B"
12826 msgstr "Liña inferior|i"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12829 msgid "Left Line|L"
12830 msgstr "Liña esquerda|e"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12833 msgid "Right Line|R"
12834 msgstr "Liña direita|d"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Left|f"
12839 msgstr "Esquerda|E"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Right|h"
12844 msgstr "Dereita|D"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Middle|d"
12849 msgstr "Meio|M"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12852 msgid "Copy Row|o"
12853 msgstr "Copiar fila|o"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12856 msgid "Copy Column|p"
12857 msgstr "Copiar coluna|p"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Settings...|g"
12862 msgstr "Configuración...|C"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Path|P"
12867 msgstr "Rotas"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Class|C"
12872 msgstr "Fechar|F"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12875 #, fuzzy
12876 msgid "File Revision|R"
12877 msgstr "Revisión"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Tree Revision|T"
12882 msgstr "Revisión"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Revision Author|A"
12887 msgstr "História de revisión"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Revision Date|D"
12892 msgstr "Revisión"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Revision Time|i"
12897 msgstr "Revisión"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Document Info|D"
12902 msgstr "Documento|D"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Activate Branch|A"
12907 msgstr "Activado"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Deactivate Branch|e"
12912 msgstr "(&Des)activar"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12915 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12919 #, fuzzy
12920 msgid "All Indexes|A"
12921 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12924 msgid "Subindex|b"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12928 msgid "Reject Change|R"
12929 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Promote Section|P"
12934 msgstr "Sección valeira"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Demote Section|D"
12939 msgstr "Sección valeira"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Move Section Down|w"
12944 msgstr "Fecha sección"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Select Section|S"
12949 msgstr "Selección|S"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12952 msgid "Document|D"
12953 msgstr "Documento|D"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12956 msgid "Tools|T"
12957 msgstr "Ferramentas|r"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12960 msgid "New from Template...|m"
12961 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12964 msgid "Open Recent|t"
12965 msgstr "Abrir recente|t"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Close All"
12970 msgstr "Fechar"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12973 msgid "Save All|l"
12974 msgstr "Gravar todo|d"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12977 msgid "Revert to Saved|R"
12978 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12981 msgid "New Window|W"
12982 msgstr "Nova xanela|o"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12985 msgid "Close Window|d"
12986 msgstr "Fechar xanela|h"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Revert to Repository Version|v"
12995 msgstr "Volver á última versión|u"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12998 msgid "Compare with Older Revision|C"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13002 msgid "Use Locking Property|L"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13006 msgid "Redo|R"
13007 msgstr "Refacer|R"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13010 msgid "Paste Special"
13011 msgstr "Colar especial|l"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13014 msgid "Select All"
13015 msgstr "Seleccionar todo"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13020 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13025 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13028 msgid "Table|T"
13029 msgstr "Táboa|T"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13032 msgid "Rows & Columns|C"
13033 msgstr "Filas e colunas|F"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13036 msgid "Increase List Depth|I"
13037 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13040 msgid "Decrease List Depth|D"
13041 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Dissolve Inset"
13046 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13058 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Configuración de notas...|n"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Phantom Settings...|h"
13067 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13070 msgid "Branch Settings...|B"
13071 msgstr "Configuración da pola...|g"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13074 msgid "Box Settings...|x"
13075 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Index Entry Settings...|y"
13080 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Index Settings...|x"
13085 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Listings Settings...|g"
13090 msgstr "Configuración listas"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13093 msgid "Table Settings...|a"
13094 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13097 msgid "Plain Text|T"
13098 msgstr "Texto simples|T"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13101 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13102 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13105 msgid "Selection|S"
13106 msgstr "Selección|S"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13109 msgid "Selection, Join Lines|i"
13110 msgstr "Selección, une liñas|l"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13113 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Paste as PDF"
13119 msgstr "Colar|P"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Paste as PNG"
13124 msgstr "Colar|P"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Paste as JPEG"
13129 msgstr "Colar|P"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Dissolve Text Style"
13134 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13137 msgid "Customized...|C"
13138 msgstr "Personalizado...|P"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13141 msgid "Capitalize|a"
13142 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13145 msgid "Uppercase|U"
13146 msgstr "Todo maiusculas|T"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13149 msgid "Lowercase|L"
13150 msgstr "Minusculas|n"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Top|p"
13155 msgstr "Superior|S"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Middle|i"
13160 msgstr "Meio|M"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Bottom|o"
13165 msgstr "Inferior|I"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Macro Definition"
13170 msgstr "Definición"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13173 msgid "Text Style|T"
13174 msgstr "Estilo do texto|E"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13177 msgid "Add Line Above|A"
13178 msgstr "Engadir liña superior|s"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13181 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13185 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13189 msgid "Math Normal Font|N"
13190 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13193 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13194 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13197 msgid "Math Fraktur Family|F"
13198 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13201 msgid "Math Roman Family|R"
13202 msgstr "Família roman matemática|r"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13205 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13206 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13209 msgid "Math Bold Series|B"
13210 msgstr "Série negrito matemática|n"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13213 msgid "Text Normal Font|T"
13214 msgstr "Fonte texto normal|t"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13217 msgid "Octave|O"
13218 msgstr "Octave|O"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13221 msgid "Maxima|M"
13222 msgstr "Máxima|M"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13225 msgid "Mathematica|a"
13226 msgstr "Mathematica|a"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Maple, Simplify|S"
13231 msgstr "Maple, simplify|s"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Maple, Factor|F"
13236 msgstr "Maple, factor|f"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Maple, Evalm|E"
13241 msgstr "Maple, evalm|e"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Maple, Evalf|v"
13246 msgstr "Maple, evalf|v"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13249 msgid "Open All Insets|O"
13250 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13253 msgid "Close All Insets|C"
13254 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Unfold Math Macro|n"
13259 msgstr "macro matemática"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Fold Math Macro|d"
13264 msgstr "macro matemática"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13267 msgid "View Messages|g"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13271 msgid "View Source|S"
13272 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13275 #, fuzzy
13276 msgid "View Master Document|M"
13277 msgstr "Documento mestre"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Update Master Document|a"
13282 msgstr "Documento mestre"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13285 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13293 msgid "Close Current View|w"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13297 msgid "Fullscreen|l"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13301 msgid "Toolbars|b"
13302 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13305 msgid "Special Character|p"
13306 msgstr "Carácter especial|s"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13309 msgid "Formatting|o"
13310 msgstr "Formato especial|o"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13313 msgid "List / TOC|i"
13314 msgstr "Lista / Indice|i"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13317 msgid "Float|a"
13318 msgstr "Flutuante|l"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13321 msgid "Branch|B"
13322 msgstr "Pola|P"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Custom Insets"
13327 msgstr "Cliente"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13330 msgid "File|e"
13331 msgstr "Ficheiro|h"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13334 msgid "Box[[Menu]]"
13335 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13338 msgid "Cross-Reference...|R"
13339 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13342 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13343 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13346 msgid "Table...|T"
13347 msgstr "Táboa...|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13350 #, fuzzy
13351 msgid "URL|U"
13352 msgstr "URL...|U"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Hyperlink...|k"
13357 msgstr "&Xerar ligazón"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13360 msgid "Short Title|S"
13361 msgstr "Título breve|b"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13364 msgid "TeX Code|X"
13365 msgstr "Código TeX|g"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13368 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13369 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13372 msgid "Ordinary Quote|Q"
13373 msgstr "Aspas duplas|d"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13376 msgid "Single Quote|S"
13377 msgstr "Aspas simples|A"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Phonetic Symbols|P"
13382 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13385 msgid "Protected Space|P"
13386 msgstr "Espazo protexido|E"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13389 msgid "Horizontal Line|L"
13390 msgstr "Liña horizontal|L"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13393 msgid "Vertical Space...|V"
13394 msgstr "Espazo vertical...|v"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13397 msgid "Hyphenation Point|H"
13398 msgstr "Ponto guionado|g"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13401 msgid "Numbered Formula|N"
13402 msgstr "Numerada|N"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Figure Wrap Float|F"
13407 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Table Wrap Float|T"
13412 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13415 msgid "External Material...|M"
13416 msgstr "Material externo...|M"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13419 msgid "Child Document...|d"
13420 msgstr "Documento fillo...|D"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13423 msgid "Comment|C"
13424 msgstr "Comentário|C"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13427 msgid "Insert New Branch...|I"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Horizontal Phantom"
13433 msgstr "Liña horizontal"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Vertical Phantom"
13438 msgstr "Aliñamento vertical"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13441 msgid "Change Tracking|C"
13442 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13445 msgid "Start Appendix Here|A"
13446 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13449 msgid "Save in Bundled Format|F"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13453 msgid "Compressed|m"
13454 msgstr "Comprimido|o"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13457 msgid "Accept Change|A"
13458 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13461 msgid "Accept All Changes|c"
13462 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13465 msgid "Reject All Changes|e"
13466 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13469 msgid "Next Change|C"
13470 msgstr "Próxima mudanza|P"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13473 msgid "Next Cross-Reference|R"
13474 msgstr "Próxima referéncia|r"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13477 msgid "Clear Bookmarks|C"
13478 msgstr "Limpar marcadores|m"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Navigate Back|B"
13483 msgstr "Navegar|N"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13486 msgid "Thesaurus...|T"
13487 msgstr "Tesouro...|e"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Statistics...|a"
13492 msgstr "Estado"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13495 msgid "TeX Information|I"
13496 msgstr "Información TeX|X"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Compare...|C"
13501 msgstr "Personalizado...|e"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Additional Features|F"
13506 msgstr "Espazo adicional"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Embedded Objects|O"
13511 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Shortcuts|S"
13516 msgstr "A&celerador:"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13519 #, fuzzy
13520 msgid "LyX Functions|y"
13521 msgstr "Funcións"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Specific Manuals|p"
13526 msgstr "Correoespecial"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13529 msgid "Linguistics Manual|L"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Braille Manual|B"
13535 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13538 #, fuzzy
13539 msgid "XY-pic Manual|X"
13540 msgstr "Correoespecial"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Multicolumn Manual|M"
13545 msgstr "Multicoluna|M"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13548 msgid "New document"
13549 msgstr "Novo documento"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13552 msgid "Open document"
13553 msgstr "Abre documento"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13556 msgid "Save document"
13557 msgstr "Grava documento"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13560 msgid "Print document"
13561 msgstr "Imprime documento"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13564 msgid "Check spelling"
13565 msgstr "Comproba ortografía"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13568 msgid "Undo"
13569 msgstr "Desfai"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13572 msgid "Redo"
13573 msgstr "Refai"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13576 msgid "Find and replace"
13577 msgstr "Procura e substitue"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Find and replace (advanced)"
13582 msgstr "Procura e substitue"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Navigate back"
13587 msgstr "Navegar|N"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13590 msgid "Toggle emphasis"
13591 msgstr "Troca énfase"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13594 msgid "Toggle noun"
13595 msgstr "Troca versalete"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13598 msgid "Apply last"
13599 msgstr "Aplica último"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13602 msgid "Insert math"
13603 msgstr "Insere fórmula"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13606 msgid "Insert graphics"
13607 msgstr "Insere imaxen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13610 msgid "Insert table"
13611 msgstr "Insere táboa"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Toggle outline"
13616 msgstr "Comuta Índices"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Toggle math toolbar"
13621 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Toggle table toolbar"
13626 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13629 msgid "View/Update"
13630 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13633 #, fuzzy
13634 msgid "View"
13635 msgstr "&Ver"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Update"
13640 msgstr "&Actualizar"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13643 #, fuzzy
13644 msgid "View master document"
13645 msgstr "Documento mestre"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Update master document"
13650 msgstr "Documento mestre"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13653 #, fuzzy
13654 msgid "View other formats"
13655 msgstr "Formatos de ficheiro"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Update other formats"
13660 msgstr "Formato de data"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13663 msgid "Extra"
13664 msgstr "Extra"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13667 msgid "Numbered list"
13668 msgstr "Lista numerada"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13671 msgid "Itemized list"
13672 msgstr "Lista pontuada"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13675 msgid "Increase depth"
13676 msgstr "Aumenta profundidade"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13679 msgid "Decrease depth"
13680 msgstr "Diminui profundidade"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13683 msgid "Insert figure float"
13684 msgstr "Insere flutuante de figura"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13687 msgid "Insert table float"
13688 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13691 msgid "Insert label"
13692 msgstr "Insere etiqueta"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13695 msgid "Insert cross-reference"
13696 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13699 msgid "Insert citation"
13700 msgstr "Insere citación"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13703 msgid "Insert index entry"
13704 msgstr "Insere entrada de índice"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13707 msgid "Insert nomenclature entry"
13708 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13711 msgid "Insert footnote"
13712 msgstr "Insere nota de rodapé"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13715 msgid "Insert margin note"
13716 msgstr "Insere nota na marxe"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13719 msgid "Insert note"
13720 msgstr "Insere nota"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Insert box"
13725 msgstr "Insere nota"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Insert hyperlink"
13730 msgstr "&Xerar ligazón"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13733 msgid "Insert TeX code"
13734 msgstr "Insere código TeX"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Insert math macro"
13739 msgstr "Insere fórmula"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13742 msgid "Include file"
13743 msgstr "Inclui ficheiro"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13746 msgid "Text style"
13747 msgstr "Estilo do texto"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13750 msgid "Paragraph settings"
13751 msgstr "Configuración do parágrafo"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13754 msgid "Add row"
13755 msgstr "Engade fila"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13758 msgid "Add column"
13759 msgstr "Engade coluna"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13762 msgid "Delete row"
13763 msgstr "Elimina fila"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13766 msgid "Delete column"
13767 msgstr "Elimina coluna"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13770 msgid "Set top line"
13771 msgstr "Liña superior"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13774 msgid "Set bottom line"
13775 msgstr "Liña inferior"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13778 msgid "Set left line"
13779 msgstr "Liña esquerda"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13782 msgid "Set right line"
13783 msgstr "Liña direita"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Set border lines"
13788 msgstr "Debuxar bordos"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13791 msgid "Set all lines"
13792 msgstr "Todas as liñas"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13795 msgid "Unset all lines"
13796 msgstr "Elimina todas as liñas"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13799 msgid "Align left"
13800 msgstr "Aliña á esquerda"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13803 msgid "Align center"
13804 msgstr "Aliña no centro"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13807 msgid "Align right"
13808 msgstr "Aliña á direita"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13811 msgid "Align top"
13812 msgstr "Aliñamento superior"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13815 msgid "Align middle"
13816 msgstr "Aliñar no meio"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13819 msgid "Align bottom"
13820 msgstr "Aliñamento inferior"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13823 msgid "Rotate cell"
13824 msgstr "Rota cela"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13827 msgid "Rotate table"
13828 msgstr "Rota táboa"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13831 msgid "Set multi-column"
13832 msgstr "Por multicoluna"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Set multi-row"
13837 msgstr "Por multicoluna"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13840 msgid "Math"
13841 msgstr "Matemática"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13844 msgid "Set display mode"
13845 msgstr "Modo presentación"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13848 msgid "Subscript"
13849 msgstr "Índice"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13852 msgid "Superscript"
13853 msgstr "Expoente"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13856 msgid "Insert square root"
13857 msgstr "Insere raiz cadrada"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13860 msgid "Insert root"
13861 msgstr "Inserir raiz"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13864 msgid "Insert standard fraction"
13865 msgstr "Inserir fracción estándar"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13868 msgid "Insert sum"
13869 msgstr "Insere soma"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13872 msgid "Insert integral"
13873 msgstr "Insere integral"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13876 msgid "Insert product"
13877 msgstr "Insere produto"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13880 msgid "Insert ( )"
13881 msgstr "Insere ( )"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13884 msgid "Insert [ ]"
13885 msgstr "Insere [ ]"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13888 msgid "Insert { }"
13889 msgstr "Insere { }"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13892 msgid "Insert delimiters"
13893 msgstr "Inserir delimitadores"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13896 msgid "Insert matrix"
13897 msgstr "Inserir matriz"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13900 msgid "Insert cases environment"
13901 msgstr "Insere entorno casos"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Toggle math panels"
13906 msgstr "Conmuta painel matemático"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Math Macros"
13911 msgstr "macro matemática"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Remove last argument"
13916 msgstr "Parámetros de listado"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Append argument"
13921 msgstr "Máis parámetros"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13924 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13928 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Remove optional argument"
13934 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Insert optional argument"
13939 msgstr "Parámetros de listado"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13942 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Append argument eating from the right"
13948 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Append optional argument eating from the right"
13953 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13956 msgid "Command Buffer"
13957 msgstr "Minibuffer"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13960 msgid "Review[[Toolbar]]"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13964 msgid "Track changes"
13965 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13968 msgid "Show changes in output"
13969 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13972 msgid "Next change"
13973 msgstr "Próxima mudanza"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Accept change inside selection"
13978 msgstr "Aceita mudanza"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Reject change inside selection"
13983 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13986 msgid "Merge changes"
13987 msgstr "Funde mudanzas"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13990 msgid "Accept all changes"
13991 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13994 msgid "Reject all changes"
13995 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13998 msgid "Next note"
13999 msgstr "Nota seguinte"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14002 #, fuzzy
14003 msgid "View Other Formats"
14004 msgstr "Outros flutuantes"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Update Other Formats"
14009 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Version Control"
14014 msgstr "Controlo de versións|v"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Register"
14019 msgstr "Rexistar...|R"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Check-out for edit"
14024 msgstr "Comprobar para editar|O"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Check-in changes"
14029 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14032 #, fuzzy
14033 msgid "View revision log"
14034 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Revert changes"
14039 msgstr "Rexeitar mudanza"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14042 msgid "Compare with older revision"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14046 msgid "Compare with last revision"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Insert Version Info"
14052 msgstr "Insere nota na marxe"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14055 msgid "Use SVN file locking property"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14059 msgid "Update local directory from repository"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14063 msgid "Math Panels"
14064 msgstr "Painel matemático"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Math spacings"
14069 msgstr "Espazados matemático"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14072 msgid "Styles"
14073 msgstr "Estilos"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14076 msgid "Fractions"
14077 msgstr "Fraccións"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14081 msgid "Fonts"
14082 msgstr "Fontes"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14085 msgid "Functions"
14086 msgstr "Funcións"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Frame decorations"
14091 msgstr "Decoración superior/inferior"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Big operators"
14096 msgstr "Operadores grandes"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14099 msgid "Miscellaneous"
14100 msgstr "Outros símbolos"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14104 msgid "Arrows"
14105 msgstr "Frechas"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14108 #, fuzzy
14109 msgid "AMS arrows"
14110 msgstr "Frechas AMS"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14113 msgid "Operators"
14114 msgstr "Operadores"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14117 msgid "Relations"
14118 msgstr "Relacións"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14121 #, fuzzy
14122 msgid "AMS relations"
14123 msgstr "Relacións AMS"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14126 #, fuzzy
14127 msgid "AMS negative relations"
14128 msgstr "Relacións negadas AMS"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14131 msgid "Dots"
14132 msgstr "Dots"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14135 #, fuzzy
14136 msgid "AMS operators"
14137 msgstr "Operadores AMS"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14140 #, fuzzy
14141 msgid "AMS miscellaneous"
14142 msgstr "Miscelánea AMS"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14145 msgid "arccos"
14146 msgstr "arccos"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14149 msgid "arcsin"
14150 msgstr "arcsen"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14153 msgid "arctan"
14154 msgstr "arctan"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14157 msgid "arg"
14158 msgstr "arg"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14161 msgid "bmod"
14162 msgstr "bmod"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14165 msgid "cos"
14166 msgstr "cos"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14169 msgid "cosh"
14170 msgstr "cosh"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14173 msgid "cot"
14174 msgstr "cot"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14177 msgid "coth"
14178 msgstr "coth"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14181 msgid "csc"
14182 msgstr "csc"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14185 msgid "deg"
14186 msgstr "deg"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14189 msgid "det"
14190 msgstr "det"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14193 msgid "dim"
14194 msgstr "dim"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14197 msgid "exp"
14198 msgstr "exp"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14201 msgid "gcd"
14202 msgstr "gcd"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14205 msgid "hom"
14206 msgstr "hom"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14209 msgid "inf"
14210 msgstr "inf"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14213 msgid "ker"
14214 msgstr "ker"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14217 msgid "lg"
14218 msgstr "lg"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14221 msgid "lim"
14222 msgstr "lim"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14225 msgid "liminf"
14226 msgstr "liminf"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14229 msgid "limsup"
14230 msgstr "limsup"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14233 msgid "ln"
14234 msgstr "ln"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14237 msgid "log"
14238 msgstr "log"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14241 msgid "max"
14242 msgstr "max"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14245 msgid "min"
14246 msgstr "min"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14249 msgid "sec"
14250 msgstr "sec"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14253 msgid "sin"
14254 msgstr "sen"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14257 msgid "sinh"
14258 msgstr "senh"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14261 msgid "sup"
14262 msgstr "sup"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14265 msgid "tan"
14266 msgstr "tan"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14269 msgid "tanh"
14270 msgstr "tanh"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14273 msgid "Pr"
14274 msgstr "Pr"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14277 msgid "Spacings"
14278 msgstr "Espazados"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14281 msgid "Thin space\t\\,"
14282 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14285 msgid "Medium space\t\\:"
14286 msgstr "espazo medio\t\\:"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14289 msgid "Thick space\t\\;"
14290 msgstr "espazo groso\t\\;"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14293 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14294 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14297 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14298 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14301 msgid "Negative space\t\\!"
14302 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14305 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14309 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14313 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14317 msgid "Roots"
14318 msgstr "Raices"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14321 msgid "Square root\t\\sqrt"
14322 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14325 msgid "Other root\t\\root"
14326 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14329 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14330 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14333 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14334 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14337 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14338 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14341 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14342 msgstr "Índice de índice (menor)"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14345 msgid "Standard\t\\frac"
14346 msgstr "Estándar\t\\frac"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14351 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14354 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14358 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14364 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14369 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14372 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14373 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14376 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14377 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14382 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14387 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14392 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Binomial\t\\binom"
14397 msgstr "Binomial\t\\choose"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14400 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14404 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14408 msgid "Roman\t\\mathrm"
14409 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14412 msgid "Bold\t\\mathbf"
14413 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14416 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14417 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14420 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14421 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14424 msgid "Italic\t\\mathit"
14425 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14428 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14429 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14433 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14437 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14441 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14444 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14445 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14448 msgid "ldots"
14449 msgstr "ldots"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14452 msgid "cdots"
14453 msgstr "cdots "
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14456 msgid "vdots"
14457 msgstr "vdots"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14460 msgid "ddots"
14461 msgstr "ddots"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14464 msgid "Frame Decorations"
14465 msgstr "Decoración superior/inferior"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14468 msgid "hat"
14469 msgstr "hat"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14472 msgid "tilde"
14473 msgstr "tilde"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14476 msgid "bar"
14477 msgstr "bar"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14480 msgid "grave"
14481 msgstr "grave"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14484 msgid "dot"
14485 msgstr "dot"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14488 msgid "check"
14489 msgstr "check"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14492 msgid "widehat"
14493 msgstr "widehat"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14496 msgid "widetilde"
14497 msgstr "widetilde"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14500 msgid "vec"
14501 msgstr "vec"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14504 msgid "acute"
14505 msgstr "acute"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14508 msgid "ddot"
14509 msgstr "ddot"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14512 #, fuzzy
14513 msgid "dddot"
14514 msgstr "ddot"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14517 #, fuzzy
14518 msgid "ddddot"
14519 msgstr "ddot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14522 msgid "breve"
14523 msgstr "breve"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14526 msgid "overline"
14527 msgstr "overline"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14530 msgid "overbrace"
14531 msgstr "overbrace"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14534 msgid "overleftarrow"
14535 msgstr "overleftarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14538 msgid "overrightarrow"
14539 msgstr "overrightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14542 msgid "overleftrightarrow"
14543 msgstr "overleftrightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14546 msgid "overset"
14547 msgstr "overset"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14550 msgid "underline"
14551 msgstr "underline"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14554 msgid "underbrace"
14555 msgstr "underbrace"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14558 msgid "underleftarrow"
14559 msgstr "underleftarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14562 msgid "underrightarrow"
14563 msgstr "underrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14566 msgid "underleftrightarrow"
14567 msgstr "underleftrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14570 msgid "underset"
14571 msgstr "underset"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14574 msgid "leftarrow"
14575 msgstr "leftarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14578 msgid "rightarrow"
14579 msgstr "rightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14582 msgid "downarrow"
14583 msgstr "downarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14586 msgid "uparrow"
14587 msgstr "uparrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14590 msgid "updownarrow"
14591 msgstr "updownarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14594 msgid "leftrightarrow"
14595 msgstr "leftrightarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14598 msgid "Leftarrow"
14599 msgstr "Leftarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14602 msgid "Rightarrow"
14603 msgstr "Rightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14606 msgid "Downarrow"
14607 msgstr "Downarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14610 msgid "Uparrow"
14611 msgstr "Uparrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14614 msgid "Updownarrow"
14615 msgstr "Updownarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14618 msgid "Leftrightarrow"
14619 msgstr "Leftrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14622 msgid "Longleftrightarrow"
14623 msgstr "Longleftrightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14626 msgid "Longleftarrow"
14627 msgstr "Longleftarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14630 msgid "Longrightarrow"
14631 msgstr "Longrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14634 msgid "longleftrightarrow"
14635 msgstr "longleftrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14638 msgid "longleftarrow"
14639 msgstr "longleftarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14642 msgid "longrightarrow"
14643 msgstr "longrightarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14646 msgid "leftharpoondown"
14647 msgstr "leftharpoondown"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14650 msgid "rightharpoondown"
14651 msgstr "rightharpoondown"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14654 msgid "mapsto"
14655 msgstr "mapsto"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14658 msgid "longmapsto"
14659 msgstr "longmapsto"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14662 msgid "nwarrow"
14663 msgstr "nwarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14666 msgid "nearrow"
14667 msgstr "nearrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14670 msgid "leftharpoonup"
14671 msgstr "leftharpoonup"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14674 msgid "rightharpoonup"
14675 msgstr "rightharpoonup"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14678 msgid "hookleftarrow"
14679 msgstr "hookleftarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14682 msgid "hookrightarrow"
14683 msgstr "hookrightarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14686 msgid "swarrow"
14687 msgstr "swarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14690 msgid "searrow"
14691 msgstr "searrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14694 msgid "rightleftharpoons"
14695 msgstr "rightleftharpoons"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14698 msgid "pm"
14699 msgstr "pm"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14702 msgid "cap"
14703 msgstr "cap"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14706 msgid "diamond"
14707 msgstr "diamond"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14710 msgid "oplus"
14711 msgstr "oplus"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14714 msgid "mp"
14715 msgstr "mp"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14718 msgid "cup"
14719 msgstr "cup"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14722 msgid "bigtriangleup"
14723 msgstr "bigtriangleup"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14726 msgid "ominus"
14727 msgstr "ominus"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14730 msgid "times"
14731 msgstr "times"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14734 msgid "uplus"
14735 msgstr "uplus"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14738 msgid "bigtriangledown"
14739 msgstr "bigtriangledown"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14742 msgid "otimes"
14743 msgstr "otimes"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14746 msgid "div"
14747 msgstr "div"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14750 msgid "sqcap"
14751 msgstr "sqcap"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14754 msgid "triangleright"
14755 msgstr "triangleright"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14758 msgid "oslash"
14759 msgstr "oslash"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14762 msgid "cdot"
14763 msgstr "cdot"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14766 msgid "sqcup"
14767 msgstr "sqcup"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14770 msgid "triangleleft"
14771 msgstr "triangleleft"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14774 msgid "odot"
14775 msgstr "odot"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14778 msgid "star"
14779 msgstr "star"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14782 msgid "vee"
14783 msgstr "vee"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14786 msgid "amalg"
14787 msgstr "amalg"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14790 msgid "bigcirc"
14791 msgstr "bigcirc"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14794 msgid "setminus"
14795 msgstr "setminus"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14798 msgid "wedge"
14799 msgstr "wedge"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14802 msgid "dagger"
14803 msgstr "dagger"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14806 msgid "circ"
14807 msgstr "circ"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14810 msgid "bullet"
14811 msgstr "bullet"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14814 msgid "wr"
14815 msgstr "wr"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14818 msgid "ddagger"
14819 msgstr "ddagger"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14822 msgid "leq"
14823 msgstr "leq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14826 msgid "geq"
14827 msgstr "geq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14830 msgid "equiv"
14831 msgstr "equiv"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14834 msgid "models"
14835 msgstr "models"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14838 msgid "prec"
14839 msgstr "prec"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14842 msgid "succ"
14843 msgstr "succ"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14846 msgid "sim"
14847 msgstr "sim"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14850 msgid "perp"
14851 msgstr "perp"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14854 msgid "preceq"
14855 msgstr "preceq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14858 msgid "succeq"
14859 msgstr "succeq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14862 msgid "simeq"
14863 msgstr "simeq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14866 msgid "mid"
14867 msgstr "mid"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14870 msgid "ll"
14871 msgstr "ll"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14874 msgid "gg"
14875 msgstr "gg"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14878 msgid "asymp"
14879 msgstr "asymp"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14882 msgid "parallel"
14883 msgstr "parallel"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14886 msgid "subset"
14887 msgstr "subset"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14890 msgid "supset"
14891 msgstr "supset"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14894 msgid "approx"
14895 msgstr "approx"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14898 msgid "smile"
14899 msgstr "smile"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14902 msgid "subseteq"
14903 msgstr "subseteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14906 msgid "supseteq"
14907 msgstr "supseteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14910 msgid "cong"
14911 msgstr "cong"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14914 msgid "frown"
14915 msgstr "frown"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14918 msgid "sqsubseteq"
14919 msgstr "sqsubseteq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14922 msgid "sqsupseteq"
14923 msgstr "sqsupseteq"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14926 msgid "doteq"
14927 msgstr "doteq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14930 msgid "neq"
14931 msgstr "neq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14934 #: src/lengthcommon.cpp:38
14935 msgid "in"
14936 msgstr "in"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14939 msgid "ni"
14940 msgstr "ni"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14943 msgid "propto"
14944 msgstr "propto"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14947 msgid "notin"
14948 msgstr "notin"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14951 msgid "vdash"
14952 msgstr "vdash"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14955 msgid "dashv"
14956 msgstr "dashv"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14959 msgid "bowtie"
14960 msgstr "bowtie"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14963 msgid "alpha"
14964 msgstr "alpha"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14967 msgid "beta"
14968 msgstr "beta"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14971 msgid "gamma"
14972 msgstr "gamma"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14975 msgid "delta"
14976 msgstr "delta"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14979 msgid "epsilon"
14980 msgstr "epsilon"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14983 msgid "varepsilon"
14984 msgstr "varepsilon"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14987 msgid "zeta"
14988 msgstr "zeta"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14991 msgid "eta"
14992 msgstr "eta"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14995 msgid "theta"
14996 msgstr "theta"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14999 msgid "vartheta"
15000 msgstr "vartheta"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15003 msgid "iota"
15004 msgstr "iota"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15007 msgid "kappa"
15008 msgstr "kappa"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15011 msgid "lambda"
15012 msgstr "lambda"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15015 msgid "mu"
15016 msgstr "mu"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15019 msgid "nu"
15020 msgstr "nu"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15023 msgid "xi"
15024 msgstr "xi"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15027 msgid "pi"
15028 msgstr "pi"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15031 msgid "varpi"
15032 msgstr "varpi"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15035 msgid "rho"
15036 msgstr "rho"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15039 msgid "varrho"
15040 msgstr "varrho"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15043 msgid "sigma"
15044 msgstr "sigma"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15047 msgid "varsigma"
15048 msgstr "varsigma"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15051 msgid "tau"
15052 msgstr "tau"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15055 msgid "upsilon"
15056 msgstr "upsilon"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15059 msgid "phi"
15060 msgstr "phi"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15063 msgid "varphi"
15064 msgstr "varphi"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15067 msgid "chi"
15068 msgstr "chi"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15071 msgid "psi"
15072 msgstr "psi"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15075 msgid "omega"
15076 msgstr "omega"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15079 msgid "Gamma"
15080 msgstr "Gamma"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15083 msgid "Delta"
15084 msgstr "Delta"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15087 msgid "Theta"
15088 msgstr "Theta"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15091 msgid "Lambda"
15092 msgstr "Lambda"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15095 msgid "Xi"
15096 msgstr "Xi"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15099 msgid "Pi"
15100 msgstr "Pi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15103 msgid "Sigma"
15104 msgstr "Sigma"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15107 msgid "Upsilon"
15108 msgstr "Upsilon"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15111 msgid "Phi"
15112 msgstr "Phi"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15115 msgid "Psi"
15116 msgstr "Psi"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15119 msgid "Omega"
15120 msgstr "Omega"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15123 msgid "nabla"
15124 msgstr "abla"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15127 msgid "partial"
15128 msgstr "partial"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15131 msgid "infty"
15132 msgstr "infty"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15135 msgid "prime"
15136 msgstr "prime"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15139 msgid "ell"
15140 msgstr "ell"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15143 msgid "emptyset"
15144 msgstr "emptyset"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15147 msgid "exists"
15148 msgstr "exists"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15151 msgid "forall"
15152 msgstr "forall"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15155 msgid "imath"
15156 msgstr "imath"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15159 msgid "jmath"
15160 msgstr "jmath"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15163 msgid "Re"
15164 msgstr "Re"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15167 msgid "Im"
15168 msgstr "Im"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15171 msgid "aleph"
15172 msgstr "aleph"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15175 msgid "wp"
15176 msgstr "wp"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15179 msgid "hbar"
15180 msgstr "hbar"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15183 msgid "angle"
15184 msgstr "angle"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15187 msgid "top"
15188 msgstr "top"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15191 msgid "bot"
15192 msgstr "bot"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15195 msgid "Vert"
15196 msgstr "Vert"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15199 msgid "neg"
15200 msgstr "neg"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15203 msgid "flat"
15204 msgstr "flat"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15207 msgid "natural"
15208 msgstr "natural"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15211 msgid "sharp"
15212 msgstr "sharp"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15215 msgid "surd"
15216 msgstr "surd"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15219 msgid "triangle"
15220 msgstr "triangle"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15223 msgid "diamondsuit"
15224 msgstr "diamondsuit"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15227 msgid "heartsuit"
15228 msgstr "heartsuit"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15231 msgid "clubsuit"
15232 msgstr "clubsuit"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15235 msgid "spadesuit"
15236 msgstr "spadesuit"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15239 msgid "textrm \\AA"
15240 msgstr "textrm \\AA"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15243 msgid "textrm \\O"
15244 msgstr "textrm \\O"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15247 msgid "mathcircumflex"
15248 msgstr "mathcircumflex"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15251 msgid "_"
15252 msgstr "_"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15255 msgid "mathrm T"
15256 msgstr "mathrm T"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15259 msgid "mathbb N"
15260 msgstr "mathbb N"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15263 msgid "mathbb Z"
15264 msgstr "mathbb Z"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15267 msgid "mathbb Q"
15268 msgstr "mathbb Q"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15271 msgid "mathbb R"
15272 msgstr "mathbb R"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15275 msgid "mathbb C"
15276 msgstr "mathbb C"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15279 msgid "mathbb H"
15280 msgstr "mathbb H"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15283 msgid "mathcal F"
15284 msgstr "mathcal F"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15287 msgid "mathcal L"
15288 msgstr "mathcal L"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15291 msgid "mathcal H"
15292 msgstr "mathcal H"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15295 msgid "mathcal O"
15296 msgstr "mathcal O"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15299 msgid "Big Operators"
15300 msgstr "Operadores grandes"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15303 msgid "intop"
15304 msgstr "intop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15307 msgid "int"
15308 msgstr "int"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15311 msgid "iint"
15312 msgstr "iint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15315 msgid "iintop"
15316 msgstr "iintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15319 msgid "iiint"
15320 msgstr "iiint"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15323 msgid "iiintop"
15324 msgstr "iiintop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15327 msgid "iiiint"
15328 msgstr "iiiint"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15331 msgid "iiiintop"
15332 msgstr "iiiintop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15335 msgid "dotsint"
15336 msgstr "dotsint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15339 msgid "dotsintop"
15340 msgstr "dotsintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15343 msgid "oint"
15344 msgstr "oint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15347 msgid "ointop"
15348 msgstr "ointop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15351 msgid "oiint"
15352 msgstr "oiint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15355 msgid "oiintop"
15356 msgstr "oiintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15359 msgid "ointctrclockwiseop"
15360 msgstr "ointctrclockwiseop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15363 msgid "ointctrclockwise"
15364 msgstr "ointctrclockwise"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15367 msgid "ointclockwiseop"
15368 msgstr "ointclockwiseop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15371 msgid "ointclockwise"
15372 msgstr "ointclockwise"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15375 msgid "sqint"
15376 msgstr "sqint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15379 msgid "sqintop"
15380 msgstr "sqintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15383 msgid "sqiint"
15384 msgstr "sqiint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15387 msgid "sqiintop"
15388 msgstr "sqiintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15391 msgid "fint"
15392 msgstr "fint"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15395 msgid "fintop"
15396 msgstr "fintop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15399 msgid "landupint"
15400 msgstr "landupint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15403 msgid "landupintop"
15404 msgstr "landupintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15407 msgid "landdownint"
15408 msgstr "landdownint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15411 msgid "landdownintop"
15412 msgstr "landdownintop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15415 msgid "sum"
15416 msgstr "sum"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15419 msgid "prod"
15420 msgstr "prod"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15423 msgid "coprod"
15424 msgstr "coprod"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15427 msgid "bigsqcup"
15428 msgstr "bigsqcup"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15431 msgid "bigotimes"
15432 msgstr "bigotimes"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15435 msgid "bigodot"
15436 msgstr "bigodot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15439 msgid "bigoplus"
15440 msgstr "bigoplus"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15443 msgid "bigcap"
15444 msgstr "bigcap"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15447 msgid "bigcup"
15448 msgstr "bigcup"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15451 msgid "biguplus"
15452 msgstr "biguplus"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15455 msgid "bigvee"
15456 msgstr "bigvee"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15459 msgid "bigwedge"
15460 msgstr "bigwedge"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15463 msgid "AMS Miscellaneous"
15464 msgstr "Miscelánea AMS"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15467 msgid "digamma"
15468 msgstr "digamma"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15471 msgid "varkappa"
15472 msgstr "varkappa"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15475 msgid "beth"
15476 msgstr "beth"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15479 msgid "daleth"
15480 msgstr "daleth"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15483 msgid "gimel"
15484 msgstr "gimel"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15487 msgid "ulcorner"
15488 msgstr "ulcorner"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15491 msgid "urcorner"
15492 msgstr "urcorner"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15495 msgid "llcorner"
15496 msgstr "llcorner"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15499 msgid "lrcorner"
15500 msgstr "lrcorner"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15503 msgid "hslash"
15504 msgstr "hslash"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15507 msgid "vartriangle"
15508 msgstr "vartriangle"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15511 msgid "triangledown"
15512 msgstr "triangledown"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15515 msgid "square"
15516 msgstr "square"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15519 msgid "lozenge"
15520 msgstr "lozenge"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15523 msgid "circledS"
15524 msgstr "circledS"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15527 msgid "measuredangle"
15528 msgstr "measuredangle"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15531 msgid "nexists"
15532 msgstr "nexists"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15535 msgid "mho"
15536 msgstr "mho"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15539 msgid "Finv"
15540 msgstr "Finv"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15543 msgid "Game"
15544 msgstr "Game"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15547 msgid "Bbbk"
15548 msgstr "Bbbk"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15551 msgid "backprime"
15552 msgstr "backprime"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15555 msgid "varnothing"
15556 msgstr "varnothing"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Diamond"
15561 msgstr "diamond"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15564 msgid "blacktriangle"
15565 msgstr "blacktriangle"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15568 msgid "blacktriangledown"
15569 msgstr "blacktriangledown"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15572 msgid "blacksquare"
15573 msgstr "blacksquare"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15576 msgid "blacklozenge"
15577 msgstr "blacklozenge"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15580 msgid "bigstar"
15581 msgstr "bigstar"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15584 msgid "sphericalangle"
15585 msgstr "sphericalangle"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15588 msgid "complement"
15589 msgstr "complement"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15592 msgid "eth"
15593 msgstr "eth"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15596 msgid "diagup"
15597 msgstr "diagup"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15600 msgid "diagdown"
15601 msgstr "diagdown"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15604 msgid "AMS Arrows"
15605 msgstr "Frechas AMS"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15608 msgid "dashleftarrow"
15609 msgstr "dashleftarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15612 msgid "dashrightarrow"
15613 msgstr "dashrightarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15616 msgid "leftleftarrows"
15617 msgstr "leftleftarrows"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15620 msgid "leftrightarrows"
15621 msgstr "leftrightarrows"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15624 msgid "rightrightarrows"
15625 msgstr "rightrightarrows"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15628 msgid "rightleftarrows"
15629 msgstr "rightleftarrows"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15632 msgid "Lleftarrow"
15633 msgstr "Lleftarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15636 msgid "Rrightarrow"
15637 msgstr "Rrightarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15640 msgid "twoheadleftarrow"
15641 msgstr "twoheadleftarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15644 msgid "twoheadrightarrow"
15645 msgstr "twoheadrightarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15648 msgid "leftarrowtail"
15649 msgstr "leftarrowtail"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15652 msgid "rightarrowtail"
15653 msgstr "rightarrowtail"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15656 msgid "looparrowleft"
15657 msgstr "looparrowleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15660 msgid "looparrowright"
15661 msgstr "looparrowright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15664 msgid "curvearrowleft"
15665 msgstr "curvearrowleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15668 msgid "curvearrowright"
15669 msgstr "curvearrowright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15672 msgid "circlearrowleft"
15673 msgstr "circlearrowleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15676 msgid "circlearrowright"
15677 msgstr "circlearrowright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15680 msgid "Lsh"
15681 msgstr "Lsh"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15684 msgid "Rsh"
15685 msgstr "Rsh"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15688 msgid "upuparrows"
15689 msgstr "upuparrows"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15692 msgid "downdownarrows"
15693 msgstr "downdownarrows"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15696 msgid "upharpoonleft"
15697 msgstr "upharpoonleft"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15700 msgid "upharpoonright"
15701 msgstr "upharpoonright"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15704 msgid "downharpoonleft"
15705 msgstr "downharpoonleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15708 msgid "downharpoonright"
15709 msgstr "downharpoonright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15712 msgid "leftrightharpoons"
15713 msgstr "leftrightharpoons"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15716 msgid "rightsquigarrow"
15717 msgstr "rightsquigarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15720 msgid "leftrightsquigarrow"
15721 msgstr "leftrightsquigarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15724 msgid "nleftarrow"
15725 msgstr "nleftarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15728 msgid "nrightarrow"
15729 msgstr "nrightarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15732 msgid "nleftrightarrow"
15733 msgstr "nleftrightarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15736 msgid "nLeftarrow"
15737 msgstr "nLeftarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15740 msgid "nRightarrow"
15741 msgstr "nRightarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15744 msgid "nLeftrightarrow"
15745 msgstr "nLeftrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15748 msgid "multimap"
15749 msgstr "multimap"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15752 msgid "AMS Relations"
15753 msgstr "Relacións AMS"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15756 msgid "leqq"
15757 msgstr "leqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15760 msgid "geqq"
15761 msgstr "geqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15764 msgid "leqslant"
15765 msgstr "leqslant"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15768 msgid "geqslant"
15769 msgstr "geqslant"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15772 msgid "eqslantless"
15773 msgstr "eqslantless"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15776 msgid "eqslantgtr"
15777 msgstr "eqslantgtr"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15780 msgid "lesssim"
15781 msgstr "lesssim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15784 msgid "gtrsim"
15785 msgstr "gtrsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15788 msgid "lessapprox"
15789 msgstr "lessapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15792 msgid "gtrapprox"
15793 msgstr "gtrapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15796 msgid "approxeq"
15797 msgstr "approxeq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15800 msgid "triangleq"
15801 msgstr "triangleq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15804 msgid "lessdot"
15805 msgstr "lessdot"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15808 msgid "gtrdot"
15809 msgstr "gtrdot"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15812 msgid "lll"
15813 msgstr "lll"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15816 msgid "ggg"
15817 msgstr "ggg"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15820 msgid "lessgtr"
15821 msgstr "lessgtr"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15824 msgid "gtrless"
15825 msgstr "gtrless"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15828 msgid "lesseqgtr"
15829 msgstr "lesseqgtr"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15832 msgid "gtreqless"
15833 msgstr "gtreqless"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15836 msgid "lesseqqgtr"
15837 msgstr "lesseqqgtr"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15840 msgid "gtreqqless"
15841 msgstr "gtreqqless"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15844 msgid "eqcirc"
15845 msgstr "eqcirc"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15848 msgid "circeq"
15849 msgstr "circeq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15852 msgid "thicksim"
15853 msgstr "thicksim"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15856 msgid "thickapprox"
15857 msgstr "thickapprox"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15860 msgid "backsim"
15861 msgstr "backsim"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15864 msgid "backsimeq"
15865 msgstr "backsimeq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15868 msgid "subseteqq"
15869 msgstr "subseteqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15872 msgid "supseteqq"
15873 msgstr "supseteqq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15876 msgid "Subset"
15877 msgstr "Subset"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15880 msgid "Supset"
15881 msgstr "Supset"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15884 msgid "sqsubset"
15885 msgstr "sqsubset"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15888 msgid "sqsupset"
15889 msgstr "sqsupset"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15892 msgid "preccurlyeq"
15893 msgstr "preccurlyeq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15896 msgid "succcurlyeq"
15897 msgstr "succcurlyeq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15900 msgid "curlyeqprec"
15901 msgstr "curlyeqprec"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15904 msgid "curlyeqsucc"
15905 msgstr "curlyeqsucc"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15908 msgid "precsim"
15909 msgstr "precsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15912 msgid "succsim"
15913 msgstr "succsim"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15916 msgid "precapprox"
15917 msgstr "precapprox"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15920 msgid "succapprox"
15921 msgstr "succapprox"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15924 msgid "vartriangleleft"
15925 msgstr "vartriangleleft"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15928 msgid "vartriangleright"
15929 msgstr "vartriangleright"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15932 msgid "trianglelefteq"
15933 msgstr "trianglelefteq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15936 msgid "trianglerighteq"
15937 msgstr "trianglerighteq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15940 msgid "bumpeq"
15941 msgstr "bumpeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15944 msgid "Bumpeq"
15945 msgstr "Bumpeq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15948 msgid "doteqdot"
15949 msgstr "doteqdot"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15952 msgid "risingdotseq"
15953 msgstr "risingdotseq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15956 msgid "fallingdotseq"
15957 msgstr "fallingdotseq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15960 msgid "vDash"
15961 msgstr "vDash"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15964 msgid "Vvdash"
15965 msgstr "Vvdash"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15968 msgid "Vdash"
15969 msgstr "Vdash"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15972 msgid "shortmid"
15973 msgstr "shortmid"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15976 msgid "shortparallel"
15977 msgstr "shortparallel"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15980 msgid "smallsmile"
15981 msgstr "smallsmile"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15984 msgid "smallfrown"
15985 msgstr "smallfrown"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15988 msgid "blacktriangleleft"
15989 msgstr "blacktriangleleft"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15992 msgid "blacktriangleright"
15993 msgstr "blacktriangleright"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15996 msgid "because"
15997 msgstr "because"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16000 msgid "therefore"
16001 msgstr "therefore"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16004 msgid "backepsilon"
16005 msgstr "backepsilon"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16008 msgid "varpropto"
16009 msgstr "varpropto"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16012 msgid "between"
16013 msgstr "between"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16016 msgid "pitchfork"
16017 msgstr "pitchfork"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16020 msgid "AMS Negative Relations"
16021 msgstr "Relacións negadas AMS"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16024 msgid "nless"
16025 msgstr "nless"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16028 msgid "ngtr"
16029 msgstr "ngtr"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16032 msgid "nleq"
16033 msgstr "nleq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16036 msgid "ngeq"
16037 msgstr "ngeq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16040 msgid "nleqslant"
16041 msgstr "nleqslant"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16044 msgid "ngeqslant"
16045 msgstr "ngeqslant"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16048 msgid "nleqq"
16049 msgstr "nleqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16052 msgid "ngeqq"
16053 msgstr "ngeqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16056 msgid "lneq"
16057 msgstr "lneq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16060 msgid "gneq"
16061 msgstr "gneq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16064 msgid "lneqq"
16065 msgstr "lneqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16068 msgid "gneqq"
16069 msgstr "gneqq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16072 msgid "lvertneqq"
16073 msgstr "lvertneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16076 msgid "gvertneqq"
16077 msgstr "gvertneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16080 msgid "lnsim"
16081 msgstr "lnsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16084 msgid "gnsim"
16085 msgstr "gnsim"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16088 msgid "lnapprox"
16089 msgstr "lnapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16092 msgid "gnapprox"
16093 msgstr "gnapprox"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16096 msgid "nprec"
16097 msgstr "nprec"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16100 msgid "nsucc"
16101 msgstr "nsucc"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16104 msgid "npreceq"
16105 msgstr "npreceq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16108 msgid "nsucceq"
16109 msgstr "nsucceq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16112 msgid "precnsim"
16113 msgstr "precnsim"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16116 msgid "succnsim"
16117 msgstr "succnsim"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16120 msgid "precnapprox"
16121 msgstr "precnapprox"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16124 msgid "succnapprox"
16125 msgstr "succnapprox"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16128 msgid "subsetneq"
16129 msgstr "subsetneq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16132 msgid "supsetneq"
16133 msgstr "supsetneq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16136 msgid "subsetneqq"
16137 msgstr "subsetneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16140 msgid "supsetneqq"
16141 msgstr "supsetneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16144 msgid "nsubseteq"
16145 msgstr "nsubseteq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16148 msgid "nsupseteq"
16149 msgstr "nsupseteq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16152 msgid "nsupseteqq"
16153 msgstr "nsupseteqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16156 msgid "nvdash"
16157 msgstr "nvdash"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16160 msgid "nvDash"
16161 msgstr "nvDash"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16164 msgid "nVDash"
16165 msgstr "nVDash"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16168 msgid "varsubsetneq"
16169 msgstr "varsubsetneq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16172 msgid "varsupsetneq"
16173 msgstr "varsupsetneq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16176 msgid "varsubsetneqq"
16177 msgstr "varsubsetneqq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16180 msgid "varsupsetneqq"
16181 msgstr "varsupsetneqq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16184 msgid "ntriangleleft"
16185 msgstr "ntriangleleft"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16188 msgid "ntriangleright"
16189 msgstr "ntriangleright"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16192 msgid "ntrianglelefteq"
16193 msgstr "ntrianglelefteq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16196 msgid "ntrianglerighteq"
16197 msgstr "ntrianglerighteq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16200 msgid "ncong"
16201 msgstr "ncong"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16204 msgid "nsim"
16205 msgstr "nsim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16208 msgid "nmid"
16209 msgstr "nmid"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16212 msgid "nshortmid"
16213 msgstr "nshortmid"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16216 msgid "nparallel"
16217 msgstr "nparallel"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16220 msgid "nshortparallel"
16221 msgstr "nshortparallel"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16224 msgid "AMS Operators"
16225 msgstr "Operadores AMS"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16228 msgid "dotplus"
16229 msgstr "dotplus"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16232 msgid "smallsetminus"
16233 msgstr "smallsetminus"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16236 msgid "Cap"
16237 msgstr "Cap"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16240 msgid "Cup"
16241 msgstr "Cup"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16244 msgid "barwedge"
16245 msgstr "barwedge"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16248 msgid "veebar"
16249 msgstr "veebar"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16252 msgid "doublebarwedge"
16253 msgstr "doublebarwedge"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16256 msgid "boxminus"
16257 msgstr "boxminus"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16260 msgid "boxtimes"
16261 msgstr "boxtimes"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16264 msgid "boxdot"
16265 msgstr "boxdot"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16268 msgid "boxplus"
16269 msgstr "boxplus"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16272 msgid "divideontimes"
16273 msgstr "divideontimes"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16276 msgid "ltimes"
16277 msgstr "ltimes"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16280 msgid "rtimes"
16281 msgstr "rtimes"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16284 msgid "leftthreetimes"
16285 msgstr "leftthreetimes"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16288 msgid "rightthreetimes"
16289 msgstr "rightthreetimes"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16292 msgid "curlywedge"
16293 msgstr "curlywedge"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16296 msgid "curlyvee"
16297 msgstr "curlyvee"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16300 msgid "circleddash"
16301 msgstr "circleddash"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16304 msgid "circledast"
16305 msgstr "circledast"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16308 msgid "circledcirc"
16309 msgstr "circledcirc"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16312 msgid "centerdot"
16313 msgstr "centerdot"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16316 msgid "intercal"
16317 msgstr "intercal"
16318
16319 #: lib/external_templates:37
16320 msgid "RasterImage"
16321 msgstr "Imaxe rasterizada"
16322
16323 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16324 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326
16327 #: lib/external_templates:45
16328 msgid "A bitmap file.\n"
16329 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16330
16331 #: lib/external_templates:109
16332 msgid "XFig"
16333 msgstr "XFig "
16334
16335 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16336 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338
16339 #: lib/external_templates:112
16340 msgid "An Xfig figure.\n"
16341 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16342
16343 #: lib/external_templates:162
16344 msgid "ChessDiagram"
16345 msgstr "TabuleiroXedrez"
16346
16347 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16348 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350
16351 # fuzzy
16352 #: lib/external_templates:165
16353 msgid ""
16354 "A chess position diagram.\n"
16355 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16356 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16357 "the position that you want to display.\n"
16358 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16359 "and remember to type in a relative path\n"
16360 "to the LyX document location.\n"
16361 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16362 "to enable general editing of the board.\n"
16363 "You might also check out the\n"
16364 "'Options->Test legality' option, and\n"
16365 "remember to middle and right click to\n"
16366 "insert new material in the board.\n"
16367 "In order for this to work, you have to\n"
16368 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16369 "that TeX will find it, and you will need\n"
16370 "to install the skak package from CTAN.\n"
16371 msgstr ""
16372 "Un diagrama de xadrez.\n"
16373 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16374 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16375 "a posición que quer mostrar.\n"
16376 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16377 "e un camiño (path) relativo a\n"
16378 "ubicación do documento LyX.\n"
16379 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16380 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16381 "Tamén pode marcar a opción\n"
16382 "Options->Test legality, e\n"
16383 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16384 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16385 "Para que isto funcione ten que\n"
16386 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16387 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16388 "no que o TeX o atope.\n"
16389
16390 #: lib/external_templates:212
16391 msgid "LilyPond"
16392 msgstr "LilyPond"
16393
16394 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16395 msgid "Lilypond typeset music"
16396 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16397
16398 #: lib/external_templates:215
16399 msgid ""
16400 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16401 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16402 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16403 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16404 msgstr ""
16405 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16406 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16407 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16408 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16409
16410 #: lib/external_templates:261
16411 #, fuzzy
16412 msgid "PDFPages"
16413 msgstr "Páxinas"
16414
16415 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16416 #, fuzzy
16417 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16418 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16419
16420 #: lib/external_templates:264
16421 msgid ""
16422 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16423 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16424 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16425 "Examples:\n"
16426 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16427 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16428 "* pages=- (to include all pages)\n"
16429 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16430 "for further options and details.\n"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/external_templates:304
16434 msgid ""
16435 "Today's date.\n"
16436 "Read 'info date' for more information.\n"
16437 msgstr ""
16438 "Data de hoxe.\n"
16439 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16440
16441 #: lib/external_templates:333
16442 msgid "Dia"
16443 msgstr "Dia"
16444
16445 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16448 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16449
16450 #: lib/external_templates:336
16451 msgid "Dia diagram.\n"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/configure.py:445
16455 msgid "Tgif"
16456 msgstr "Tgif"
16457
16458 #: lib/configure.py:448
16459 msgid "FIG"
16460 msgstr "FIG"
16461
16462 #: lib/configure.py:451
16463 msgid "DIA"
16464 msgstr "DIA"
16465
16466 #: lib/configure.py:454
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Grace"
16469 msgstr "Escala de cincentos"
16470
16471 #: lib/configure.py:457
16472 msgid "FEN"
16473 msgstr "FEN"
16474
16475 #: lib/configure.py:460
16476 msgid "SVG"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16480 msgid "BMP"
16481 msgstr "BMP"
16482
16483 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16484 msgid "GIF"
16485 msgstr "GIF"
16486
16487 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16489 msgid "JPEG"
16490 msgstr "JPEG"
16491
16492 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16493 msgid "PBM"
16494 msgstr "PBM"
16495
16496 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16497 msgid "PGM"
16498 msgstr "PGM"
16499
16500 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16502 msgid "PNG"
16503 msgstr "PNG"
16504
16505 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16506 msgid "PPM"
16507 msgstr "PPM"
16508
16509 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16510 msgid "TIFF"
16511 msgstr "TIFF"
16512
16513 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16514 msgid "XBM"
16515 msgstr "XBM"
16516
16517 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16518 msgid "XPM"
16519 msgstr "XPM"
16520
16521 #: lib/configure.py:498
16522 msgid "Plain text (chess output)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/configure.py:499
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Plain text (image)"
16528 msgstr "Texto simples"
16529
16530 #: lib/configure.py:500
16531 msgid "Plain text (Xfig output)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/configure.py:501
16535 #, fuzzy
16536 msgid "date (output)"
16537 msgstr "Actualiza PostScript"
16538
16539 #: lib/configure.py:502
16540 msgid "DocBook"
16541 msgstr "DocBook"
16542
16543 #: lib/configure.py:502
16544 msgid "DocBook|B"
16545 msgstr "DocBook|B"
16546
16547 #: lib/configure.py:503
16548 msgid "Docbook (XML)"
16549 msgstr "Docbook (XML)"
16550
16551 #: lib/configure.py:504
16552 msgid "Graphviz Dot"
16553 msgstr "Graphviz Dot"
16554
16555 #: lib/configure.py:505
16556 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16557 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16558
16559 #: lib/configure.py:506
16560 msgid "NoWeb"
16561 msgstr "NoWeb"
16562
16563 #: lib/configure.py:506
16564 msgid "NoWeb|N"
16565 msgstr "NoWeb|N"
16566
16567 #: lib/configure.py:507
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Sweave|S"
16570 msgstr "Gravar|G"
16571
16572 #: lib/configure.py:508
16573 #, fuzzy
16574 msgid "LilyPond music"
16575 msgstr "LilyPond"
16576
16577 #: lib/configure.py:509
16578 #, fuzzy
16579 msgid "LaTeX (plain)"
16580 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16581
16582 #: lib/configure.py:509
16583 #, fuzzy
16584 msgid "LaTeX (plain)|L"
16585 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16586
16587 #: lib/configure.py:510
16588 #, fuzzy
16589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16590 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16591
16592 #: lib/configure.py:511
16593 #, fuzzy
16594 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16595 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16596
16597 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16598 msgid "Plain text"
16599 msgstr "Texto simples"
16600
16601 #: lib/configure.py:512
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Plain text|a"
16604 msgstr "Texto simples"
16605
16606 #: lib/configure.py:513
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Plain text (pstotext)"
16609 msgstr "Texto simples"
16610
16611 #: lib/configure.py:514
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16614 msgstr "Texto simples"
16615
16616 #: lib/configure.py:515
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Plain text (catdvi)"
16619 msgstr "Texto simples"
16620
16621 #: lib/configure.py:516
16622 msgid "Plain Text, Join Lines"
16623 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16624
16625 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16626 #, fuzzy
16627 msgid "LyXHTML"
16628 msgstr "HTML"
16629
16630 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16631 #, fuzzy
16632 msgid "LyXHTML|X"
16633 msgstr "HTML|H"
16634
16635 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16636 msgid "BibTeX"
16637 msgstr "BibTeX"
16638
16639 #: lib/configure.py:533
16640 msgid "EPS"
16641 msgstr "EPS"
16642
16643 #: lib/configure.py:534
16644 msgid "Postscript"
16645 msgstr "Postscript"
16646
16647 #: lib/configure.py:534
16648 msgid "Postscript|t"
16649 msgstr "Postscript|t"
16650
16651 #: lib/configure.py:538
16652 msgid "PDF (ps2pdf)"
16653 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16654
16655 #: lib/configure.py:538
16656 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16657 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16658
16659 #: lib/configure.py:539
16660 msgid "PDF (pdflatex)"
16661 msgstr "PDF (pdflatex)"
16662
16663 #: lib/configure.py:539
16664 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16665 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16666
16667 #: lib/configure.py:540
16668 msgid "PDF (dvipdfm)"
16669 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16670
16671 #: lib/configure.py:540
16672 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16673 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16674
16675 #: lib/configure.py:541
16676 msgid "PDF (XeTeX)"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:541
16680 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:544
16684 msgid "DVI"
16685 msgstr "DVI"
16686
16687 #: lib/configure.py:544
16688 msgid "DVI|D"
16689 msgstr "DVI|D"
16690
16691 #: lib/configure.py:547
16692 #, fuzzy
16693 msgid "DraftDVI"
16694 msgstr "&Rascuño"
16695
16696 #: lib/configure.py:550
16697 msgid "HTML"
16698 msgstr "HTML"
16699
16700 #: lib/configure.py:550
16701 msgid "HTML|H"
16702 msgstr "HTML|H"
16703
16704 #: lib/configure.py:553
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Noteedit"
16707 msgstr "NotaAoEditor"
16708
16709 #: lib/configure.py:556
16710 #, fuzzy
16711 msgid "OpenDocument"
16712 msgstr "Abre documento"
16713
16714 #: lib/configure.py:557
16715 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16716 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16717
16718 #: lib/configure.py:560
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Rich Text Format"
16721 msgstr "Fonte texto normal"
16722
16723 #: lib/configure.py:561
16724 #, fuzzy
16725 msgid "MS Word"
16726 msgstr "Palabras"
16727
16728 #: lib/configure.py:561
16729 #, fuzzy
16730 msgid "MS Word|W"
16731 msgstr "Contar palabras|p"
16732
16733 #: lib/configure.py:564
16734 #, fuzzy
16735 msgid "date command"
16736 msgstr "Comando seguinte"
16737
16738 #: lib/configure.py:565
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Table (CSV)"
16741 msgstr "Táboa"
16742
16743 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16745 msgid "LyX"
16746 msgstr "LyX"
16747
16748 #: lib/configure.py:568
16749 msgid "LyX 1.3.x"
16750 msgstr "LyX 1.3.x"
16751
16752 #: lib/configure.py:569
16753 msgid "LyX 1.4.x"
16754 msgstr "LyX 1.4.x"
16755
16756 #: lib/configure.py:570
16757 msgid "LyX 1.5.x"
16758 msgstr "LyX 1.5.x"
16759
16760 #: lib/configure.py:571
16761 #, fuzzy
16762 msgid "LyX 1.6.x"
16763 msgstr "LyX 1.3.x"
16764
16765 #: lib/configure.py:572
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16768
16769 #: lib/configure.py:573
16770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16772
16773 #: lib/configure.py:574
16774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16776
16777 #: lib/configure.py:575
16778 #, fuzzy
16779 msgid "LyX Preview"
16780 msgstr "Vista preliminar"
16781
16782 #: lib/configure.py:576
16783 #, fuzzy
16784 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16785 msgstr "Vista preliminar"
16786
16787 #: lib/configure.py:577
16788 msgid "PDFTEX"
16789 msgstr "PDFTEX"
16790
16791 #: lib/configure.py:578
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Program"
16794 msgstr "Código programación"
16795
16796 #: lib/configure.py:579
16797 msgid "PSTEX"
16798 msgstr "PSTEX"
16799
16800 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Windows Metafile"
16803 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16804
16805 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16806 msgid "Enhanced Metafile"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/configure.py:582
16810 msgid "HTML (MS Word)"
16811 msgstr "HTML (MS Word)"
16812
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16814 #, c-format
16815 msgid "%1$s and %2$s"
16816 msgstr "%1$s e %2$s"
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16819 #, c-format
16820 msgid "%1$s et al."
16821 msgstr "%1$s et al."
16822
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16824 msgid "Ch. "
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16828 msgid "pp. "
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16832 msgid "No year"
16833 msgstr "Sen ano"
16834
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Add to bibliography only."
16838 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16839
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16841 msgid "before"
16842 msgstr "antes"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:136
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Could not print the document %1$s.\n"
16848 "Check that your printer is set up correctly."
16849 msgstr ""
16850 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16851 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:139
16854 msgid "Print document failed"
16855 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:308
16858 msgid "Disk Error: "
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:309
16862 #, fuzzy, c-format
16863 msgid ""
16864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16865 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:389
16868 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:391
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Attempting to close changed document!"
16874 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:399
16877 msgid "Could not remove temporary directory"
16878 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:400
16881 #, c-format
16882 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16883 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:700
16886 msgid "Unknown document class"
16887 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:701
16890 #, c-format
16891 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16892 msgstr ""
16893 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16896 #, c-format
16897 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16898 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16901 msgid "Document header error"
16902 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:715
16905 msgid "\\begin_header is missing"
16906 msgstr "\\begin_header falta"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:735
16909 msgid "\\begin_document is missing"
16910 msgstr "\\begin_document falta"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16913 #: src/BufferView.cpp:1382
16914 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16915 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16918 #, fuzzy
16919 msgid ""
16920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16921 "xcolor/ulem are installed.\n"
16922 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16923 "LaTeX preamble."
16924 msgstr ""
16925 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16926 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16927 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16928 "LaTeX."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16931 #, fuzzy
16932 msgid ""
16933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16934 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16935 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16936 "LaTeX preamble."
16937 msgstr ""
16938 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16939 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16940 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16941 "LaTeX."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16944 msgid "Document format failure"
16945 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:873
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16950 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:910
16953 msgid "Conversion failed"
16954 msgstr "Fallou a conversión"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:911
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16960 "it could not be created."
16961 msgstr ""
16962 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16963 "temporário para o converter."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:920
16966 msgid "Conversion script not found"
16967 msgstr "Non se achou script de conversión"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:921
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16973 "could not be found."
16974 msgstr ""
16975 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16976 "conversión lyx2lyx."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16979 msgid "Conversion script failed"
16980 msgstr "Fallou o script de conversión"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:942
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid ""
16985 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16986 "convert it."
16987 msgstr ""
16988 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16989 "converte-lo."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:948
16992 #, fuzzy, c-format
16993 msgid ""
16994 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16995 "script."
16996 msgstr ""
16997 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16998 "converte-lo."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:963
17001 #, c-format
17002 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17003 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:995
17006 msgid "Backup failure"
17007 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:996
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17013 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17014 msgstr ""
17015 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17016 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1006
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17022 "overwrite this file?"
17023 msgstr ""
17024 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17025 "escrebe-lo?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1008
17028 msgid "Overwrite modified file?"
17029 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
17032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
17034 msgid "&Overwrite"
17035 msgstr "&Sobreescreber"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1033
17038 #, c-format
17039 msgid "Saving document %1$s..."
17040 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1048
17043 #, fuzzy
17044 msgid " could not write file!"
17045 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1055
17048 msgid " done."
17049 msgstr " feito."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1070
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17054 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17059 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1083
17062 #, fuzzy
17063 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17064 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1097
17067 #, fuzzy
17068 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17069 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1111
17072 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17073 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1195
17076 msgid "Iconv software exception Detected"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1195
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17083 "installed"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1217
17087 #, c-format
17088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1220
17092 msgid ""
17093 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17094 "chosen encoding.\n"
17095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17096 msgstr ""
17097 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17098 "codificación escollida.\n"
17099 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1227
17102 #, fuzzy
17103 msgid "iconv conversion failed"
17104 msgstr "Fallou a conversión"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1232
17107 #, fuzzy
17108 msgid "conversion failed"
17109 msgstr "Fallou a conversión"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1329
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Uncodable character in file path"
17114 msgstr "carácter especial"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1330
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "The path of your document\n"
17120 "(%1$s)\n"
17121 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17122 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17123 "This will likely result in incomplete output.\n"
17124 "\n"
17125 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17126 "or change the file path name."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1604
17130 msgid "Running chktex..."
17131 msgstr "Executando chktex..."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1618
17134 msgid "chktex failure"
17135 msgstr "fallo de chktex"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1619
17138 msgid "Could not run chktex successfully."
17139 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1827
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17144 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1974
17152 #, c-format
17153 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:2002
17157 #, c-format
17158 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:2059
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17164 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2066
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17169 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2076
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Error exporting to DVI."
17174 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "The file %1$s already exists.\n"
17180 "\n"
17181 "Do you want to overwrite that file?"
17182 msgstr ""
17183 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17184 "\n"
17185 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
17188 msgid "Overwrite file?"
17189 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2158
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Error running external commands."
17194 msgstr "Información xeral"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:2935
17197 msgid "Preview source code"
17198 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:2949
17201 #, c-format
17202 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17203 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:2953
17206 #, c-format
17207 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17208 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3061
17211 #, c-format
17212 msgid "Auto-saving %1$s"
17213 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3115
17216 msgid "Autosave failed!"
17217 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3173
17220 msgid "Autosaving current document..."
17221 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3241
17224 msgid "Couldn't export file"
17225 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3242
17228 #, c-format
17229 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17230 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3287
17233 msgid "File name error"
17234 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3288
17237 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17238 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3347
17241 msgid "Document export cancelled."
17242 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3353
17245 #, c-format
17246 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17247 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3359
17250 #, c-format
17251 msgid "Document exported as %1$s"
17252 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3437
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "The specified document\n"
17258 "%1$s\n"
17259 "could not be read."
17260 msgstr ""
17261 "O documento especificado\n"
17262 "%1$s\n"
17263 "non se pudo ler."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3439
17266 msgid "Could not read document"
17267 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3449
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17273 "\n"
17274 "Recover emergency save?"
17275 msgstr ""
17276 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17277 "\n"
17278 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3452
17281 msgid "Load emergency save?"
17282 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3453
17285 msgid "&Recover"
17286 msgstr "&Recuperar"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3453
17289 msgid "&Load Original"
17290 msgstr "&Carregar orixinal"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3463
17293 msgid "Document was successfully recovered."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3465
17297 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3466
17301 #, fuzzy, c-format
17302 msgid ""
17303 "Remove emergency file now?\n"
17304 "(%1$s)"
17305 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Delete emergency file?"
17310 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
17313 #, fuzzy
17314 msgid "&Keep it"
17315 msgstr "&Manter iguais"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3473
17318 msgid "Emergency file deleted"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3474
17322 msgid "Do not forget to save your file now!"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3480
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Remove emergency file now?"
17328 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3495
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17334 "\n"
17335 "Load the backup instead?"
17336 msgstr ""
17337 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17338 "\n"
17339 "Carregar a cópia de seguranza?"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3498
17342 msgid "Load backup?"
17343 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3499
17346 msgid "&Load backup"
17347 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3499
17350 msgid "Load &original"
17351 msgstr "Carregar &orixinal"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17354 msgid "Senseless!!! "
17355 msgstr "Sen senso!! "
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3912
17358 #, fuzzy, c-format
17359 msgid "Document %1$s reloaded."
17360 msgstr "Documento %1$s aberto."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3914
17363 #, fuzzy, c-format
17364 msgid "Could not reload document %1$s."
17365 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17366
17367 #: src/BufferParams.cpp:523
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The layout file requested by this document,\n"
17371 "%1$s.layout,\n"
17372 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17373 "class or style file required by it is not\n"
17374 "available. See the Customization documentation\n"
17375 "for more information.\n"
17376 msgstr ""
17377 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17378 "%1$s.layout,\n"
17379 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17380 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17381 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17382 "para obter máis información.\n"
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:529
17385 msgid "Document class not available"
17386 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:530
17389 msgid "LyX will not be able to produce output."
17390 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17391
17392 #: src/BufferParams.cpp:1726
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17396 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17397 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:1731
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Document class not found"
17403 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17404
17405 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17406 #, fuzzy, c-format
17407 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17408 msgstr ""
17409 "O documento especificado\n"
17410 "%1$s\n"
17411 "non se pudo ler."
17412
17413 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Could not load class"
17416 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17417
17418 #: src/BufferParams.cpp:1774
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Error reading internal layout information"
17421 msgstr "Información xeral"
17422
17423 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Read Error"
17426 msgstr "Procura erro"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:182
17429 msgid "No more insets"
17430 msgstr "Non máis recadros"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:709
17433 msgid "Save bookmark"
17434 msgstr "Gravar marcador"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:904
17437 msgid "Converting document to new document class..."
17438 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:946
17441 msgid "Document is read-only"
17442 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:954
17445 msgid "This portion of the document is deleted."
17446 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1262
17449 msgid "No further undo information"
17450 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1271
17453 msgid "No further redo information"
17454 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17457 msgid "String not found!"
17458 msgstr "Non se achou a cadea!"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1501
17461 msgid "Mark off"
17462 msgstr "Marca desactivada"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1507
17465 msgid "Mark on"
17466 msgstr "Marca activada"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1514
17469 msgid "Mark removed"
17470 msgstr "Marca eliminada"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1517
17473 msgid "Mark set"
17474 msgstr "Marca posta"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1568
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Statistics for the selection:"
17479 msgstr "&Trocar ao documento"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1570
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Statistics for the document:"
17484 msgstr "&Trocar ao documento"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1573
17487 #, fuzzy, c-format
17488 msgid "%1$d words"
17489 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1575
17492 #, fuzzy
17493 msgid "One word"
17494 msgstr "Palabra chave"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1578
17497 #, c-format
17498 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1581
17502 msgid "One character (including blanks)"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1584
17506 #, c-format
17507 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1587
17511 msgid "One character (excluding blanks)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1589
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Statistics"
17517 msgstr "Estado"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1726
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1728
17526 #, c-format
17527 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1759
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Branch name"
17533 msgstr "Polas"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17536 msgid "Branch already exists"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2449
17540 #, c-format
17541 msgid "Inserting document %1$s..."
17542 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:2460
17545 #, c-format
17546 msgid "Document %1$s inserted."
17547 msgstr "Documento %1$s inserido."
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:2462
17550 #, c-format
17551 msgid "Could not insert document %1$s"
17552 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2727
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "Could not read the specified document\n"
17558 "%1$s\n"
17559 "due to the error: %2$s"
17560 msgstr ""
17561 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17562 "%1$s\n"
17563 "por mor do erro: %2$s"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2729
17566 msgid "Could not read file"
17567 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2736
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid ""
17572 "%1$s\n"
17573 " is not readable."
17574 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17577 msgid "Could not open file"
17578 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:2744
17581 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17582 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:2745
17585 msgid ""
17586 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17587 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17588 "If this does not give the correct result\n"
17589 "then please change the encoding of the file\n"
17590 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17591 msgstr ""
17592 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17593 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17594 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17595 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17596 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17597
17598 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17599 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17601 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17603 #, fuzzy
17604 msgid "LyX Warning: "
17605 msgstr "Versión LyX "
17606
17607 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17609 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17610 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17611 #, fuzzy
17612 msgid "uncodable character"
17613 msgstr "carácter especial"
17614
17615 #: src/Changes.cpp:379
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Uncodable character in author name"
17618 msgstr "carácter especial"
17619
17620 #: src/Changes.cpp:380
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "The author name '%1$s',\n"
17624 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17625 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17626 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17627 "\n"
17628 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17629 "or change the spelling of the author name."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/Chktex.cpp:63
17633 #, c-format
17634 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17635 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17636
17637 #: src/Chktex.cpp:65
17638 msgid "ChkTeX warning id # "
17639 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17640
17641 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17643 msgid "none"
17644 msgstr "nengun"
17645
17646 #: src/Color.cpp:159
17647 msgid "black"
17648 msgstr "negro"
17649
17650 #: src/Color.cpp:160
17651 msgid "white"
17652 msgstr "branco"
17653
17654 #: src/Color.cpp:161
17655 msgid "red"
17656 msgstr "vermello"
17657
17658 #: src/Color.cpp:162
17659 msgid "green"
17660 msgstr "verde"
17661
17662 #: src/Color.cpp:163
17663 msgid "blue"
17664 msgstr "azul"
17665
17666 #: src/Color.cpp:164
17667 msgid "cyan"
17668 msgstr "cian"
17669
17670 #: src/Color.cpp:165
17671 msgid "magenta"
17672 msgstr "maxenta"
17673
17674 #: src/Color.cpp:166
17675 msgid "yellow"
17676 msgstr "amarelo"
17677
17678 #: src/Color.cpp:167
17679 msgid "cursor"
17680 msgstr "cursor"
17681
17682 #: src/Color.cpp:168
17683 msgid "background"
17684 msgstr "fundo"
17685
17686 #: src/Color.cpp:169
17687 msgid "text"
17688 msgstr "texto"
17689
17690 #: src/Color.cpp:170
17691 msgid "selection"
17692 msgstr "selección"
17693
17694 #: src/Color.cpp:171
17695 #, fuzzy
17696 msgid "selected text"
17697 msgstr "texto eliminado"
17698
17699 #: src/Color.cpp:173
17700 msgid "LaTeX text"
17701 msgstr "texto LaTeX"
17702
17703 #: src/Color.cpp:174
17704 #, fuzzy
17705 msgid "inline completion"
17706 msgstr "&Inserido"
17707
17708 #: src/Color.cpp:176
17709 #, fuzzy
17710 msgid "non-unique inline completion"
17711 msgstr "&Inserido"
17712
17713 #: src/Color.cpp:178
17714 msgid "previewed snippet"
17715 msgstr "pedazo preliminar"
17716
17717 #: src/Color.cpp:179
17718 #, fuzzy
17719 msgid "note label"
17720 msgstr "nota de rodapé"
17721
17722 #: src/Color.cpp:180
17723 msgid "note background"
17724 msgstr "fundo de nota"
17725
17726 #: src/Color.cpp:181
17727 #, fuzzy
17728 msgid "comment label"
17729 msgstr "comentário"
17730
17731 #: src/Color.cpp:182
17732 msgid "comment background"
17733 msgstr "fundo do comentário"
17734
17735 #: src/Color.cpp:183
17736 #, fuzzy
17737 msgid "greyedout inset label"
17738 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17739
17740 #: src/Color.cpp:184
17741 msgid "greyedout inset background"
17742 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17743
17744 #: src/Color.cpp:185
17745 #, fuzzy
17746 msgid "phantom inset text"
17747 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17748
17749 #: src/Color.cpp:186
17750 msgid "shaded box"
17751 msgstr "Caixa sombreada"
17752
17753 #: src/Color.cpp:187
17754 #, fuzzy
17755 msgid "listings background"
17756 msgstr "fundo de recadro"
17757
17758 #: src/Color.cpp:188
17759 #, fuzzy
17760 msgid "branch label"
17761 msgstr "pola"
17762
17763 #: src/Color.cpp:189
17764 #, fuzzy
17765 msgid "footnote label"
17766 msgstr "nota de rodapé"
17767
17768 #: src/Color.cpp:190
17769 #, fuzzy
17770 msgid "index label"
17771 msgstr "Insere etiqueta"
17772
17773 #: src/Color.cpp:191
17774 #, fuzzy
17775 msgid "margin note label"
17776 msgstr "Salta á etiqueta"
17777
17778 #: src/Color.cpp:192
17779 #, fuzzy
17780 msgid "URL label"
17781 msgstr "Etiqueta"
17782
17783 #: src/Color.cpp:193
17784 #, fuzzy
17785 msgid "URL text"
17786 msgstr "texto"
17787
17788 #: src/Color.cpp:194
17789 msgid "depth bar"
17790 msgstr "barra de profundidade"
17791
17792 #: src/Color.cpp:195
17793 msgid "language"
17794 msgstr "língua"
17795
17796 #: src/Color.cpp:196
17797 msgid "command inset"
17798 msgstr "recadro de comando"
17799
17800 #: src/Color.cpp:197
17801 msgid "command inset background"
17802 msgstr "fundo do recadro de comando"
17803
17804 #: src/Color.cpp:198
17805 msgid "command inset frame"
17806 msgstr "marco do recadro de comando"
17807
17808 #: src/Color.cpp:199
17809 msgid "special character"
17810 msgstr "carácter especial"
17811
17812 #: src/Color.cpp:200
17813 msgid "math"
17814 msgstr "ecuación"
17815
17816 #: src/Color.cpp:201
17817 msgid "math background"
17818 msgstr "fundo matemático"
17819
17820 #: src/Color.cpp:202
17821 msgid "graphics background"
17822 msgstr "fundo gráfico"
17823
17824 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17825 #, fuzzy
17826 msgid "math macro background"
17827 msgstr "fundo de macro matemática"
17828
17829 #: src/Color.cpp:204
17830 msgid "math frame"
17831 msgstr "marco matemático"
17832
17833 #: src/Color.cpp:205
17834 msgid "math corners"
17835 msgstr "canto matemático"
17836
17837 #: src/Color.cpp:206
17838 msgid "math line"
17839 msgstr "liña matemática"
17840
17841 #: src/Color.cpp:208
17842 #, fuzzy
17843 msgid "math macro hovered background"
17844 msgstr "fundo de macro matemática"
17845
17846 #: src/Color.cpp:209
17847 #, fuzzy
17848 msgid "math macro label"
17849 msgstr "macro matemática"
17850
17851 #: src/Color.cpp:210
17852 #, fuzzy
17853 msgid "math macro frame"
17854 msgstr "marco matemático"
17855
17856 #: src/Color.cpp:211
17857 #, fuzzy
17858 msgid "math macro blended out"
17859 msgstr "fundo de macro matemática"
17860
17861 #: src/Color.cpp:212
17862 #, fuzzy
17863 msgid "math macro old parameter"
17864 msgstr "marco matemático"
17865
17866 #: src/Color.cpp:213
17867 #, fuzzy
17868 msgid "math macro new parameter"
17869 msgstr "marco matemático"
17870
17871 #: src/Color.cpp:214
17872 msgid "caption frame"
17873 msgstr "marco de lexendas"
17874
17875 #: src/Color.cpp:215
17876 msgid "collapsable inset text"
17877 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17878
17879 #: src/Color.cpp:216
17880 msgid "collapsable inset frame"
17881 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17882
17883 #: src/Color.cpp:217
17884 msgid "inset background"
17885 msgstr "fundo de recadro"
17886
17887 #: src/Color.cpp:218
17888 msgid "inset frame"
17889 msgstr "marco de recadro"
17890
17891 #: src/Color.cpp:219
17892 msgid "LaTeX error"
17893 msgstr "erro de LaTeX"
17894
17895 #: src/Color.cpp:220
17896 msgid "end-of-line marker"
17897 msgstr "marcador fin de liña"
17898
17899 #: src/Color.cpp:221
17900 msgid "appendix marker"
17901 msgstr "marcador do apéndice"
17902
17903 #: src/Color.cpp:222
17904 msgid "change bar"
17905 msgstr "barra de mudanzas"
17906
17907 #: src/Color.cpp:223
17908 #, fuzzy
17909 msgid "deleted text"
17910 msgstr "texto eliminado"
17911
17912 #: src/Color.cpp:224
17913 #, fuzzy
17914 msgid "added text"
17915 msgstr "texto engadido"
17916
17917 #: src/Color.cpp:225
17918 msgid "changed text 1st author"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/Color.cpp:226
17922 msgid "changed text 2nd author"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/Color.cpp:227
17926 msgid "changed text 3rd author"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/Color.cpp:228
17930 msgid "changed text 4th author"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/Color.cpp:229
17934 msgid "changed text 5th author"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/Color.cpp:230
17938 #, fuzzy
17939 msgid "deleted text modifier"
17940 msgstr "texto eliminado"
17941
17942 #: src/Color.cpp:231
17943 msgid "added space markers"
17944 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17945
17946 #: src/Color.cpp:232
17947 msgid "top/bottom line"
17948 msgstr "liña superior/inferior"
17949
17950 #: src/Color.cpp:233
17951 msgid "table line"
17952 msgstr "liña tabular"
17953
17954 #: src/Color.cpp:234
17955 msgid "table on/off line"
17956 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17957
17958 #: src/Color.cpp:236
17959 msgid "bottom area"
17960 msgstr "área inferior"
17961
17962 #: src/Color.cpp:237
17963 #, fuzzy
17964 msgid "new page"
17965 msgstr "na páxina <páxina>"
17966
17967 #: src/Color.cpp:238
17968 #, fuzzy
17969 msgid "page break / line break"
17970 msgstr "salto de páxina"
17971
17972 #: src/Color.cpp:239
17973 msgid "frame of button"
17974 msgstr "marco de botón"
17975
17976 #: src/Color.cpp:240
17977 msgid "button background"
17978 msgstr "fundo do botón"
17979
17980 #: src/Color.cpp:241
17981 msgid "button background under focus"
17982 msgstr "fundo do botón focado"
17983
17984 #: src/Color.cpp:242
17985 #, fuzzy
17986 msgid "paragraph marker"
17987 msgstr "Subparágrafo"
17988
17989 #: src/Color.cpp:243
17990 msgid "inherit"
17991 msgstr "herdar"
17992
17993 #: src/Color.cpp:244
17994 #, fuzzy
17995 msgid "regexp frame"
17996 msgstr "marco de recadro"
17997
17998 #: src/Color.cpp:245
17999 msgid "ignore"
18000 msgstr "ignorar"
18001
18002 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18003 #: src/Converter.cpp:536
18004 msgid "Cannot convert file"
18005 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:317
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18011 "Define a converter in the preferences."
18012 msgstr ""
18013 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18014 "Defina un conversor nas preferéncias."
18015
18016 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18017 msgid "Executing command: "
18018 msgstr "Executando comando: "
18019
18020 #: src/Converter.cpp:465
18021 msgid "Build errors"
18022 msgstr "Erros de compilación"
18023
18024 #: src/Converter.cpp:466
18025 msgid "There were errors during the build process."
18026 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18027
18028 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18029 #, c-format
18030 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18031 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18032
18033 #: src/Converter.cpp:494
18034 #, c-format
18035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18036 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18037
18038 #: src/Converter.cpp:538
18039 #, c-format
18040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18041 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18042
18043 #: src/Converter.cpp:539
18044 #, c-format
18045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18046 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18047
18048 #: src/Converter.cpp:595
18049 msgid "Running LaTeX..."
18050 msgstr "Rodando LaTeX..."
18051
18052 #: src/Converter.cpp:613
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18056 "log %1$s."
18057 msgstr ""
18058 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18059 "LaTeX %1$s."
18060
18061 #: src/Converter.cpp:616
18062 msgid "LaTeX failed"
18063 msgstr "LaTeX fallou"
18064
18065 #: src/Converter.cpp:618
18066 msgid "Output is empty"
18067 msgstr "A saída está valeira"
18068
18069 #: src/Converter.cpp:619
18070 msgid "An empty output file was generated."
18071 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18072
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18074 #, fuzzy, c-format
18075 msgid ""
18076 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18077 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18078 msgstr ""
18079 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18080 "\n"
18081 "Desexa gravar o documento?"
18082
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Unknown branch"
18086 msgstr "Acción descoñecida"
18087
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18089 msgid "&Don't Add"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18093 #, fuzzy, c-format
18094 msgid ""
18095 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18096 "%2$s to %3$s"
18097 msgstr ""
18098 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18099 "%2$s a %3$s"
18100
18101 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Undefined flex inset"
18104 msgstr "Recadro de texto aberto"
18105
18106 #: src/Exporter.cpp:49
18107 msgid "Overwrite &all"
18108 msgstr "Sobreescreber &todo"
18109
18110 #: src/Exporter.cpp:50
18111 msgid "&Cancel export"
18112 msgstr "&Cancelar exportar"
18113
18114 #: src/Exporter.cpp:90
18115 msgid "Couldn't copy file"
18116 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18117
18118 #: src/Exporter.cpp:91
18119 #, c-format
18120 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18121 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18122
18123 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18126 msgid "Roman"
18127 msgstr "Roman"
18128
18129 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18132 msgid "Sans Serif"
18133 msgstr "Sans Serif"
18134
18135 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18138 msgid "Typewriter"
18139 msgstr "Fonte_fixa"
18140
18141 #: src/Font.cpp:59
18142 msgid "Symbol"
18143 msgstr "Símbolo"
18144
18145 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18146 #: src/Font.cpp:76
18147 msgid "Inherit"
18148 msgstr "Herdar"
18149
18150 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18151 msgid "Medium"
18152 msgstr "Meio"
18153
18154 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18155 msgid "Bold"
18156 msgstr "Negrito"
18157
18158 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18159 msgid "Upright"
18160 msgstr "Vertical"
18161
18162 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18163 msgid "Italic"
18164 msgstr "Itálica"
18165
18166 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18167 msgid "Slanted"
18168 msgstr "Inclinada"
18169
18170 #: src/Font.cpp:67
18171 msgid "Smallcaps"
18172 msgstr "Versalete"
18173
18174 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18175 msgid "Increase"
18176 msgstr "Aumentar"
18177
18178 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18179 msgid "Decrease"
18180 msgstr "Diminuir"
18181
18182 #: src/Font.cpp:76
18183 msgid "Toggle"
18184 msgstr "Conmutar"
18185
18186 #: src/Font.cpp:160
18187 #, c-format
18188 msgid "Emphasis %1$s, "
18189 msgstr "Énfase %1$s, "
18190
18191 #: src/Font.cpp:163
18192 #, c-format
18193 msgid "Underline %1$s, "
18194 msgstr "Subliñar %1$s, "
18195
18196 #: src/Font.cpp:166
18197 #, fuzzy, c-format
18198 msgid "Strikeout %1$s, "
18199 msgstr "Versalete %1$s, "
18200
18201 #: src/Font.cpp:169
18202 #, fuzzy, c-format
18203 msgid "Double underline %1$s, "
18204 msgstr "Subliñar %1$s, "
18205
18206 #: src/Font.cpp:172
18207 #, fuzzy, c-format
18208 msgid "Wavy underline %1$s, "
18209 msgstr "Subliñar %1$s, "
18210
18211 #: src/Font.cpp:175
18212 #, c-format
18213 msgid "Noun %1$s, "
18214 msgstr "Versalete %1$s, "
18215
18216 #: src/Font.cpp:189
18217 #, c-format
18218 msgid "Language: %1$s, "
18219 msgstr "Língua: %1$s, "
18220
18221 #: src/Font.cpp:192
18222 #, c-format
18223 msgid "  Number %1$s"
18224 msgstr "  Número %1$s"
18225
18226 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18227 msgid "Cannot view file"
18228 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18229
18230 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
18231 #, c-format
18232 msgid "File does not exist: %1$s"
18233 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18234
18235 #: src/Format.cpp:278
18236 #, c-format
18237 msgid "No information for viewing %1$s"
18238 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18239
18240 #: src/Format.cpp:288
18241 #, c-format
18242 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18243 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18244
18245 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18246 #: src/Format.cpp:394
18247 msgid "Cannot edit file"
18248 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18249
18250 #: src/Format.cpp:348
18251 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/Format.cpp:361
18255 #, c-format
18256 msgid "No information for editing %1$s"
18257 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18258
18259 #: src/Format.cpp:372
18260 #, c-format
18261 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18262 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18263
18264 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Could not find bind file"
18267 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18268
18269 #: src/KeyMap.cpp:222
18270 #, fuzzy, c-format
18271 msgid ""
18272 "Unable to find the bind file\n"
18273 "%1$s.\n"
18274 "Please check your installation."
18275 msgstr ""
18276 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18277 "%1$s.\n"
18278 "Comprobe a sua instalación."
18279
18280 #: src/KeyMap.cpp:229
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18283 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18284
18285 #: src/KeyMap.cpp:230
18286 #, fuzzy
18287 msgid ""
18288 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18289 "Please check your installation."
18290 msgstr ""
18291 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18292 "%1$s.\n"
18293 "Comprobe a sua instalación."
18294
18295 #: src/KeyMap.cpp:237
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "Unable to find the bind file\n"
18299 "%1$s.\n"
18300 "Falling back to default."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/KeySequence.cpp:166
18304 msgid "   options: "
18305 msgstr "   opcións: "
18306
18307 #: src/LaTeX.cpp:59
18308 #, c-format
18309 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18310 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18311
18312 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Running Index Processor."
18315 msgstr "Executando MakeIndex."
18316
18317 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18318 msgid "Running BibTeX."
18319 msgstr "Executando BibTeX."
18320
18321 #: src/LaTeX.cpp:442
18322 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18323 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18324
18325 #: src/LyX.cpp:104
18326 msgid "Could not read configuration file"
18327 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:105
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "Error while reading the configuration file\n"
18333 "%1$s.\n"
18334 "Please check your installation."
18335 msgstr ""
18336 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18337 "%1$s.\n"
18338 "Comprobe a sua instalación."
18339
18340 #: src/LyX.cpp:114
18341 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18342 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:118
18345 msgid "Done!"
18346 msgstr "Feito!"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:394
18349 #, fuzzy, c-format
18350 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18351 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:396
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Cannot remove temporary directory"
18356 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:402
18359 #, c-format
18360 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18361 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:404
18364 msgid "Unable to remove temporary directory"
18365 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:433
18368 #, c-format
18369 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18370 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18371
18372 #: src/LyX.cpp:507
18373 msgid "No textclass is found"
18374 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:508
18377 msgid ""
18378 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18379 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18380 msgstr ""
18381 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18382 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18383 "ou sair do LyX."
18384
18385 #: src/LyX.cpp:512
18386 msgid "&Reconfigure"
18387 msgstr "&Reconfigurar"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:513
18390 msgid "&Use Default"
18391 msgstr "&Usar Predefinido"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18394 msgid "&Exit LyX"
18395 msgstr "&Sair de LyX"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18398 msgid "LyX: "
18399 msgstr "LyX: "
18400
18401 #: src/LyX.cpp:783
18402 msgid "Could not create temporary directory"
18403 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:784
18406 #, fuzzy, c-format
18407 msgid ""
18408 "Could not create a temporary directory in\n"
18409 "\"%1$s\"\n"
18410 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18411 msgstr ""
18412 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18413 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18414 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18415
18416 #: src/LyX.cpp:867
18417 msgid "Missing user LyX directory"
18418 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:868
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18424 "It is needed to keep your own configuration."
18425 msgstr ""
18426 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18427 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18428
18429 #: src/LyX.cpp:873
18430 msgid "&Create directory"
18431 msgstr "&Criar directória"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:875
18434 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18435 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18436
18437 #: src/LyX.cpp:879
18438 #, c-format
18439 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18440 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:884
18443 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18444 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18445
18446 #: src/LyX.cpp:956
18447 msgid "List of supported debug flags:"
18448 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:960
18451 #, c-format
18452 msgid "Setting debug level to %1$s"
18453 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:971
18456 #, fuzzy
18457 msgid ""
18458 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18459 "Command line switches (case sensitive):\n"
18460 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18461 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18462 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18463 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18465 "                  select the features to debug.\n"
18466 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18467 "\t-x [--execute] command\n"
18468 "                  where command is a lyx command.\n"
18469 "\t-e [--export] fmt\n"
18470 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18471 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18472 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18473 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18474 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18475 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18476 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18477 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18478 "\t-version        summarize version and build info\n"
18479 "Check the LyX man page for more details."
18480 msgstr ""
18481 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18482 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18483 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18484 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18485 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18486 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18487 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18488 "                 selecciona características a depurar\n"
18489 "\t-x [--execute] comando\n"
18490 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18491 "\t-e [--export] fmt\n"
18492 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18493 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18494 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18495 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18496 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18497 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:1013
18500 msgid "No system directory"
18501 msgstr "Sen directória de sistema"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:1014
18504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18505 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1025
18508 msgid "No user directory"
18509 msgstr "Sen directória de usuário"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1026
18512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18513 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:1037
18516 msgid "Incomplete command"
18517 msgstr "Comando incompleto"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1038
18520 msgid "Missing command string after --execute switch"
18521 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1049
18524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18525 msgstr ""
18526 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1062
18529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18530 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1067
18533 msgid "Missing filename for --import"
18534 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2819
18537 msgid ""
18538 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18539 "legal words?"
18540 msgstr ""
18541 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18542 "como correctas?"
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2824
18545 msgid ""
18546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18547 "document."
18548 msgstr ""
18549 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18550 "documento."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2828
18553 msgid ""
18554 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18555 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18556 "specified, an internal routine is used."
18557 msgstr ""
18558 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18559 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18560 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2836
18563 msgid ""
18564 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18565 "automatically by what you type."
18566 msgstr ""
18567 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18568 "automáticamente polo que escreba."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2840
18571 msgid ""
18572 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18573 "class change."
18574 msgstr ""
18575 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18576 "predefinidos despois dun troco de clase."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2844
18579 msgid ""
18580 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18581 msgstr ""
18582 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18583 "autogravado."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2851
18586 msgid ""
18587 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18588 "the backup file in the same directory as the original file."
18589 msgstr ""
18590 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18591 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2855
18594 msgid ""
18595 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18596 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18597 msgstr ""
18598 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18599 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:2859
18602 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:2863
18606 msgid ""
18607 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18608 "its global and local bind/ directories."
18609 msgstr ""
18610 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18611 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:2867
18614 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18615 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2871
18618 msgid ""
18619 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18620 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18621 msgstr ""
18622 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18623 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2881
18626 msgid ""
18627 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18628 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18629 msgstr ""
18630 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18631 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:2885
18634 #, fuzzy
18635 msgid ""
18636 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18637 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18638 "the top of the screen"
18639 msgstr ""
18640 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18641 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:2889
18644 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2893
18648 msgid ""
18649 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18650 "inside."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2898
18654 #, no-c-format
18655 msgid ""
18656 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18657 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18658 msgstr ""
18659 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18660 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:2902
18663 #, fuzzy
18664 msgid ""
18665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18666 "look in its global and local commands/ directories."
18667 msgstr ""
18668 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18669 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:2906
18672 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2910
18676 msgid "New documents will be assigned this language."
18677 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:2914
18680 msgid "Specify the default paper size."
18681 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:2918
18684 msgid ""
18685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18686 "shown after the change has been made.)"
18687 msgstr ""
18688 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18689 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:2922
18692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18693 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2926
18696 msgid ""
18697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18698 "LyX was started from."
18699 msgstr ""
18700 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18701 "directória na que se iniciou LyX."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:2931
18704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18705 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:2935
18708 #, fuzzy
18709 msgid ""
18710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18711 "value selects the directory LyX was started from."
18712 msgstr ""
18713 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18714 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:2939
18717 msgid ""
18718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18719 "recommended for non-English languages."
18720 msgstr ""
18721 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18722 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:2946
18725 msgid ""
18726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18729 msgstr ""
18730 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18731 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18732 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:2950
18735 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:2954
18739 msgid ""
18740 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18741 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:2963
18745 msgid ""
18746 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18747 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18748 msgstr ""
18749 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18750 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18751 "americano."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:2967
18754 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18755 msgstr ""
18756 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2971
18759 msgid ""
18760 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18761 "document."
18762 msgstr ""
18763 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18764 "documento."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2975
18767 msgid ""
18768 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18769 msgstr ""
18770 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18771 "documento."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:2979
18774 msgid ""
18775 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18776 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18777 "name of the second language."
18778 msgstr ""
18779 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18780 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18781 "língua."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:2983
18784 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18785 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:2987
18788 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18789 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:2991
18792 msgid ""
18793 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18794 "\\documentclass."
18795 msgstr ""
18796 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18797 "\\documentclass."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:2995
18800 msgid ""
18801 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18802 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18803 msgstr ""
18804 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18805 "\"\\usepackage{omega}\"."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:2999
18808 msgid ""
18809 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18810 "document is the default language."
18811 msgstr ""
18812 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18813 "é a predefinida."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3003
18816 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18817 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3007
18820 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18821 msgstr ""
18822 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18823 "Lyx."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3011
18826 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18827 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3015
18830 msgid ""
18831 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18832 "of the document."
18833 msgstr ""
18834 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18835 "do documento."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3019
18838 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3024
18842 #, fuzzy
18843 msgid "The completion popup delay."
18844 msgstr "&Inserido"
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3028
18847 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3032
18851 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3036
18855 msgid ""
18856 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3040
18860 msgid ""
18861 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18862 "available."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3044
18866 #, fuzzy
18867 msgid "The inline completion delay."
18868 msgstr "&Inserido"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3048
18871 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3052
18875 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3056
18879 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3060
18883 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3064
18887 #, c-format
18888 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18889 msgstr ""
18890 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18891 "$d."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3069
18894 msgid ""
18895 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18896 "variable. Use the OS native format."
18897 msgstr ""
18898 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18899 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3075
18902 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18903 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3079
18906 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18907 msgstr ""
18908 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18909 "númerocorrespondente"
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3083
18912 msgid "Scale the preview size to suit."
18913 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3087
18916 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18917 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3091
18920 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18921 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3095
18924 msgid ""
18925 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18926 "environment variable PRINTER."
18927 msgstr ""
18928 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18929 "variábel de entorno PRINTER."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3099
18932 msgid "The option to print only even pages."
18933 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3103
18936 msgid ""
18937 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18938 "the filename of the DVI file to be printed."
18939 msgstr ""
18940 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18941 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3107
18944 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18945 msgstr ""
18946 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3111
18949 msgid "The option to print out in landscape."
18950 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3115
18953 msgid "The option to print only odd pages."
18954 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3119
18957 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18958 msgstr ""
18959 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18960 "imprimir."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3123
18963 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18964 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3127
18967 msgid "The option to specify paper type."
18968 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3131
18971 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18972 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3135
18975 msgid ""
18976 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18977 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18978 "arguments."
18979 msgstr ""
18980 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18981 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18982 "impresión."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3139
18985 msgid ""
18986 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18987 "prepended along with the printer name after the spool command."
18988 msgstr ""
18989 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18990 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3143
18993 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18994 msgstr ""
18995 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3147
18998 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18999 msgstr ""
19000 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19001 "impresora específica."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3151
19004 msgid ""
19005 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19006 "command."
19007 msgstr ""
19008 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19009 "impresión."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3155
19012 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19013 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3163
19016 msgid ""
19017 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3167
19021 msgid ""
19022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19023 "wrong, override the setting here."
19024 msgstr ""
19025 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19026 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3173
19029 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19030 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3182
19033 msgid ""
19034 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19035 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19036 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19037 msgstr ""
19038 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19039 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19040 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19041 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3186
19044 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19045 msgstr ""
19046 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3191
19049 #, no-c-format
19050 msgid ""
19051 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19052 "roughly the same size as on paper."
19053 msgstr ""
19054 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19055 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3195
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19060 msgstr ""
19061 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3199
19064 msgid ""
19065 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19066 "\".out\". Only for advanced users."
19067 msgstr ""
19068 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19069 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3206
19072 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19073 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3210
19076 msgid ""
19077 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19078 "when you quit LyX."
19079 msgstr ""
19080 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19081 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3214
19084 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3218
19088 msgid ""
19089 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19090 "value selects the directory LyX was started from."
19091 msgstr ""
19092 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19093 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3228
19096 msgid ""
19097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19098 "will look in its global and local ui/ directories."
19099 msgstr ""
19100 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19101 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3241
19104 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3245
19108 msgid ""
19109 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3252
19113 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19114 msgstr ""
19115 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19116 "\")"
19117
19118 #: src/LyXVC.cpp:85
19119 #, c-format
19120 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19121 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:87
19124 msgid "Retrieve from version control?"
19125 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19126
19127 #: src/LyXVC.cpp:88
19128 msgid "&Retrieve"
19129 msgstr "&Recuperar"
19130
19131 #: src/LyXVC.cpp:114
19132 msgid "Document not saved"
19133 msgstr "Documento non gravado"
19134
19135 #: src/LyXVC.cpp:115
19136 msgid "You must save the document before it can be registered."
19137 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19138
19139 #: src/LyXVC.cpp:147
19140 msgid "LyX VC: Initial description"
19141 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19144 msgid "(no initial description)"
19145 msgstr "(sen descrición inicial)"
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:163
19148 msgid "(no log message)"
19149 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
19152 msgid "LyX VC: Log Message"
19153 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:211
19156 #, fuzzy, c-format
19157 msgid ""
19158 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19159 "changes.\n"
19160 "\n"
19161 "Do you want to revert to the older version?"
19162 msgstr ""
19163 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19164 "actuais.\n"
19165 "\n"
19166 "Desxea reverter á versión gravada?"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:214
19169 msgid "Revert to stored version of document?"
19170 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
19173 msgid "&Revert"
19174 msgstr "&Reverter"
19175
19176 #: src/Paragraph.cpp:1649
19177 msgid "Senseless with this layout!"
19178 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19179
19180 #: src/Paragraph.cpp:1711
19181 msgid "Alignment not permitted"
19182 msgstr "Aliñamento non permitido"
19183
19184 #: src/Paragraph.cpp:1712
19185 msgid ""
19186 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19187 "Setting to default."
19188 msgstr ""
19189 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19190 "predefinido."
19191
19192 #: src/Paragraph.cpp:2741
19193 msgid "Memory problem"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/Paragraph.cpp:2741
19197 msgid "Paragraph not properly initialized"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/Text.cpp:362
19201 msgid "Unknown Inset"
19202 msgstr "recadro descoñecido"
19203
19204 #: src/Text.cpp:448
19205 msgid "Change tracking error"
19206 msgstr "Muda erro de seguimento"
19207
19208 #: src/Text.cpp:449
19209 #, fuzzy, c-format
19210 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19211 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19212
19213 #: src/Text.cpp:460
19214 msgid "Unknown token"
19215 msgstr "Símbolo descoñecido"
19216
19217 #: src/Text.cpp:923
19218 msgid ""
19219 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19220 "Tutorial."
19221 msgstr ""
19222 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19223 "Tutorial."
19224
19225 #: src/Text.cpp:934
19226 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19227 msgstr ""
19228 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19229
19230 #: src/Text.cpp:1758
19231 msgid "[Change Tracking] "
19232 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19233
19234 #: src/Text.cpp:1764
19235 msgid "Change: "
19236 msgstr "Mudanza: "
19237
19238 #: src/Text.cpp:1768
19239 msgid " at "
19240 msgstr " en "
19241
19242 #: src/Text.cpp:1778
19243 #, c-format
19244 msgid "Font: %1$s"
19245 msgstr "Fonte: %1$s"
19246
19247 #: src/Text.cpp:1783
19248 #, c-format
19249 msgid ", Depth: %1$d"
19250 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19251
19252 #: src/Text.cpp:1789
19253 msgid ", Spacing: "
19254 msgstr ", Espazado: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19257 msgid "OneHalf"
19258 msgstr "Un e meio"
19259
19260 #: src/Text.cpp:1801
19261 msgid "Other ("
19262 msgstr "Outro ("
19263
19264 #: src/Text.cpp:1810
19265 msgid ", Inset: "
19266 msgstr ", Recadro: "
19267
19268 #: src/Text.cpp:1811
19269 msgid ", Paragraph: "
19270 msgstr ", Parágrafo: "
19271
19272 #: src/Text.cpp:1812
19273 msgid ", Id: "
19274 msgstr ", Id: "
19275
19276 #: src/Text.cpp:1813
19277 msgid ", Position: "
19278 msgstr ", Posición: "
19279
19280 #: src/Text.cpp:1819
19281 msgid ", Char: 0x"
19282 msgstr "Car:0x"
19283
19284 #: src/Text.cpp:1821
19285 msgid ", Boundary: "
19286 msgstr ", Fronteira: "
19287
19288 #: src/Text2.cpp:384
19289 msgid "No font change defined."
19290 msgstr "Troca de fonte non definida."
19291
19292 #: src/Text2.cpp:424
19293 msgid "Nothing to index!"
19294 msgstr "Nada que indexar!"
19295
19296 #: src/Text2.cpp:426
19297 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19298 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19299
19300 #: src/Text3.cpp:193
19301 msgid "Math editor mode"
19302 msgstr "Modo do editor matemático"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:195
19305 msgid "No valid math formula"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Already in regular expression mode"
19311 msgstr "Expresión regu&lar"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:216
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Regexp editor mode"
19316 msgstr "Modo do editor matemático"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:1237
19319 msgid "Layout "
19320 msgstr "Estilo "
19321
19322 #: src/Text3.cpp:1238
19323 msgid " not known"
19324 msgstr " descoñecido"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19327 msgid "Missing argument"
19328 msgstr "Falta argumento"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19331 msgid "Character set"
19332 msgstr "Conxunto de caracteres"
19333
19334 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19335 msgid "Paragraph layout set"
19336 msgstr "Estilo de parágrafo"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:146
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Plain Layout"
19341 msgstr "Páxina"
19342
19343 #: src/TextClass.cpp:712
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Missing File"
19346 msgstr "Falta argumento"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:713
19349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:716
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Corrupt File"
19355 msgstr "Título breve"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:717
19358 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:1228
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "The module %1$s has been requested by\n"
19365 "this document but has not been found in the list of\n"
19366 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19367 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:1232
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Module not available"
19373 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:1233
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Some layouts may not be available."
19378 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:1238
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "The module %1$s requires a package that is\n"
19384 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19385 "may not be possible.\n"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:1241
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Package not available"
19391 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:1246
19394 #, c-format
19395 msgid "Error reading module %1$s\n"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19399 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Revision control error."
19403 msgstr "Controlo de versións"
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:64
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid ""
19408 "Some problem occured while running the command:\n"
19409 "'%1$s'."
19410 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19413 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19414 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Error: Could not generate logfile."
19417 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:677
19420 msgid ""
19421 "Error when committing to repository.\n"
19422 "You have to manually resolve the problem.\n"
19423 "LyX will reopen the document after you press OK."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:746
19427 msgid ""
19428 "Error when acquiring write lock.\n"
19429 "Most probably another user is editing\n"
19430 "the current document now!\n"
19431 "Also check the access to the repository."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:752
19435 msgid ""
19436 "Error when releasing write lock.\n"
19437 "Check the access to the repository."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:773
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "Error when updating from repository.\n"
19444 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19445 "'%1$s'.\n"
19446 "\n"
19447 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:809
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "There were detected changes in the working directory:\n"
19454 "%1$s\n"
19455 "\n"
19456 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19457 "preferred.\n"
19458 "\n"
19459 "Continue?"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19463 msgid "Changes detected"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19468 msgid "&Yes"
19469 msgstr "&Sí"
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19473 msgid "&No"
19474 msgstr "&Non"
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:815
19477 msgid "View &Log ..."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:881
19481 msgid "VCN File Locking"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:882
19485 msgid "Locking property unset."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19489 msgid "Locking property set."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:883
19493 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/VSpace.cpp:472
19497 msgid "Default skip"
19498 msgstr "Salto predefinido"
19499
19500 #: src/VSpace.cpp:475
19501 msgid "Small skip"
19502 msgstr "Salto pequeno"
19503
19504 #: src/VSpace.cpp:478
19505 msgid "Medium skip"
19506 msgstr "Salto meio"
19507
19508 #: src/VSpace.cpp:481
19509 msgid "Big skip"
19510 msgstr "Salto grande"
19511
19512 #: src/VSpace.cpp:484
19513 msgid "Vertical fill"
19514 msgstr "Recheo vertical"
19515
19516 #: src/VSpace.cpp:491
19517 msgid "protected"
19518 msgstr "protexido"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19521 #, fuzzy, c-format
19522 msgid ""
19523 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19524 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19525 msgstr ""
19526 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19527 "\n"
19528 "Desexa reverter á versión gravada?"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Reload saved document?"
19533 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19536 #, fuzzy
19537 msgid "&Reload"
19538 msgstr "&Substituir"
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19541 #, fuzzy
19542 msgid "&Keep Changes"
19543 msgstr "Fundir mudanzas"
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19546 #, c-format
19547 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19551 #, fuzzy
19552 msgid "File not readable!"
19553 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19554
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19559 "\n"
19560 "Do you want to create a new document?"
19561 msgstr ""
19562 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19563 "\n"
19564 "Desexa criar un novo documento?"
19565
19566 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19567 msgid "Create new document?"
19568 msgstr "Criar un novo documento?"
19569
19570 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19571 msgid "&Create"
19572 msgstr "&Criar"
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The specified document template\n"
19578 "%1$s\n"
19579 "could not be read."
19580 msgstr ""
19581 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19582 "%1$s\n"
19583 "especificado."
19584
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19586 msgid "Could not read template"
19587 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19590 msgid "Standard[[Bullets]]"
19591 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19594 msgid "Maths"
19595 msgstr "Matemática"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19598 msgid "Dings 1"
19599 msgstr "Dings 1"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19602 msgid "Dings 2"
19603 msgstr "Dings 2"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19606 msgid "Dings 3"
19607 msgstr "Dings 3"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19610 msgid "Dings 4"
19611 msgstr "Dings 4"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19614 msgid "Directories"
19615 msgstr "Directórias"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19618 #, fuzzy
19619 msgid "&Anything"
19620 msgstr "varnothing"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19623 msgid "Any non-&empty"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Any &word"
19629 msgstr "Palabra chave"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Any &number"
19634 msgstr "Nengun número"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19637 #, fuzzy
19638 msgid "&User-defined"
19639 msgstr "I&mpresora:"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19642 msgid "file[[scope]]"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19646 #, fuzzy
19647 msgid "master document[[scope]]"
19648 msgstr "Documento mestre"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19651 msgid "open files[[scope]]"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19655 msgid "manuals[[scope]]"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19662 "Continue searching from the beginning?"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19669 "Continue searching from the end?"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19673 msgid "Wrap search?"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Nothing to search"
19679 msgstr "Nada que facer"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19682 #, fuzzy
19683 msgid "No open document(s) in which to search"
19684 msgstr "Abre documento"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Advanced Find and Replace"
19689 msgstr "Procurar e substituir"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19692 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19693 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19696 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19697 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19700 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19701 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19707 "1995--%1$s LyX Team"
19708 msgstr ""
19709 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19710 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19711 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19714 msgid ""
19715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19716 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19717 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19718 "any later version."
19719 msgstr ""
19720 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19721 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19722 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19723 "calquer versión posterior."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19726 msgid ""
19727 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19730 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19732 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19733 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19734 msgstr ""
19735 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19736 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19737 "PARTICULAR.\n"
19738 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19739 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19740 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19741 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19744 #, fuzzy
19745 msgid "not released yet"
19746 msgstr "Aumenta profundidade"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19749 #, fuzzy, c-format
19750 msgid ""
19751 "LyX Version %1$s\n"
19752 "(%2$s)"
19753 msgstr "Versión LyX "
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19756 msgid "Library directory: "
19757 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19760 msgid "User directory: "
19761 msgstr "Directória do usuário: "
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19766 #, c-format
19767 msgid "LyX: %1$s"
19768 msgstr "LyX: %1$s"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19771 msgid "About %1"
19772 msgstr "Acerca %1"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19776 msgid "Preferences"
19777 msgstr "Preferéncias"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19780 msgid "Reconfigure"
19781 msgstr "Reconfigura"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19784 msgid "Quit %1"
19785 msgstr "Sair de %1"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19788 msgid "Nothing to do"
19789 msgstr "Nada que facer"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19792 msgid "Unknown action"
19793 msgstr "Acción descoñecida"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19796 msgid "Command disabled"
19797 msgstr "Comando desactivado"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19800 msgid "Running configure..."
19801 msgstr "Executando configurar..."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19804 msgid "Reloading configuration..."
19805 msgstr "Recarregando configuración..."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19808 #, fuzzy
19809 msgid "System reconfiguration failed"
19810 msgstr "Sistema reconfigurado"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19813 msgid ""
19814 "The system reconfiguration has failed.\n"
19815 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19816 "Please reconfigure again if needed."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19820 msgid "System reconfigured"
19821 msgstr "Sistema reconfigurado"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19824 msgid ""
19825 "The system has been reconfigured.\n"
19826 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19827 "updated document class specifications."
19828 msgstr ""
19829 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19830 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19831 "especificación de clase de documento actualizada."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19834 msgid "Exiting."
19835 msgstr "Saindo."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19838 #, c-format
19839 msgid "Opening help file %1$s..."
19840 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19843 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19844 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19847 #, c-format
19848 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19849 msgstr ""
19850 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19851 "redefinida"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19854 #, c-format
19855 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19856 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19859 msgid "Unable to save document defaults"
19860 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19863 msgid "Unknown function."
19864 msgstr "Función descoñecida."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19867 #, fuzzy
19868 msgid "The current document was closed."
19869 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19872 msgid ""
19873 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19874 "documents and exit.\n"
19875 "\n"
19876 "Exception: "
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19881 msgid "Software exception Detected"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19885 msgid ""
19886 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19887 "unsaved documents and exit."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Could not find UI definition file"
19894 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19897 #, fuzzy, c-format
19898 msgid ""
19899 "Error while reading the included file\n"
19900 "%1$s\n"
19901 "Please check your installation."
19902 msgstr ""
19903 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19904 "%1$s.\n"
19905 "Comprobe a sua instalación."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Could not find default UI file"
19910 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19913 #, fuzzy
19914 msgid ""
19915 "LyX could not find the default UI file!\n"
19916 "Please check your installation."
19917 msgstr ""
19918 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19919 "%1$s.\n"
19920 "Comprobe a sua instalación."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "Error while reading the configuration file\n"
19926 "%1$s\n"
19927 "Falling back to default.\n"
19928 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19929 "check which User Interface file you are using."
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19933 msgid "BibTeX Bibliography"
19934 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19943 msgid "Documents|#o#O"
19944 msgstr "Documentos|#o#O"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19948 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19951 msgid "Select a BibTeX database to add"
19952 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19956 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19959 msgid "Select a BibTeX style"
19960 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19963 #, fuzzy
19964 msgid "No frame"
19965 msgstr "Sen marco"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Simple rectangular frame"
19970 msgstr "marco de recadro"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Oval frame, thin"
19975 msgstr "Marco ovalado, fino"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Oval frame, thick"
19980 msgstr "Marco ovalado, groso"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19983 msgid "Drop shadow"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Shaded background"
19989 msgstr "fundo de nota"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Double rectangular frame"
19994 msgstr "duplo"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19997 msgid "Height"
19998 msgstr "Altura"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20001 msgid "Depth"
20002 msgstr "Profundidade"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20005 msgid "Total Height"
20006 msgstr "Altura total"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20009 msgid "Width"
20010 msgstr "Largura"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20013 msgid "Activated"
20014 msgstr "Activado"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20017 msgid "Color"
20018 msgstr "Cor"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Filename Suffix"
20023 msgstr "Ficheiro"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20031 msgid "Yes"
20032 msgstr "Sí"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20040 msgid "No"
20041 msgstr "Non"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Enter new branch name"
20046 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20049 #, fuzzy, c-format
20050 msgid ""
20051 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20052 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20053 msgstr ""
20054 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20055 "\n"
20056 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20059 #, fuzzy
20060 msgid "&Merge"
20061 msgstr "Grande:"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Renaming failed"
20066 msgstr "Fallou a conversión"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20069 #, fuzzy
20070 msgid "The branch could not be renamed."
20071 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20074 msgid "Merge Changes"
20075 msgstr "Fundir mudanzas"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "Change by %1$s\n"
20081 "\n"
20082 msgstr ""
20083 "Trocado por %1$s\n"
20084 "\n"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20087 #, c-format
20088 msgid "Change made at %1$s\n"
20089 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20096 msgid "No change"
20097 msgstr "Sen mudanzas"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20100 msgid "Small Caps"
20101 msgstr "Versalete"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20109 msgid "Reset"
20110 msgstr "Reiniciar"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20113 msgid "Underbar"
20114 msgstr "Subliñado"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Double underbar"
20119 msgstr "Marco duplo"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Wavy underbar"
20124 msgstr "Subliñado"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Strikeout"
20129 msgstr "Rua"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20132 msgid "Noun"
20133 msgstr "Nome próprio"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20136 msgid "No color"
20137 msgstr "Sen cor"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20140 msgid "Black"
20141 msgstr "Negro"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20144 msgid "White"
20145 msgstr "Branco"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20148 msgid "Red"
20149 msgstr "Vemello"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20152 msgid "Green"
20153 msgstr "Verde"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20156 msgid "Blue"
20157 msgstr "Azul"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20160 msgid "Cyan"
20161 msgstr "Cian"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20164 msgid "Magenta"
20165 msgstr "Maxenta"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20168 msgid "Yellow"
20169 msgstr "Amarelo"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20172 msgid "Text Style"
20173 msgstr "Estilo do texto"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Keys"
20178 msgstr "Cha&ve:"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20181 msgid "LinkBack PDF"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20185 msgid "PDF"
20186 msgstr "PDF"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20189 #, fuzzy
20190 msgid "pasted"
20191 msgstr "Colar"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20194 #, fuzzy, c-format
20195 msgid "%1$s Files"
20196 msgstr "%1$s e %2$s"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20201 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20207 msgid "Canceled."
20208 msgstr "Cancelado."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Overwrite external file?"
20213 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20216 #, fuzzy, c-format
20217 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20218 msgstr ""
20219 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20220 "\n"
20221 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20224 #, fuzzy
20225 msgid "List of previous commands"
20226 msgstr "Comando anterior"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20229 msgid "Next command"
20230 msgstr "Comando seguinte"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20233 msgid "Compare LyX files"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Select document"
20239 msgstr "Documento mestre"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20244 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20245 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Error"
20252 msgstr "Frecha"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Error while comparing documents."
20257 msgstr "Formatando documento..."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Aborted"
20262 msgstr "importado."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Finished"
20267 msgstr "Finlandés"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Aborting process..."
20272 msgstr "Formatando documento..."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20275 #, fuzzy
20276 msgid "differences"
20277 msgstr "Referéncias"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20280 msgid "big[[delimiter size]]"
20281 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20284 msgid "Big[[delimiter size]]"
20285 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20288 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20289 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20292 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20293 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20296 msgid "Math Delimiter"
20297 msgstr "Delimitador matemático"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20301 msgid "(None)"
20302 msgstr "(Nengun)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20305 msgid "Variable"
20306 msgstr "Variábel"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20309 msgid "Computer Modern Roman"
20310 msgstr "Computer Modern Roman"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20313 msgid "Latin Modern Roman"
20314 msgstr "Latin Modern Roman"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20317 msgid "AE (Almost European)"
20318 msgstr "AE (Almost European)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20321 msgid "Times Roman"
20322 msgstr "Times Roman"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20325 msgid "Palatino"
20326 msgstr "Palatino"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20329 msgid "Bitstream Charter"
20330 msgstr "Bitstream Charter"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20333 msgid "New Century Schoolbook"
20334 msgstr "New Century Schoolbook"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20337 msgid "Bookman"
20338 msgstr "Bookman"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20341 msgid "Utopia"
20342 msgstr "Utopia"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20345 msgid "Bera Serif"
20346 msgstr "Bera Serif"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20349 msgid "Concrete Roman"
20350 msgstr "Concrete Roman"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20353 msgid "Zapf Chancery"
20354 msgstr "Zapf Chancery"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20357 msgid "Computer Modern Sans"
20358 msgstr "Computer Modern Sans"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20361 msgid "Latin Modern Sans"
20362 msgstr "Latin Modern Sans"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20365 msgid "Helvetica"
20366 msgstr "Helvetica"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20369 msgid "Avant Garde"
20370 msgstr "Avant Garde"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20373 msgid "Bera Sans"
20374 msgstr "Bera Sans"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20377 msgid "CM Bright"
20378 msgstr "CM Bright"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20381 msgid "Computer Modern Typewriter"
20382 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20385 msgid "Latin Modern Typewriter"
20386 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20389 msgid "Courier"
20390 msgstr "Courier"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20393 msgid "Bera Mono"
20394 msgstr "Bera Mono"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20397 msgid "LuxiMono"
20398 msgstr "LuxiMono"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20401 msgid "CM Typewriter Light"
20402 msgstr "CM Typewriter Light"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Page"
20407 msgstr "Páxinas"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Module not found!"
20412 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20415 msgid "Document Settings"
20416 msgstr "Configuración do documento"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20420 msgid "Child Document"
20421 msgstr "Documento fillo"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Include to Output"
20426 msgstr "Actualiza PostScript"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20429 msgid "10"
20430 msgstr "10"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20433 msgid "11"
20434 msgstr "11"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20437 msgid "12"
20438 msgstr "12"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20441 msgid "None (no fontenc)"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20445 msgid "empty"
20446 msgstr "valeira"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20449 msgid "plain"
20450 msgstr "simples"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20453 msgid "headings"
20454 msgstr "con cabezallos"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20457 msgid "fancy"
20458 msgstr "fancy"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20461 msgid "B3"
20462 msgstr "B3"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20465 msgid "B4"
20466 msgstr "B4"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Language Default (no inputenc)"
20471 msgstr "Cabezallo de língua:"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20474 msgid "``text''"
20475 msgstr "“texto”"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20478 msgid "''text''"
20479 msgstr "”texto”"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20482 msgid ",,text``"
20483 msgstr "„texto“"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20486 msgid ",,text''"
20487 msgstr "„texto”"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20490 msgid "<<text>>"
20491 msgstr "«texto»"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20494 msgid ">>text<<"
20495 msgstr "»texto«"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20498 msgid "Numbered"
20499 msgstr "Numerado"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20502 msgid "Appears in TOC"
20503 msgstr "Aparece no índice xeral"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20506 msgid "Author-year"
20507 msgstr "Autor-ano"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20510 msgid "Numerical"
20511 msgstr "Numérico"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20514 #, c-format
20515 msgid "Unavailable: %1$s"
20516 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20522 msgstr ""
20523 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20524 "parámetros."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20529 msgid "Document Class"
20530 msgstr "Clase do documento"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Child Documents"
20538 msgstr "Documento fillo"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Modules"
20543 msgstr "Meio"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20546 msgid "Text Layout"
20547 msgstr "Texto"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20550 msgid "Page Margins"
20551 msgstr "Marxes"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20554 msgid "Numbering & TOC"
20555 msgstr "Numeración e Índice"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Indexes"
20560 msgstr "Índice"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20563 #, fuzzy
20564 msgid "PDF Properties"
20565 msgstr "Propriedade"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20568 msgid "Math Options"
20569 msgstr "Matemáticas"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20572 msgid "Float Placement"
20573 msgstr "Flutuantes"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20576 msgid "Bullets"
20577 msgstr "Marcas listas"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20580 msgid "Branches"
20581 msgstr "Polas"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20585 msgid "LaTeX Preamble"
20586 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20591 msgid " (not installed)"
20592 msgstr "(non instalado)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Layouts|#o#O"
20597 msgstr "Formato|F"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20600 #, fuzzy
20601 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20602 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Local layout file"
20608 msgstr "Texto"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20611 msgid ""
20612 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20613 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20614 "document may not work with this layout if you do not\n"
20615 "keep the layout file in the document directory."
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20619 #, fuzzy
20620 msgid "&Set Layout"
20621 msgstr "Texto"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Unable to read local layout file."
20626 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Select master document"
20631 msgstr "Documento mestre"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20634 #, fuzzy
20635 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20636 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Unapplied changes"
20642 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20646 msgid ""
20647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20653 msgid "&Dismiss"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Unable to set document class."
20660 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20663 #, c-format
20664 msgid "%1$s, %2$s"
20665 msgstr "%1$s, %2$s"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20668 #, fuzzy, c-format
20669 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20670 msgstr "%1$s e %2$s"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Module provided by document class."
20675 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20678 #, c-format
20679 msgid "Package(s) required: %1$s."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20683 #, fuzzy
20684 msgid "or"
20685 msgstr "Forma"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20688 #, c-format
20689 msgid "Module required: %1$s."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20693 #, c-format
20694 msgid "Modules excluded: %1$s."
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20702 #, fuzzy
20703 msgid "[No options predefined]"
20704 msgstr "Troca de fonte non definida."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Can't set layout!"
20709 msgstr "Formato trocado"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20712 #, fuzzy, c-format
20713 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20714 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Not Found"
20719 msgstr "Oculto."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20722 msgid "Assigned master does not include this file"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "You must include this file in the document\n"
20729 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20730 "feature."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Could not load master"
20736 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20739 #, fuzzy, c-format
20740 msgid ""
20741 "The master document '%1$s'\n"
20742 "could not be loaded."
20743 msgstr ""
20744 "O documento especificado\n"
20745 "%1$s\n"
20746 "non se pudo ler."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Error List"
20751 msgstr "Código programación"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20754 #, c-format
20755 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20756 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20759 msgid "Top left"
20760 msgstr "Esquerda superior"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20763 msgid "Bottom left"
20764 msgstr "Esquerda inferior"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20767 msgid "Baseline left"
20768 msgstr "Liña base esquerda"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20771 msgid "Top center"
20772 msgstr "Centro superior"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20775 msgid "Bottom center"
20776 msgstr "Centro inferior"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20779 msgid "Baseline center"
20780 msgstr "Liña base centro"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20783 msgid "Top right"
20784 msgstr "Direita superior"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20787 msgid "Bottom right"
20788 msgstr "Direita inferior"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20791 msgid "Baseline right"
20792 msgstr "Liña base direita"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20795 msgid "External Material"
20796 msgstr "Material externo"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20799 msgid "Scale%"
20800 msgstr "Escala%"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20803 msgid "Select external file"
20804 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20807 #, fuzzy
20808 msgid "automatically"
20809 msgstr "Actualización automática"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20812 msgid "Graphics"
20813 msgstr "Gráficos"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20816 msgid "Dissolve previous group?"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20823 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20824 "because this graphic was its only member.\n"
20825 "How do you want to proceed?"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20829 #, c-format
20830 msgid "Stick with group '%1$s'"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20834 #, c-format
20835 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20842 "the group will be dissolved,\n"
20843 "because this graphic was its only member.\n"
20844 "How do you want to proceed?"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20848 #, c-format
20849 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20853 msgid "Enter unique group name:"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Group already defined!"
20859 msgstr "Troca de fonte non definida."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20862 #, c-format
20863 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20867 msgid "bp"
20868 msgstr "bp"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20871 msgid "cm"
20872 msgstr "cm"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20875 msgid "mm"
20876 msgstr "mm"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20879 msgid "Select graphics file"
20880 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20883 msgid "Clipart|#C#c"
20884 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Thin space"
20889 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Medium space"
20894 msgstr "espazo medio\t\\:"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Thick space"
20899 msgstr "espazo groso\t\\;"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Negative thin space"
20904 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Negative medium space"
20909 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Negative thick space"
20914 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20917 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20921 msgid "Quad (1 em)"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Double Quad (2 em)"
20927 msgstr "Item duplo:"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Inter-word space"
20932 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20935 msgid "Horizontal Fill"
20936 msgstr "Recheo horizontal"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20939 msgid ""
20940 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20941 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20942 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Hyperlink"
20948 msgstr "&Xerar ligazón"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20953 msgid ""
20954 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20955 msgstr ""
20956 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20957 "parámetros."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20960 msgid "Select document to include"
20961 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20964 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20965 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Index Entry Settings"
20970 msgstr "Entrada de índice"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Label Color"
20975 msgstr "Cor"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Cannot remove standard index"
20980 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20983 #, fuzzy
20984 msgid "The default index cannot be removed."
20985 msgstr "Última liña a ser impresa"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Enter new index name"
20990 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20993 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 #, fuzzy
20998 msgid "unknown"
20999 msgstr " descoñecido"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 #, fuzzy
21003 msgid "shortcut"
21004 msgstr "A&celerador:"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 #, fuzzy
21008 msgid "shortcuts"
21009 msgstr "A&celerador:"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 msgid "lyxrc"
21013 msgstr "lyxrc"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 #, fuzzy
21017 msgid "package"
21018 msgstr "Espazo"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 #, fuzzy
21022 msgid "textclass"
21023 msgstr "Clasetema"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21026 #, fuzzy
21027 msgid "menu"
21028 msgstr "mu"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21031 #, fuzzy
21032 msgid "icon"
21033 msgstr "cong"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21036 #, fuzzy
21037 msgid "buffer"
21038 msgstr "azul"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21041 msgid "Shift-"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Control-"
21047 msgstr "Entrada"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Option-"
21052 msgstr "Opcións"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Command-"
21057 msgstr "&Comando:"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21060 msgid "Label"
21061 msgstr "Etiqueta"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21064 msgid "No language"
21065 msgstr "Sen linguaxe"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21068 msgid "Program Listing Settings"
21069 msgstr "Configuración de código de programa"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21072 msgid "No dialect"
21073 msgstr "Sen dialecto"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21076 msgid "LaTeX Log"
21077 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Literate"
21082 msgstr "Literal"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21085 #, fuzzy
21086 msgid "LyX2LyX"
21087 msgstr "LyX"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21090 msgid "Literate Programming Build Log"
21091 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21094 msgid "lyx2lyx Error Log"
21095 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21098 msgid "Version Control Log"
21099 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Log file not found."
21104 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21107 msgid "No literate programming build log file found."
21108 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21111 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21112 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21115 msgid "No version control log file found."
21116 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21119 msgid "Math Matrix"
21120 msgstr "Matriz matemática"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21123 msgid "Nomenclature"
21124 msgstr "Nomenclatura"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21127 msgid "Note Settings"
21128 msgstr "Configuración de nota"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21131 msgid "Paragraph Settings"
21132 msgstr "Configuración de parágrafo"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21135 msgid ""
21136 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21137 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21138 "\n"
21139 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21140 "the items is used."
21141 msgstr ""
21142 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21143 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21144 "Descripción.\n"
21145 "\n"
21146 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21147 "larguras de etiqueta de todos os items."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Phantom Settings"
21152 msgstr "Opcións &principais"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21155 msgid "System files|#S#s"
21156 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21159 msgid "User files|#U#u"
21160 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Look & Feel"
21165 msgstr "Aparéncia"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Language Settings"
21170 msgstr "Configuración do idioma"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21173 #, fuzzy
21174 msgid "File Handling"
21175 msgstr "Manexo de fontes"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21178 msgid "Date format"
21179 msgstr "Formato de data"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Keyboard/Mouse"
21184 msgstr "Teclado"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Input Completion"
21189 msgstr "Lexenda"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Co&mmand:"
21195 msgstr "&Comando:"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21198 msgid "Screen fonts"
21199 msgstr "Fontes de pantalla"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21202 msgid "Colors"
21203 msgstr "Cores"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21206 msgid "Paths"
21207 msgstr "Rotas"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Select directory for example files"
21212 msgstr "Seleccionar modelo"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21215 msgid "Select a document templates directory"
21216 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21219 msgid "Select a temporary directory"
21220 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21223 msgid "Select a backups directory"
21224 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21227 msgid "Select a document directory"
21228 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21231 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21237 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21240 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21241 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21245 msgid "Spellchecker"
21246 msgstr "Corrector ortográfico"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21249 msgid "aspell"
21250 msgstr "aspell"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21253 #, fuzzy
21254 msgid "enchant"
21255 msgstr "hat"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21258 #, fuzzy
21259 msgid "hunspell"
21260 msgstr "hspell"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21263 msgid "Converters"
21264 msgstr "Conversores"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21267 msgid "File formats"
21268 msgstr "Formatos de ficheiro"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21271 msgid "Format in use"
21272 msgstr "Formato en uso"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21275 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21276 msgstr ""
21277 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21278 "primeiramente o conversor."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21281 msgid "LyX needs to be restarted!"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21285 msgid ""
21286 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21287 "restart."
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21291 msgid "Printer"
21292 msgstr "Impresora"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21295 msgid "User interface"
21296 msgstr "Interface de usuário"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Control"
21301 msgstr "Entrada"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Shortcuts"
21306 msgstr "A&celerador:"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Function"
21311 msgstr "Funcións"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Shortcut"
21316 msgstr "A&celerador:"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21319 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Mathematical Symbols"
21325 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Document and Window"
21330 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21333 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21337 #, fuzzy
21338 msgid "System and Miscellaneous"
21339 msgstr "Miscelánea AMS"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Res&tore"
21344 msgstr "&Restaurar"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Failed to create shortcut"
21351 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21356 msgstr "Función descoñecida."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21359 msgid "Invalid or empty key sequence"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21363 #, c-format
21364 msgid ""
21365 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21366 "%2$s"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21373 "%2$s\n"
21374 "You need to remove that binding before creating a new one."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21380 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21383 msgid "Identity"
21384 msgstr "Identidade"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21387 msgid "Choose bind file"
21388 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21391 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21392 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21395 msgid "Choose UI file"
21396 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21399 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21400 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21403 msgid "Choose keyboard map"
21404 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21407 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21408 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21411 msgid "Print Document"
21412 msgstr "Imprimir documento"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21415 msgid "Print to file"
21416 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21419 msgid "PostScript files (*.ps)"
21420 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Nomenclature settings"
21425 msgstr "Nomenclatura"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Longest label width"
21430 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Index Settings"
21435 msgstr "Configuración do cadro"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21438 #, fuzzy
21439 msgid "<All indexes>"
21440 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21443 msgid "Progress/Debug Messages"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21447 msgid "Debug Level"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Set"
21453 msgstr "&Debuxar"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21456 msgid "Cross-reference"
21457 msgstr "Referéncia cruzada"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21460 msgid "&Go Back"
21461 msgstr "&Recuar"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21464 msgid "Jump back"
21465 msgstr "Saltar cara atrás"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21468 msgid "Jump to label"
21469 msgstr "Saltar á etiqueta"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21472 msgid "<No prefix>"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21476 msgid "Find and Replace"
21477 msgstr "Procurar e substituir"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21480 msgid "Send Document to Command"
21481 msgstr "Enviar documento ao comando"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21484 msgid "Show File"
21485 msgstr "Mostrar ficheiro"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Error -> Cannot load file!"
21490 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21493 #, c-format
21494 msgid "%1$d words checked."
21495 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21498 msgid "One word checked."
21499 msgstr "Unha palabra verificada."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21502 msgid "Spelling check completed"
21503 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Basic Latin"
21508 msgstr "Variación"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Latin-1 Supplement"
21513 msgstr "Suplementário"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21516 msgid "Latin Extended-A"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21520 msgid "Latin Extended-B"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21524 #, fuzzy
21525 msgid "IPA Extensions"
21526 msgstr "E&xtensión:"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21529 msgid "Spacing Modifier Letters"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21533 msgid "Combining Diacritical Marks"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21537 msgid "Cyrillic"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Arabic"
21543 msgstr "Árabe (Arabi)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21546 msgid "Devanagari"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Bengali"
21552 msgstr "Início"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21555 msgid "Gurmukhi"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Gujarati"
21561 msgstr "SubVariación"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21564 msgid "Oriya"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Tamil"
21570 msgstr "Correo"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21573 msgid "Telugu"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Kannada"
21579 msgstr "Inglés canadiense"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21582 msgid "Malayalam"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Lao"
21588 msgstr "Estilo "
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Tibetan"
21593 msgstr "beta"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Georgian"
21598 msgstr "Alemán"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21601 msgid "Hangul Jamo"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Phonetic Extensions"
21607 msgstr "E&xtensión:"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21610 msgid "Latin Extended Additional"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21614 msgid "Greek Extended"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21618 #, fuzzy
21619 msgid "General Punctuation"
21620 msgstr "Información xeral"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Superscripts and Subscripts"
21625 msgstr "Expoente|x"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Currency Symbols"
21630 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21633 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Letterlike Symbols"
21639 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Number Forms"
21644 msgstr "Número de filas"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Mathematical Operators"
21649 msgstr "Mathematica|a"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Miscellaneous Technical"
21654 msgstr "Outros símbolos"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Control Pictures"
21659 msgstr "Conxetura"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21662 msgid "Optical Character Recognition"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21666 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Box Drawing"
21672 msgstr "Configuración do cadro"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Block Elements"
21677 msgstr "Agradecimentos"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Geometric Shapes"
21682 msgstr "Forma itálica texto"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Miscellaneous Symbols"
21687 msgstr "Outros símbolos"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Dingbats"
21692 msgstr "Dings 1"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21697 msgstr "Outros símbolos"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21700 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21704 msgid "Hiragana"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Katakana"
21710 msgstr "Catalán"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Bopomofo"
21715 msgstr "&Baixo a fila:"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21718 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Kanbun"
21724 msgstr "Inglés canadiense"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21727 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21731 msgid "CJK Compatibility"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21735 msgid "CJK Unified Ideographs"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21739 msgid "Hangul Syllables"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21743 msgid "High Surrogates"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21747 msgid "Private Use High Surrogates"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21751 msgid "Low Surrogates"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21755 msgid "Private Use Area"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21759 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21763 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21769 msgstr "Orientación"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21772 msgid "Combining Half Marks"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21776 msgid "CJK Compatibility Forms"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21780 msgid "Small Form Variants"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21786 msgstr "Orientación"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21789 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Specials"
21795 msgstr "Correoespecial"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Linear B Syllabary"
21800 msgstr "Corolário"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21803 msgid "Linear B Ideograms"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Aegean Numbers"
21809 msgstr "Número de páxina"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Ancient Greek Numbers"
21814 msgstr "Número de páxina"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Old Italic"
21819 msgstr "Itálica"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Gothic"
21824 msgstr "coth"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21827 msgid "Ugaritic"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21831 msgid "Old Persian"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Deseret"
21837 msgstr "Reiniciar"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Shavian"
21842 msgstr "Letón"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21845 msgid "Osmanya"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Cypriot Syllabary"
21851 msgstr "Corolário"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Kharoshthi"
21856 msgstr "varnothing"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21861 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Musical Symbols"
21866 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21869 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21873 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21879 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21882 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21886 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Tags"
21892 msgstr "Páxinas"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Variation Selectors Supplement"
21897 msgstr "Suplementário"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21900 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21904 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Character: "
21910 msgstr "Conxunto de caracteres"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21913 msgid "Code Point: "
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Symbols"
21919 msgstr "Símbolo"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21922 msgid "Insert Table"
21923 msgstr "Inserir táboa"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21926 msgid "TeX Information"
21927 msgstr "Información TeX"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21930 msgid "No thesaurus available for this language!"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21934 msgid "Outline"
21935 msgstr "Índices"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21938 msgid "auto"
21939 msgstr "auto"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21942 msgid "off"
21943 msgstr "off"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21946 #, c-format
21947 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21948 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21951 #, fuzzy
21952 msgid "version "
21953 msgstr "Versión"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21956 msgid "unknown version"
21957 msgstr "versión descoñecida"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21960 msgid "Small-sized icons"
21961 msgstr "Icones pequenos"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21964 msgid "Normal-sized icons"
21965 msgstr "Icones normais"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21968 msgid "Big-sized icons"
21969 msgstr "Icones grandes"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21972 msgid "Welcome to LyX!"
21973 msgstr "Benvindo a LyX!"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Automatic save failed!"
21978 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Automatic save done."
21983 msgstr "Actualización automática"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21986 msgid "Command not allowed without any document open"
21987 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21990 #, c-format
21991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21992 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21995 msgid "Select template file"
21996 msgstr "Seleccionar modelo"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21999 msgid "Templates|#T#t"
22000 msgstr "Modelos|#M#m"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22003 msgid "Document not loaded."
22004 msgstr "Documento non carregado."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
22007 msgid "Select document to open"
22008 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22012 msgid "Examples|#E#e"
22013 msgstr "Exemplos|#E#e"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22016 #, fuzzy
22017 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22018 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22021 #, fuzzy
22022 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22023 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22026 #, fuzzy
22027 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22028 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22031 #, fuzzy
22032 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22033 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22038 msgid "Invalid filename"
22039 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "The directory in the given path\n"
22045 "%1$s\n"
22046 "does not exist."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22050 #, c-format
22051 msgid "Opening document %1$s..."
22052 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22055 #, c-format
22056 msgid "Document %1$s opened."
22057 msgstr "Documento %1$s aberto."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Version control detected."
22062 msgstr "Controlo de versións"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22065 #, c-format
22066 msgid "Could not open document %1$s"
22067 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22070 msgid "Couldn't import file"
22071 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22074 #, c-format
22075 msgid "No information for importing the format %1$s."
22076 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22079 #, c-format
22080 msgid "Select %1$s file to import"
22081 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "The document %1$s already exists.\n"
22087 "\n"
22088 "Do you want to overwrite that document?"
22089 msgstr ""
22090 "O documento %1$s xa existe.\n"
22091 "\n"
22092 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22095 msgid "Overwrite document?"
22096 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22099 #, c-format
22100 msgid "Importing %1$s..."
22101 msgstr "Importando %1$s..."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22104 msgid "imported."
22105 msgstr "importado."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22108 #, fuzzy
22109 msgid "file not imported!"
22110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22113 #, fuzzy
22114 msgid "newfile"
22115 msgstr "Inclui ficheiro"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22118 msgid "Select LyX document to insert"
22119 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Absolute filename expected."
22124 msgstr "Espera-se un valor."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22127 msgid "Select file to insert"
22128 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22131 #, fuzzy
22132 msgid "All Files (*)"
22133 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22136 msgid "Choose a filename to save document as"
22137 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22140 msgid "&Rename"
22141 msgstr "&Renomear"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22144 #, c-format
22145 msgid ""
22146 "The document %1$s could not be saved.\n"
22147 "\n"
22148 "Do you want to rename the document and try again?"
22149 msgstr ""
22150 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22151 "\n"
22152 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
22155 msgid "Rename and save?"
22156 msgstr "Renomear e gravar?"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22159 #, fuzzy
22160 msgid "&Retry"
22161 msgstr "&Restaurar"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22164 #, fuzzy, c-format
22165 msgid ""
22166 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22167 "\n"
22168 "Do you want to save the document?"
22169 msgstr ""
22170 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22171 "\n"
22172 "Desexa gravar o documento?"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Save new document?"
22177 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22183 "\n"
22184 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22185 msgstr ""
22186 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22187 "\n"
22188 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22191 msgid "Save changed document?"
22192 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22195 msgid "&Discard"
22196 msgstr "&Descartar"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22202 "\n"
22203 "Do you want to save the document?"
22204 msgstr ""
22205 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22206 "\n"
22207 "Desexa gravar o documento?"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
22210 #, fuzzy, c-format
22211 msgid ""
22212 "Document \n"
22213 "%1$s\n"
22214 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22215 msgstr ""
22216 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22217 "escrebe-lo?"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Reload externally changed document?"
22222 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22225 msgid "Error when setting the locking property."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Directory is not accessible."
22231 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22234 #, c-format
22235 msgid "Opening child document %1$s..."
22236 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22239 #, c-format
22240 msgid "Successful export to format: %1$s"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
22244 #, fuzzy, c-format
22245 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22246 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22249 #, c-format
22250 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22254 #, c-format
22255 msgid "Error previewing format: %1$s"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Exporting ..."
22261 msgstr "Importando %1$s..."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Previewing ..."
22266 msgstr "Carregando vista preliminar"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Document not loaded"
22271 msgstr "Documento non carregado."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22277 "version of the document %1$s?"
22278 msgstr ""
22279 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22280 "do documento %1$s?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
22283 msgid "Revert to saved document?"
22284 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22287 msgid "Saving all documents..."
22288 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
22291 msgid "All documents saved."
22292 msgstr "Gravados todos os documentos."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
22295 #, c-format
22296 msgid "%1$s unknown command!"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22301 msgid "LaTeX Source"
22302 msgstr "Fonte LaTeX"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22305 #, fuzzy
22306 msgid "DocBook Source"
22307 msgstr "Marcadores|M"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Literate Source"
22312 msgstr "Fonte LaTeX"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22315 #, fuzzy
22316 msgid " (version control, locking)"
22317 msgstr "Controlo de versións"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22320 #, fuzzy
22321 msgid " (version control)"
22322 msgstr "Controlo de versións"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22325 msgid " (changed)"
22326 msgstr " (modificado)"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22329 msgid " (read only)"
22330 msgstr " (só leitura)"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Close File"
22335 msgstr "Fechar"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Hide tab"
22340 msgstr "delta"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Close tab"
22345 msgstr "Fechar"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Wrap Float Settings"
22350 msgstr "Configuración do flutuante"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22353 msgid "Click to detach"
22354 msgstr "Clique para separar"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22357 #, c-format
22358 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22362 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22366 #, fuzzy
22367 msgid " (unknown)"
22368 msgstr " descoñecido"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22371 msgid "No Group"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22375 msgid "More Spelling Suggestions"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Add to personal dictionary|c"
22381 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Ignore all|I"
22386 msgstr "I&gnorar sempre"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Language|L"
22391 msgstr "Língua"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22394 #, fuzzy
22395 msgid "More Languages ...|M"
22396 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Invisible"
22401 msgstr "TextoInvisíbel"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22404 #, fuzzy
22405 msgid "<No Documents Open>"
22406 msgstr "Nengun documento aberto!"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22409 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22413 msgid "View (Other Formats)|F"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Update (Other Formats)|p"
22419 msgstr "Actualizar a vista"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22422 #, fuzzy, c-format
22423 msgid "View [%1$s]|V"
22424 msgstr "Ver|V"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22427 #, fuzzy, c-format
22428 msgid "Update [%1$s]|U"
22429 msgstr "Actualizar|A"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22432 #, fuzzy
22433 msgid "No Custom Insets Defined!"
22434 msgstr "Troca de fonte non definida."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22437 #, fuzzy
22438 msgid "<No Document Open>"
22439 msgstr "Nengun documento aberto!"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22442 msgid "Master Document"
22443 msgstr "Documento mestre"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22446 msgid "Open Navigator..."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Other Lists"
22452 msgstr "Outros flutuantes"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22455 #, fuzzy
22456 msgid "<Empty Table of Contents>"
22457 msgstr "Índice xeral"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Other Toolbars"
22462 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22465 #, fuzzy
22466 msgid "No Branches Set for Document!"
22467 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22470 msgid "Index Entry|d"
22471 msgstr "Entrada de índice|d"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22475 msgid "Index Entry"
22476 msgstr "Entrada de índice"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22479 #, fuzzy
22480 msgid "No Citation in Scope!"
22481 msgstr "Troca de fonte non definida."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22484 #, fuzzy
22485 msgid "No Action Defined!"
22486 msgstr "Troca de fonte non definida."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22489 #, fuzzy, c-format
22490 msgid "Export %1$s"
22491 msgstr "Fonte: %1$s"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22494 #, fuzzy, c-format
22495 msgid "Import %1$s"
22496 msgstr "Importando %1$s..."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22499 #, fuzzy, c-format
22500 msgid "Update %1$s"
22501 msgstr "&Actualizar"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22504 #, c-format
22505 msgid "View %1$s"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22509 msgid "space"
22510 msgstr "espazo"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22513 msgid ""
22514 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22515 "characters:\n"
22516 msgstr ""
22517 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22518 "destes carácteres:\n"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22521 msgid "Could not update TeX information"
22522 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22523
22524 # c-format
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22526 #, fuzzy, c-format
22527 msgid "The script `%1$s' failed."
22528 msgstr "Fallou o script `%s'."
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22531 #, fuzzy
22532 msgid "All Files "
22533 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22537 msgid "Table of Contents"
22538 msgstr "Índice xeral"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22541 #, fuzzy
22542 msgid "List of Graphics"
22543 msgstr "Lista de táboas"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22546 #, fuzzy
22547 msgid "List of Equations"
22548 msgstr "Lista de códigos de programación"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22551 #, fuzzy
22552 msgid "List of Footnotes"
22553 msgstr "Lista de figuras"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22556 #, fuzzy
22557 msgid "List of Listings"
22558 msgstr "Lista de códigos de programación"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22561 #, fuzzy
22562 msgid "List of Indexes"
22563 msgstr "Lista de táboas"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22566 #, fuzzy
22567 msgid "List of Marginal notes"
22568 msgstr "Lista de táboas"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22571 #, fuzzy
22572 msgid "List of Notes"
22573 msgstr "Lista de táboas"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22576 #, fuzzy
22577 msgid "List of Citations"
22578 msgstr "Lista de códigos de programación"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Labels and References"
22583 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22586 #, fuzzy
22587 msgid "List of Branches"
22588 msgstr "Lista de táboas"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22591 #, fuzzy
22592 msgid "List of Changes"
22593 msgstr "Lista de táboas"
22594
22595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22597 msgid ""
22598 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22599 "file through LaTeX: "
22600 msgstr ""
22601 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22602 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22603
22604 #: src/insets/Inset.cpp:83
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Bibliography Entry"
22607 msgstr "Bibliografia"
22608
22609 #: src/insets/Inset.cpp:86
22610 #, fuzzy
22611 msgid "TeX Code"
22612 msgstr "Código TeX"
22613
22614 #: src/insets/Inset.cpp:106
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Horizontal Space"
22617 msgstr "Espazo vertical...|v"
22618
22619 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22620 msgid "Vertical Space"
22621 msgstr "Espazo vertical"
22622
22623 #: src/insets/Inset.cpp:152
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Horizontal Math Space"
22626 msgstr "Espazo vertical...|v"
22627
22628 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22629 msgid "Keys must be unique!"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "The key %1$s already exists,\n"
22636 "it will be changed to %2$s."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22643 "If you proceed, all of them will be opened."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Open Databases?"
22649 msgstr "&Bancos de dados"
22650
22651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22652 msgid "&Proceed"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22656 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22657 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22658
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Databases:"
22662 msgstr "&Bancos de dados"
22663
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Style File:"
22667 msgstr "Fechar"
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Lists:"
22672 msgstr "Lista"
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22675 msgid "included in TOC"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22679 msgid "Export Warning!"
22680 msgstr "Aviso de exportar!"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22683 msgid ""
22684 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22685 "BibTeX will be unable to find them."
22686 msgstr ""
22687 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22688 "BibTeX non vai poder achá-las."
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22691 msgid ""
22692 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22693 "BibTeX will be unable to find it."
22694 msgstr ""
22695 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22696 "BibTeX non vai poder achá-las."
22697
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22699 #, fuzzy
22700 msgid "simple frame"
22701 msgstr "marco de recadro"
22702
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22704 #, fuzzy
22705 msgid "frameless"
22706 msgstr "Sen marco"
22707
22708 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22709 #, fuzzy
22710 msgid "simple frame, page breaks"
22711 msgstr "marco de recadro"
22712
22713 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22714 #, fuzzy
22715 msgid "oval, thin"
22716 msgstr "Marco ovalado, fino"
22717
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22719 #, fuzzy
22720 msgid "oval, thick"
22721 msgstr "Marco ovalado, groso"
22722
22723 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22724 msgid "drop shadow"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22728 #, fuzzy
22729 msgid "shaded background"
22730 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22731
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22733 #, fuzzy
22734 msgid "double frame"
22735 msgstr "duplo"
22736
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22738 #, c-format
22739 msgid "%1$s (%2$s)"
22740 msgstr "%1$s (%2$s)"
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22743 #, c-format
22744 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22745 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22746
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22748 #, fuzzy
22749 msgid "active"
22750 msgstr "acute"
22751
22752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22753 msgid "non-active"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22757 #, fuzzy, c-format
22758 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22759 msgstr "%1$s e %2$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22762 msgid "Branch: "
22763 msgstr "Pola: "
22764
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22766 msgid "Branch (child only): "
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Branch (undefined): "
22772 msgstr "underline"
22773
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22775 msgid "Undef: "
22776 msgstr "Undef: "
22777
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22779 msgid "branch"
22780 msgstr "pola"
22781
22782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22783 #, c-format
22784 msgid "Sub-%1$s"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22788 #, fuzzy
22789 msgid "No bibliography defined!"
22790 msgstr "A chave bibliográfica"
22791
22792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22793 #, fuzzy
22794 msgid "No citations selected!"
22795 msgstr "Troca de fonte non definida."
22796
22797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22798 #, fuzzy
22799 msgid "not cited"
22800 msgstr "protexido"
22801
22802 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22803 msgid "LaTeX Command: "
22804 msgstr "Comando LaTeX: "
22805
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22807 #, fuzzy
22808 msgid "InsetCommand Error: "
22809 msgstr "Comando de recadro: "
22810
22811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Incompatible command name."
22814 msgstr "Comando incompleto"
22815
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22817 #, fuzzy
22818 msgid "InsetCommandParams Error: "
22819 msgstr "Comando de recadro: "
22820
22821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22822 #, fuzzy
22823 msgid "InsetCommandParams: "
22824 msgstr "Comando de recadro: "
22825
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22827 msgid "Unknown parameter name: "
22828 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22829
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22833 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Uncodable characters"
22838 msgstr "carácter especial"
22839
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22844 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22845 "%2$s."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22849 #, c-format
22850 msgid "External template %1$s is not installed"
22851 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22852
22853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22854 msgid "float: "
22855 msgstr "flutuante: "
22856
22857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22858 #, fuzzy, c-format
22859 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22860 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22861
22862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22863 msgid "float"
22864 msgstr "flutuante"
22865
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22867 #, fuzzy
22868 msgid "subfloat: "
22869 msgstr "flutuante: "
22870
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22872 msgid " (sideways)"
22873 msgstr " (de lado)"
22874
22875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22876 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22877 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22878
22879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22880 #, c-format
22881 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22885 #, c-format
22886 msgid "List of %1$s"
22887 msgstr "Lista de %1$s"
22888
22889 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22890 msgid "footnote"
22891 msgstr "nota de rodapé"
22892
22893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "Could not copy the file\n"
22897 "%1$s\n"
22898 "into the temporary directory."
22899 msgstr ""
22900 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22901 "%1$s\n"
22902 "na directória temporária."
22903
22904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22905 #, c-format
22906 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22907 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22908
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22910 #, c-format
22911 msgid "Graphics file: %1$s"
22912 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22913
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22915 msgid "Verbatim Input"
22916 msgstr "Entrada Literal"
22917
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22919 msgid "Verbatim Input*"
22920 msgstr "Entrada Literal*"
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Include (excluded)"
22925 msgstr "Inclui ficheiro"
22926
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22929 msgid "Recursive input"
22930 msgstr "Entrada recursiva"
22931
22932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22934 #, c-format
22935 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22936 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22937
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "Included file `%1$s'\n"
22942 "has textclass `%2$s'\n"
22943 "while parent file has textclass `%3$s'."
22944 msgstr ""
22945 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22946 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22947 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22948
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22950 msgid "Different textclasses"
22951 msgstr "Clases de texto diferentes"
22952
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22954 #, fuzzy, c-format
22955 msgid ""
22956 "Included file `%1$s'\n"
22957 "uses module `%2$s'\n"
22958 "which is not used in parent file."
22959 msgstr ""
22960 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22961 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22962 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Module not found"
22967 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22968
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22970 msgid "Unsupported Inclusion"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22977 "Offending file:\n"
22978 "%1$s"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Index sorting failed"
22984 msgstr "Fallou a conversión"
22985
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22990 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22991 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22992 "explained in the User Guide."
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22996 #, fuzzy
22997 msgid "unknown type!"
22998 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22999
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Unknown index type!"
23003 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23004
23005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23006 #, fuzzy
23007 msgid "All indices"
23008 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23009
23010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23011 #, fuzzy
23012 msgid "subindex"
23013 msgstr "Índice"
23014
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23016 #, fuzzy, c-format
23017 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23018 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23019
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23021 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23022 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23023
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23025 #, fuzzy
23026 msgid "undefined"
23027 msgstr "underline"
23028
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23030 #, fuzzy
23031 msgid "yes"
23032 msgstr "Estilos"
23033
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23035 #, fuzzy
23036 msgid "no"
23037 msgstr "Desfai"
23038
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Unknown buffer info"
23042 msgstr "Usuário descoñecido"
23043
23044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23045 msgid "Label names must be unique!"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "The label %1$s already exists,\n"
23052 "it will be changed to %2$s."
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23056 msgid "DUPLICATE: "
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23060 msgid "no more lstline delimiters available"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Running out of delimiters"
23066 msgstr "Inserir delimitadores"
23067
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23069 msgid ""
23070 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23071 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23072 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23073 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23074 "must investigate!"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23080 msgstr "carácter especial"
23081
23082 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "The following characters in one of the program listings are\n"
23086 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23087 "%1$s."
23088 msgstr ""
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23091 msgid "A value is expected."
23092 msgstr "Espera-se un valor."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23100 msgid "Unbalanced braces!"
23101 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23104 msgid "Please specify true or false."
23105 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23108 msgid "Only true or false is allowed."
23109 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23112 msgid "Please specify an integer value."
23113 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23116 msgid "An integer is expected."
23117 msgstr "Espera-se un inteiro."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23121 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23125 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23128 #, c-format
23129 msgid "Please specify one of %1$s."
23130 msgstr "Especifique un de %1$s."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23133 #, c-format
23134 msgid "Try one of %1$s."
23135 msgstr "Probe un de %1$s."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23138 #, c-format
23139 msgid "I guess you mean %1$s."
23140 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23143 #, c-format
23144 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23145 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23148 #, c-format
23149 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23150 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23153 msgid ""
23154 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23155 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23158 msgid ""
23159 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23160 "trblTRBL"
23161 msgstr ""
23162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23163 "subconxunto de  trblTRBL"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23166 msgid ""
23167 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23168 "right, bottom left and top left corner."
23169 msgstr ""
23170 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23171 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23174 msgid "Enter something like \\color{white}"
23175 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23178 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23179 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23182 msgid "auto, last or a number"
23183 msgstr "auto, último ou un número"
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23186 msgid ""
23187 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23189 "defining a listing inset)"
23190 msgstr ""
23191 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23192 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23193 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23196 msgid ""
23197 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23199 "a listing inset)"
23200 msgstr ""
23201 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23202 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23203 "(ao definir un cadro de código)"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23207 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23210 #, c-format
23211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23212 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23215 #, c-format
23216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23217 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23220 #, c-format
23221 msgid "Parameter %1$s: "
23222 msgstr "Parámetro %1$s: "
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23225 #, c-format
23226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23227 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23230 #, c-format
23231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23232 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23233
23234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23235 #, fuzzy
23236 msgid "New Page"
23237 msgstr "Páxina nova limpa"
23238
23239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23240 msgid "Clear Page"
23241 msgstr "Páxina nova limpa"
23242
23243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23244 msgid "Clear Double Page"
23245 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23246
23247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Nom: "
23250 msgstr "Nom"
23251
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Nomenclature Symbol: "
23255 msgstr "Nomenclatura"
23256
23257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Description: "
23260 msgstr "&Descrición:"
23261
23262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Sorting: "
23265 msgstr "Formato"
23266
23267 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23268 msgid "Note[[InsetNote]]"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23272 msgid "Greyed out"
23273 msgstr "Resaltado en cincento"
23274
23275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23276 #, fuzzy
23277 msgid "HPhantom"
23278 msgstr "phantom"
23279
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23281 #, fuzzy
23282 msgid "VPhantom"
23283 msgstr "phantom"
23284
23285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23286 msgid "phantom"
23287 msgstr "phantom"
23288
23289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23290 msgid "hphantom"
23291 msgstr "hphantom"
23292
23293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23294 msgid "vphantom"
23295 msgstr "vphantom"
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23298 #, fuzzy
23299 msgid "elsewhere"
23300 msgstr "Reiniciar"
23301
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23303 msgid "BROKEN: "
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23307 msgid "Ref: "
23308 msgstr "Ref: "
23309
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23311 msgid "Equation"
23312 msgstr "Ecuación"
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23315 msgid "EqRef: "
23316 msgstr "EqRef: "
23317
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23319 msgid "Page Number"
23320 msgstr "Número de páxina"
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23323 msgid "Page: "
23324 msgstr "Páxina: "
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23327 msgid "Textual Page Number"
23328 msgstr "Número de páxina textual"
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23331 msgid "TextPage: "
23332 msgstr "Páxina de texto: "
23333
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23335 msgid "Standard+Textual Page"
23336 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23337
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23339 msgid "Ref+Text: "
23340 msgstr "Referéncia+Texto: "
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23343 msgid "PrettyRef"
23344 msgstr "PrettyRef"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23347 #, fuzzy
23348 msgid "FrmtRef: "
23349 msgstr "FormatoRef: "
23350
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Interword Space"
23354 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23355
23356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Protected Space"
23359 msgstr "Espazo protexido|E"
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Thin Space"
23364 msgstr "Espazo delgado|d"
23365
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Medium Space"
23369 msgstr "espazo medio\t\\:"
23370
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Thick Space"
23374 msgstr "Espazo delgado|d"
23375
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Quad Space"
23379 msgstr "Espazo"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23382 #, fuzzy
23383 msgid "QQuad Space"
23384 msgstr "Espazo"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Enspace"
23389 msgstr "espazo"
23390
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Enskip"
23394 msgstr "nsim"
23395
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Negative Thin Space"
23399 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23400
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Negative Medium Space"
23404 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Negative Thick Space"
23409 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23410
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Protected Horizontal Fill"
23414 msgstr "Recheo horizontal"
23415
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23419 msgstr "Recheo horizontal"
23420
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23424 msgstr "Recheo horizontal"
23425
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23429 msgstr "Recheo horizontal"
23430
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23434 msgstr "Recheo horizontal"
23435
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23439 msgstr "Recheo horizontal"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23444 msgstr "Recheo horizontal"
23445
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23449 msgstr "Liña horizontal"
23450
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23452 #, fuzzy, c-format
23453 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23454 msgstr "Espazo protexido|E"
23455
23456 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23457 msgid "Unknown TOC type"
23458 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23459
23460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
23461 msgid "Selection size should match clipboard content."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23465 msgid "wrap: "
23466 msgstr "envolucro: "
23467
23468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23469 msgid "wrap"
23470 msgstr "envolucro"
23471
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23473 msgid "Not shown."
23474 msgstr "Oculto."
23475
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23477 msgid "Loading..."
23478 msgstr "Carregando..."
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23481 msgid "Converting to loadable format..."
23482 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23483
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23486 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23489 msgid "Scaling etc..."
23490 msgstr "Escalando etc..."
23491
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23493 msgid "Ready to display"
23494 msgstr "Listo para mostrar"
23495
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23497 msgid "No file found!"
23498 msgstr "Ficheiro non achado!"
23499
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23501 msgid "Error converting to loadable format"
23502 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23503
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23505 msgid "Error loading file into memory"
23506 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23507
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23509 msgid "Error generating the pixmap"
23510 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23511
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23513 msgid "No image"
23514 msgstr "Sen imaxes"
23515
23516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23517 msgid "Preview loading"
23518 msgstr "Carregando vista preliminar"
23519
23520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23521 msgid "Preview ready"
23522 msgstr "Vista preliminar lista"
23523
23524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23525 msgid "Preview failed"
23526 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23527
23528 #: src/lengthcommon.cpp:37
23529 msgid "cc[[unit of measure]]"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/lengthcommon.cpp:37
23533 msgid "dd"
23534 msgstr "dd"
23535
23536 #: src/lengthcommon.cpp:37
23537 msgid "em"
23538 msgstr "em"
23539
23540 #: src/lengthcommon.cpp:38
23541 msgid "ex"
23542 msgstr "ex"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:38
23545 msgid "mu[[unit of measure]]"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:38
23549 msgid "pc"
23550 msgstr "pc"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:39
23553 msgid "pt"
23554 msgstr "pt"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:39
23557 msgid "sp"
23558 msgstr "sp"
23559
23560 #: src/lengthcommon.cpp:39
23561 msgid "Text Width %"
23562 msgstr "Largura texto %"
23563
23564 #: src/lengthcommon.cpp:40
23565 msgid "Column Width %"
23566 msgstr "Largura coluna %"
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:40
23569 msgid "Page Width %"
23570 msgstr "Largura páxina %"
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:40
23573 msgid "Line Width %"
23574 msgstr "Largura liña %"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:41
23577 msgid "Text Height %"
23578 msgstr "Altura texto %"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:41
23581 msgid "Page Height %"
23582 msgstr "Altura páxina %"
23583
23584 #: src/lyxfind.cpp:138
23585 msgid "Search error"
23586 msgstr "Procura erro"
23587
23588 #: src/lyxfind.cpp:138
23589 msgid "Search string is empty"
23590 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23591
23592 #: src/lyxfind.cpp:330
23593 msgid "String has been replaced."
23594 msgstr "Cadea susbtituida."
23595
23596 #: src/lyxfind.cpp:333
23597 msgid " strings have been replaced."
23598 msgstr " cadeas foron substituidas."
23599
23600 #: src/lyxfind.cpp:1209
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Search text is empty!"
23603 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23604
23605 #: src/lyxfind.cpp:1223
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Invalid regular expression!"
23608 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:1228
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Match not found!"
23613 msgstr "Non se achou a cadea!"
23614
23615 #: src/lyxfind.cpp:1232
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Match found!"
23618 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23619
23620 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23621 #, c-format
23622 msgid " Macro: %1$s: "
23623 msgstr " Macro: %1$s: "
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23626 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23627 #, c-format
23628 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23629 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23632 #, c-format
23633 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23634 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23637 #, fuzzy, c-format
23638 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23639 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23642 msgid "Only one row"
23643 msgstr "Só unha fila"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23646 msgid "Only one column"
23647 msgstr "Só unha coluna"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23650 msgid "No hline to delete"
23651 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23654 msgid "No vline to delete"
23655 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23658 #, c-format
23659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23660 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23663 msgid "No number"
23664 msgstr "Nengun número"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23667 msgid "Number"
23668 msgstr "Número"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23671 #, c-format
23672 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23673 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23674
23675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23676 #, c-format
23677 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23678 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23681 #, c-format
23682 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23683 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23686 msgid "create new math text environment ($...$)"
23687 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23690 msgid "entered math text mode (textrm)"
23691 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Regular expression editor mode"
23696 msgstr "Expresión regu&lar"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23699 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23703 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23707 msgid "Standard[[mathref]]"
23708 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23711 msgid "FormatRef: "
23712 msgstr "FormatoRef: "
23713
23714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23715 #, fuzzy
23716 msgid "optional"
23717 msgstr "Horizontal"
23718
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23720 msgid "TeX"
23721 msgstr "TeX"
23722
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23724 msgid "math macro"
23725 msgstr "macro matemática"
23726
23727 #: src/output.cpp:37
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "Could not open the specified document\n"
23731 "%1$s."
23732 msgstr ""
23733 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23734 "%1$s."
23735
23736 #: src/output_plaintext.cpp:136
23737 msgid "Abstract: "
23738 msgstr "Resumo: "
23739
23740 #: src/output_plaintext.cpp:148
23741 msgid "References: "
23742 msgstr "Referéncias: "
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:40
23745 #, fuzzy
23746 msgid "No debugging messages"
23747 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:41
23750 msgid "General information"
23751 msgstr "Información xeral"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:42
23754 msgid "Program initialisation"
23755 msgstr "Inicialización do programa"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:43
23758 msgid "Keyboard events handling"
23759 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:44
23762 msgid "GUI handling"
23763 msgstr "Manexo de interface"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:45
23766 msgid "Lyxlex grammar parser"
23767 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:46
23770 msgid "Configuration files reading"
23771 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:47
23774 msgid "Custom keyboard definition"
23775 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:48
23778 msgid "LaTeX generation/execution"
23779 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:49
23782 msgid "Math editor"
23783 msgstr "Editor matemático"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:50
23786 msgid "Font handling"
23787 msgstr "Manexo de fontes"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:51
23790 msgid "Textclass files reading"
23791 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:52
23794 msgid "Version control"
23795 msgstr "Controlo de versións"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:53
23798 msgid "External control interface"
23799 msgstr "Interface de controlo externa"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:54
23802 msgid "Undo/Redo mechanism"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:55
23806 msgid "User commands"
23807 msgstr "Comandos do usuário"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:56
23810 #, fuzzy
23811 msgid "The LyX Lexer"
23812 msgstr "O Lexxer de LyX"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:57
23815 msgid "Dependency information"
23816 msgstr "Información de dependéncias"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:58
23819 msgid "LyX Insets"
23820 msgstr "recadros de LyX"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:59
23823 msgid "Files used by LyX"
23824 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:60
23827 msgid "Workarea events"
23828 msgstr "Eventos da área de traballo"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:61
23831 msgid "Insettext/tabular messages"
23832 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:62
23835 msgid "Graphics conversion and loading"
23836 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:63
23839 msgid "Change tracking"
23840 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:64
23843 msgid "External template/inset messages"
23844 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:65
23847 msgid "RowPainter profiling"
23848 msgstr "perfilado de RowPainter"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:66
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Scrolling debugging"
23853 msgstr "Desprazamento"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:67
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Math macros"
23858 msgstr "macro matemática"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:68
23861 msgid "RTL/Bidi"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:69
23865 msgid "Locale/Internationalisation"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:70
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23871 msgstr "Selección como liñas|l"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:71
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Find and replace mechanism"
23876 msgstr "Procura e substitue"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:72
23879 msgid "Developers' general debug messages"
23880 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:73
23883 msgid "All debugging messages"
23884 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:152
23887 #, c-format
23888 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23889 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23890
23891 #: src/support/filetools.cpp:259
23892 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23893 msgstr "gl"
23894
23895 #: src/support/os_win32.cpp:451
23896 msgid "System file not found"
23897 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23898
23899 #: src/support/os_win32.cpp:452
23900 msgid ""
23901 "Unable to load shfolder.dll\n"
23902 "Please install."
23903 msgstr ""
23904 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23905 "Instale-a, por favor."
23906
23907 #: src/support/os_win32.cpp:457
23908 msgid "System function not found"
23909 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23910
23911 #: src/support/os_win32.cpp:458
23912 msgid ""
23913 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23914 "Don't know how to proceed. Sorry."
23915 msgstr ""
23916 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23917 "Non sei que facer. Sinto-o."
23918
23919 #: src/support/userinfo.cpp:45
23920 msgid "Unknown user"
23921 msgstr "Usuário descoñecido"
23922
23923 #~ msgid "LyX binary not found"
23924 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23925
23926 #~ msgid ""
23927 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23928 #~ msgstr ""
23929 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23930 #~ "%1$s"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23935 #~ "\t%1$s\n"
23936 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23937 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23938 #~ msgstr ""
23939 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23940 #~ "\t%1$s\n"
23941 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23942 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23943 #~ "`chkconfig.ltx'."
23944
23945 #~ msgid "File not found"
23946 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
23947
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23950 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23951 #~ msgstr ""
23952 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23953 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23954
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23957 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23958 #~ msgstr ""
23959 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23960 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23961
23962 #~ msgid ""
23963 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23964 #~ "%2$s is not a directory."
23965 #~ msgstr ""
23966 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23967 #~ "%2$s non é unha directória."
23968
23969 #~ msgid "Directory not found"
23970 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23971
23972 #~ msgid "&Dummy"
23973 #~ msgstr "&Postizo"
23974
23975 #~ msgid "F&ind:"
23976 #~ msgstr "Proc&urar:"
23977
23978 #~ msgid "D&elete"
23979 #~ msgstr "Apa&gar"
23980
23981 #~ msgid "&Default language:"
23982 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23986 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23987
23988 #~ msgid "&BibTeX command:"
23989 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "&Index command:"
23993 #~ msgstr "Comando índice:"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23997 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24001 #~ msgstr "Comando índice:"
24002
24003 #~ msgid "&roff command:"
24004 #~ msgstr "Comando &roff:"
24005
24006 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24007 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24008
24009 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24010 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24011
24012 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24013 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24014
24015 #~ msgid "Use input encod&ing"
24016 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24017
24018 #~ msgid "Jump to the label"
24019 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24020
24021 #~ msgid "Merge cells"
24022 #~ msgstr "Une celas"
24023
24024 #~ msgid "Listing settings"
24025 #~ msgstr "Configuración listas"
24026
24027 #~ msgid "LangHeader"
24028 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24029
24030 #~ msgid "Language Header:"
24031 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24032
24033 #~ msgid "Language:"
24034 #~ msgstr "Língua:"
24035
24036 #~ msgid "LastLanguage"
24037 #~ msgstr "UltimaLingua"
24038
24039 #~ msgid "Last Language:"
24040 #~ msgstr "Última língua:"
24041
24042 #~ msgid "LangFooter"
24043 #~ msgstr "PeLingua"
24044
24045 #~ msgid "End"
24046 #~ msgstr "Fin"
24047
24048 #~ msgid "End of CV"
24049 #~ msgstr "Fin do CV"
24050
24051 #~ msgid "Strasse"
24052 #~ msgstr "Strasse"
24053
24054 #~ msgid "Land"
24055 #~ msgstr "Land"
24056
24057 #~ msgid "BLZ"
24058 #~ msgstr "BLZ"
24059
24060 #~ msgid "Konto"
24061 #~ msgstr "Konto"
24062
24063 #~ msgid "Computer"
24064 #~ msgstr "Computador"
24065
24066 #~ msgid "Computer:"
24067 #~ msgstr "Computador:"
24068
24069 #~ msgid "EmptySection"
24070 #~ msgstr "SecciónValeira"
24071
24072 #~ msgid "Empty Section"
24073 #~ msgstr "Sección valeira"
24074
24075 #~ msgid "CloseSection"
24076 #~ msgstr "FechaSección"
24077
24078 #~ msgid "Close Section"
24079 #~ msgstr "Fecha sección"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Insert|n"
24083 #~ msgstr "Inserir|I"
24084
24085 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24086 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24087
24088 #~ msgid "View DVI"
24089 #~ msgstr "Mostra DVI"
24090
24091 #~ msgid "Update DVI"
24092 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24093
24094 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24095 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24096
24097 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24098 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24099
24100 #~ msgid "View PostScript"
24101 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24102
24103 #~ msgid "Update PostScript"
24104 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24108 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24109
24110 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24111 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24112
24113 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24114 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24115
24116 #~ msgid ""
24117 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24118 #~ "You may not have the right languages installed."
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24121 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24122
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24125 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24128 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24132 #~ "`%2$s'."
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24135 #~ "codificación `%2$s'."
24136
24137 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24138 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24139
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24142 #~ "encoding `%2$s'."
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24145 #~ "codificación `%2$s'."
24146
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24149 #~ "encoding `%2$s'."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24152 #~ "codificación `%2$s'."
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24158
24159 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24160 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24164 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24165 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24168 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24169 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24170
24171 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24172 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24173
24174 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24175 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24176
24177 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24178 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24179
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24182 #~ "\n"
24183 #~ "%1$s."
24184 #~ msgstr ""
24185 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24186 #~ "%1$s."
24187
24188 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24189 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24190
24191 #~ msgid "Branch Settings"
24192 #~ msgstr "Configuración de pola"
24193
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24198 #~ "de parámetros."
24199
24200 #~ msgid "Length"
24201 #~ msgstr "Longura"
24202
24203 #~ msgid "TeX Code Settings"
24204 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "pLaTeX"
24208 #~ msgstr "LaTeX"
24209
24210 #~ msgid "Float Settings"
24211 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24215 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24216
24217 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24218 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24219
24220 #~ msgid "ispell"
24221 #~ msgstr "ispell"
24222
24223 #~ msgid "pspell (library)"
24224 #~ msgstr "pspell (library)"
24225
24226 #~ msgid "aspell (library)"
24227 #~ msgstr "aspell (library)"
24228
24229 #~ msgid "*.pws"
24230 #~ msgstr "*.pws"
24231
24232 #~ msgid "*.ispell"
24233 #~ msgstr "*.ispell"
24234
24235 #~ msgid "Spellchecker error"
24236 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24237
24238 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24239 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24240
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24243 #~ "Maybe it has been killed."
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24246 #~ "Se cadra matou o proceso."
24247
24248 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24249 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24250
24251 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24252 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24253
24254 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24255 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24256
24257 #~ msgid "No Table of contents"
24258 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24259
24260 #~ msgid "Opened inset"
24261 #~ msgstr "Recadro aberto"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24265 #~ msgstr "carácter especial"
24266
24267 #~ msgid "Opened Box Inset"
24268 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24269
24270 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24271 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24272
24273 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24274 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24275
24276 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24277 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24281 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24282
24283 #~ msgid "Opened Float Inset"
24284 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24285
24286 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24287 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24288
24289 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24290 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24291
24292 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24293 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24294
24295 #~ msgid "Opened Note Inset"
24296 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24297
24298 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24299 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24300
24301 #~ msgid "Opened table"
24302 #~ msgstr "Táboa aberta"
24303
24304 #~ msgid "Opened Text Inset"
24305 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24306
24307 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24308 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Anschrift:"
24312 #~ msgstr "Unterschrift:"
24313
24314 #~ msgid "Briefkopf:"
24315 #~ msgstr "Briefkopf:"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Absender:"
24319 #~ msgstr "Cabezallo:"
24320
24321 #~ msgid "Zusatz:"
24322 #~ msgstr "Zusatz:"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24326 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24330 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24331
24332 #~ msgid "Unterschrift:"
24333 #~ msgstr "Unterschrift:"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Vorwahl:"
24337 #~ msgstr "Normal:"
24338
24339 #~ msgid "Telefon:"
24340 #~ msgstr "Telefon:"
24341
24342 #~ msgid "Ort:"
24343 #~ msgstr "Ort:"
24344
24345 #~ msgid "Datum:"
24346 #~ msgstr "Datum:"
24347
24348 #~ msgid "Betreff:"
24349 #~ msgstr "Betreff:"
24350
24351 #~ msgid "Anrede:"
24352 #~ msgstr "Anrede:"
24353
24354 #~ msgid "Gruss:"
24355 #~ msgstr "Gruss:"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Anlage(n):"
24359 #~ msgstr "Anlagen:"
24360
24361 #~ msgid "Verteiler:"
24362 #~ msgstr "Verteiler:"
24363
24364 #~ msgid "PS:"
24365 #~ msgstr "PS:"
24366
24367 #~ msgid "Text:"
24368 #~ msgstr "Texto:"
24369
24370 #~ msgid "Strasse:"
24371 #~ msgstr "Strasse:"
24372
24373 #~ msgid "Land:"
24374 #~ msgstr "Land:"
24375
24376 #~ msgid "RetourAdresse:"
24377 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24378
24379 #~ msgid "MeinZeichen:"
24380 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24381
24382 #~ msgid "IhrZeichen:"
24383 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24384
24385 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24386 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24387
24388 #~ msgid "BLZ:"
24389 #~ msgstr "BLZ:"
24390
24391 #~ msgid "Konto:"
24392 #~ msgstr "Konto:"
24393
24394 #~ msgid "Adresse:"
24395 #~ msgstr "Adresse:"
24396
24397 #~ msgid "Anlagen:"
24398 #~ msgstr "Anlagen:"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Latex"
24402 #~ msgstr "Data"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "No file open!"
24406 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24410 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24414 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24418 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24422 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Toggle Label|L"
24426 #~ msgstr "Comutar &todo"
24427
24428 #~ msgid "B&rowse..."
24429 #~ msgstr "E&xaminar..."
24430
24431 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24432 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24433
24434 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24435 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Ne&w"
24439 #~ msgstr "&Nova:"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "&Postscript driver:"
24443 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Append Parameter"
24447 #~ msgstr "Máis parámetros"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24451 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24455 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24459 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "figure"
24463 #~ msgstr "Figura"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "table"
24467 #~ msgstr "Táboa"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "algorithm"
24471 #~ msgstr "Algoritmo"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "tableau"
24475 #~ msgstr "Táboa"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "keywords"
24479 #~ msgstr "Palabras chave"
24480
24481 #~ msgid "Table of Contents|a"
24482 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24483
24484 #~ msgid "FAQ|F"
24485 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24486
24487 #~ msgid "Slidecontents"
24488 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Progress Contents"
24492 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24493
24494 #~ msgid "LinuxDoc"
24495 #~ msgstr "LinuxDoc"
24496
24497 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24498 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24502 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24503
24504 #~ msgid "."
24505 #~ msgstr "."
24506
24507 #~ msgid "American"
24508 #~ msgstr "Inglés Americano"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24512 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24513
24514 #~ msgid "Austrian"
24515 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24516
24517 #~ msgid "British"
24518 #~ msgstr "Inglés británico"
24519
24520 #~ msgid "Canadian"
24521 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Gruß:"
24525 #~ msgstr "Gruss:"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Reference\t"
24529 #~ msgstr "Referéncia"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24533 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24537 #~ msgstr "Remite"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24541 #~ msgstr "RetourAdresse"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24545 #~ msgstr "Postvermerk"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24549 #~ msgstr "IhrZeichen"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24553 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24557 #~ msgstr "MeinZeichen"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24561 #~ msgstr "Unterschrift"
24562
24563 #~ msgid "Stadt:"
24564 #~ msgstr "Stadt:"
24565
24566 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24567 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24568
24569 #~ msgid "LaTeX default"
24570 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24571
24572 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24573 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "O documento especificado\n"
24579 #~ "%1$s\n"
24580 #~ "non se pudo ler."
24581
24582 #~ msgid ""
24583 #~ "Layout had to be changed from\n"
24584 #~ "%1$s to %2$s\n"
24585 #~ "because of class conversion from\n"
24586 #~ "%3$s to %4$s"
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24589 #~ "%1$s a %2$s\n"
24590 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24591 #~ "%3$s a %4$s"
24592
24593 #~ msgid "Changed Layout"
24594 #~ msgstr "Formato trocado"
24595
24596 #~ msgid "Unknown layout"
24597 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24598
24599 #~ msgid ""
24600 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24601 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24604 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24608 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24609
24610 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24611 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24612
24613 #~ msgid "Display image in LyX"
24614 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24615
24616 #~ msgid "Screen display"
24617 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24618
24619 #~ msgid "Monochrome"
24620 #~ msgstr "Monocromo"
24621
24622 #~ msgid "Grayscale"
24623 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24624
24625 #~ msgid "Preview"
24626 #~ msgstr "Vista preliminar"
24627
24628 #~ msgid "%"
24629 #~ msgstr "%"
24630
24631 #~ msgid "&Display:"
24632 #~ msgstr "&Pantalla:"
24633
24634 #~ msgid "Sca&le:"
24635 #~ msgstr "Esca&la:"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Scr&een Display:"
24639 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24640
24641 #~ msgid "Do not display"
24642 #~ msgstr "Non mostrar"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Unknown Info: "
24646 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24650 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24654 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Clear group"
24658 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24659
24660 #~ msgid " (auto)"
24661 #~ msgstr "(auto)"
24662
24663 #~ msgid "Plain Text"
24664 #~ msgstr "Texto simples"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24668 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24669
24670 #~ msgid "Edit the file externally"
24671 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24672
24673 #~ msgid "&Edit File..."
24674 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24675
24676 #~ msgid "LyX View"
24677 #~ msgstr "Vista LyX"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Movie"
24681 #~ msgstr "Máis"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24685 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24686
24687 #~ msgid "<- C&lear"
24688 #~ msgstr "<- &Limpar"
24689
24690 #~ msgid "A&pply"
24691 #~ msgstr "&Aplicar"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Clear"
24695 #~ msgstr "&Limpar"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24699 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Add"
24703 #~ msgstr "&Engadir"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "E&mbed"
24707 #~ msgstr "&Enmarcada"
24708
24709 #~ msgid "&Center"
24710 #~ msgstr "&Centro"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24714 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24718 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid " writing embedded files."
24722 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid " could not write embedded files!"
24726 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Failed to extract file"
24730 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24736 #~ "\n"
24737 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Copy file failure"
24741 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24746 #~ "Please check whether the path is writeable."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24749 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24754 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24757 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Failed to embed file"
24761 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24766 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24769 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24775 #~ "\n"
24776 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24780 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24785 #~ "Please check whether the source file is available"
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24788 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Failed to open file"
24792 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Sync file failure"
24796 #~ msgstr "fallo de chktex"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Packing all files"
24800 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Failed to write file"
24804 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Save failure"
24808 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24813 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24816 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Embedded Files"
24820 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Embedded layout"
24824 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Extra embedded file"
24828 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24829
24830 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24831 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Enspace|E"
24835 #~ msgstr "espazo"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Enskip|k"
24839 #~ msgstr "nsim"
24840
24841 #~ msgid "Document could not be read"
24842 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24846 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Properties...|P"
24850 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "New Line|e"
24854 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24855
24856 #~ msgid "Line Break|B"
24857 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "line break"
24861 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24865 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Links"
24869 #~ msgstr "Lista"
24870
24871 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24872 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24873
24874 #~ msgid "Swap Rows|S"
24875 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24876
24877 #~ msgid "Swap Columns|w"
24878 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "O documento especificado\n"
24884 #~ "%1$s\n"
24885 #~ "non se pudo ler."
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "true"
24889 #~ msgstr "Rua"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "false"
24893 #~ msgstr "Caso"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "&float"
24897 #~ msgstr "flutuante"
24898
24899 #~ msgid "S&ubfigure"
24900 #~ msgstr "Su&bfigura"
24901
24902 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24903 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24904
24905 #~ msgid "Ca&ption:"
24906 #~ msgstr "&Lexenda:"
24907
24908 #~ msgid "Show ERT inline"
24909 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24910
24911 #~ msgid "&Inline"
24912 #~ msgstr "&Inserido"
24913
24914 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24915 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24916
24917 #~ msgid "Framed in box"
24918 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24919
24920 #~ msgid "&Shaded"
24921 #~ msgstr "&Colorida"
24922
24923 #~ msgid "Paper Size"
24924 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24925
24926 #~ msgid "&Colors"
24927 #~ msgstr "&Cores"
24928
24929 #~ msgid "C&opiers"
24930 #~ msgstr "C&opiadoras"
24931
24932 #~ msgid "&File formats"
24933 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24934
24935 #~ msgid "F&ormat:"
24936 #~ msgstr "F&ormato:"
24937
24938 #~ msgid "&GUI name:"
24939 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24940
24941 #~ msgid "External Applications"
24942 #~ msgstr "Programas externos"
24943
24944 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24945 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24946
24947 #~ msgid "Save/restore window position"
24948 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24949
24950 #~ msgid " every"
24951 #~ msgstr " cada"
24952
24953 #~ msgid "&URL:"
24954 #~ msgstr "&URL:"
24955
24956 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24957 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24958
24959 #~ msgid "&Units:"
24960 #~ msgstr "&Unidades:"
24961
24962 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24963 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24964
24965 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24966 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24967
24968 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24969 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24970
24971 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24972 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24973
24974 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24975 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24976
24977 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24978 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24979
24980 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24981 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24982
24983 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24984 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24985
24986 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24987 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24988
24989 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24990 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24991
24992 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24993 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24994
24995 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24996 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24997
24998 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24999 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25000
25001 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25002 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25003
25004 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25005 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25006
25007 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25008 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25009
25010 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25011 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25012
25013 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25014 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25015
25016 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25017 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25018
25019 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25020 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25021
25022 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25023 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25024
25025 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25026 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25027
25028 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25029 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25030
25031 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25032 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25033
25034 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25036
25037 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25039
25040 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25042
25043 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25045
25046 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25048
25049 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25051
25052 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25053 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25054
25055 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25057
25058 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25059 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25060
25061 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25062 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25063
25064 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25065 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25066
25067 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25068 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25069
25070 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25071 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25072
25073 #~ msgid "Bahasa"
25074 #~ msgstr "Bahasa"
25075
25076 #~ msgid "Magyar"
25077 #~ msgstr "Húngaro"
25078
25079 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25080 #~ msgstr "Servo-Croata"
25081
25082 #~ msgid "Framed|F"
25083 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25084
25085 #~ msgid "Shaded|S"
25086 #~ msgstr "Sombreado|S"
25087
25088 #~ msgid "Insert URL"
25089 #~ msgstr "Insere URL"
25090
25091 #~ msgid "Can't load document class"
25092 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25093
25094 #~ msgid ""
25095 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25096 #~ "loaded."
25097 #~ msgstr ""
25098 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25099 #~ "clase %1$s ."
25100
25101 #~ msgid ""
25102 #~ "The document could not be converted\n"
25103 #~ "into the document class %1$s."
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25106 #~ "á clase de documento %1$s."
25107
25108 #~ msgid ""
25109 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25110 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25113 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25114 #~ "anterior)."
25115
25116 #~ msgid "&Switch to document"
25117 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25118
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "Could not open the specified document\n"
25121 #~ "%1$s\n"
25122 #~ "due to the error: %2$s"
25123 #~ msgstr ""
25124 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25125 #~ "%1$s\n"
25126 #~ "por mor do error: %2$s"
25127
25128 #~ msgid "Rectangular box"
25129 #~ msgstr "Marco rectangular"
25130
25131 #~ msgid "Shadow box"
25132 #~ msgstr "Marco con sombra"
25133
25134 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25135 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25136
25137 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25138 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25139
25140 #~ msgid "Copiers"
25141 #~ msgstr "Copiadoras"
25142
25143 #~ msgid "Boxed"
25144 #~ msgstr "Encuadrado"
25145
25146 #~ msgid "ovalbox"
25147 #~ msgstr "Marco ovalado"
25148
25149 #~ msgid "Ovalbox"
25150 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25151
25152 #~ msgid "Shadowbox"
25153 #~ msgstr "Marco sombreado"
25154
25155 #~ msgid "Doublebox"
25156 #~ msgstr "Marco duplo"
25157
25158 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25159 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25160
25161 #~ msgid "Unknown inset name: "
25162 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25163
25164 #~ msgid "Program Listing "
25165 #~ msgstr "Código de programa"
25166
25167 #~ msgid "Framed"
25168 #~ msgstr "Enmarcado"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25172 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25173
25174 #~ msgid "Url: "
25175 #~ msgstr "URL: "
25176
25177 #~ msgid "HtmlUrl: "
25178 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25179
25180 #~ msgid "Default (outer)"
25181 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25182
25183 #~ msgid "Outer"
25184 #~ msgstr "Exterior"
25185
25186 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25187 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25188
25189 #~ msgid "%1$d words in selection."
25190 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25191
25192 #~ msgid "%1$d words in document."
25193 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25194
25195 #~ msgid "One word in selection."
25196 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25197
25198 #~ msgid "One word in document."
25199 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25200
25201 #~ msgid "Count words"
25202 #~ msgstr "Contar palabras"
25203
25204 #~ msgid "Encoding error"
25205 #~ msgstr "Erro de codificación"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Placeholders"
25209 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25210
25211 #~ msgid "&Right"
25212 #~ msgstr "&Direita"