1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Escolle un ficheiro"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgstr "E&xaminar..."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referéncias citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referéncias sen citar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referéncias"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bancos de dados"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "salto de páxina"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "Cadro &interior:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Estilo de carácter non definido"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Polas &disponíbeis:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Comutar a pola escollida"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Des)activar"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Trocar c&or..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Eliminar a pola escollida"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
510 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Eliminar a pola escollida"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 msgid "&Add Selected"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
548 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Estilo de carácter non definido"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Marcas personalizadas:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Ir á próxima mudanza"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "&Próxima mudanza"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Ir á próxima mudanza"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgstr "&Próxima mudanza"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Aceitar esta mudanza"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgstr "Família de Fontes"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgstr "Forma de fonte"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgstr "Séries de fontes"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgstr "Cor da fonte"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Nunca comutado"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgstr "Tamaño fonte"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Outras opcións de fonte"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Sempre comutado"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgstr "Comutar &todo"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citas &disponíbeis:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
850 msgid "Search Citation"
851 msgstr "Procurar cita"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
856 msgstr "Procura erro"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
860 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
870 msgstr "Procura erro"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Procura erro"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
881 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "Expresión regu&lar"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
901 msgid "All entry types"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
905 msgid "Search as you &type"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Citation st&yle:"
914 msgstr "Es&tilo de cita:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
917 msgid "Natbib citation style to use"
918 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
921 msgid "Text &before:"
922 msgstr "Te&xto antes:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Text to place before citation"
926 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
931 msgstr "Texto des&pois:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Lista todos os autores"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "L&ista completa de autores"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "&Forzar maiúsculas"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Novo documento"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento fillo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgstr "E&xaminar..."
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Configuración do documento"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Novo documento"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Documento fillo"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Manter iguais"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Inserir delimitadores"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descrición:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Escolle un ficheiro"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modelos disponíbeis"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Mostrar en LyX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Procurar cita"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Orixe da rotación"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Manter proporción"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "Esquerda &inferior:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1235 msgstr "Direita &superior:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obter do ficheiro"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Procurar se&guinte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1262 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1267 msgid "&Replace with..."
1268 msgstr "Su&bstituir por:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1271 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1280 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1286 msgstr "&Próxima mudanza"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1290 msgid "Replace all occurences at once"
1291 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1296 msgid "Replace &All"
1297 msgstr "Substituir &todo"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1301 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1308 msgstr "&Manter iguais"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1330 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1335 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1336 msgstr "Expresión regu&lar"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1339 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1348 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1354 msgstr "&Próxima mudanza"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1363 msgid "Whole &words"
1364 msgstr "Palabras chave."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "&Indentar parágrafo"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1387 msgid "Current ¶graph"
1388 msgstr "&Indentar parágrafo"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "Imprime documento"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Documento mestre"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Abre documento"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "Abre documento"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1417 msgid "All ma&nuals"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "macro matemática"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1427 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1428 "and paragraph style"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "A&o formato:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 msgstr "Información TeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "&Início da páxina"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Aqui, &con certeza"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Fin da páxina"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Estender colunas"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Codificación Te&X:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "&Familia predefinida:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1510 msgstr "&Tamaño base:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "&Sans Serif:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1530 msgstr "&Escala(%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "Fon&te_fixa:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1546 msgstr "Esc&ala(%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Tamaño de saída"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "E&scala graficos (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Rotar gráficos"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Rota &despois de escalar"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Ángulo (graus):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Mostrar en LyX"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Modo rascuño"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "Modo &rascuño"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1758 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Nome asociado coa URL"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1828 msgstr "Grandísima:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1832 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Parámetros de listado"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Evita validación"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "Máis &parámetros"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Código programación"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Editar o ficheiro"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1929 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1931 msgid "Index generation"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "Elimina todas as liñas"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Información TeX"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1996 msgid "Information Name:"
1997 msgstr "Información TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2001 msgid "Inset Parameter Configuration"
2002 msgstr "Inserir fracción estándar"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2012 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "&Clase do documento:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2045 msgid "P&redefined:"
2046 msgstr "I&mpresora:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2051 msgstr "Personalizado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2055 msgid "&Graphics driver:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2084 msgstr "&Codificación:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Cabezallo de língua:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Estilo de cita:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "Opcións &principais"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Seleccione para código inserido"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2141 msgstr "U&bicación:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Numeración das liñas"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "&Tamaño fonte:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "Ta&maño fonte:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "F&amília Fonte:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Família da fonte base"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2222 msgid "Tab&ulator size:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2226 msgid "Use extended character table"
2227 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2230 msgid "&Extended character table"
2231 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2238 msgid "Select the programming language"
2239 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2246 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2247 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2251 msgstr "Intervalo impresión"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2254 msgid "Fi&rst line:"
2255 msgstr "Primeira li&ña:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2258 msgid "The first line to be printed"
2259 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2263 msgstr "&Ultima liña:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2266 msgid "The last line to be printed"
2267 msgstr "Última liña a ser impresa"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Máis parámetros"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Actualizar a vista"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2302 msgstr "&Actualizar"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Aviso de exportar!"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2328 msgstr "Procura erro"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "&Marxes predefinidas"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2356 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "Alto &cabezallo:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2364 msgstr "Salto do &pé:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2368 msgid "&Column Sep:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Documento mestre"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2392 msgid "&Maintain counters and references"
2393 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2396 msgid "Include all subdocuments in the output"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "Inclui ficheiro"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "Número de filas"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "Número de colunas"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "Aliñamento vertical"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "&Horizontal:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2489 msgid "&Use AMS math package automatically"
2490 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2497 msgid "Use AMS &math package"
2498 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2503 "inserted into formulas"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2521 "inserted into formulas"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2561 msgstr "&Ordenar como:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "&Descrición:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "Só internamente no LyX"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 msgstr "&Comentário"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgstr "&Resaltado en cincento"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 msgstr "&Numeración"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "A saída está valeira"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Impresora pre&definida:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2642 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "Actualización automática"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2660 msgid "Header Information"
2661 msgstr "Información TeX"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2681 msgstr "Palabra &chave:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2686 msgstr "&Xerar ligazón"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2689 msgid "Allows link text to break across lines."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2694 msgid "B&reak links over lines"
2695 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2699 msgid "No &frames around links"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2704 msgid "C&olor links"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2708 msgid "Bibliographical backreferences"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2713 msgid "B&ackreferences:"
2714 msgstr "Preferéncias"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2719 msgstr "Marcadores|M"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2723 msgid "G&enerate Bookmarks"
2724 msgstr "Limpar marcadores|m"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2728 msgid "&Numbered bookmarks"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2733 msgid "Number of levels"
2734 msgstr "Número de cópias"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2738 msgid "&Open bookmarks"
2739 msgstr "Gravar marcador"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2743 msgid "Additional o&ptions"
2744 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2747 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2752 msgid "Paper Format"
2753 msgstr "Formato de data"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2765 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2770 msgid "&Orientation:"
2771 msgstr "Orientación"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "&Estilo de páxina:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "Documento con &duas caras"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2805 msgid "Background Color:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2814 msgid "Revert the color to the default"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2824 msgstr "Largura da etiqueta"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2828 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2829 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2838 msgid "Line &spacing"
2839 msgstr "E&spazamento:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2859 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2867 msgstr "Personalizado"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2871 msgid "&Indent Paragraph"
2872 msgstr "&Indentar parágrafo"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2876 msgstr "&Xustificado"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2940 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2946 msgid "Automatic in&line completion"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2950 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2955 msgid "Automatic p&opup"
2956 msgstr "Actualización automática"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2960 msgid "Autoco&rrection"
2961 msgstr "Auto-i&niciar"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2966 msgstr "Texto simples"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2976 msgid "Automatic &inline completion"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2980 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2985 msgid "Automatic &popup"
2986 msgstr "Actualización automática"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2990 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2995 msgid "Cursor i&ndicator"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3005 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3006 "if it is available."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3011 msgid "s inline completion dela&y"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3016 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3017 "if it is available."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3021 msgid "s popup d&elay"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3044 msgstr "&Conversor:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opción e&xtra:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "Do &formato:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3056 msgstr "A&o formato:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "Definicións de con&versores"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3087 msgid "&Date format:"
3088 msgstr "Formato de &data:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3091 msgid "Date format for strftime output"
3092 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3106 msgstr "Desactivada"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgstr "Sen fórmulas"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3123 msgid "Factor for the preview size"
3124 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "&Indentar parágrafo"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3156 msgid "&Group environments by their category"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3176 msgid "&Limit text width"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3185 msgid "Hide &menubar"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3190 msgid "Hide &tabbar"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3200 msgid "&Hide toolbars"
3201 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgstr "&Copiadora:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3215 msgstr "A&celerador:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3219 msgid "S&hort Name:"
3220 msgstr "&Ordenar como:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3228 msgstr "E&xtensión:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3237 msgid "Default Format"
3238 msgstr "Formato de data"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3242 msgid "Vector &graphics format"
3243 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formato de &documento"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgstr "Exa&minar..."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3309 msgid "User &interface language:"
3310 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3313 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3317 msgid "Language pac&kage:"
3318 msgstr "&Pacote de língua:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3325 msgid "Command s&tart:"
3326 msgstr "&Inicio do comando:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3331 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3334 msgid "Command e&nd:"
3335 msgstr "&Fin do comando:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3349 msgstr "Usar &babel"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3354 "the language package)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3363 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3369 msgstr "Auto-i&niciar"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3379 msgstr "Auto-&terminar"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 msgid "Mark &foreign languages"
3387 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3391 msgid "Right-to-left language support"
3392 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3396 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3398 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3401 msgid "Enable RTL su&pport"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3406 msgid "Cursor movement:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3420 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3425 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3426 msgstr "Codificación Te&X:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3429 msgid "Default paper si&ze:"
3430 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3434 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3435 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3439 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3442 msgid "BibTeX command and options"
3443 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3447 msgid "Processor for &Japanese:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "Nomenclatura"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3498 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3499 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3512 msgid "R&eset class options when document class changes"
3513 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US executive"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3551 msgid "&PATH prefix:"
3552 msgstr "&Prefixo PATH:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3563 msgstr "Examinar..."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Fallo do Tesouro"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "Directória &temporária:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "&Copias de seguranza:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 msgid "&Example files:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Modelos de documento:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Directória de traballo:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "&Dicionário persoal:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3604 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3607 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3608 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3615 msgid "Printer Command Options"
3616 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3619 msgid "Extension to be used when printing to file."
3620 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3623 msgid "File ex&tension:"
3624 msgstr "&Extensión:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3627 msgid "Option used to print to a file."
3628 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3631 msgid "Print to &file:"
3632 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3635 msgid "Option used to print to non-default printer."
3636 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3640 msgid "Set &printer:"
3641 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3644 msgid "Option used with spool command to set printer."
3645 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3649 msgid "Spool &printer:"
3650 msgstr "Impresora &Spool:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3654 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3657 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3658 "que se imprime posteriormente."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3662 msgid "Spool co&mmand:"
3663 msgstr "Coman&do Spool:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3666 msgid "Option used to reverse page order."
3667 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3670 msgid "Re&verse pages:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3679 msgid "&Number of copies:"
3680 msgstr "Número de cópias"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3683 msgid "Option used to set number of copies."
3684 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3687 msgid "Option used to print a range of pages."
3688 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3692 msgstr "Coli&xidas:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3695 msgid "Pa&ge range:"
3696 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3699 msgid "Option used to collate multiple copies."
3700 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3704 msgstr "Páxinas &impares:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3707 msgid "&Even pages:"
3708 msgstr "Páxinas &pares:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3711 msgid "Paper t&ype:"
3712 msgstr "Tipo do pape&l:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3715 msgid "Paper si&ze:"
3716 msgstr "Tama&ño do papel:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3719 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3720 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3723 msgid "E&xtra options:"
3724 msgstr "&Opcións extra:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3727 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3728 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3732 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3733 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3736 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3737 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3738 "cada unha das suas impresora."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3742 msgid "Adapt &output to printer"
3743 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3746 msgid "Name of the default printer"
3747 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3750 msgid "Default &printer:"
3751 msgstr "Impresora pre&definida:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3754 msgid "Printer co&mmand:"
3755 msgstr "&Comando da impresora:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3760 msgstr "&Sans Serif:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3763 msgid "T&ypewriter:"
3764 msgstr "&Fonte_fixa:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3772 msgid "Screen &DPI:"
3773 msgstr "&DPI pantalla:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3781 msgstr "Tamaños das fontes"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3796 msgstr "Grandísima:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3806 msgstr "Descomunal:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3811 msgstr "Pequenísima:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3835 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3840 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3850 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3853 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3857 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3861 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3866 msgid "&Spellchecker engine:"
3867 msgstr "Corrector ortográfico"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3870 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3871 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3874 msgid "Accept compound &words"
3875 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3878 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3882 msgid "S&pellcheck continuously"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3886 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3891 msgid "&Escape characters:"
3892 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3895 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3896 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3899 msgid "Al&ternative language:"
3900 msgstr "&Língua alternativa:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3907 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3912 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3914 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3923 msgid "&Load opened files from last session"
3924 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3928 msgid "Clear all session &information"
3929 msgstr "Información TeX"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3936 msgid "&Maximum last files:"
3937 msgstr "Documentos &recentes:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3941 msgid "Backup original documents when saving"
3942 msgstr "&Cópias de seguranza "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3950 msgid "&Backup documents, every"
3951 msgstr "&Cópias de seguranza "
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3955 msgid "&Open documents in tabs"
3956 msgstr "Abre documento"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3959 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3963 msgid "&Single close-tab button"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3968 msgid "Automatic help"
3969 msgstr "Actualización automática"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3973 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3974 "the main work area of an edited document"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3978 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3982 msgid "&User interface file:"
3983 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3992 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3997 msgid "&List Indendation:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4002 msgid "Custom &Width:"
4003 msgstr "Largura da coluna"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4007 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4016 msgid "Page number to print from"
4017 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4021 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4024 msgid "Page number to print to"
4025 msgstr "Imprimir até a páxina"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4028 msgid "Print all pages"
4029 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4041 msgid "Print &odd-numbered pages"
4042 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4045 msgid "Print &even-numbered pages"
4046 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4049 msgid "Print in reverse order"
4050 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4053 msgid "Re&verse order"
4054 msgstr "&Orde inversa"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4062 msgid "Number of copies"
4063 msgstr "Número de cópias"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4066 msgid "Collate copies"
4067 msgstr "Cópias encadeadas"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4071 msgstr "&Encadeadas"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4078 msgid "Print Destination"
4079 msgstr "Destino de impresión"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4082 msgid "Send output to the printer"
4083 msgstr "Enviar saída á impresora"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4087 msgstr "I&mpresora:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4090 msgid "Send output to the given printer"
4091 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4094 msgid "Send output to a file"
4095 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4098 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4108 msgid "A&vailable indexes:"
4109 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4113 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4114 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4124 msgstr "Configuración"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4127 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4131 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4136 msgid "&Clear automatically"
4137 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4141 msgid "Debug messages"
4142 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4146 msgid "Display no debug messages"
4147 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4155 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4165 msgid "Display all debug messages"
4166 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4169 msgid "Display statusbar messages?"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4174 msgid "&Statusbar messages"
4175 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4183 msgid "Enter string to filter the label list"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4188 msgid "Filter case-sensitively"
4189 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4193 msgid "Case-sensiti&ve"
4194 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4197 msgid "Update the label list"
4198 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4202 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4203 "sensitive option is checked)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4212 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4213 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4217 msgid "Cas&e-sensitive"
4218 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4221 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4230 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4231 msgid "&Go to Label"
4232 msgstr "&Ir á etiqueta"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4236 msgstr "E&tiquetas en:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4240 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4244 msgstr "<referéncia>"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4247 msgid "(<reference>)"
4248 msgstr "(<referéncia>)"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4255 msgid "on page <page>"
4256 msgstr "na páxina <páxina>"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4259 msgid "<reference> on page <page>"
4260 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4263 msgid "Formatted reference"
4264 msgstr "Referéncia con formato"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4267 msgid "Replace &with:"
4268 msgstr "Su&bstituir por:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4271 msgid "Match whole words onl&y"
4272 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4276 msgstr "Procurar se&guinte"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4282 msgstr "&Substituir"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4285 msgid "Search &backwards"
4286 msgstr "Proc&urar cara tras"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Formatos de &exportación:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4302 msgid "Edit shortcut"
4303 msgstr "A&celerador:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4306 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4310 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4320 msgid "Clear current shortcut"
4321 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4331 msgstr "A&celerador:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4340 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4341 "the 'Clear' button"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4351 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4355 msgid "Current word"
4356 msgstr "Palabra actual"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4361 msgid "Replace word with current choice"
4362 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4367 msgstr "Procurar se&guinte"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4371 msgid "Re&placement:"
4372 msgstr "Substituir por:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4375 msgid "Replace with selected word"
4376 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4380 msgid "S&uggestions:"
4381 msgstr "Suxestións:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4384 msgid "Ignore this word"
4385 msgstr "Ignora esta palabra"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4392 msgid "Ignore this word throughout this session"
4393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgstr "I&gnorar sempre"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4401 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4404 msgid "Unknown word:"
4405 msgstr "Palabra descoñecida:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4419 msgid "Select this to display all available characters at once"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4424 msgid "&Display all"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4428 msgid "Current cell:"
4429 msgstr "Cela actual:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4432 msgid "Current row position"
4433 msgstr "Posición actual de fila"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4436 msgid "Current column position"
4437 msgstr "Posición actual de coluna"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4440 msgid "&Table Settings"
4441 msgstr "Configuración da &táboa"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Configuración do documento"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4459 msgstr "Xustificado"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4462 msgid "Fixed width of the column"
4463 msgstr "Fixa largura da coluna"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4473 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4475 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "&Multicoluna"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4488 msgstr "Configuración do cadro"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4491 msgid "Merge cells of different rows"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Configuración de nota"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4513 msgid "Table-wide settings"
4514 msgstr "Configuración da táboa"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4518 msgid "Verti&cal alignment:"
4519 msgstr "Aliñamento vertical"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4523 msgid "Vertical alignment of the table"
4524 msgstr "Aliñamento vertical"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4528 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4532 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4535 msgid "LaTe&X argument:"
4536 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4539 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4540 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4548 msgstr "Debuxar bordos"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4556 msgstr "Todos os bordos"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4571 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4572 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4579 msgid "Use default (grid-like) border style"
4580 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4584 msgstr "&Predefinido"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4587 msgid "Additional Space"
4588 msgstr "Espazo adicional"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4591 msgid "T&op of row:"
4592 msgstr "&Sobre a fila:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4595 msgid "Botto&m of row:"
4596 msgstr "&Baixo a fila:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4599 msgid "Bet&ween rows:"
4600 msgstr "&Entre filas:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4604 msgstr "Táboa &longa"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4607 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4608 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4611 msgid "&Use long table"
4612 msgstr "&Usar táboa longa"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4616 msgid "Row settings"
4617 msgstr "Configuración do cadro"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4624 msgid "Border above"
4625 msgstr "Bordo por riba"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4628 msgid "Border below"
4629 msgstr "Bordo por baixo"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4640 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4641 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4664 msgid "First header:"
4665 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4668 msgid "This row is the header of the first page"
4669 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4672 msgid "Don't output the first header"
4673 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4685 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4686 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4689 msgid "Last footer:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4693 msgid "This row is the footer of the last page"
4694 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4697 msgid "Don't output the last footer"
4698 msgstr "Non mostra o último pé"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4706 msgid "Set a page break on the current row"
4707 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4710 msgid "Page &break on current row"
4711 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4715 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4716 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4720 msgid "Longtable alignment"
4721 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Fecha este diálogo"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4735 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4743 msgid "Selected classes or styles"
4744 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4747 msgid "LaTeX classes"
4748 msgstr "Clases LaTeX"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4751 msgid "LaTeX styles"
4752 msgstr "Estilos LaTeX"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4755 msgid "BibTeX styles"
4756 msgstr "Estilos BibTeX"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4759 msgid "Toggles view of the file list"
4760 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4764 msgstr "Mostrar &rota"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4768 msgid "Separate paragraphs with"
4769 msgstr "Separar parágrafos con"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4773 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4776 msgid "&Indentation"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4781 msgid "Size of the indentation"
4782 msgstr "Procurar cita"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4785 msgid "&Vertical space"
4786 msgstr "Espazo &vertical"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4790 msgid "Size of the vertical space"
4791 msgstr "Espazo &vertical"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4798 msgid "&Line spacing:"
4799 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4803 msgid "Spacing type"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4808 msgid "Number of lines"
4809 msgstr "Número de cópias"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4812 msgid "Format text into two columns"
4813 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4816 msgid "Two-&column document"
4817 msgstr "Documento a &duas colunas"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4825 msgid "Word to look up"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4833 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4838 msgid "The selected entry"
4839 msgstr "A entrada seleccionada"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4843 msgstr "&Selección:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4846 msgid "Replace the entry with the selection"
4847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4851 msgstr "Entrada de índice"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4855 msgstr "Palabra &chave:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4863 msgid "Enter string to filter contents"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4869 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4870 "tables, and others)"
4872 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4875 msgid "Update navigation tree"
4876 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4886 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4890 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4893 msgid "Move selected item down by one"
4894 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4897 msgid "Move selected item up by one"
4898 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Introducir texto"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4927 msgid "&Do not show this warning again!"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4932 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Código fonte ao completo"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Actualización automática"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4964 msgid "Unit of width value"
4965 msgstr "Unidades da largura"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4969 msgid "number of needed lines"
4970 msgstr "Número de cópias"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "Número de cópias"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4980 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4993 msgid "use overhang"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5002 msgid "Overhang value"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5007 msgid "Unit of overhang value"
5008 msgstr "Unidades da largura"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5011 msgid "Check this to allow flexible placement"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5015 msgid "Allow &floating"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5021 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5022 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5025 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5027 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5028 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5031 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5036 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5045 msgid "TheoremTemplate"
5046 msgstr "ModeloTeorema"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5054 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5057 msgstr "Demostración"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5061 msgstr "Demostración:"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5065 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5095 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5116 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5131 msgid "Corollary #:"
5132 msgstr "Corolário #:"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5135 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5147 msgstr "Proposición"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5150 msgid "Proposition #:"
5151 msgstr "Proposición #:"
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5169 msgid "Conjecture #:"
5170 msgstr "Conxetura #:"
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5183 msgid "Criterion #:"
5184 msgstr "Critério #:"
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5232 msgid "Definition #:"
5233 msgstr "Definición #:"
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5266 msgid "Condition #:"
5267 msgstr "Condición #:"
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5285 msgstr "Problema #:"
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5302 msgstr "Exercício #:"
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5316 msgstr "Observación"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5320 msgstr "Observación #:"
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5339 msgstr "Afirmación #:"
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5344 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5371 msgstr "Notación #:"
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5375 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5388 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5394 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5396 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5402 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5403 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5416 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5423 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5436 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5441 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5444 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5448 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5449 msgid "Subsubsection"
5450 msgstr "Subsubsección"
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5454 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5456 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5462 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5463 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5467 msgstr "Subsección*"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5472 msgid "Subsubsection*"
5473 msgstr "Subsubsección*"
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5476 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5481 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5489 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5491 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5494 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5501 #: src/output_plaintext.cpp:133
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5521 msgstr "Palabras chave"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5524 msgid "Index Terms---"
5525 msgstr "Termos índice---"
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5528 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5531 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5532 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5533 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5537 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5538 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5539 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5540 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5541 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5549 msgid "Bibliography"
5550 msgstr "Bibliografia"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5556 #: src/rowpainter.cpp:461
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5569 msgid "BiographyNoPhoto"
5570 msgstr "BiografiaSenFoto"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5574 msgstr "Nota de rodapé"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5578 msgstr "MarcarAmbos"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5584 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5585 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5587 msgstr "Listapontuada"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5593 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5595 msgstr "Enumeración"
5597 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5599 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5600 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5602 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5603 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5607 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5610 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5612 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5613 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5618 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5621 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5643 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5651 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5654 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5656 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5672 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5674 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5686 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5691 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5696 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5700 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5701 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5709 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5710 #: lib/external_templates:306
5714 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5724 msgid "Acknowledgement"
5725 msgstr "Agradecimento"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5728 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5729 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5750 msgstr "Preliminares"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5753 msgid "Offprint Requests to:"
5754 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:187
5757 msgid "Correspondence to:"
5758 msgstr "Correspondéncia a:"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5770 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5772 msgid "Acknowledgements."
5773 msgstr "Agradecimentos."
5775 #: lib/layouts/aa.layout:295
5777 msgid "institutemark"
5780 #: lib/layouts/aa.layout:299
5782 msgid "institute mark"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:363
5787 msgstr "Palabras chave."
5789 #: lib/layouts/aa.layout:385
5791 msgid "CharStyle:Institute"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:395
5796 msgid "CharStyle:E-Mail"
5799 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5804 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5809 #: lib/layouts/aa.layout:410
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5825 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5828 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5830 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5837 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5848 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5853 msgid "Acknowledgements"
5854 msgstr "Agradecimentos"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5859 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5865 #: src/output_plaintext.cpp:145
5867 msgstr "Referéncias"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5871 msgstr "ColocaFigura"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5875 msgstr "ColocaTaboa"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5878 msgid "TableComments"
5879 msgstr "TaboaComentarios"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5890 msgid "NoteToEditor"
5891 msgstr "NotaAoEditor"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5895 msgstr "Instalación"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5899 msgstr "Nome do obxecto"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5903 msgstr "Conxunto de dados"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5907 msgid "Altaffilation"
5908 msgstr "AltAfiliación"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5912 msgid "Alternative affiliation:"
5913 msgstr "&Língua alternativa:"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5916 msgid "altaffilmark"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5921 msgid "altaffiliation mark"
5922 msgstr "AltAfiliación"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5925 msgid "Subject headings:"
5926 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5929 msgid "[Acknowledgements]"
5930 msgstr "[Agradecimentos]"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5940 msgid "Place Figure here:"
5941 msgstr "Coloca figura aqui:"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5944 msgid "Place Table here:"
5945 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5952 msgid "Note to Editor:"
5953 msgstr "Nota ao editor:"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5956 msgid "References. ---"
5957 msgstr "Referéncias. ---"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5966 msgstr "liña tabular"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5971 msgstr "nota de rodapé"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5975 msgid "tablenotemark"
5976 msgstr "liña tabular"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5979 msgid "tablenote mark"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5992 msgstr "Instalación:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6000 msgstr "Conxunto de dados:"
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6009 msgid "List of Schemes"
6010 msgstr "Lista de táboas"
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6023 msgid "List of Charts"
6024 msgstr "Lista de táboas"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6038 msgid "List of Graphs"
6039 msgstr "Lista de táboas"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6072 msgid "Teaser image:"
6073 msgstr "Imaxe rasterizada"
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6087 msgid "CR categories"
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6091 msgid "Computing Review Categories"
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6095 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6098 #: lib/layouts/spie.layout:89
6099 msgid "Acknowledgments"
6100 msgstr "Agradecimentos"
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6109 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6114 msgstr "Texto simples"
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6118 msgid "SpecialSection"
6119 msgstr "Sección-especial"
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6123 msgid "SpecialSection*"
6124 msgstr "Sección-especial"
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6138 msgid "Chapter Exercises"
6139 msgstr "Capítulo Exercicios"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:51
6143 msgstr "CabezalloDireito"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:60
6146 msgid "Right header:"
6147 msgstr "Cabezallo direito:"
6149 #: lib/layouts/apa.layout:83
6153 #: lib/layouts/apa.layout:92
6155 msgstr "TítuloBreve"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:100
6158 msgid "Short title:"
6159 msgstr "Título breve:"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:129
6163 msgstr "DousAutores"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:136
6166 msgid "ThreeAuthors"
6167 msgstr "TresAutores"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:143
6171 msgstr "CatroAutores"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6175 msgid "Affiliation:"
6176 msgstr "Afiliación:"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:171
6179 msgid "TwoAffiliations"
6180 msgstr "DuasAfiliacións"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:178
6183 msgid "ThreeAffiliations"
6184 msgstr "TresAfiliacións"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:185
6187 msgid "FourAffiliations"
6188 msgstr "CatroAfiliacións"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6194 #: lib/layouts/apa.layout:206
6198 #: lib/layouts/apa.layout:234
6199 msgid "Acknowledgements:"
6200 msgstr "Agradecimentos:"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:248
6206 #: lib/layouts/apa.layout:258
6207 msgid "CenteredCaption"
6208 msgstr "LexendaCentrada"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6215 #: lib/layouts/apa.layout:278
6219 #: lib/layouts/apa.layout:284
6221 msgstr "AxusMapaDeBits"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6228 msgid "Subparagraph"
6229 msgstr "Subparágrafo"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6232 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6233 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6237 #: lib/layouts/apa.layout:396
6241 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6243 msgid "(\\alph{enumii})"
6244 msgstr "(\\alph{enumii})"
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6262 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6263 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6265 msgstr "InicioDiapositivo"
6267 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6269 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6270 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6273 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6277 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6278 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6285 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6290 msgid "Section \\arabic{section}"
6291 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6294 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6295 msgid "\\Alph{section}"
6296 msgstr "\\Alph{section}"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6299 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6300 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6311 msgstr "Diapositivo"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6315 msgstr "Diapositivo"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6318 msgid "BeginPlainFrame"
6319 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6322 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6323 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6327 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6330 msgid "Again frame with label"
6331 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6335 msgstr "FinDiapositivo"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6338 msgid "________________________________"
6339 msgstr "________________________________"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6342 msgid "FrameSubtitle"
6343 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6356 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6357 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6360 msgid "ColumnsCenterAligned"
6361 msgstr "ColunasCentradas"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6364 msgid "Columns (center aligned)"
6365 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6368 msgid "ColumnsTopAligned"
6369 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6372 msgid "Columns (top aligned)"
6373 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6392 msgstr "Sobreimpreso"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6396 msgstr "AreaSuperposta"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6400 msgstr "Areasuperposta"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6407 msgid "Uncovered on slides"
6408 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6415 msgid "Only on slides"
6416 msgstr "Só nas transparéncias"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6429 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6430 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6433 msgid "ExampleBlock"
6434 msgstr "BlocoExemplo"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6437 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6438 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6442 msgstr "BlocoAlerta"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6445 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6446 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6456 msgid "Title (Plain Frame)"
6457 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6461 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6467 msgid "InstituteMark"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6472 msgid "Institute mark"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6492 msgid "TitleGraphic"
6493 msgstr "TítuloGráfico"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6508 msgstr "Definición."
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6512 msgstr "Definicións"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6515 msgid "Definitions."
6516 msgstr "Definicións."
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6539 msgstr "Demostración."
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6569 msgid "CharStyle:Alert"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6575 msgstr "BlocoAlerta"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6579 msgid "CharStyle:Structure"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6588 msgid "Custom:ArticleMode"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6598 msgid "Custom:PresentationMode"
6599 msgstr "Orientación"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6603 msgid "Presentation"
6604 msgstr "Orientación"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6608 #: src/insets/Inset.cpp:92
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6615 msgid "List of Tables"
6616 msgstr "Lista de táboas"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6626 msgid "List of Figures"
6627 msgstr "Lista de figuras"
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6642 msgid "ACT \\arabic{act}"
6643 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6650 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6651 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6659 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6666 msgid "Parenthetical"
6667 msgstr "EntreParéntese"
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6684 msgid "Right Address"
6685 msgstr "Enderezo_dta"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:35
6689 msgstr "LiñaPrincipal"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:42
6693 msgstr "Liña principal:"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:60
6699 #: lib/layouts/chess.layout:64
6703 #: lib/layouts/chess.layout:70
6704 msgid "SubVariation"
6705 msgstr "SubVariación"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:73
6708 msgid "Subvariation:"
6709 msgstr "Subvariación:"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:79
6712 msgid "SubVariation2"
6713 msgstr "SubVariación2"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:82
6716 msgid "Subvariation(2):"
6717 msgstr "Subvariación(2):"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:88
6720 msgid "SubVariation3"
6721 msgstr "SubVariación3"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:91
6724 msgid "Subvariation(3):"
6725 msgstr "Subvariación(3):"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:97
6728 msgid "SubVariation4"
6729 msgstr "SubVariación4"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:100
6732 msgid "Subvariation(4):"
6733 msgstr "Subvariación(4):"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:106
6736 msgid "SubVariation5"
6737 msgstr "SubVariación5"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:109
6740 msgid "Subvariation(5):"
6741 msgstr "Subvariación(5):"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:116
6745 msgstr "XogadasOcultas"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:121
6749 msgstr "XogadasOcultas:"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:126
6755 #: lib/layouts/chess.layout:130
6756 msgid "[chessboard]"
6757 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:139
6760 msgid "BoardCentered"
6761 msgstr "TabuleiroCentrado"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:144
6764 msgid "[centered board]"
6765 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:154
6771 #: lib/layouts/chess.layout:159
6773 msgstr "Resaltados:"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:174
6779 #: lib/layouts/chess.layout:179
6783 #: lib/layouts/chess.layout:185
6787 #: lib/layouts/chess.layout:190
6789 msgstr "MoverCabalo:"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6797 msgid "Send To Address"
6798 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6801 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6811 msgstr "Meu_enderezo"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6814 msgid "Sender Address:"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6819 msgid "Return address"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6824 msgid "Backaddress:"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6829 msgid "Postal comment"
6830 msgstr "ComentárioPostal"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6834 msgid "Postal Remark:"
6835 msgstr "Postvermerk:"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6892 msgstr "Esquerda inferior"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6896 msgid "Bottom text:"
6897 msgstr "Esquerda inferior"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6922 msgstr "Localización"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6927 msgstr "Localización:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "Post Scriptum:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "EnderezoRemitente"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "RetourAdresse"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7019 msgstr "Postvermerk"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7036 msgstr "IhrSchreiben"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7040 msgstr "MeinZeichen"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7044 msgstr "Unterschrift"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7124 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7128 #: lib/layouts/egs.layout:273
7130 msgstr "Título_LaTeX"
7132 #: lib/layouts/egs.layout:307
7136 #: lib/layouts/egs.layout:316
7140 #: lib/layouts/egs.layout:329
7142 msgstr "Afiliación:"
7144 #: lib/layouts/egs.layout:351
7148 #: lib/layouts/egs.layout:360
7152 #: lib/layouts/egs.layout:374
7156 #: lib/layouts/egs.layout:384
7158 msgstr "PrimeiroAutor"
7160 #: lib/layouts/egs.layout:397
7161 msgid "1st_author_surname:"
7162 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7164 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7169 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7174 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7179 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7184 #: lib/layouts/egs.layout:450
7186 msgstr "Compensacións"
7188 #: lib/layouts/egs.layout:463
7189 msgid "reprint_reqs_to:"
7190 msgstr "reprint_reqs_to:"
7192 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7194 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7199 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7202 msgid "Acknowledgement."
7203 msgstr "Agradecimento."
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7206 msgid "Author Address"
7207 msgstr "Enderezo_Autor"
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7210 msgid "Author Email"
7211 msgstr "CorreoE_Autor"
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7232 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7237 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7240 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7244 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7248 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7252 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7267 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7271 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7275 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7279 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7283 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7287 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7291 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7295 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7309 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7310 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7313 msgid "Case \\arabic{case}"
7314 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7318 msgid "Titlenotemark"
7319 msgstr "nota de rodapé"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7323 msgid "Titlenote mark"
7324 msgstr "nota de rodapé"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7328 msgid "Title footnote"
7329 msgstr "nota de rodapé"
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7333 msgid "Title footnote:"
7334 msgstr "nota de rodapé"
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7344 msgstr "CorreoE_Autor"
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7348 msgid "Author footnote"
7349 msgstr "nota de rodapé"
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7353 msgid "Author footnote:"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7358 msgid "CorAuthormark"
7359 msgstr "Corr Author:"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7363 msgid "CorAuthor mark"
7364 msgstr "CorreoE_Autor"
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7368 msgid "Corresponding author"
7369 msgstr "Correspondéncia a:"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7373 msgid "Corresponding author text:"
7374 msgstr "Correspondéncia a:"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7378 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7380 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7382 msgstr "Palabras chave:"
7384 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7386 msgstr "Palabra chave"
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7391 msgstr "Palabras chave:"
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7402 msgid "BulletedItem"
7403 msgstr "Itemconmarca"
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7406 msgid "Bulleted Item:"
7407 msgstr "Item con marca:"
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7415 msgstr "Início de CV"
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7418 msgid "PersonalInfo"
7419 msgstr "Infopersoal"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7422 msgid "Personal Info"
7423 msgstr "Info persoal"
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7426 msgid "MotherTongue"
7427 msgstr "Línguamaterna"
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7430 msgid "Mother Tongue:"
7431 msgstr "Língua materna:"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:42
7435 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:61
7438 msgid "ShortFoilhead"
7439 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:67
7442 msgid "Rotatefoilhead"
7443 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:73
7446 msgid "ShortRotatefoilhead"
7447 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:82
7451 msgstr "ListaMarcas"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:97
7457 #: lib/layouts/foils.layout:101
7459 msgstr "ListaCruzada"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:116
7465 #: lib/layouts/foils.layout:160
7467 msgstr "Meu_Logotipo"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:168
7471 msgstr "Meu logotipo:"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:177
7477 #: lib/layouts/foils.layout:181
7478 msgid "Restriction:"
7479 msgstr "Restrición:"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7484 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7487 msgid "Left Header:"
7488 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7492 msgid "Right Header"
7493 msgstr "Cabezallo_Direito"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7496 msgid "Right Header:"
7497 msgstr "Cabezallo direito:"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:201
7500 msgid "Right Footer"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:205
7504 msgid "Right Footer:"
7505 msgstr "Pé direito:"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7512 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7517 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7519 msgid "Corollary #."
7520 msgstr "Corolário #."
7522 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7524 msgid "Proposition #."
7525 msgstr "Proposición #."
7527 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7529 msgid "Definition #."
7530 msgstr "Definición #."
7532 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7537 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7542 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7546 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7551 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7553 msgid "Proposition*"
7554 msgstr "Proposición*"
7556 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7557 msgid "Proposition."
7558 msgstr "Proposición."
7560 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7563 msgstr "Definición*"
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7610 msgid "ReturnAddress"
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7614 msgid "ReturnAddress:"
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7675 msgstr "CódigoBancário"
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7679 msgstr "CódigoBancário:"
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7683 msgstr "ContaBancária"
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7686 msgid "BankAccount:"
7687 msgstr "ContaBancária:"
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7690 msgid "PostalComment"
7691 msgstr "ComentárioPostal"
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7694 msgid "PostalComment:"
7695 msgstr "ComentárioPostal:"
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7699 msgstr "Referéncia:"
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7763 msgstr "EnderezoFilaA"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7766 msgid "AddressRowA:"
7767 msgstr "EnderezoFilaA:"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7771 msgstr "EnderezoFilaB"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7774 msgid "AddressRowB:"
7775 msgstr "EnderezoFilaB:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7779 msgstr "EnderezoFilaC"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7782 msgid "AddressRowC:"
7783 msgstr "EnderezoFilaC:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7787 msgstr "EnderezoFilaD"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7790 msgid "AddressRowD:"
7791 msgstr "EnderezoFilaD:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7795 msgstr "EnderezoFilaE"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7798 msgid "AddressRowE:"
7799 msgstr "EnderezoFilaE:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7803 msgstr "EnderezoFilaF"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7806 msgid "AddressRowF:"
7807 msgstr "EnderezoFilaF:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7810 msgid "TelephoneRowA"
7811 msgstr "TeléfonoFilaA"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7814 msgid "TelephoneRowA:"
7815 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7818 msgid "TelephoneRowB"
7819 msgstr "TeléfonoFilaB"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7822 msgid "TelephoneRowB:"
7823 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7826 msgid "TelephoneRowC"
7827 msgstr "TeléfonoFilaC"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7830 msgid "TelephoneRowC:"
7831 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7834 msgid "TelephoneRowD"
7835 msgstr "TeléfonoFilaD"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7838 msgid "TelephoneRowD:"
7839 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7842 msgid "TelephoneRowE"
7843 msgstr "TeléfonoFilaE"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7846 msgid "TelephoneRowE:"
7847 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7850 msgid "TelephoneRowF"
7851 msgstr "TeléfonoFilaF"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7854 msgid "TelephoneRowF:"
7855 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7858 msgid "InternetRowA"
7859 msgstr "InternetFilaA"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7862 msgid "InternetRowA:"
7863 msgstr "InternetFilaA:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7866 msgid "InternetRowB"
7867 msgstr "InternetFilaB"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7870 msgid "InternetRowB:"
7871 msgstr "InternetFilaB:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7874 msgid "InternetRowC"
7875 msgstr "InternetFilaC"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7878 msgid "InternetRowC:"
7879 msgstr "InternetFilaC:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7882 msgid "InternetRowD"
7883 msgstr "InternetFilaD"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7886 msgid "InternetRowD:"
7887 msgstr "InternetFilaD:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7890 msgid "InternetRowE"
7891 msgstr "InternetFilaE"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7894 msgid "InternetRowE:"
7895 msgstr "InternetFilaE:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7898 msgid "InternetRowF"
7899 msgstr "InternetFilaF"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7902 msgid "InternetRowF:"
7903 msgstr "InternetFilaF:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7911 msgstr "BancoFilaA:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7919 msgstr "BancoFilaB:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7927 msgstr "BancoFilaC:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7935 msgstr "BancoFilaD:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7943 msgstr "BancoFilaE:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7951 msgstr "BancoFilaF:"
7953 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7955 msgstr "Afirmación #."
7957 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7959 msgstr "Observacións"
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7963 msgstr "Observacións #."
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7975 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7987 msgstr "Continuación"
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7990 msgid "(continuing)"
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7999 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8006 msgid "INTERCUT WITH:"
8007 msgstr "INTERCORTE CON:"
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8011 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8018 msgid "Classification Codes"
8019 msgstr "Códigos de clasificación"
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8024 msgid "Definition \\thedefinition."
8025 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8033 msgid "Step \\thestep."
8034 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8039 msgid "Example \\theexample."
8040 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8045 msgid "Remark \\theremark."
8046 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8051 msgid "Notation \\thenotation."
8052 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8058 msgid "Theorem \\thetheorem."
8059 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8064 msgid "Corollary \\thecorollary."
8065 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8070 msgid "Lemma \\thelemma."
8071 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8076 msgid "Proposition \\theproposition."
8077 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8085 msgid "Prop \\theprop."
8086 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8100 msgid "Question \\thequestion."
8101 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8106 msgid "Claim \\theclaim."
8107 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8113 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8116 msgid "Appendices Section"
8117 msgstr "Sección apéndices"
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8120 msgid "--- Appendices ---"
8121 msgstr "--- Apéndices ---"
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8124 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8125 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8157 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8158 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8165 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8166 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8173 msgid "submit to paper:"
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8177 msgid "Bibliography (plain)"
8178 msgstr "Bibliografia"
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8181 msgid "Bibliography heading"
8182 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8190 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8196 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8197 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8198 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8201 msgid "AddressForOffprints"
8202 msgstr "EnderezoParaCopias"
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8205 msgid "Address for Offprints:"
8206 msgstr "Enderezo para separatas:"
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8209 msgid "RunningTitle"
8210 msgstr "TítuloProposto"
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8214 msgid "Running title:"
8215 msgstr "Título proposto:"
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8218 msgid "RunningAuthor"
8219 msgstr "AutorProposto"
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8222 msgid "Running author:"
8223 msgstr "Autor proposto:"
8225 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8231 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8239 msgid "Running LaTeX Title"
8240 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8244 msgstr "Título Índice"
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8248 msgstr "Título índice:"
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8251 msgid "Author Running"
8252 msgstr "Autor_Posto"
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8255 msgid "Author Running:"
8256 msgstr "Autor proposto:"
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8260 msgstr "Autor Indice xeral"
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8264 msgstr "Autor Índice xeral:"
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8267 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8276 msgstr "Afirmación."
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8279 msgid "Conjecture #."
8280 msgstr "Conxetura #."
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8288 msgstr "Exercício #."
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8297 msgstr "Problema #."
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8301 msgstr "Propriedade"
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8305 msgstr "Propriedade #."
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8309 msgstr "Pergunta #."
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8313 msgstr "Observación #."
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8323 msgstr "Solución #."
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8326 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8332 msgid "Chapterprecis"
8333 msgstr "CapítuloConciso"
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8341 msgstr "TítuloPoema"
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8345 msgstr "TítuloPoema*"
8347 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8365 msgstr "Item lista:"
8367 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8372 msgid "Double Item:"
8373 msgstr "Item duplo:"
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8383 #: lib/layouts/paper.layout:145
8387 #: lib/layouts/paper.layout:157
8389 msgstr "Institución"
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8392 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8394 msgstr "Transparéncia"
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8402 msgstr "FinalTransparéncia"
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8410 msgstr "TransparénciaLarga"
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8414 msgstr "TransparénciaValeira"
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8417 msgid "Empty slide:"
8418 msgstr "Transparéncia valeira:"
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8421 msgid "\\arabic{section}"
8422 msgstr "\\arabic{section}"
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8425 msgid "ItemizeType1"
8426 msgstr "TipoListaPontuada1"
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8429 msgid "EnumerateType1"
8430 msgstr "TipoEnumeración1"
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8433 msgid "List of Algorithms"
8434 msgstr "Lista de algoritmos"
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8437 msgid "\\thechapter"
8438 msgstr "\\thechapter"
8440 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8445 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8455 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8457 msgid "Ingredients:"
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8465 msgid "AltAffiliation"
8466 msgstr "AltAfiliación"
8468 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8473 msgid "Electronic Address:"
8474 msgstr "Enderezo electrónico:"
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8477 msgid "acknowledgments"
8478 msgstr "agradecimentos"
8480 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8481 msgid "PACS number:"
8482 msgstr "Número PACS:"
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8485 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8507 msgstr "Correoespecial"
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8510 msgid "Specialmail:"
8511 msgstr "Correoespecial:"
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8526 msgid "Your letter of:"
8527 msgstr "A sua carta de:"
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8538 msgid "Customer no.:"
8539 msgstr "Cliente num.:"
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8546 msgid "Invoice no.:"
8547 msgstr "Factura num.:"
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8551 msgstr "EnderezoSeguinte"
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8554 msgid "Next Address:"
8555 msgstr "Enderezo seguinte:"
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8558 msgid "Sender Name:"
8559 msgstr "Nome do remitente:"
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8562 msgid "Sender Phone:"
8563 msgstr "Teléfono do remitente:"
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8571 msgstr "Fax do remitente:"
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8575 msgstr "CorreoElectrónico"
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8578 msgid "Sender E-Mail:"
8579 msgstr "Correo-e do remitente:"
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8583 msgstr "URL do remitente:"
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8600 msgid "End of letter"
8601 msgstr "Fin de oración|F"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8604 msgid "LandscapeSlide"
8605 msgstr "TransparénciaApaisada"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8609 msgid "Landscape Slide:"
8610 msgstr "Transparéncia apaisada"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8613 msgid "PortraitSlide"
8614 msgstr "TransparénciaRetrato"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8618 msgid "Portrait Slide:"
8619 msgstr "Transparéncia retrato"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8623 msgstr "Transparéncia*"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8628 msgstr "FinalTransparéncia"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8631 msgid "SlideHeading"
8632 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8635 msgid "SlideSubHeading"
8636 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8639 msgid "ListOfSlides"
8640 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8644 msgid "[List Of Slides]"
8645 msgstr "Lista de transparéncias"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8648 msgid "SlideContents"
8649 msgstr "ContidosTransparéncia"
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8653 msgid "[Slide Contents]"
8654 msgstr "ContidosTransparéncia"
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8657 msgid "ProgressContents"
8658 msgstr "ContidosProgreso"
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8662 msgid "[Progress Contents]"
8663 msgstr "Contidos progreso"
8665 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8680 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8681 msgid "Subjectclass"
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8686 msgid "AMS subject classifications:"
8687 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8697 msgstr "Referéncia:"
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8701 msgid "CopyrightYear"
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8706 msgid "Copyright year:"
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8711 msgid "Copyrightdata"
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8716 msgid "Copyright data:"
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8729 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8733 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8737 #: lib/layouts/slides.layout:105
8739 msgstr "Nova transparéncia:"
8741 #: lib/layouts/slides.layout:127
8745 #: lib/layouts/slides.layout:142
8746 msgid "New Overlay:"
8747 msgstr "Novo superposto:"
8749 #: lib/layouts/slides.layout:182
8753 #: lib/layouts/slides.layout:207
8754 msgid "InvisibleText"
8755 msgstr "TextoInvisíbel"
8757 #: lib/layouts/slides.layout:214
8758 msgid "<Invisible Text Follows>"
8759 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8761 #: lib/layouts/slides.layout:231
8763 msgstr "TextoVisíbel"
8765 #: lib/layouts/slides.layout:238
8766 msgid "<Visible Text Follows>"
8767 msgstr "<Visible Text Follows>"
8769 #: lib/layouts/spie.layout:54
8773 #: lib/layouts/spie.layout:66
8777 #: lib/layouts/spie.layout:79
8781 #: lib/layouts/spie.layout:94
8782 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8783 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8793 msgstr "TítuloPoema"
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8797 msgid "Front Matter"
8798 msgstr "Preliminares"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8802 msgid "--- Front Matter ---"
8803 msgstr "Preliminares"
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8808 msgstr "Preliminares"
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8811 msgid "--- Main Matter ---"
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8819 msgid "--- Back Matter ---"
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8825 msgid "Part \\thepart"
8826 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8831 msgid "Chapter \\thechapter"
8832 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8835 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8837 msgid "Appendix \\thechapter"
8838 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8853 msgstr "Demostración"
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8856 msgid "Proof(smartQED)"
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8860 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8870 msgid "Institute and e-mail: "
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8878 msgid "TOC depth (provide a number):"
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8883 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8884 msgstr "Lista de códigos de programación"
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8897 msgid "List of Contributors"
8898 msgstr "Lista de táboas"
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8923 msgstr "Nota á marxe|m"
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8961 msgstr "Largura da etiqueta"
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8970 msgid "MarginFigure"
8973 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8977 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8978 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8979 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8983 msgid "Element:Firstname"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8992 msgid "Element:Fname"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8998 msgstr "Diapositivo"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9002 msgid "Element:Surname"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9012 msgid "Element:Filename"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9017 msgid "Element:Literal"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9027 msgid "Element:Emph"
9028 msgstr "U&bicación:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9036 msgid "Element:Abbrev"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9046 msgid "Element:Citation-number"
9047 msgstr "Número-cita"
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9050 msgid "Citation-number"
9051 msgstr "Número-cita"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9055 msgid "Element:Volume"
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9066 msgstr "Suplementário"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9074 msgid "Element:Month"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9084 msgid "Element:Year"
9085 msgstr "Suplementário"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9094 msgid "Element:Issue-number"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9099 msgid "Issue-number"
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9103 msgid "Element:Issue-day"
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9111 msgid "Element:Issue-months"
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9115 msgid "Issue-months"
9118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9119 msgid "Subsubparagraph"
9120 msgstr "Subsubparágrafo"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9127 msgid "-- Header --"
9128 msgstr "-- Cabezallo --"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9131 msgid "Special-section"
9132 msgstr "Sección-especial"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9135 msgid "Special-section:"
9136 msgstr "Sección-especial:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9140 msgstr "Revista-AGU"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9143 msgid "AGU-journal:"
9144 msgstr "Revista-AGU:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9147 msgid "Citation-number:"
9148 msgstr "Número-cita:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9156 msgstr "Volume-AGU:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9160 msgstr "Edición-AGU"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9164 msgstr "Edición-AGU:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9172 msgstr "Índice-termos"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9175 msgid "Index-terms..."
9176 msgstr "Índice-termos..."
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9180 msgstr "Índice-termo"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9184 msgstr "Índice-termo:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9188 msgstr "Termo-cruzado"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9192 msgstr "Termo-cruzado:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9195 msgid "Supplementary"
9196 msgstr "Suplementário"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9199 msgid "Supplementary..."
9200 msgstr "Suplementário..."
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9207 msgid "Sup-mat-note:"
9208 msgstr "Sup-mat-nota:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9216 msgstr "Cita-outra:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9232 msgstr "Liña-ident:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9243 msgid "Published-online:"
9244 msgstr "Published-online:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9255 msgid "Posting-order"
9256 msgstr "Posting-order"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9259 msgid "Posting-order:"
9260 msgstr "Posting-order:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9264 msgstr "Páxinas-AGU"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9268 msgstr "Páxinas-AGU:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9296 msgstr "Conxunto de dados"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9300 msgstr "Conxunto de dados:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9304 msgid "Element:ISSN"
9305 msgstr "U&bicación:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9312 msgid "Element:CODEN"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9322 msgid "Element:SS-Code"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9332 msgid "Element:SS-Title"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9342 msgid "Element:CCC-Code"
9343 msgstr "CCC código:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9348 msgstr "CCC código:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9352 msgid "Element:Code"
9353 msgstr "U&bicación:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9361 msgid "Element:Dscr"
9362 msgstr "Agradecimentos"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9371 msgid "Element:Keyword"
9372 msgstr "Palabra chave"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9376 msgid "Element:Orgdiv"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9386 msgid "Element:Orgname"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9396 msgid "Element:Street"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9401 msgid "Element:City"
9402 msgstr "U&bicación:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9410 msgid "Element:State"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9415 msgid "Element:Postcode"
9416 msgstr "Posting-order"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9421 msgstr "Posting-order"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9425 msgid "Element:Country"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9444 msgstr "CCC código:"
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9456 msgstr "AutorEnderezo"
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9459 msgid "Author Address:"
9460 msgstr "Enderezo autor:"
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9464 msgstr "SlugComment"
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9467 msgid "Slug Comment:"
9468 msgstr "Slug Comment:"
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9479 msgid "Table Caption"
9480 msgstr "Lexenda Táboa"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9483 msgid "TableCaption"
9484 msgstr "LexendaTaboa"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9487 msgid "Current Address"
9488 msgstr "Enderezo_Actual"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9491 msgid "Current address:"
9492 msgstr "Enderezo actual:"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9495 msgid "E-mail address:"
9496 msgstr "Enderezo correo-e:"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9499 msgid "Key words and phrases:"
9500 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9504 msgstr "Dedicatória"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9508 msgstr "Dedicatória:"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9520 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9524 msgid "Element:Directory"
9525 msgstr "Directórias"
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9530 msgstr "Directórias"
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9533 msgid "Element:Email"
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9538 msgid "Element:KeyCombo"
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9548 msgid "Element:KeyCap"
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9557 msgid "Element:GuiMenu"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9565 msgid "Element:GuiMenuItem"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9573 msgid "Element:GuiButton"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9581 msgid "Element:MenuChoice"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9594 msgstr "Subparágrafo*"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "RevisiónHistória"
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "História de revisión"
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "RevisiónObservación"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9621 #: lib/layouts/sweave.module:39
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9635 msgid "\\arabic{footnote}"
9636 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9639 msgid "\\Roman{section}."
9640 msgstr "\\Roman{section}."
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9644 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9647 msgid "\\Alph{subsection}."
9648 msgstr "\\Alph{subsection}."
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9651 msgid "\\arabic{subsection}."
9652 msgstr "\\arabic{subsection}."
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9659 msgid "\\alph{subsubsection}."
9660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9663 msgid "\\alph{paragraph}."
9664 msgstr "\\alph{paragraph}."
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9668 msgstr "EngadirParte"
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9680 msgstr "EngadirCap*"
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9684 msgstr "EngadirSec*"
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9696 msgstr "Dedicatória"
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9700 msgstr "CabezalloTítulo"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9703 msgid "Uppertitleback"
9704 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9707 msgid "Lowertitleback"
9708 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9712 msgstr "ExtraTítulo"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9715 msgid "Captionabove"
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9719 msgid "Captionbelow"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9726 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9731 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9737 msgid "\\Roman{part}"
9738 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9742 msgid "Part \\Roman{part}"
9743 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9758 msgid "Paragraph ##"
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9762 msgid "\\arabic{enumi}."
9763 msgstr "\\arabic{enumi}."
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9766 msgid "\\roman{enumiii}."
9767 msgstr "\\roman{enumiii}."
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9770 msgid "\\Alph{enumiv}."
9771 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9781 msgstr "Nota de rodapé"
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9803 msgid "Note:Comment"
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9821 msgid "Note:Greyedout"
9822 msgstr "Resaltado en cincento"
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9827 msgstr "Resaltado en cincento"
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9830 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9853 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9865 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9904 msgid "Info:shortcut"
9905 msgstr "A&celerador:"
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9909 msgid "Info:shortcuts"
9910 msgstr "A&celerador:"
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9917 msgid "--Separator--"
9918 msgstr "--Separador--"
9920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9921 msgid "--- Separate Environment ---"
9922 msgstr "--Ambiente separado--"
9924 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9926 msgstr "NotaCabezallo"
9928 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9929 msgid "Headnote (optional):"
9930 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9932 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9933 msgid "Corr Author:"
9934 msgstr "Corr Author:"
9936 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9946 msgid "Fact \\thefact."
9947 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9951 msgid "Problem \\theproblem."
9952 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9956 msgid "Exercise \\theexercise."
9957 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9961 msgid "Corollary \\thetheorem."
9962 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9966 msgid "Lemma \\thetheorem."
9967 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9971 msgid "Proposition \\thetheorem."
9972 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9976 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9977 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9980 msgid "Fact \\thetheorem."
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9985 msgid "Definition \\thetheorem."
9986 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9990 msgid "Example \\thetheorem."
9991 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9995 msgid "Problem \\thetheorem."
9996 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10000 msgid "Exercise \\thetheorem."
10001 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10005 msgid "Remark \\thetheorem."
10006 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10010 msgid "Claim \\thetheorem."
10011 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10023 msgstr "Exercício*"
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10027 msgstr "Observación*"
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10031 msgstr "Afirmación*"
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10034 msgid "Conjecture."
10035 msgstr "Conxetura."
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10047 msgstr "Exercício."
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10051 msgstr "Observación."
10053 #: lib/layouts/braille.module:2
10058 #: lib/layouts/braille.module:6
10060 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10064 #: lib/layouts/braille.module:22
10066 msgid "Braille (default)"
10067 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10069 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10072 msgstr "Pequeniña:"
10074 #: lib/layouts/braille.module:45
10075 msgid "Braille (textsize)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:68
10079 msgid "Braille (dots on)"
10082 #: lib/layouts/braille.module:83
10083 msgid "Braille_dots_on"
10086 #: lib/layouts/braille.module:92
10087 msgid "Braille (dots off)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:107
10091 msgid "Braille_dots_off"
10094 #: lib/layouts/braille.module:116
10095 msgid "Braille (mirror on)"
10098 #: lib/layouts/braille.module:131
10099 msgid "Braille_mirror_on"
10102 #: lib/layouts/braille.module:140
10103 msgid "Braille (mirror off)"
10106 #: lib/layouts/braille.module:155
10107 msgid "Braille_mirror_off"
10110 #: lib/layouts/braille.module:163
10115 #: lib/layouts/braille.module:167
10117 msgid "Braille box"
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10128 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10133 msgid "Custom:Endnote"
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10139 msgstr "NotaCabezallo"
10141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10142 msgid "Number Equations by Section"
10145 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10147 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10148 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10153 msgid "Number Figures by Section"
10156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10158 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10159 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10164 msgid "Foot to End"
10165 msgstr "Nota ao editor:"
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10169 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10170 "where you want the endnotes to appear."
10173 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10178 #: lib/layouts/hanging.module:6
10180 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10181 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10185 #: lib/layouts/initials.module:2
10189 #: lib/layouts/initials.module:6
10191 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10192 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10195 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10200 #: lib/layouts/initials.module:10
10202 msgid "CharStyle:Initial"
10205 #: lib/layouts/initials.module:12
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10211 msgid "Linguistics"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10222 msgid "Numbered Example (multiline)"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10246 msgid "Subexample:"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10251 msgid "Custom:Glosse"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10261 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10270 msgid "CharStyle:Expression"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10280 msgid "CharStyle:Concepts"
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10290 msgid "CharStyle:Meaning"
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10305 msgid "List of Tableaux"
10306 msgstr "Lista de táboas"
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10310 msgid "Logical Markup"
10311 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10321 msgid "CharStyle:Noun"
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10331 msgid "CharStyle:Emph"
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10341 msgid "CharStyle:Strong"
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10351 msgid "CharStyle:Code"
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10359 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10361 msgid "Minimalistic"
10364 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10365 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10368 #: lib/layouts/noweb.module:2
10370 msgid "Noweb literate programming"
10371 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10373 #: lib/layouts/noweb.module:5
10374 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10377 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10382 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10383 #: lib/configure.py:507
10388 #: lib/layouts/sweave.module:5
10390 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10393 #: lib/layouts/sweave.module:17
10397 #: lib/layouts/sweave.module:43
10399 msgid "Sweave Options"
10400 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10402 #: lib/layouts/sweave.module:44
10404 msgid "Sweave opts"
10405 msgstr "Fontes de pantalla"
10407 #: lib/layouts/sweave.module:63
10409 msgid "S/R expression"
10410 msgstr "Expresión regu&lar"
10412 #: lib/layouts/sweave.module:64
10417 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10418 msgid "Sweave Input File"
10421 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10423 msgid "Number Tables by Section"
10426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10428 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10429 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10434 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10439 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10440 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10441 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10445 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10446 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10459 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10460 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10461 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10466 msgid "Criterion \\thecriterion."
10467 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10481 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10482 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10487 msgstr "Algoritmo."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10491 msgid "Axiom \\theaxiom."
10492 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10506 msgid "Condition \\thecondition."
10507 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10512 msgstr "Condición*"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10517 msgstr "Condición."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10521 msgid "Note \\thenote."
10522 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10546 msgid "Summary \\thesummary."
10547 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10561 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10562 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10566 msgid "Acknowledgement*"
10567 msgstr "Agradecimento*"
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10576 msgstr "Conclusión"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10580 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10581 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10585 msgid "Conclusion*"
10586 msgstr "Conclusión*"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10590 msgid "Conclusion."
10591 msgstr "Conclusión."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10600 msgstr "Suposición"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10604 msgid "Assumption \\theassumption."
10605 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10609 msgid "Assumption*"
10610 msgstr "Suposición*"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10614 msgid "Assumption."
10615 msgstr "Suposición."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10626 "in both numbered and non-numbered forms."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10639 msgid "Criterion \\thetheorem."
10640 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10644 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10645 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10648 msgid "Axiom \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10653 msgid "Condition \\thetheorem."
10654 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10658 msgid "Note \\thetheorem."
10659 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10663 msgid "Notation \\thetheorem."
10664 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10668 msgid "Summary \\thetheorem."
10669 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10673 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10674 msgstr "Agradecimento."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10679 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10683 msgid "Assumption \\thetheorem."
10684 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10688 msgid "Question \\thetheorem."
10689 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10703 msgid "Theorems (AMS)"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10751 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10752 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10753 "chapter environment."
10756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10758 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10777 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10781 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10783 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10788 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10789 "using the extended AMS machinery."
10792 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10799 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10800 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10815 msgid "English (USA)"
10818 #: lib/languages:10
10819 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10820 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10822 #: lib/languages:11
10823 msgid "Arabic (Arabi)"
10824 msgstr "Árabe (Arabi)"
10826 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10830 #: lib/languages:13
10832 msgid "German (Austria, old spelling)"
10833 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10835 #: lib/languages:14
10836 msgid "German (Austria)"
10839 #: lib/languages:15
10843 #: lib/languages:16
10848 #: lib/languages:17
10852 #: lib/languages:18
10856 #: lib/languages:19
10857 msgid "Portuguese (Brazil)"
10858 msgstr "Portugués brasileiro"
10860 #: lib/languages:20
10864 #: lib/languages:21
10866 msgid "English (UK)"
10869 #: lib/languages:22
10873 #: lib/languages:23
10875 msgid "English (Canada)"
10878 #: lib/languages:24
10880 msgid "French (Canada)"
10881 msgstr "Francés canadiense"
10883 #: lib/languages:25
10887 #: lib/languages:26
10889 msgid "Chinese (simplified)"
10890 msgstr "Chinés (simplificado)"
10892 #: lib/languages:27
10893 msgid "Chinese (traditional)"
10894 msgstr "Chinés (tradicional)"
10896 #: lib/languages:28
10900 #: lib/languages:29
10904 #: lib/languages:30
10906 msgstr "Dinamarqués"
10908 #: lib/languages:31
10912 #: lib/languages:32
10916 #: lib/languages:34
10920 #: lib/languages:35
10924 #: lib/languages:37
10928 #: lib/languages:38
10932 #: lib/languages:40
10936 #: lib/languages:41
10940 #: lib/languages:42
10942 msgid "German (old spelling)"
10943 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10945 #: lib/languages:43
10949 #: lib/languages:44
10950 msgid "German (Switzerland)"
10953 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10956 msgstr "Letras gregas"
10958 #: lib/languages:46
10959 msgid "Greek (polytonic)"
10962 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10966 #: lib/languages:51
10970 #: lib/languages:53
10972 msgid "Interlingua"
10973 msgstr "Insere integral"
10975 #: lib/languages:54
10979 #: lib/languages:55
10983 #: lib/languages:56
10987 #: lib/languages:57
10989 msgid "Japanese (CJK)"
10992 #: lib/languages:58
10996 #: lib/languages:60
11000 #: lib/languages:62
11005 #: lib/languages:63
11009 #: lib/languages:64
11013 #: lib/languages:65
11015 msgid "Lower Sorbian"
11018 #: lib/languages:66
11023 #: lib/languages:67
11027 #: lib/languages:68
11031 #: lib/languages:69
11033 msgstr "NoviNoruego"
11035 #: lib/languages:70
11039 #: lib/languages:71
11043 #: lib/languages:72
11047 #: lib/languages:73
11051 #: lib/languages:74
11055 #: lib/languages:75
11059 #: lib/languages:76
11063 #: lib/languages:77
11065 msgid "Serbian (Latin)"
11068 #: lib/languages:78
11072 #: lib/languages:79
11076 #: lib/languages:80
11080 #: lib/languages:81
11082 msgid "Spanish (Mexico)"
11085 #: lib/languages:82
11089 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11093 #: lib/languages:84
11097 #: lib/languages:85
11101 #: lib/languages:86
11102 msgid "Upper Sorbian"
11105 #: lib/languages:87
11110 #: lib/languages:88
11114 #: lib/encodings:14
11115 msgid "Unicode (utf8)"
11116 msgstr "Unicode (utf8)"
11118 #: lib/encodings:19
11119 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11122 #: lib/encodings:23
11123 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11126 #: lib/encodings:26
11127 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11130 #: lib/encodings:29
11131 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11134 #: lib/encodings:32
11136 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11137 msgstr "Árabe (Arabi)"
11139 #: lib/encodings:35
11141 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11142 msgstr "Árabe (Arabi)"
11144 #: lib/encodings:38
11145 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11148 #: lib/encodings:42
11150 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11151 msgstr "Árabe (Arabi)"
11153 #: lib/encodings:45
11154 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11157 #: lib/encodings:48
11158 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11161 #: lib/encodings:51
11162 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11165 #: lib/encodings:55
11167 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11168 msgstr "Árabe (Arabi)"
11170 #: lib/encodings:58
11171 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11174 #: lib/encodings:61
11175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11178 #: lib/encodings:64
11179 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11182 #: lib/encodings:67
11183 msgid "DOS (CP 437)"
11184 msgstr "DOS (CP 437)"
11186 #: lib/encodings:71
11187 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11188 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11190 #: lib/encodings:74
11191 msgid "Western European (CP 850)"
11194 #: lib/encodings:77
11195 msgid "Central European (CP 852)"
11198 #: lib/encodings:80
11200 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11201 msgstr "Árabe (Arabi)"
11203 #: lib/encodings:83
11204 msgid "Western European (CP 858)"
11207 #: lib/encodings:86
11208 msgid "Hebrew (CP 862)"
11211 #: lib/encodings:89
11213 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11214 msgstr "Sen linguaxe"
11216 #: lib/encodings:92
11218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11219 msgstr "Árabe (Arabi)"
11221 #: lib/encodings:95
11222 msgid "Central European (CP 1250)"
11225 #: lib/encodings:98
11227 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11228 msgstr "Árabe (Arabi)"
11230 #: lib/encodings:102
11231 msgid "Western European (CP 1252)"
11234 #: lib/encodings:105
11236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11237 msgstr "Árabe (Arabi)"
11239 #: lib/encodings:109
11241 msgid "Arabic (CP 1256)"
11242 msgstr "Árabe (Arabi)"
11244 #: lib/encodings:112
11246 msgid "Baltic (CP 1257)"
11247 msgstr "Árabe (Arabi)"
11249 #: lib/encodings:115
11250 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11253 #: lib/encodings:118
11254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11257 #: lib/encodings:121
11258 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11261 #: lib/encodings:124
11262 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11265 #: lib/encodings:149
11267 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11268 msgstr "Chinés (simplificado)"
11270 #: lib/encodings:153
11272 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11273 msgstr "Chinés (simplificado)"
11275 #: lib/encodings:157
11277 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11280 #: lib/encodings:161
11281 msgid "Korean (EUC-KR)"
11284 #: lib/encodings:165
11285 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11286 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11288 #: lib/encodings:169
11290 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11291 msgstr "Chinés (tradicional)"
11293 #: lib/encodings:173
11295 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11298 #: lib/encodings:180
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11303 #: lib/encodings:182
11305 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11308 #: lib/encodings:184
11310 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11313 #: lib/encodings:191
11314 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11317 #: lib/encodings:196
11318 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11319 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11321 #: lib/encodings:200
11325 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11327 msgstr "Ficheiro|F"
11329 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11333 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11337 #: lib/ui/classic.ui:35
11341 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11345 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11349 #: lib/ui/classic.ui:38
11350 msgid "Documents|D"
11351 msgstr "Documentos|D"
11353 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11357 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11361 #: lib/ui/classic.ui:48
11362 msgid "New from Template...|T"
11363 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11365 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11367 msgstr "Abrir...|A"
11369 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11373 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11377 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11378 msgid "Save As...|A"
11379 msgstr "Gravar como...|c"
11381 #: lib/ui/classic.ui:54
11383 msgstr "Reverter|R"
11385 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11386 msgid "Version Control|V"
11387 msgstr "Controlo de versións|v"
11389 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11391 msgstr "Importar|I"
11393 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11395 msgstr "Exportar|E"
11397 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11399 msgstr "Imprimir...|p"
11401 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11405 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11409 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11410 msgid "Register...|R"
11411 msgstr "Rexistar...|R"
11413 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11414 msgid "Check In Changes...|I"
11415 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11417 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11418 msgid "Check Out for Edit|O"
11419 msgstr "Comprobar para editar|O"
11421 #: lib/ui/classic.ui:71
11423 msgid "Revert to Repository Version|R"
11424 msgstr "Volver á última versión|u"
11426 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11427 msgid "Undo Last Check In|U"
11428 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11430 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11432 msgid "Show History...|H"
11433 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11435 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11436 msgid "Custom...|C"
11437 msgstr "Personalizado...|e"
11439 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11441 msgstr "Desfacer|D"
11443 #: lib/ui/classic.ui:91
11447 #: lib/ui/classic.ui:93
11451 #: lib/ui/classic.ui:94
11455 #: lib/ui/classic.ui:95
11459 #: lib/ui/classic.ui:96
11460 msgid "Paste External Selection|x"
11461 msgstr "Colar selección externa|x"
11463 #: lib/ui/classic.ui:98
11464 msgid "Find & Replace...|F"
11465 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11467 #: lib/ui/classic.ui:100
11471 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11473 msgstr "Fórmulas|F"
11475 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11476 msgid "Spellchecker...|S"
11477 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11479 #: lib/ui/classic.ui:105
11480 msgid "Thesaurus..."
11481 msgstr "Tesouro..."
11483 #: lib/ui/classic.ui:106
11485 msgid "Statistics...|i"
11488 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11489 msgid "Check TeX|h"
11490 msgstr "Comprobar TeX|T"
11492 #: lib/ui/classic.ui:108
11493 msgid "Change Tracking|g"
11494 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11496 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11497 msgid "Preferences...|P"
11498 msgstr "Preferéncias...|f"
11500 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11501 msgid "Reconfigure|R"
11502 msgstr "Reconfigurar|R"
11504 #: lib/ui/classic.ui:115
11505 msgid "Selection as Lines|L"
11506 msgstr "Selección como liñas|l"
11508 #: lib/ui/classic.ui:116
11509 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11510 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11512 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11513 msgid "Multicolumn|M"
11514 msgstr "Multicoluna|M"
11516 #: lib/ui/classic.ui:122
11518 msgstr "Liña superior|p"
11520 #: lib/ui/classic.ui:123
11521 msgid "Line Bottom|B"
11522 msgstr "Liña inferior|f"
11524 #: lib/ui/classic.ui:124
11525 msgid "Line Left|L"
11526 msgstr "Liña esquerda|e"
11528 #: lib/ui/classic.ui:125
11529 msgid "Line Right|R"
11530 msgstr "Liña direita|d"
11532 #: lib/ui/classic.ui:127
11533 msgid "Alignment|i"
11534 msgstr "Aliñamento|A"
11536 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11538 msgstr "Engadir fila|g"
11540 #: lib/ui/classic.ui:130
11541 msgid "Delete Row|w"
11542 msgstr "Eliminar fila|m"
11544 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11546 msgstr "Copiar fila"
11548 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11550 msgstr "Permutar filas"
11552 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11553 msgid "Add Column|u"
11554 msgstr "Engadir coluna|u"
11556 #: lib/ui/classic.ui:135
11557 msgid "Delete Column|D"
11558 msgstr "Eliminar coluna|l"
11560 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11561 msgid "Copy Column"
11562 msgstr "Copiar coluna"
11564 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11565 msgid "Swap Columns"
11566 msgstr "Permutar colunas"
11568 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11570 msgstr "Esquerda|E"
11572 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11576 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11580 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11582 msgstr "Superior|S"
11584 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11588 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11590 msgstr "Inferior|I"
11592 #: lib/ui/classic.ui:159
11593 msgid "Toggle Numbering|N"
11594 msgstr "Comutar numeración|C"
11596 #: lib/ui/classic.ui:160
11597 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11598 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11600 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11601 msgid "Change Limits Type|L"
11602 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11604 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11605 msgid "Change Formula Type|F"
11606 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11608 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11609 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11610 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11612 #: lib/ui/classic.ui:168
11613 msgid "Alignment|A"
11614 msgstr "Aliñamento|A"
11616 #: lib/ui/classic.ui:170
11618 msgstr "Engadir fila|A"
11620 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11621 msgid "Delete Row|D"
11622 msgstr "Eliminar fila|f"
11624 #: lib/ui/classic.ui:175
11625 msgid "Add Column|C"
11626 msgstr "Engadir coluna|u"
11628 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11629 msgid "Delete Column|e"
11630 msgstr "Eliminar coluna|l"
11632 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11634 msgstr "Predefinido|P"
11636 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11638 msgstr "Na vertical|v"
11640 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11642 msgstr "Laterais|L"
11644 #: lib/ui/classic.ui:188
11648 #: lib/ui/classic.ui:189
11652 #: lib/ui/classic.ui:190
11653 msgid "Mathematica"
11654 msgstr "Mathematica"
11656 #: lib/ui/classic.ui:192
11657 msgid "Maple, simplify"
11658 msgstr "Maple, simplify"
11660 #: lib/ui/classic.ui:193
11661 msgid "Maple, factor"
11662 msgstr "Maple, factor"
11664 #: lib/ui/classic.ui:194
11665 msgid "Maple, evalm"
11666 msgstr "Maple, evalm"
11668 #: lib/ui/classic.ui:195
11669 msgid "Maple, evalf"
11670 msgstr "Maple, evalf"
11672 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11674 msgid "Inline Formula|I"
11677 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11678 msgid "Displayed Formula|D"
11679 msgstr "Independente|I"
11681 #: lib/ui/classic.ui:201
11682 msgid "Eqnarray Environment|q"
11683 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11685 #: lib/ui/classic.ui:202
11686 msgid "Align Environment|A"
11687 msgstr "Entorno Align|A"
11689 #: lib/ui/classic.ui:203
11690 msgid "AlignAt Environment"
11691 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11693 #: lib/ui/classic.ui:204
11694 msgid "Flalign Environment|F"
11695 msgstr "Entorno Flalign|F"
11697 #: lib/ui/classic.ui:207
11698 msgid "Gather Environment"
11699 msgstr "Entorno Gather|G"
11701 #: lib/ui/classic.ui:208
11702 msgid "Multline Environment"
11703 msgstr "Entorno Multiline|M"
11705 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11709 #: lib/ui/classic.ui:216
11710 msgid "Special Character|S"
11711 msgstr "Carácter especial|s"
11713 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11714 msgid "Citation...|C"
11715 msgstr "Citación...|C"
11717 #: lib/ui/classic.ui:218
11718 msgid "Cross-reference...|r"
11719 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11721 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11723 msgstr "Etiqueta...|E"
11725 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11727 msgstr "Nota de rodapé|a"
11729 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11730 msgid "Marginal Note|M"
11731 msgstr "Nota á marxe|m"
11733 #: lib/ui/classic.ui:222
11734 msgid "Short Title"
11735 msgstr "Título breve"
11737 #: lib/ui/classic.ui:223
11738 msgid "Index Entry|I"
11739 msgstr "Entrada de índice|n"
11741 #: lib/ui/classic.ui:224
11742 msgid "Nomenclature Entry"
11743 msgstr "Entrada nomenclatura"
11745 #: lib/ui/classic.ui:225
11749 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11753 #: lib/ui/classic.ui:227
11754 msgid "Lists & TOC|O"
11755 msgstr "Listas e índices|t"
11757 #: lib/ui/classic.ui:229
11759 msgstr "Código TeX|g"
11761 #: lib/ui/classic.ui:230
11763 msgstr "Minipáxina|n"
11765 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11766 msgid "Graphics...|G"
11767 msgstr "Imaxe...|x"
11769 #: lib/ui/classic.ui:232
11770 msgid "Tabular Material...|b"
11771 msgstr "Táboa...|b"
11773 #: lib/ui/classic.ui:233
11775 msgstr "Flutuantes|a"
11777 #: lib/ui/classic.ui:235
11778 msgid "Include File...|d"
11779 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11781 #: lib/ui/classic.ui:236
11782 msgid "Insert File|e"
11783 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11785 #: lib/ui/classic.ui:237
11786 msgid "External Material...|x"
11787 msgstr "Material externo...|x"
11789 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11791 msgid "Symbols...|b"
11794 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11795 msgid "Superscript|S"
11796 msgstr "Expoente|x"
11798 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11799 msgid "Subscript|u"
11802 #: lib/ui/classic.ui:244
11803 msgid "Hyphenation Point|P"
11804 msgstr "Ponto guionado|g"
11806 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11808 msgid "Protected Hyphen|y"
11809 msgstr "Espazo protexido|E"
11811 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11812 msgid "Ligature Break|k"
11813 msgstr "Salto de ligadura|u"
11815 #: lib/ui/classic.ui:247
11816 msgid "Protected Space|r"
11817 msgstr "Espazo protexido|E"
11819 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11820 msgid "Inter-word Space|w"
11821 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11823 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11825 msgid "Thin Space|T"
11826 msgstr "Espazo delgado|d"
11828 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11830 msgid "Horizontal Space...|o"
11831 msgstr "Espazo vertical...|v"
11833 #: lib/ui/classic.ui:251
11834 msgid "Vertical Space..."
11835 msgstr "Espazo vertical..."
11837 #: lib/ui/classic.ui:252
11838 msgid "Line Break|L"
11839 msgstr "Salto de liña|S"
11841 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11843 msgstr "Reticéncias|R"
11845 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11846 msgid "End of Sentence|E"
11847 msgstr "Fin de oración|F"
11849 #: lib/ui/classic.ui:255
11851 msgid "Protected Dash|D"
11852 msgstr "Espazo protexido|E"
11854 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11855 msgid "Breakable Slash|a"
11858 #: lib/ui/classic.ui:257
11859 msgid "Single Quote|Q"
11860 msgstr "Aspas simples|A"
11862 #: lib/ui/classic.ui:258
11863 msgid "Ordinary Quote|O"
11864 msgstr "Aspas duplas|d"
11866 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11867 msgid "Menu Separator|M"
11868 msgstr "Separador de menú|m"
11870 #: lib/ui/classic.ui:260
11871 msgid "Horizontal Line"
11872 msgstr "Liña horizontal"
11874 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11876 msgstr "Salto de páxina"
11878 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11879 msgid "Display Formula|D"
11880 msgstr "Independente|I"
11882 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11884 msgid "Eqnarray Environment|E"
11885 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11887 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11889 msgid "AMS align Environment|a"
11890 msgstr "Entorno AMS align|r"
11892 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11894 msgid "AMS alignat Environment|t"
11895 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11897 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11899 msgid "AMS flalign Environment|f"
11900 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11902 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11904 msgid "AMS gather Environment|g"
11905 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11907 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11909 msgid "AMS multline Environment|m"
11910 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11912 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11913 msgid "Array Environment|y"
11914 msgstr "Entorno Array|y"
11916 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11917 msgid "Cases Environment|C"
11918 msgstr "Entorno Casos|C"
11920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11921 msgid "Split Environment|S"
11922 msgstr "Entorno Split|S"
11924 #: lib/ui/classic.ui:280
11925 msgid "Font Change|o"
11926 msgstr "Troco de fonte|f"
11928 #: lib/ui/classic.ui:284
11929 msgid "Math Normal Font"
11930 msgstr "Fonte matemática normal"
11932 #: lib/ui/classic.ui:286
11933 msgid "Math Calligraphic Family"
11934 msgstr "Família caligráfica matemática"
11936 #: lib/ui/classic.ui:287
11937 msgid "Math Fraktur Family"
11938 msgstr "Família fraktur matemática"
11940 #: lib/ui/classic.ui:288
11941 msgid "Math Roman Family"
11942 msgstr "Família roman matemática"
11944 #: lib/ui/classic.ui:289
11945 msgid "Math Sans Serif Family"
11946 msgstr "Família sans serif matemática"
11948 #: lib/ui/classic.ui:291
11949 msgid "Math Bold Series"
11950 msgstr "Série negrito matemática"
11952 #: lib/ui/classic.ui:293
11953 msgid "Text Normal Font"
11954 msgstr "Fonte texto normal"
11956 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11957 msgid "Text Roman Family"
11958 msgstr "Família roman texto"
11960 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11961 msgid "Text Sans Serif Family"
11962 msgstr "Família sans serif texto"
11964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11965 msgid "Text Typewriter Family"
11966 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11968 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11969 msgid "Text Bold Series"
11970 msgstr "Série negrito texto"
11972 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11973 msgid "Text Medium Series"
11974 msgstr "Série media texto"
11976 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11977 msgid "Text Italic Shape"
11978 msgstr "Forma itálica texto"
11980 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11981 msgid "Text Small Caps Shape"
11982 msgstr "Forma versalete texto"
11984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11985 msgid "Text Slanted Shape"
11986 msgstr "Forma inclinada texto"
11988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11989 msgid "Text Upright Shape"
11990 msgstr "Forma vertical texto"
11992 #: lib/ui/classic.ui:310
11993 msgid "Floatflt Figure"
11994 msgstr "Figura floatflt"
11996 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11997 msgid "Table of Contents|C"
11998 msgstr "Índice xeral|x"
12000 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12001 msgid "Index List|I"
12002 msgstr "Índice analítico|a"
12004 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12005 msgid "Nomenclature|N"
12006 msgstr "Nomenclatura|N"
12008 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12009 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12010 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12012 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12013 msgid "LyX Document...|X"
12014 msgstr "Documento LyX...|X"
12016 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12017 msgid "Plain Text...|T"
12018 msgstr "Texto simples...|T"
12020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12021 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12022 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12024 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12025 msgid "Track Changes|T"
12026 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12028 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12029 msgid "Merge Changes...|M"
12030 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12032 #: lib/ui/classic.ui:330
12033 msgid "Accept All Changes|A"
12034 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12036 #: lib/ui/classic.ui:331
12037 msgid "Reject All Changes|R"
12038 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12040 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12041 msgid "Show Changes in Output|S"
12042 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12044 #: lib/ui/classic.ui:339
12045 msgid "Character...|C"
12046 msgstr "Caracteres...|C"
12048 #: lib/ui/classic.ui:340
12049 msgid "Paragraph...|P"
12050 msgstr "Parágrafo...|P"
12052 #: lib/ui/classic.ui:341
12053 msgid "Document...|D"
12054 msgstr "Documento...|D"
12056 #: lib/ui/classic.ui:342
12057 msgid "Tabular...|T"
12058 msgstr "Táboa...|T"
12060 #: lib/ui/classic.ui:344
12061 msgid "Emphasize Style|E"
12064 #: lib/ui/classic.ui:345
12065 msgid "Noun Style|N"
12066 msgstr "Versalete|V"
12068 #: lib/ui/classic.ui:346
12069 msgid "Bold Style|B"
12072 #: lib/ui/classic.ui:349
12073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12074 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12076 #: lib/ui/classic.ui:350
12077 msgid "Increase Environment Depth|i"
12078 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12080 #: lib/ui/classic.ui:351
12081 msgid "Start Appendix Here|S"
12082 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12084 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12085 msgid "Build Program|B"
12086 msgstr "Compilar programa|t"
12088 #: lib/ui/classic.ui:361
12090 msgstr "Actualizar|A"
12092 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12093 msgid "LaTeX Log|L"
12094 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12096 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12100 #: lib/ui/classic.ui:365
12101 msgid "TeX Information|X"
12102 msgstr "Información TeX|X"
12104 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12105 msgid "Next Note|N"
12106 msgstr "Nota seguinte|N"
12108 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12109 msgid "Go to Label|L"
12110 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12113 msgid "Bookmarks|B"
12114 msgstr "Marcadores|M"
12116 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12117 msgid "Save Bookmark 1|S"
12118 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12120 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12121 msgid "Save Bookmark 2"
12122 msgstr "Gravar marcador 2"
12124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12125 msgid "Save Bookmark 3"
12126 msgstr "Gravar marcador 3"
12128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12129 msgid "Save Bookmark 4"
12130 msgstr "Gravar marcador 4"
12132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12133 msgid "Save Bookmark 5"
12134 msgstr "Gravar marcador 5"
12136 #: lib/ui/classic.ui:390
12137 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12138 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12140 #: lib/ui/classic.ui:391
12141 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12142 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12144 #: lib/ui/classic.ui:392
12145 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12146 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12148 #: lib/ui/classic.ui:393
12149 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12150 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12152 #: lib/ui/classic.ui:394
12153 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12154 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12156 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12157 msgid "Introduction|I"
12158 msgstr "Introdución|I"
12160 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12162 msgstr "Tutorial|T"
12164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12165 msgid "User's Guide|U"
12166 msgstr "Guia do usuário|G"
12168 #: lib/ui/classic.ui:412
12169 msgid "Extended Features|E"
12170 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12172 #: lib/ui/classic.ui:413
12173 msgid "Embedded Objects|m"
12174 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12176 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12177 msgid "Customization|C"
12178 msgstr "Personalización|P"
12180 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12181 msgid "LaTeX Configuration|L"
12182 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12184 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12185 msgid "About LyX|X"
12186 msgstr "Acerca de LyX|A"
12188 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12190 msgstr "Acerca de LyX"
12192 #: lib/ui/classic.ui:426
12193 msgid "Preferences..."
12194 msgstr "Preferéncias..."
12196 #: lib/ui/classic.ui:427
12198 msgstr "Sair de LyX"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12201 msgid "Aligned Environment|l"
12202 msgstr "Entorno Aligned|d"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12205 msgid "AlignedAt Environment|v"
12206 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12209 msgid "Gathered Environment|h"
12210 msgstr "Entorno Gathered|G"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12214 msgid "Delimiters...|r"
12215 msgstr "Delimitadores|a"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12219 msgid "Matrix...|x"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12228 msgid "AMS Environment|A"
12229 msgstr "Entorno Align|A"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12233 msgid "Number Whole Formula|N"
12234 msgstr "Numerada|N"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12238 msgid "Number This Line|u"
12239 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12243 msgid "Equation Label|L"
12244 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12248 msgid "Copy as Reference|R"
12249 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12252 msgid "Split Cell|C"
12253 msgstr "Divide cela|D"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12262 msgid "Add Line Above|o"
12263 msgstr "Engadir liña superior|s"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12266 msgid "Add Line Below|B"
12267 msgstr "Engade liña inferior|n"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12270 msgid "Delete Line Above|D"
12271 msgstr "Elimina liña superior|l"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12274 msgid "Delete Line Below|e"
12275 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12278 msgid "Add Line to Left"
12279 msgstr "Engade liña á esquerda"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12282 msgid "Add Line to Right"
12283 msgstr "Engade liña á direita"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12286 msgid "Delete Line to Left"
12287 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12290 msgid "Delete Line to Right"
12291 msgstr "Elimina liña da direita"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12295 msgid "Show Math Toolbar"
12296 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12300 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12301 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12305 msgid "Show Table Toolbar"
12306 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12310 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12311 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12315 msgid "Next Cross-Reference|N"
12316 msgstr "Próxima referéncia|r"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12320 msgid "Go to Label|G"
12321 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12325 msgid "<Reference>|R"
12326 msgstr "<referéncia>"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12330 msgid "(<Reference>)|e"
12331 msgstr "(<referéncia>)"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12340 msgid "On Page <Page>|O"
12341 msgstr "na páxina <páxina>"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12345 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12346 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12350 msgid "Formatted Reference|t"
12351 msgstr "Referéncia con formato"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12367 msgid "Settings...|S"
12368 msgstr "Configuración...|C"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12377 msgid "Copy as Reference|C"
12378 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12382 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12383 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12389 msgid "Open Inset|O"
12390 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12396 msgid "Close Inset|C"
12397 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12404 msgid "Dissolve Inset|D"
12405 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12409 msgid "Show Label|L"
12410 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12414 msgid "Frameless|l"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12419 msgid "Simple Frame|F"
12420 msgstr "marco de recadro"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12424 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12425 msgstr "marco de recadro"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12429 msgid "Oval, Thin|a"
12430 msgstr "Marco ovalado, fino"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12434 msgid "Oval, Thick|v"
12435 msgstr "Marco ovalado, groso"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12438 msgid "Drop Shadow|w"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12443 msgid "Shaded Background|B"
12444 msgstr "fundo de nota"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12448 msgid "Double Frame|u"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12453 msgstr "Nota LyX|N"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12458 msgstr "Comentário|C"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12461 msgid "Greyed Out|G"
12462 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12466 msgid "Open All Notes|A"
12467 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12471 msgid "Close All Notes|l"
12472 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12475 msgid "Horiz. Phantom"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12480 msgid "Vert. Phantom"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12485 msgid "Interword Space|w"
12486 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12490 msgid "Protected Space|o"
12491 msgstr "Espazo protexido|E"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12495 msgid "Negative Thin Space|N"
12496 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12499 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12504 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12505 msgstr "Espazo protexido|E"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12509 msgid "Quad Space|Q"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12514 msgid "Double Quad Space|u"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12518 msgid "Horizontal Fill|F"
12519 msgstr "Recheo horizontal|h"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12523 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12524 msgstr "Recheo horizontal"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12528 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12529 msgstr "Recheo horizontal"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12533 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12534 msgstr "Recheo horizontal"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12538 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12539 msgstr "Recheo horizontal"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12543 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12544 msgstr "Recheo horizontal"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12549 msgstr "Recheo horizontal"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12554 msgstr "Recheo horizontal"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12558 msgid "Custom Length|C"
12559 msgstr "Comentário|C"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12563 msgid "Medium Space|M"
12564 msgstr "espazo medio\t\\:"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12568 msgid "Thick Space|h"
12569 msgstr "Espazo delgado|d"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12573 msgid "Negative Medium Space|u"
12574 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12578 msgid "Negative Thick Space|i"
12579 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12588 msgid "SmallSkip|S"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12604 msgstr "RecheoVert"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12609 msgstr "Personalizado"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12613 msgid "Settings...|e"
12614 msgstr "Configuración...|C"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12632 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12642 msgid "Edit Included File...|E"
12643 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12651 msgid "Page Break|a"
12652 msgstr "Salto de páxina|p"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12655 msgid "Clear Page|C"
12656 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12659 msgid "Clear Double Page|D"
12660 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12664 msgid "Ragged Line Break|R"
12665 msgstr "Salto de liña|S"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12669 msgid "Justified Line Break|J"
12670 msgstr "Salto de liña|S"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12691 msgid "Paste Recent|e"
12692 msgstr "Colar recente|c"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12700 msgid "Move Paragraph Up|o"
12701 msgstr "Sube parágrafo|S"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12704 msgid "Move Paragraph Down|v"
12705 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12709 msgid "Promote Section|r"
12710 msgstr "Sección valeira"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12714 msgid "Demote Section|m"
12715 msgstr "Sección valeira"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12719 msgid "Move Section Down|D"
12720 msgstr "Fecha sección"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Fecha sección"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12729 msgid "Insert Short Title|T"
12730 msgstr "Título breve|b"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12734 msgid "Accept Change|c"
12735 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12739 msgid "Reject Change|j"
12740 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12744 msgid "Apply Last Text Style|A"
12745 msgstr "Estilo do texto|E"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12748 msgid "Text Style|S"
12749 msgstr "Estilo do texto|E"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12752 msgid "Paragraph Settings...|P"
12753 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12756 msgid "Fullscreen Mode"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12761 msgid "Append Argument"
12762 msgstr "Máis parámetros"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12766 msgid "Remove Last Argument"
12767 msgstr "Parámetros de listado"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12771 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12772 msgstr "Parámetros de listado"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12776 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12777 msgstr "Parámetros de listado"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12781 msgid "Insert Optional Argument"
12782 msgstr "Parámetros de listado"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12786 msgid "Remove Optional Argument"
12787 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12791 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12792 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12801 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12802 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12807 msgstr "&Substituir"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12812 msgid "Edit Externally...|x"
12813 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12818 msgstr "Multicoluna|M"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12822 msgstr "Liña superior|s"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12825 msgid "Bottom Line|B"
12826 msgstr "Liña inferior|i"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12829 msgid "Left Line|L"
12830 msgstr "Liña esquerda|e"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12833 msgid "Right Line|R"
12834 msgstr "Liña direita|d"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12839 msgstr "Esquerda|E"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12853 msgstr "Copiar fila|o"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12856 msgid "Copy Column|p"
12857 msgstr "Copiar coluna|p"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12861 msgid "Settings...|g"
12862 msgstr "Configuración...|C"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12876 msgid "File Revision|R"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12881 msgid "Tree Revision|T"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12886 msgid "Revision Author|A"
12887 msgstr "História de revisión"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12891 msgid "Revision Date|D"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12896 msgid "Revision Time|i"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12901 msgid "Document Info|D"
12902 msgstr "Documento|D"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12906 msgid "Activate Branch|A"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12911 msgid "Deactivate Branch|e"
12912 msgstr "(&Des)activar"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12915 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12920 msgid "All Indexes|A"
12921 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12928 msgid "Reject Change|R"
12929 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12933 msgid "Promote Section|P"
12934 msgstr "Sección valeira"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12938 msgid "Demote Section|D"
12939 msgstr "Sección valeira"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12943 msgid "Move Section Down|w"
12944 msgstr "Fecha sección"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12948 msgid "Select Section|S"
12949 msgstr "Selección|S"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12953 msgstr "Documento|D"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12957 msgstr "Ferramentas|r"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12960 msgid "New from Template...|m"
12961 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12964 msgid "Open Recent|t"
12965 msgstr "Abrir recente|t"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12974 msgstr "Gravar todo|d"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12977 msgid "Revert to Saved|R"
12978 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12981 msgid "New Window|W"
12982 msgstr "Nova xanela|o"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12985 msgid "Close Window|d"
12986 msgstr "Fechar xanela|h"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12994 msgid "Revert to Repository Version|v"
12995 msgstr "Volver á última versión|u"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12998 msgid "Compare with Older Revision|C"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13002 msgid "Use Locking Property|L"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13010 msgid "Paste Special"
13011 msgstr "Colar especial|l"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13015 msgstr "Seleccionar todo"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13019 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13020 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13024 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13025 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13032 msgid "Rows & Columns|C"
13033 msgstr "Filas e colunas|F"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13036 msgid "Increase List Depth|I"
13037 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13040 msgid "Decrease List Depth|D"
13041 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13045 msgid "Dissolve Inset"
13046 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13058 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Configuración de notas...|n"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13066 msgid "Phantom Settings...|h"
13067 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13070 msgid "Branch Settings...|B"
13071 msgstr "Configuración da pola...|g"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13074 msgid "Box Settings...|x"
13075 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13079 msgid "Index Entry Settings...|y"
13080 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13084 msgid "Index Settings...|x"
13085 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13089 msgid "Listings Settings...|g"
13090 msgstr "Configuración listas"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13093 msgid "Table Settings...|a"
13094 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13097 msgid "Plain Text|T"
13098 msgstr "Texto simples|T"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13101 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13102 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13105 msgid "Selection|S"
13106 msgstr "Selección|S"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13109 msgid "Selection, Join Lines|i"
13110 msgstr "Selección, une liñas|l"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13113 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13118 msgid "Paste as PDF"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13123 msgid "Paste as PNG"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13128 msgid "Paste as JPEG"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13133 msgid "Dissolve Text Style"
13134 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13137 msgid "Customized...|C"
13138 msgstr "Personalizado...|P"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13141 msgid "Capitalize|a"
13142 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13145 msgid "Uppercase|U"
13146 msgstr "Todo maiusculas|T"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13149 msgid "Lowercase|L"
13150 msgstr "Minusculas|n"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13155 msgstr "Superior|S"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13165 msgstr "Inferior|I"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13169 msgid "Macro Definition"
13170 msgstr "Definición"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13173 msgid "Text Style|T"
13174 msgstr "Estilo do texto|E"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13177 msgid "Add Line Above|A"
13178 msgstr "Engadir liña superior|s"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13181 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13185 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13189 msgid "Math Normal Font|N"
13190 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13193 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13194 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13197 msgid "Math Fraktur Family|F"
13198 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13201 msgid "Math Roman Family|R"
13202 msgstr "Família roman matemática|r"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13205 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13206 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13209 msgid "Math Bold Series|B"
13210 msgstr "Série negrito matemática|n"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13213 msgid "Text Normal Font|T"
13214 msgstr "Fonte texto normal|t"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13225 msgid "Mathematica|a"
13226 msgstr "Mathematica|a"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13230 msgid "Maple, Simplify|S"
13231 msgstr "Maple, simplify|s"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13235 msgid "Maple, Factor|F"
13236 msgstr "Maple, factor|f"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13240 msgid "Maple, Evalm|E"
13241 msgstr "Maple, evalm|e"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13245 msgid "Maple, Evalf|v"
13246 msgstr "Maple, evalf|v"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13249 msgid "Open All Insets|O"
13250 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13253 msgid "Close All Insets|C"
13254 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13258 msgid "Unfold Math Macro|n"
13259 msgstr "macro matemática"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13263 msgid "Fold Math Macro|d"
13264 msgstr "macro matemática"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13267 msgid "View Messages|g"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13271 msgid "View Source|S"
13272 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13276 msgid "View Master Document|M"
13277 msgstr "Documento mestre"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13281 msgid "Update Master Document|a"
13282 msgstr "Documento mestre"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13285 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13293 msgid "Close Current View|w"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13297 msgid "Fullscreen|l"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13302 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13305 msgid "Special Character|p"
13306 msgstr "Carácter especial|s"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13309 msgid "Formatting|o"
13310 msgstr "Formato especial|o"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13313 msgid "List / TOC|i"
13314 msgstr "Lista / Indice|i"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13318 msgstr "Flutuante|l"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13326 msgid "Custom Insets"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13331 msgstr "Ficheiro|h"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13334 msgid "Box[[Menu]]"
13335 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13338 msgid "Cross-Reference...|R"
13339 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13342 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13343 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13347 msgstr "Táboa...|T"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13356 msgid "Hyperlink...|k"
13357 msgstr "&Xerar ligazón"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13360 msgid "Short Title|S"
13361 msgstr "Título breve|b"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13365 msgstr "Código TeX|g"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13368 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13369 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13372 msgid "Ordinary Quote|Q"
13373 msgstr "Aspas duplas|d"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13376 msgid "Single Quote|S"
13377 msgstr "Aspas simples|A"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13381 msgid "Phonetic Symbols|P"
13382 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13385 msgid "Protected Space|P"
13386 msgstr "Espazo protexido|E"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13389 msgid "Horizontal Line|L"
13390 msgstr "Liña horizontal|L"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13393 msgid "Vertical Space...|V"
13394 msgstr "Espazo vertical...|v"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13397 msgid "Hyphenation Point|H"
13398 msgstr "Ponto guionado|g"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13401 msgid "Numbered Formula|N"
13402 msgstr "Numerada|N"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13406 msgid "Figure Wrap Float|F"
13407 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13411 msgid "Table Wrap Float|T"
13412 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13415 msgid "External Material...|M"
13416 msgstr "Material externo...|M"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13419 msgid "Child Document...|d"
13420 msgstr "Documento fillo...|D"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13424 msgstr "Comentário|C"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13427 msgid "Insert New Branch...|I"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13432 msgid "Horizontal Phantom"
13433 msgstr "Liña horizontal"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13437 msgid "Vertical Phantom"
13438 msgstr "Aliñamento vertical"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13441 msgid "Change Tracking|C"
13442 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13445 msgid "Start Appendix Here|A"
13446 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13449 msgid "Save in Bundled Format|F"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13453 msgid "Compressed|m"
13454 msgstr "Comprimido|o"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13457 msgid "Accept Change|A"
13458 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13461 msgid "Accept All Changes|c"
13462 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13465 msgid "Reject All Changes|e"
13466 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13469 msgid "Next Change|C"
13470 msgstr "Próxima mudanza|P"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13473 msgid "Next Cross-Reference|R"
13474 msgstr "Próxima referéncia|r"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13477 msgid "Clear Bookmarks|C"
13478 msgstr "Limpar marcadores|m"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13482 msgid "Navigate Back|B"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13486 msgid "Thesaurus...|T"
13487 msgstr "Tesouro...|e"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13491 msgid "Statistics...|a"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13495 msgid "TeX Information|I"
13496 msgstr "Información TeX|X"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13500 msgid "Compare...|C"
13501 msgstr "Personalizado...|e"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13505 msgid "Additional Features|F"
13506 msgstr "Espazo adicional"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13510 msgid "Embedded Objects|O"
13511 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13515 msgid "Shortcuts|S"
13516 msgstr "A&celerador:"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13520 msgid "LyX Functions|y"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13525 msgid "Specific Manuals|p"
13526 msgstr "Correoespecial"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13529 msgid "Linguistics Manual|L"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13534 msgid "Braille Manual|B"
13535 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13539 msgid "XY-pic Manual|X"
13540 msgstr "Correoespecial"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13544 msgid "Multicolumn Manual|M"
13545 msgstr "Multicoluna|M"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13548 msgid "New document"
13549 msgstr "Novo documento"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13552 msgid "Open document"
13553 msgstr "Abre documento"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13556 msgid "Save document"
13557 msgstr "Grava documento"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13560 msgid "Print document"
13561 msgstr "Imprime documento"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13564 msgid "Check spelling"
13565 msgstr "Comproba ortografía"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13576 msgid "Find and replace"
13577 msgstr "Procura e substitue"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13581 msgid "Find and replace (advanced)"
13582 msgstr "Procura e substitue"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13586 msgid "Navigate back"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13590 msgid "Toggle emphasis"
13591 msgstr "Troca énfase"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13594 msgid "Toggle noun"
13595 msgstr "Troca versalete"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13599 msgstr "Aplica último"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13602 msgid "Insert math"
13603 msgstr "Insere fórmula"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13606 msgid "Insert graphics"
13607 msgstr "Insere imaxen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13610 msgid "Insert table"
13611 msgstr "Insere táboa"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13615 msgid "Toggle outline"
13616 msgstr "Comuta Índices"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13620 msgid "Toggle math toolbar"
13621 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13625 msgid "Toggle table toolbar"
13626 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13629 msgid "View/Update"
13630 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13640 msgstr "&Actualizar"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13644 msgid "View master document"
13645 msgstr "Documento mestre"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13649 msgid "Update master document"
13650 msgstr "Documento mestre"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13654 msgid "View other formats"
13655 msgstr "Formatos de ficheiro"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13659 msgid "Update other formats"
13660 msgstr "Formato de data"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13667 msgid "Numbered list"
13668 msgstr "Lista numerada"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13671 msgid "Itemized list"
13672 msgstr "Lista pontuada"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13675 msgid "Increase depth"
13676 msgstr "Aumenta profundidade"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13679 msgid "Decrease depth"
13680 msgstr "Diminui profundidade"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13683 msgid "Insert figure float"
13684 msgstr "Insere flutuante de figura"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13687 msgid "Insert table float"
13688 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13691 msgid "Insert label"
13692 msgstr "Insere etiqueta"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13695 msgid "Insert cross-reference"
13696 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13699 msgid "Insert citation"
13700 msgstr "Insere citación"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13703 msgid "Insert index entry"
13704 msgstr "Insere entrada de índice"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13707 msgid "Insert nomenclature entry"
13708 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13711 msgid "Insert footnote"
13712 msgstr "Insere nota de rodapé"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13715 msgid "Insert margin note"
13716 msgstr "Insere nota na marxe"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13719 msgid "Insert note"
13720 msgstr "Insere nota"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13725 msgstr "Insere nota"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13729 msgid "Insert hyperlink"
13730 msgstr "&Xerar ligazón"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13733 msgid "Insert TeX code"
13734 msgstr "Insere código TeX"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13738 msgid "Insert math macro"
13739 msgstr "Insere fórmula"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13742 msgid "Include file"
13743 msgstr "Inclui ficheiro"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13747 msgstr "Estilo do texto"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13750 msgid "Paragraph settings"
13751 msgstr "Configuración do parágrafo"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13755 msgstr "Engade fila"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13759 msgstr "Engade coluna"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13763 msgstr "Elimina fila"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13766 msgid "Delete column"
13767 msgstr "Elimina coluna"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13770 msgid "Set top line"
13771 msgstr "Liña superior"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13774 msgid "Set bottom line"
13775 msgstr "Liña inferior"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13778 msgid "Set left line"
13779 msgstr "Liña esquerda"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13782 msgid "Set right line"
13783 msgstr "Liña direita"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13787 msgid "Set border lines"
13788 msgstr "Debuxar bordos"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13791 msgid "Set all lines"
13792 msgstr "Todas as liñas"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13795 msgid "Unset all lines"
13796 msgstr "Elimina todas as liñas"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13800 msgstr "Aliña á esquerda"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13803 msgid "Align center"
13804 msgstr "Aliña no centro"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13807 msgid "Align right"
13808 msgstr "Aliña á direita"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13812 msgstr "Aliñamento superior"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13815 msgid "Align middle"
13816 msgstr "Aliñar no meio"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13819 msgid "Align bottom"
13820 msgstr "Aliñamento inferior"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13823 msgid "Rotate cell"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13827 msgid "Rotate table"
13828 msgstr "Rota táboa"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13831 msgid "Set multi-column"
13832 msgstr "Por multicoluna"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13836 msgid "Set multi-row"
13837 msgstr "Por multicoluna"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13841 msgstr "Matemática"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13844 msgid "Set display mode"
13845 msgstr "Modo presentación"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13852 msgid "Superscript"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13856 msgid "Insert square root"
13857 msgstr "Insere raiz cadrada"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13860 msgid "Insert root"
13861 msgstr "Inserir raiz"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13864 msgid "Insert standard fraction"
13865 msgstr "Inserir fracción estándar"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13869 msgstr "Insere soma"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13872 msgid "Insert integral"
13873 msgstr "Insere integral"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13876 msgid "Insert product"
13877 msgstr "Insere produto"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13881 msgstr "Insere ( )"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13885 msgstr "Insere [ ]"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13889 msgstr "Insere { }"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13892 msgid "Insert delimiters"
13893 msgstr "Inserir delimitadores"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13896 msgid "Insert matrix"
13897 msgstr "Inserir matriz"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13900 msgid "Insert cases environment"
13901 msgstr "Insere entorno casos"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13905 msgid "Toggle math panels"
13906 msgstr "Conmuta painel matemático"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13910 msgid "Math Macros"
13911 msgstr "macro matemática"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13915 msgid "Remove last argument"
13916 msgstr "Parámetros de listado"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13920 msgid "Append argument"
13921 msgstr "Máis parámetros"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13924 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13928 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13933 msgid "Remove optional argument"
13934 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13938 msgid "Insert optional argument"
13939 msgstr "Parámetros de listado"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13942 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13947 msgid "Append argument eating from the right"
13948 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13952 msgid "Append optional argument eating from the right"
13953 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13956 msgid "Command Buffer"
13957 msgstr "Minibuffer"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13960 msgid "Review[[Toolbar]]"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13964 msgid "Track changes"
13965 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13968 msgid "Show changes in output"
13969 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13972 msgid "Next change"
13973 msgstr "Próxima mudanza"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13977 msgid "Accept change inside selection"
13978 msgstr "Aceita mudanza"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13982 msgid "Reject change inside selection"
13983 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13986 msgid "Merge changes"
13987 msgstr "Funde mudanzas"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13990 msgid "Accept all changes"
13991 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13994 msgid "Reject all changes"
13995 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13999 msgstr "Nota seguinte"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14003 msgid "View Other Formats"
14004 msgstr "Outros flutuantes"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14008 msgid "Update Other Formats"
14009 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14013 msgid "Version Control"
14014 msgstr "Controlo de versións|v"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14019 msgstr "Rexistar...|R"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14023 msgid "Check-out for edit"
14024 msgstr "Comprobar para editar|O"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14028 msgid "Check-in changes"
14029 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14033 msgid "View revision log"
14034 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14038 msgid "Revert changes"
14039 msgstr "Rexeitar mudanza"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14042 msgid "Compare with older revision"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14046 msgid "Compare with last revision"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14051 msgid "Insert Version Info"
14052 msgstr "Insere nota na marxe"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14055 msgid "Use SVN file locking property"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14059 msgid "Update local directory from repository"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14063 msgid "Math Panels"
14064 msgstr "Painel matemático"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14068 msgid "Math spacings"
14069 msgstr "Espazados matemático"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14090 msgid "Frame decorations"
14091 msgstr "Decoración superior/inferior"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14095 msgid "Big operators"
14096 msgstr "Operadores grandes"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14099 msgid "Miscellaneous"
14100 msgstr "Outros símbolos"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14110 msgstr "Frechas AMS"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14114 msgstr "Operadores"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14122 msgid "AMS relations"
14123 msgstr "Relacións AMS"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14127 msgid "AMS negative relations"
14128 msgstr "Relacións negadas AMS"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14136 msgid "AMS operators"
14137 msgstr "Operadores AMS"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14141 msgid "AMS miscellaneous"
14142 msgstr "Miscelánea AMS"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14281 msgid "Thin space\t\\,"
14282 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14285 msgid "Medium space\t\\:"
14286 msgstr "espazo medio\t\\:"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14289 msgid "Thick space\t\\;"
14290 msgstr "espazo groso\t\\;"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14293 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14294 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14297 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14298 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14301 msgid "Negative space\t\\!"
14302 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14305 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14309 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14313 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14321 msgid "Square root\t\\sqrt"
14322 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14325 msgid "Other root\t\\root"
14326 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14329 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14330 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14333 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14334 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14337 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14338 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14341 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14342 msgstr "Índice de índice (menor)"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14345 msgid "Standard\t\\frac"
14346 msgstr "Estándar\t\\frac"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14350 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14351 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14354 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14358 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14363 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14364 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14368 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14369 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14372 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14373 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14376 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14377 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14381 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14382 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14386 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14387 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14391 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14392 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14396 msgid "Binomial\t\\binom"
14397 msgstr "Binomial\t\\choose"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14400 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14404 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14408 msgid "Roman\t\\mathrm"
14409 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14412 msgid "Bold\t\\mathbf"
14413 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14416 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14417 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14420 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14421 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14424 msgid "Italic\t\\mathit"
14425 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14428 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14429 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14433 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14437 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14441 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14444 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14445 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14464 msgid "Frame Decorations"
14465 msgstr "Decoración superior/inferior"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14534 msgid "overleftarrow"
14535 msgstr "overleftarrow"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14538 msgid "overrightarrow"
14539 msgstr "overrightarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14542 msgid "overleftrightarrow"
14543 msgstr "overleftrightarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14555 msgstr "underbrace"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14558 msgid "underleftarrow"
14559 msgstr "underleftarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14562 msgid "underrightarrow"
14563 msgstr "underrightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14566 msgid "underleftrightarrow"
14567 msgstr "underleftrightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14579 msgstr "rightarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14590 msgid "updownarrow"
14591 msgstr "updownarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14594 msgid "leftrightarrow"
14595 msgstr "leftrightarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14603 msgstr "Rightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14614 msgid "Updownarrow"
14615 msgstr "Updownarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14618 msgid "Leftrightarrow"
14619 msgstr "Leftrightarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14622 msgid "Longleftrightarrow"
14623 msgstr "Longleftrightarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14626 msgid "Longleftarrow"
14627 msgstr "Longleftarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14630 msgid "Longrightarrow"
14631 msgstr "Longrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14634 msgid "longleftrightarrow"
14635 msgstr "longleftrightarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14638 msgid "longleftarrow"
14639 msgstr "longleftarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14642 msgid "longrightarrow"
14643 msgstr "longrightarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14646 msgid "leftharpoondown"
14647 msgstr "leftharpoondown"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14650 msgid "rightharpoondown"
14651 msgstr "rightharpoondown"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14659 msgstr "longmapsto"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14670 msgid "leftharpoonup"
14671 msgstr "leftharpoonup"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14674 msgid "rightharpoonup"
14675 msgstr "rightharpoonup"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14678 msgid "hookleftarrow"
14679 msgstr "hookleftarrow"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14682 msgid "hookrightarrow"
14683 msgstr "hookrightarrow"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14694 msgid "rightleftharpoons"
14695 msgstr "rightleftharpoons"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14722 msgid "bigtriangleup"
14723 msgstr "bigtriangleup"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14738 msgid "bigtriangledown"
14739 msgstr "bigtriangledown"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14754 msgid "triangleright"
14755 msgstr "triangleright"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14770 msgid "triangleleft"
14771 msgstr "triangleleft"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14919 msgstr "sqsubseteq"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14923 msgstr "sqsupseteq"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14934 #: src/lengthcommon.cpp:38
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14984 msgstr "varepsilon"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15223 msgid "diamondsuit"
15224 msgstr "diamondsuit"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15239 msgid "textrm \\AA"
15240 msgstr "textrm \\AA"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15244 msgstr "textrm \\O"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15247 msgid "mathcircumflex"
15248 msgstr "mathcircumflex"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15299 msgid "Big Operators"
15300 msgstr "Operadores grandes"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15359 msgid "ointctrclockwiseop"
15360 msgstr "ointctrclockwiseop"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15363 msgid "ointctrclockwise"
15364 msgstr "ointctrclockwise"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15367 msgid "ointclockwiseop"
15368 msgstr "ointclockwiseop"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15371 msgid "ointclockwise"
15372 msgstr "ointclockwise"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15403 msgid "landupintop"
15404 msgstr "landupintop"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15407 msgid "landdownint"
15408 msgstr "landdownint"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15411 msgid "landdownintop"
15412 msgstr "landdownintop"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15463 msgid "AMS Miscellaneous"
15464 msgstr "Miscelánea AMS"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15507 msgid "vartriangle"
15508 msgstr "vartriangle"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15511 msgid "triangledown"
15512 msgstr "triangledown"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15527 msgid "measuredangle"
15528 msgstr "measuredangle"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15556 msgstr "varnothing"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15564 msgid "blacktriangle"
15565 msgstr "blacktriangle"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15568 msgid "blacktriangledown"
15569 msgstr "blacktriangledown"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15572 msgid "blacksquare"
15573 msgstr "blacksquare"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15576 msgid "blacklozenge"
15577 msgstr "blacklozenge"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15584 msgid "sphericalangle"
15585 msgstr "sphericalangle"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15589 msgstr "complement"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15605 msgstr "Frechas AMS"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15608 msgid "dashleftarrow"
15609 msgstr "dashleftarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15612 msgid "dashrightarrow"
15613 msgstr "dashrightarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15616 msgid "leftleftarrows"
15617 msgstr "leftleftarrows"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15620 msgid "leftrightarrows"
15621 msgstr "leftrightarrows"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15624 msgid "rightrightarrows"
15625 msgstr "rightrightarrows"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15628 msgid "rightleftarrows"
15629 msgstr "rightleftarrows"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15633 msgstr "Lleftarrow"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15636 msgid "Rrightarrow"
15637 msgstr "Rrightarrow"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15640 msgid "twoheadleftarrow"
15641 msgstr "twoheadleftarrow"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15644 msgid "twoheadrightarrow"
15645 msgstr "twoheadrightarrow"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15648 msgid "leftarrowtail"
15649 msgstr "leftarrowtail"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15652 msgid "rightarrowtail"
15653 msgstr "rightarrowtail"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15656 msgid "looparrowleft"
15657 msgstr "looparrowleft"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15660 msgid "looparrowright"
15661 msgstr "looparrowright"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15664 msgid "curvearrowleft"
15665 msgstr "curvearrowleft"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15668 msgid "curvearrowright"
15669 msgstr "curvearrowright"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15672 msgid "circlearrowleft"
15673 msgstr "circlearrowleft"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15676 msgid "circlearrowright"
15677 msgstr "circlearrowright"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15689 msgstr "upuparrows"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15692 msgid "downdownarrows"
15693 msgstr "downdownarrows"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15696 msgid "upharpoonleft"
15697 msgstr "upharpoonleft"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15700 msgid "upharpoonright"
15701 msgstr "upharpoonright"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15704 msgid "downharpoonleft"
15705 msgstr "downharpoonleft"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15708 msgid "downharpoonright"
15709 msgstr "downharpoonright"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15712 msgid "leftrightharpoons"
15713 msgstr "leftrightharpoons"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15716 msgid "rightsquigarrow"
15717 msgstr "rightsquigarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15720 msgid "leftrightsquigarrow"
15721 msgstr "leftrightsquigarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15725 msgstr "nleftarrow"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15728 msgid "nrightarrow"
15729 msgstr "nrightarrow"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15732 msgid "nleftrightarrow"
15733 msgstr "nleftrightarrow"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15737 msgstr "nLeftarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15740 msgid "nRightarrow"
15741 msgstr "nRightarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15744 msgid "nLeftrightarrow"
15745 msgstr "nLeftrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15752 msgid "AMS Relations"
15753 msgstr "Relacións AMS"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15772 msgid "eqslantless"
15773 msgstr "eqslantless"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15777 msgstr "eqslantgtr"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15789 msgstr "lessapprox"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15837 msgstr "lesseqqgtr"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15841 msgstr "gtreqqless"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15856 msgid "thickapprox"
15857 msgstr "thickapprox"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15892 msgid "preccurlyeq"
15893 msgstr "preccurlyeq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15896 msgid "succcurlyeq"
15897 msgstr "succcurlyeq"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15900 msgid "curlyeqprec"
15901 msgstr "curlyeqprec"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15904 msgid "curlyeqsucc"
15905 msgstr "curlyeqsucc"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15917 msgstr "precapprox"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15921 msgstr "succapprox"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15924 msgid "vartriangleleft"
15925 msgstr "vartriangleleft"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15928 msgid "vartriangleright"
15929 msgstr "vartriangleright"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15932 msgid "trianglelefteq"
15933 msgstr "trianglelefteq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15936 msgid "trianglerighteq"
15937 msgstr "trianglerighteq"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15952 msgid "risingdotseq"
15953 msgstr "risingdotseq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15956 msgid "fallingdotseq"
15957 msgstr "fallingdotseq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15976 msgid "shortparallel"
15977 msgstr "shortparallel"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15981 msgstr "smallsmile"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15985 msgstr "smallfrown"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15988 msgid "blacktriangleleft"
15989 msgstr "blacktriangleleft"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15992 msgid "blacktriangleright"
15993 msgstr "blacktriangleright"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16004 msgid "backepsilon"
16005 msgstr "backepsilon"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16020 msgid "AMS Negative Relations"
16021 msgstr "Relacións negadas AMS"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16120 msgid "precnapprox"
16121 msgstr "precnapprox"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16124 msgid "succnapprox"
16125 msgstr "succnapprox"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16137 msgstr "subsetneqq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16141 msgstr "supsetneqq"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16153 msgstr "nsupseteqq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16168 msgid "varsubsetneq"
16169 msgstr "varsubsetneq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16172 msgid "varsupsetneq"
16173 msgstr "varsupsetneq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16176 msgid "varsubsetneqq"
16177 msgstr "varsubsetneqq"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16180 msgid "varsupsetneqq"
16181 msgstr "varsupsetneqq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16184 msgid "ntriangleleft"
16185 msgstr "ntriangleleft"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16188 msgid "ntriangleright"
16189 msgstr "ntriangleright"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16192 msgid "ntrianglelefteq"
16193 msgstr "ntrianglelefteq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16196 msgid "ntrianglerighteq"
16197 msgstr "ntrianglerighteq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16220 msgid "nshortparallel"
16221 msgstr "nshortparallel"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16224 msgid "AMS Operators"
16225 msgstr "Operadores AMS"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16232 msgid "smallsetminus"
16233 msgstr "smallsetminus"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16252 msgid "doublebarwedge"
16253 msgstr "doublebarwedge"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16272 msgid "divideontimes"
16273 msgstr "divideontimes"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16284 msgid "leftthreetimes"
16285 msgstr "leftthreetimes"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16288 msgid "rightthreetimes"
16289 msgstr "rightthreetimes"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16293 msgstr "curlywedge"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16300 msgid "circleddash"
16301 msgstr "circleddash"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16305 msgstr "circledast"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16308 msgid "circledcirc"
16309 msgstr "circledcirc"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16319 #: lib/external_templates:37
16320 msgid "RasterImage"
16321 msgstr "Imaxe rasterizada"
16323 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16324 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 #: lib/external_templates:45
16328 msgid "A bitmap file.\n"
16329 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16331 #: lib/external_templates:109
16335 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16336 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 #: lib/external_templates:112
16340 msgid "An Xfig figure.\n"
16341 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16343 #: lib/external_templates:162
16344 msgid "ChessDiagram"
16345 msgstr "TabuleiroXedrez"
16347 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16348 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352 #: lib/external_templates:165
16354 "A chess position diagram.\n"
16355 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16356 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16357 "the position that you want to display.\n"
16358 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16359 "and remember to type in a relative path\n"
16360 "to the LyX document location.\n"
16361 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16362 "to enable general editing of the board.\n"
16363 "You might also check out the\n"
16364 "'Options->Test legality' option, and\n"
16365 "remember to middle and right click to\n"
16366 "insert new material in the board.\n"
16367 "In order for this to work, you have to\n"
16368 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16369 "that TeX will find it, and you will need\n"
16370 "to install the skak package from CTAN.\n"
16372 "Un diagrama de xadrez.\n"
16373 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16374 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16375 "a posición que quer mostrar.\n"
16376 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16377 "e un camiño (path) relativo a\n"
16378 "ubicación do documento LyX.\n"
16379 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16380 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16381 "Tamén pode marcar a opción\n"
16382 "Options->Test legality, e\n"
16383 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16384 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16385 "Para que isto funcione ten que\n"
16386 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16387 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16388 "no que o TeX o atope.\n"
16390 #: lib/external_templates:212
16394 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16395 msgid "Lilypond typeset music"
16396 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16398 #: lib/external_templates:215
16400 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16401 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16402 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16403 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16405 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16406 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16407 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16408 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16410 #: lib/external_templates:261
16415 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16417 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16418 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16420 #: lib/external_templates:264
16422 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16423 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16424 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16426 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16427 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16428 "* pages=- (to include all pages)\n"
16429 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16430 "for further options and details.\n"
16433 #: lib/external_templates:304
16436 "Read 'info date' for more information.\n"
16439 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16441 #: lib/external_templates:333
16445 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16447 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16448 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16450 #: lib/external_templates:336
16451 msgid "Dia diagram.\n"
16454 #: lib/configure.py:445
16458 #: lib/configure.py:448
16462 #: lib/configure.py:451
16466 #: lib/configure.py:454
16469 msgstr "Escala de cincentos"
16471 #: lib/configure.py:457
16475 #: lib/configure.py:460
16479 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16483 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16487 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16492 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16496 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16500 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16505 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16509 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16513 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16517 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16521 #: lib/configure.py:498
16522 msgid "Plain text (chess output)"
16525 #: lib/configure.py:499
16527 msgid "Plain text (image)"
16528 msgstr "Texto simples"
16530 #: lib/configure.py:500
16531 msgid "Plain text (Xfig output)"
16534 #: lib/configure.py:501
16536 msgid "date (output)"
16537 msgstr "Actualiza PostScript"
16539 #: lib/configure.py:502
16543 #: lib/configure.py:502
16547 #: lib/configure.py:503
16548 msgid "Docbook (XML)"
16549 msgstr "Docbook (XML)"
16551 #: lib/configure.py:504
16552 msgid "Graphviz Dot"
16553 msgstr "Graphviz Dot"
16555 #: lib/configure.py:505
16556 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16557 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16559 #: lib/configure.py:506
16563 #: lib/configure.py:506
16567 #: lib/configure.py:507
16572 #: lib/configure.py:508
16574 msgid "LilyPond music"
16577 #: lib/configure.py:509
16579 msgid "LaTeX (plain)"
16580 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16582 #: lib/configure.py:509
16584 msgid "LaTeX (plain)|L"
16585 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16587 #: lib/configure.py:510
16589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16590 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16592 #: lib/configure.py:511
16594 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16595 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16597 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16599 msgstr "Texto simples"
16601 #: lib/configure.py:512
16603 msgid "Plain text|a"
16604 msgstr "Texto simples"
16606 #: lib/configure.py:513
16608 msgid "Plain text (pstotext)"
16609 msgstr "Texto simples"
16611 #: lib/configure.py:514
16613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16614 msgstr "Texto simples"
16616 #: lib/configure.py:515
16618 msgid "Plain text (catdvi)"
16619 msgstr "Texto simples"
16621 #: lib/configure.py:516
16622 msgid "Plain Text, Join Lines"
16623 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16625 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16630 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16635 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16639 #: lib/configure.py:533
16643 #: lib/configure.py:534
16645 msgstr "Postscript"
16647 #: lib/configure.py:534
16648 msgid "Postscript|t"
16649 msgstr "Postscript|t"
16651 #: lib/configure.py:538
16652 msgid "PDF (ps2pdf)"
16653 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16655 #: lib/configure.py:538
16656 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16657 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16659 #: lib/configure.py:539
16660 msgid "PDF (pdflatex)"
16661 msgstr "PDF (pdflatex)"
16663 #: lib/configure.py:539
16664 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16665 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16667 #: lib/configure.py:540
16668 msgid "PDF (dvipdfm)"
16669 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16671 #: lib/configure.py:540
16672 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16673 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16675 #: lib/configure.py:541
16676 msgid "PDF (XeTeX)"
16679 #: lib/configure.py:541
16680 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16683 #: lib/configure.py:544
16687 #: lib/configure.py:544
16691 #: lib/configure.py:547
16696 #: lib/configure.py:550
16700 #: lib/configure.py:550
16704 #: lib/configure.py:553
16707 msgstr "NotaAoEditor"
16709 #: lib/configure.py:556
16711 msgid "OpenDocument"
16712 msgstr "Abre documento"
16714 #: lib/configure.py:557
16715 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16716 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16718 #: lib/configure.py:560
16720 msgid "Rich Text Format"
16721 msgstr "Fonte texto normal"
16723 #: lib/configure.py:561
16728 #: lib/configure.py:561
16731 msgstr "Contar palabras|p"
16733 #: lib/configure.py:564
16735 msgid "date command"
16736 msgstr "Comando seguinte"
16738 #: lib/configure.py:565
16740 msgid "Table (CSV)"
16743 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16748 #: lib/configure.py:568
16752 #: lib/configure.py:569
16756 #: lib/configure.py:570
16760 #: lib/configure.py:571
16765 #: lib/configure.py:572
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16769 #: lib/configure.py:573
16770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16773 #: lib/configure.py:574
16774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16777 #: lib/configure.py:575
16779 msgid "LyX Preview"
16780 msgstr "Vista preliminar"
16782 #: lib/configure.py:576
16784 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16785 msgstr "Vista preliminar"
16787 #: lib/configure.py:577
16791 #: lib/configure.py:578
16794 msgstr "Código programación"
16796 #: lib/configure.py:579
16800 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16802 msgid "Windows Metafile"
16803 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16805 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16806 msgid "Enhanced Metafile"
16809 #: lib/configure.py:582
16810 msgid "HTML (MS Word)"
16811 msgstr "HTML (MS Word)"
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16815 msgid "%1$s and %2$s"
16816 msgstr "%1$s e %2$s"
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16820 msgid "%1$s et al."
16821 msgstr "%1$s et al."
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16837 msgid "Add to bibliography only."
16838 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16844 #: src/Buffer.cpp:136
16847 "Could not print the document %1$s.\n"
16848 "Check that your printer is set up correctly."
16850 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16851 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16853 #: src/Buffer.cpp:139
16854 msgid "Print document failed"
16855 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16857 #: src/Buffer.cpp:308
16858 msgid "Disk Error: "
16861 #: src/Buffer.cpp:309
16864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16865 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16867 #: src/Buffer.cpp:389
16868 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16871 #: src/Buffer.cpp:391
16873 msgid "Attempting to close changed document!"
16874 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16876 #: src/Buffer.cpp:399
16877 msgid "Could not remove temporary directory"
16878 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16880 #: src/Buffer.cpp:400
16882 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16883 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16885 #: src/Buffer.cpp:700
16886 msgid "Unknown document class"
16887 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16889 #: src/Buffer.cpp:701
16891 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16893 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16895 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16897 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16898 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16900 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16901 msgid "Document header error"
16902 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16904 #: src/Buffer.cpp:715
16905 msgid "\\begin_header is missing"
16906 msgstr "\\begin_header falta"
16908 #: src/Buffer.cpp:735
16909 msgid "\\begin_document is missing"
16910 msgstr "\\begin_document falta"
16912 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16913 #: src/BufferView.cpp:1382
16914 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16915 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16917 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16921 "xcolor/ulem are installed.\n"
16922 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16925 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16926 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16927 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16930 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16934 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16935 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16938 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16939 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16940 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16943 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16944 msgid "Document format failure"
16945 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16947 #: src/Buffer.cpp:873
16949 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16950 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16952 #: src/Buffer.cpp:910
16953 msgid "Conversion failed"
16954 msgstr "Fallou a conversión"
16956 #: src/Buffer.cpp:911
16959 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16960 "it could not be created."
16962 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16963 "temporário para o converter."
16965 #: src/Buffer.cpp:920
16966 msgid "Conversion script not found"
16967 msgstr "Non se achou script de conversión"
16969 #: src/Buffer.cpp:921
16972 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16973 "could not be found."
16975 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16976 "conversión lyx2lyx."
16978 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16979 msgid "Conversion script failed"
16980 msgstr "Fallou o script de conversión"
16982 #: src/Buffer.cpp:942
16985 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16988 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16991 #: src/Buffer.cpp:948
16994 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16997 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17000 #: src/Buffer.cpp:963
17002 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17003 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17005 #: src/Buffer.cpp:995
17006 msgid "Backup failure"
17007 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17009 #: src/Buffer.cpp:996
17012 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17013 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17015 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17016 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17018 #: src/Buffer.cpp:1006
17021 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17022 "overwrite this file?"
17024 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17027 #: src/Buffer.cpp:1008
17028 msgid "Overwrite modified file?"
17029 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17031 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
17032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
17035 msgstr "&Sobreescreber"
17037 #: src/Buffer.cpp:1033
17039 msgid "Saving document %1$s..."
17040 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17042 #: src/Buffer.cpp:1048
17044 msgid " could not write file!"
17045 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17047 #: src/Buffer.cpp:1055
17051 #: src/Buffer.cpp:1070
17053 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17054 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17056 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17058 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17059 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17061 #: src/Buffer.cpp:1083
17063 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17064 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17066 #: src/Buffer.cpp:1097
17068 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17069 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17071 #: src/Buffer.cpp:1111
17072 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17073 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17075 #: src/Buffer.cpp:1195
17076 msgid "Iconv software exception Detected"
17079 #: src/Buffer.cpp:1195
17082 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17086 #: src/Buffer.cpp:1217
17088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17091 #: src/Buffer.cpp:1220
17093 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17094 "chosen encoding.\n"
17095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17097 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17098 "codificación escollida.\n"
17099 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17101 #: src/Buffer.cpp:1227
17103 msgid "iconv conversion failed"
17104 msgstr "Fallou a conversión"
17106 #: src/Buffer.cpp:1232
17108 msgid "conversion failed"
17109 msgstr "Fallou a conversión"
17111 #: src/Buffer.cpp:1329
17113 msgid "Uncodable character in file path"
17114 msgstr "carácter especial"
17116 #: src/Buffer.cpp:1330
17119 "The path of your document\n"
17121 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17122 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17123 "This will likely result in incomplete output.\n"
17125 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17126 "or change the file path name."
17129 #: src/Buffer.cpp:1604
17130 msgid "Running chktex..."
17131 msgstr "Executando chktex..."
17133 #: src/Buffer.cpp:1618
17134 msgid "chktex failure"
17135 msgstr "fallo de chktex"
17137 #: src/Buffer.cpp:1619
17138 msgid "Could not run chktex successfully."
17139 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17141 #: src/Buffer.cpp:1827
17143 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17144 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17146 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
17148 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17151 #: src/Buffer.cpp:1974
17153 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17156 #: src/Buffer.cpp:2002
17158 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17161 #: src/Buffer.cpp:2059
17163 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17164 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17166 #: src/Buffer.cpp:2066
17168 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17169 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17171 #: src/Buffer.cpp:2076
17173 msgid "Error exporting to DVI."
17174 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17176 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
17179 "The file %1$s already exists.\n"
17181 "Do you want to overwrite that file?"
17183 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17185 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17187 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
17188 msgid "Overwrite file?"
17189 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17191 #: src/Buffer.cpp:2158
17193 msgid "Error running external commands."
17194 msgstr "Información xeral"
17196 #: src/Buffer.cpp:2935
17197 msgid "Preview source code"
17198 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17200 #: src/Buffer.cpp:2949
17202 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17203 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17205 #: src/Buffer.cpp:2953
17207 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17208 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17210 #: src/Buffer.cpp:3061
17212 msgid "Auto-saving %1$s"
17213 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17215 #: src/Buffer.cpp:3115
17216 msgid "Autosave failed!"
17217 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17219 #: src/Buffer.cpp:3173
17220 msgid "Autosaving current document..."
17221 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17223 #: src/Buffer.cpp:3241
17224 msgid "Couldn't export file"
17225 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17227 #: src/Buffer.cpp:3242
17229 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17230 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17232 #: src/Buffer.cpp:3287
17233 msgid "File name error"
17234 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17236 #: src/Buffer.cpp:3288
17237 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17238 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17240 #: src/Buffer.cpp:3347
17241 msgid "Document export cancelled."
17242 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17244 #: src/Buffer.cpp:3353
17246 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17247 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17249 #: src/Buffer.cpp:3359
17251 msgid "Document exported as %1$s"
17252 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17254 #: src/Buffer.cpp:3437
17257 "The specified document\n"
17259 "could not be read."
17261 "O documento especificado\n"
17265 #: src/Buffer.cpp:3439
17266 msgid "Could not read document"
17267 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17269 #: src/Buffer.cpp:3449
17272 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17274 "Recover emergency save?"
17276 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17278 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17280 #: src/Buffer.cpp:3452
17281 msgid "Load emergency save?"
17282 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17284 #: src/Buffer.cpp:3453
17286 msgstr "&Recuperar"
17288 #: src/Buffer.cpp:3453
17289 msgid "&Load Original"
17290 msgstr "&Carregar orixinal"
17292 #: src/Buffer.cpp:3463
17293 msgid "Document was successfully recovered."
17296 #: src/Buffer.cpp:3465
17297 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17300 #: src/Buffer.cpp:3466
17303 "Remove emergency file now?\n"
17305 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17307 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
17309 msgid "Delete emergency file?"
17310 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17312 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
17315 msgstr "&Manter iguais"
17317 #: src/Buffer.cpp:3473
17318 msgid "Emergency file deleted"
17321 #: src/Buffer.cpp:3474
17322 msgid "Do not forget to save your file now!"
17325 #: src/Buffer.cpp:3480
17327 msgid "Remove emergency file now?"
17328 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17330 #: src/Buffer.cpp:3495
17333 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17335 "Load the backup instead?"
17337 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17339 "Carregar a cópia de seguranza?"
17341 #: src/Buffer.cpp:3498
17342 msgid "Load backup?"
17343 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17345 #: src/Buffer.cpp:3499
17346 msgid "&Load backup"
17347 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17349 #: src/Buffer.cpp:3499
17350 msgid "Load &original"
17351 msgstr "Carregar &orixinal"
17353 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17354 msgid "Senseless!!! "
17355 msgstr "Sen senso!! "
17357 #: src/Buffer.cpp:3912
17359 msgid "Document %1$s reloaded."
17360 msgstr "Documento %1$s aberto."
17362 #: src/Buffer.cpp:3914
17364 msgid "Could not reload document %1$s."
17365 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17367 #: src/BufferParams.cpp:523
17370 "The layout file requested by this document,\n"
17372 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17373 "class or style file required by it is not\n"
17374 "available. See the Customization documentation\n"
17375 "for more information.\n"
17377 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17379 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17380 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17381 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17382 "para obter máis información.\n"
17384 #: src/BufferParams.cpp:529
17385 msgid "Document class not available"
17386 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17388 #: src/BufferParams.cpp:530
17389 msgid "LyX will not be able to produce output."
17390 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17392 #: src/BufferParams.cpp:1726
17395 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17396 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17397 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17400 #: src/BufferParams.cpp:1731
17402 msgid "Document class not found"
17403 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17405 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17407 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17409 "O documento especificado\n"
17413 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17415 msgid "Could not load class"
17416 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17418 #: src/BufferParams.cpp:1774
17420 msgid "Error reading internal layout information"
17421 msgstr "Información xeral"
17423 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17426 msgstr "Procura erro"
17428 #: src/BufferView.cpp:182
17429 msgid "No more insets"
17430 msgstr "Non máis recadros"
17432 #: src/BufferView.cpp:709
17433 msgid "Save bookmark"
17434 msgstr "Gravar marcador"
17436 #: src/BufferView.cpp:904
17437 msgid "Converting document to new document class..."
17438 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17440 #: src/BufferView.cpp:946
17441 msgid "Document is read-only"
17442 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17444 #: src/BufferView.cpp:954
17445 msgid "This portion of the document is deleted."
17446 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17448 #: src/BufferView.cpp:1262
17449 msgid "No further undo information"
17450 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17452 #: src/BufferView.cpp:1271
17453 msgid "No further redo information"
17454 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17456 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17457 msgid "String not found!"
17458 msgstr "Non se achou a cadea!"
17460 #: src/BufferView.cpp:1501
17462 msgstr "Marca desactivada"
17464 #: src/BufferView.cpp:1507
17466 msgstr "Marca activada"
17468 #: src/BufferView.cpp:1514
17469 msgid "Mark removed"
17470 msgstr "Marca eliminada"
17472 #: src/BufferView.cpp:1517
17474 msgstr "Marca posta"
17476 #: src/BufferView.cpp:1568
17478 msgid "Statistics for the selection:"
17479 msgstr "&Trocar ao documento"
17481 #: src/BufferView.cpp:1570
17483 msgid "Statistics for the document:"
17484 msgstr "&Trocar ao documento"
17486 #: src/BufferView.cpp:1573
17489 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17491 #: src/BufferView.cpp:1575
17494 msgstr "Palabra chave"
17496 #: src/BufferView.cpp:1578
17498 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17501 #: src/BufferView.cpp:1581
17502 msgid "One character (including blanks)"
17505 #: src/BufferView.cpp:1584
17507 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17510 #: src/BufferView.cpp:1587
17511 msgid "One character (excluding blanks)"
17514 #: src/BufferView.cpp:1589
17519 #: src/BufferView.cpp:1726
17522 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17525 #: src/BufferView.cpp:1728
17527 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17530 #: src/BufferView.cpp:1759
17532 msgid "Branch name"
17535 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17536 msgid "Branch already exists"
17539 #: src/BufferView.cpp:2449
17541 msgid "Inserting document %1$s..."
17542 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17544 #: src/BufferView.cpp:2460
17546 msgid "Document %1$s inserted."
17547 msgstr "Documento %1$s inserido."
17549 #: src/BufferView.cpp:2462
17551 msgid "Could not insert document %1$s"
17552 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17554 #: src/BufferView.cpp:2727
17557 "Could not read the specified document\n"
17559 "due to the error: %2$s"
17561 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17563 "por mor do erro: %2$s"
17565 #: src/BufferView.cpp:2729
17566 msgid "Could not read file"
17567 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17569 #: src/BufferView.cpp:2736
17573 " is not readable."
17574 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17576 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17577 msgid "Could not open file"
17578 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17580 #: src/BufferView.cpp:2744
17581 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17582 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17584 #: src/BufferView.cpp:2745
17586 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17587 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17588 "If this does not give the correct result\n"
17589 "then please change the encoding of the file\n"
17590 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17592 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17593 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17594 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17595 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17596 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17598 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17599 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17601 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17604 msgid "LyX Warning: "
17605 msgstr "Versión LyX "
17607 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17609 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17610 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17612 msgid "uncodable character"
17613 msgstr "carácter especial"
17615 #: src/Changes.cpp:379
17617 msgid "Uncodable character in author name"
17618 msgstr "carácter especial"
17620 #: src/Changes.cpp:380
17623 "The author name '%1$s',\n"
17624 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17625 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17626 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17628 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17629 "or change the spelling of the author name."
17632 #: src/Chktex.cpp:63
17634 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17635 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17637 #: src/Chktex.cpp:65
17638 msgid "ChkTeX warning id # "
17639 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17641 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17646 #: src/Color.cpp:159
17650 #: src/Color.cpp:160
17654 #: src/Color.cpp:161
17658 #: src/Color.cpp:162
17662 #: src/Color.cpp:163
17666 #: src/Color.cpp:164
17670 #: src/Color.cpp:165
17674 #: src/Color.cpp:166
17678 #: src/Color.cpp:167
17682 #: src/Color.cpp:168
17686 #: src/Color.cpp:169
17690 #: src/Color.cpp:170
17694 #: src/Color.cpp:171
17696 msgid "selected text"
17697 msgstr "texto eliminado"
17699 #: src/Color.cpp:173
17701 msgstr "texto LaTeX"
17703 #: src/Color.cpp:174
17705 msgid "inline completion"
17708 #: src/Color.cpp:176
17710 msgid "non-unique inline completion"
17713 #: src/Color.cpp:178
17714 msgid "previewed snippet"
17715 msgstr "pedazo preliminar"
17717 #: src/Color.cpp:179
17720 msgstr "nota de rodapé"
17722 #: src/Color.cpp:180
17723 msgid "note background"
17724 msgstr "fundo de nota"
17726 #: src/Color.cpp:181
17728 msgid "comment label"
17729 msgstr "comentário"
17731 #: src/Color.cpp:182
17732 msgid "comment background"
17733 msgstr "fundo do comentário"
17735 #: src/Color.cpp:183
17737 msgid "greyedout inset label"
17738 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17740 #: src/Color.cpp:184
17741 msgid "greyedout inset background"
17742 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17744 #: src/Color.cpp:185
17746 msgid "phantom inset text"
17747 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17749 #: src/Color.cpp:186
17751 msgstr "Caixa sombreada"
17753 #: src/Color.cpp:187
17755 msgid "listings background"
17756 msgstr "fundo de recadro"
17758 #: src/Color.cpp:188
17760 msgid "branch label"
17763 #: src/Color.cpp:189
17765 msgid "footnote label"
17766 msgstr "nota de rodapé"
17768 #: src/Color.cpp:190
17770 msgid "index label"
17771 msgstr "Insere etiqueta"
17773 #: src/Color.cpp:191
17775 msgid "margin note label"
17776 msgstr "Salta á etiqueta"
17778 #: src/Color.cpp:192
17783 #: src/Color.cpp:193
17788 #: src/Color.cpp:194
17790 msgstr "barra de profundidade"
17792 #: src/Color.cpp:195
17796 #: src/Color.cpp:196
17797 msgid "command inset"
17798 msgstr "recadro de comando"
17800 #: src/Color.cpp:197
17801 msgid "command inset background"
17802 msgstr "fundo do recadro de comando"
17804 #: src/Color.cpp:198
17805 msgid "command inset frame"
17806 msgstr "marco do recadro de comando"
17808 #: src/Color.cpp:199
17809 msgid "special character"
17810 msgstr "carácter especial"
17812 #: src/Color.cpp:200
17816 #: src/Color.cpp:201
17817 msgid "math background"
17818 msgstr "fundo matemático"
17820 #: src/Color.cpp:202
17821 msgid "graphics background"
17822 msgstr "fundo gráfico"
17824 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17826 msgid "math macro background"
17827 msgstr "fundo de macro matemática"
17829 #: src/Color.cpp:204
17831 msgstr "marco matemático"
17833 #: src/Color.cpp:205
17834 msgid "math corners"
17835 msgstr "canto matemático"
17837 #: src/Color.cpp:206
17839 msgstr "liña matemática"
17841 #: src/Color.cpp:208
17843 msgid "math macro hovered background"
17844 msgstr "fundo de macro matemática"
17846 #: src/Color.cpp:209
17848 msgid "math macro label"
17849 msgstr "macro matemática"
17851 #: src/Color.cpp:210
17853 msgid "math macro frame"
17854 msgstr "marco matemático"
17856 #: src/Color.cpp:211
17858 msgid "math macro blended out"
17859 msgstr "fundo de macro matemática"
17861 #: src/Color.cpp:212
17863 msgid "math macro old parameter"
17864 msgstr "marco matemático"
17866 #: src/Color.cpp:213
17868 msgid "math macro new parameter"
17869 msgstr "marco matemático"
17871 #: src/Color.cpp:214
17872 msgid "caption frame"
17873 msgstr "marco de lexendas"
17875 #: src/Color.cpp:215
17876 msgid "collapsable inset text"
17877 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17879 #: src/Color.cpp:216
17880 msgid "collapsable inset frame"
17881 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17883 #: src/Color.cpp:217
17884 msgid "inset background"
17885 msgstr "fundo de recadro"
17887 #: src/Color.cpp:218
17888 msgid "inset frame"
17889 msgstr "marco de recadro"
17891 #: src/Color.cpp:219
17892 msgid "LaTeX error"
17893 msgstr "erro de LaTeX"
17895 #: src/Color.cpp:220
17896 msgid "end-of-line marker"
17897 msgstr "marcador fin de liña"
17899 #: src/Color.cpp:221
17900 msgid "appendix marker"
17901 msgstr "marcador do apéndice"
17903 #: src/Color.cpp:222
17905 msgstr "barra de mudanzas"
17907 #: src/Color.cpp:223
17909 msgid "deleted text"
17910 msgstr "texto eliminado"
17912 #: src/Color.cpp:224
17915 msgstr "texto engadido"
17917 #: src/Color.cpp:225
17918 msgid "changed text 1st author"
17921 #: src/Color.cpp:226
17922 msgid "changed text 2nd author"
17925 #: src/Color.cpp:227
17926 msgid "changed text 3rd author"
17929 #: src/Color.cpp:228
17930 msgid "changed text 4th author"
17933 #: src/Color.cpp:229
17934 msgid "changed text 5th author"
17937 #: src/Color.cpp:230
17939 msgid "deleted text modifier"
17940 msgstr "texto eliminado"
17942 #: src/Color.cpp:231
17943 msgid "added space markers"
17944 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17946 #: src/Color.cpp:232
17947 msgid "top/bottom line"
17948 msgstr "liña superior/inferior"
17950 #: src/Color.cpp:233
17952 msgstr "liña tabular"
17954 #: src/Color.cpp:234
17955 msgid "table on/off line"
17956 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17958 #: src/Color.cpp:236
17959 msgid "bottom area"
17960 msgstr "área inferior"
17962 #: src/Color.cpp:237
17965 msgstr "na páxina <páxina>"
17967 #: src/Color.cpp:238
17969 msgid "page break / line break"
17970 msgstr "salto de páxina"
17972 #: src/Color.cpp:239
17973 msgid "frame of button"
17974 msgstr "marco de botón"
17976 #: src/Color.cpp:240
17977 msgid "button background"
17978 msgstr "fundo do botón"
17980 #: src/Color.cpp:241
17981 msgid "button background under focus"
17982 msgstr "fundo do botón focado"
17984 #: src/Color.cpp:242
17986 msgid "paragraph marker"
17987 msgstr "Subparágrafo"
17989 #: src/Color.cpp:243
17993 #: src/Color.cpp:244
17995 msgid "regexp frame"
17996 msgstr "marco de recadro"
17998 #: src/Color.cpp:245
18002 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18003 #: src/Converter.cpp:536
18004 msgid "Cannot convert file"
18005 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18007 #: src/Converter.cpp:317
18010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18011 "Define a converter in the preferences."
18013 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18014 "Defina un conversor nas preferéncias."
18016 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18017 msgid "Executing command: "
18018 msgstr "Executando comando: "
18020 #: src/Converter.cpp:465
18021 msgid "Build errors"
18022 msgstr "Erros de compilación"
18024 #: src/Converter.cpp:466
18025 msgid "There were errors during the build process."
18026 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18028 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18030 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18031 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18033 #: src/Converter.cpp:494
18035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18036 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18038 #: src/Converter.cpp:538
18040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18041 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18043 #: src/Converter.cpp:539
18045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18046 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18048 #: src/Converter.cpp:595
18049 msgid "Running LaTeX..."
18050 msgstr "Rodando LaTeX..."
18052 #: src/Converter.cpp:613
18055 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18058 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18061 #: src/Converter.cpp:616
18062 msgid "LaTeX failed"
18063 msgstr "LaTeX fallou"
18065 #: src/Converter.cpp:618
18066 msgid "Output is empty"
18067 msgstr "A saída está valeira"
18069 #: src/Converter.cpp:619
18070 msgid "An empty output file was generated."
18071 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18076 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18077 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18079 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18081 "Desexa gravar o documento?"
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18085 msgid "Unknown branch"
18086 msgstr "Acción descoñecida"
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18095 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18098 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18101 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18103 msgid "Undefined flex inset"
18104 msgstr "Recadro de texto aberto"
18106 #: src/Exporter.cpp:49
18107 msgid "Overwrite &all"
18108 msgstr "Sobreescreber &todo"
18110 #: src/Exporter.cpp:50
18111 msgid "&Cancel export"
18112 msgstr "&Cancelar exportar"
18114 #: src/Exporter.cpp:90
18115 msgid "Couldn't copy file"
18116 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18118 #: src/Exporter.cpp:91
18120 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18121 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18123 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18129 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18133 msgstr "Sans Serif"
18135 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18139 msgstr "Fonte_fixa"
18145 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18150 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18154 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18158 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18162 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18166 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18174 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18178 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18186 #: src/Font.cpp:160
18188 msgid "Emphasis %1$s, "
18189 msgstr "Énfase %1$s, "
18191 #: src/Font.cpp:163
18193 msgid "Underline %1$s, "
18194 msgstr "Subliñar %1$s, "
18196 #: src/Font.cpp:166
18198 msgid "Strikeout %1$s, "
18199 msgstr "Versalete %1$s, "
18201 #: src/Font.cpp:169
18203 msgid "Double underline %1$s, "
18204 msgstr "Subliñar %1$s, "
18206 #: src/Font.cpp:172
18208 msgid "Wavy underline %1$s, "
18209 msgstr "Subliñar %1$s, "
18211 #: src/Font.cpp:175
18213 msgid "Noun %1$s, "
18214 msgstr "Versalete %1$s, "
18216 #: src/Font.cpp:189
18218 msgid "Language: %1$s, "
18219 msgstr "Língua: %1$s, "
18221 #: src/Font.cpp:192
18223 msgid " Number %1$s"
18224 msgstr " Número %1$s"
18226 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18227 msgid "Cannot view file"
18228 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18230 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
18232 msgid "File does not exist: %1$s"
18233 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18235 #: src/Format.cpp:278
18237 msgid "No information for viewing %1$s"
18238 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18240 #: src/Format.cpp:288
18242 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18243 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18245 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18246 #: src/Format.cpp:394
18247 msgid "Cannot edit file"
18248 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18250 #: src/Format.cpp:348
18251 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18254 #: src/Format.cpp:361
18256 msgid "No information for editing %1$s"
18257 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18259 #: src/Format.cpp:372
18261 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18262 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18264 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18266 msgid "Could not find bind file"
18267 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18269 #: src/KeyMap.cpp:222
18272 "Unable to find the bind file\n"
18274 "Please check your installation."
18276 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18278 "Comprobe a sua instalación."
18280 #: src/KeyMap.cpp:229
18282 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18283 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18285 #: src/KeyMap.cpp:230
18288 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18289 "Please check your installation."
18291 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18293 "Comprobe a sua instalación."
18295 #: src/KeyMap.cpp:237
18298 "Unable to find the bind file\n"
18300 "Falling back to default."
18303 #: src/KeySequence.cpp:166
18305 msgstr " opcións: "
18307 #: src/LaTeX.cpp:59
18309 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18310 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18312 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18314 msgid "Running Index Processor."
18315 msgstr "Executando MakeIndex."
18317 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18318 msgid "Running BibTeX."
18319 msgstr "Executando BibTeX."
18321 #: src/LaTeX.cpp:442
18322 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18323 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18326 msgid "Could not read configuration file"
18327 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18332 "Error while reading the configuration file\n"
18334 "Please check your installation."
18336 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18338 "Comprobe a sua instalación."
18341 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18342 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18350 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18351 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18355 msgid "Cannot remove temporary directory"
18356 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18360 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18361 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18364 msgid "Unable to remove temporary directory"
18365 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18369 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18370 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18373 msgid "No textclass is found"
18374 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18378 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18379 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18381 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18382 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18386 msgid "&Reconfigure"
18387 msgstr "&Reconfigurar"
18390 msgid "&Use Default"
18391 msgstr "&Usar Predefinido"
18393 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18395 msgstr "&Sair de LyX"
18397 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18402 msgid "Could not create temporary directory"
18403 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18408 "Could not create a temporary directory in\n"
18410 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18412 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18413 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18414 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18417 msgid "Missing user LyX directory"
18418 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18423 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18424 "It is needed to keep your own configuration."
18426 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18427 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18430 msgid "&Create directory"
18431 msgstr "&Criar directória"
18434 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18435 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18439 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18440 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18443 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18444 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18447 msgid "List of supported debug flags:"
18448 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18452 msgid "Setting debug level to %1$s"
18453 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18458 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18459 "Command line switches (case sensitive):\n"
18460 "\t-help summarize LyX usage\n"
18461 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18462 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18463 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18465 " select the features to debug.\n"
18466 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18467 "\t-x [--execute] command\n"
18468 " where command is a lyx command.\n"
18469 "\t-e [--export] fmt\n"
18470 " where fmt is the export format of choice.\n"
18471 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18472 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18473 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18474 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18475 " where fmt is the import format of choice\n"
18476 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18477 "\t--batch execute commands and exit\n"
18478 "\t-version summarize version and build info\n"
18479 "Check the LyX man page for more details."
18481 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18482 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18483 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18484 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18485 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18486 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18487 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18488 " selecciona características a depurar\n"
18489 "\t-x [--execute] comando\n"
18490 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18491 "\t-e [--export] fmt\n"
18492 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18493 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18494 " donde fmt é o formato a importar\n"
18495 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18496 " -version info da versión e de compilación\n"
18497 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18499 #: src/LyX.cpp:1013
18500 msgid "No system directory"
18501 msgstr "Sen directória de sistema"
18503 #: src/LyX.cpp:1014
18504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18505 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18507 #: src/LyX.cpp:1025
18508 msgid "No user directory"
18509 msgstr "Sen directória de usuário"
18511 #: src/LyX.cpp:1026
18512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18513 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18515 #: src/LyX.cpp:1037
18516 msgid "Incomplete command"
18517 msgstr "Comando incompleto"
18519 #: src/LyX.cpp:1038
18520 msgid "Missing command string after --execute switch"
18521 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18523 #: src/LyX.cpp:1049
18524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18526 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18528 #: src/LyX.cpp:1062
18529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18530 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18532 #: src/LyX.cpp:1067
18533 msgid "Missing filename for --import"
18534 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18536 #: src/LyXRC.cpp:2819
18538 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18541 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18544 #: src/LyXRC.cpp:2824
18546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18549 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18552 #: src/LyXRC.cpp:2828
18554 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18555 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18556 "specified, an internal routine is used."
18558 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18559 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18560 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18562 #: src/LyXRC.cpp:2836
18564 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18565 "automatically by what you type."
18567 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18568 "automáticamente polo que escreba."
18570 #: src/LyXRC.cpp:2840
18572 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18575 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18576 "predefinidos despois dun troco de clase."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2844
18580 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18582 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18585 #: src/LyXRC.cpp:2851
18587 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18588 "the backup file in the same directory as the original file."
18590 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18591 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18593 #: src/LyXRC.cpp:2855
18595 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18596 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18598 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18599 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18601 #: src/LyXRC.cpp:2859
18602 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18605 #: src/LyXRC.cpp:2863
18607 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18608 "its global and local bind/ directories."
18610 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18611 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18613 #: src/LyXRC.cpp:2867
18614 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18615 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18617 #: src/LyXRC.cpp:2871
18619 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18620 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18622 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18623 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18625 #: src/LyXRC.cpp:2881
18627 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18628 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18630 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18631 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18633 #: src/LyXRC.cpp:2885
18636 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18637 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18638 "the top of the screen"
18640 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18641 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18643 #: src/LyXRC.cpp:2889
18644 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18647 #: src/LyXRC.cpp:2893
18649 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18653 #: src/LyXRC.cpp:2898
18656 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18657 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18659 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18660 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18662 #: src/LyXRC.cpp:2902
18665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18666 "look in its global and local commands/ directories."
18668 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18669 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18671 #: src/LyXRC.cpp:2906
18672 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18675 #: src/LyXRC.cpp:2910
18676 msgid "New documents will be assigned this language."
18677 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18679 #: src/LyXRC.cpp:2914
18680 msgid "Specify the default paper size."
18681 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18683 #: src/LyXRC.cpp:2918
18685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18686 "shown after the change has been made.)"
18688 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18689 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18691 #: src/LyXRC.cpp:2922
18692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18693 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2926
18697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18698 "LyX was started from."
18700 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18701 "directória na que se iniciou LyX."
18703 #: src/LyXRC.cpp:2931
18704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18705 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18707 #: src/LyXRC.cpp:2935
18710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18711 "value selects the directory LyX was started from."
18713 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18714 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18716 #: src/LyXRC.cpp:2939
18718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18719 "recommended for non-English languages."
18721 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18722 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18724 #: src/LyXRC.cpp:2946
18726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18730 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18731 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18732 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18734 #: src/LyXRC.cpp:2950
18735 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18738 #: src/LyXRC.cpp:2954
18740 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18741 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18744 #: src/LyXRC.cpp:2963
18746 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18747 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18749 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18750 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18753 #: src/LyXRC.cpp:2967
18754 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18756 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18758 #: src/LyXRC.cpp:2971
18760 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18763 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18766 #: src/LyXRC.cpp:2975
18768 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18770 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18773 #: src/LyXRC.cpp:2979
18775 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18776 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18777 "name of the second language."
18779 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18780 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18783 #: src/LyXRC.cpp:2983
18784 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18785 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18787 #: src/LyXRC.cpp:2987
18788 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18789 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18791 #: src/LyXRC.cpp:2991
18793 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18796 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18799 #: src/LyXRC.cpp:2995
18801 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18802 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18804 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18805 "\"\\usepackage{omega}\"."
18807 #: src/LyXRC.cpp:2999
18809 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18810 "document is the default language."
18812 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3003
18816 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18817 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3007
18820 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18822 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3011
18826 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18827 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3015
18831 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18834 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3019
18838 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3024
18843 msgid "The completion popup delay."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3028
18847 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3032
18851 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3036
18856 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3040
18861 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18865 #: src/LyXRC.cpp:3044
18867 msgid "The inline completion delay."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3048
18871 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3052
18875 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3056
18879 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3060
18883 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3064
18888 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18890 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18893 #: src/LyXRC.cpp:3069
18895 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18896 "variable. Use the OS native format."
18898 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18899 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3075
18902 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18903 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18905 #: src/LyXRC.cpp:3079
18906 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18908 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18909 "númerocorrespondente"
18911 #: src/LyXRC.cpp:3083
18912 msgid "Scale the preview size to suit."
18913 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3087
18916 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18917 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3091
18920 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18921 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3095
18925 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18926 "environment variable PRINTER."
18928 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18929 "variábel de entorno PRINTER."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3099
18932 msgid "The option to print only even pages."
18933 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3103
18937 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18938 "the filename of the DVI file to be printed."
18940 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18941 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3107
18944 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18946 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3111
18949 msgid "The option to print out in landscape."
18950 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3115
18953 msgid "The option to print only odd pages."
18954 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3119
18957 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18959 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18962 #: src/LyXRC.cpp:3123
18963 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18964 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3127
18967 msgid "The option to specify paper type."
18968 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3131
18971 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18972 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3135
18976 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18977 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18980 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18981 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18984 #: src/LyXRC.cpp:3139
18986 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18987 "prepended along with the printer name after the spool command."
18989 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18990 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3143
18993 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18995 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3147
18998 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19000 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19001 "impresora específica."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3151
19005 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19008 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19011 #: src/LyXRC.cpp:3155
19012 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19013 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3163
19017 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3167
19022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19023 "wrong, override the setting here."
19025 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19026 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3173
19029 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19030 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3182
19034 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19035 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19036 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19038 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19039 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19040 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19041 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3186
19044 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19046 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3191
19051 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19052 "roughly the same size as on paper."
19054 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19055 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3195
19059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19061 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3199
19065 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19066 "\".out\". Only for advanced users."
19068 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19069 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3206
19072 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19073 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3210
19077 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19078 "when you quit LyX."
19080 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19081 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3214
19084 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3218
19089 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19090 "value selects the directory LyX was started from."
19092 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19093 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3228
19097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19098 "will look in its global and local ui/ directories."
19100 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19101 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3241
19104 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3245
19109 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3252
19113 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19115 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19118 #: src/LyXVC.cpp:85
19120 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19121 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19123 #: src/LyXVC.cpp:87
19124 msgid "Retrieve from version control?"
19125 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19127 #: src/LyXVC.cpp:88
19129 msgstr "&Recuperar"
19131 #: src/LyXVC.cpp:114
19132 msgid "Document not saved"
19133 msgstr "Documento non gravado"
19135 #: src/LyXVC.cpp:115
19136 msgid "You must save the document before it can be registered."
19137 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19139 #: src/LyXVC.cpp:147
19140 msgid "LyX VC: Initial description"
19141 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19143 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19144 msgid "(no initial description)"
19145 msgstr "(sen descrición inicial)"
19147 #: src/LyXVC.cpp:163
19148 msgid "(no log message)"
19149 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19151 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
19152 msgid "LyX VC: Log Message"
19153 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19155 #: src/LyXVC.cpp:211
19158 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19161 "Do you want to revert to the older version?"
19163 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19166 "Desxea reverter á versión gravada?"
19168 #: src/LyXVC.cpp:214
19169 msgid "Revert to stored version of document?"
19170 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19172 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
19176 #: src/Paragraph.cpp:1649
19177 msgid "Senseless with this layout!"
19178 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19180 #: src/Paragraph.cpp:1711
19181 msgid "Alignment not permitted"
19182 msgstr "Aliñamento non permitido"
19184 #: src/Paragraph.cpp:1712
19186 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19187 "Setting to default."
19189 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19192 #: src/Paragraph.cpp:2741
19193 msgid "Memory problem"
19196 #: src/Paragraph.cpp:2741
19197 msgid "Paragraph not properly initialized"
19200 #: src/Text.cpp:362
19201 msgid "Unknown Inset"
19202 msgstr "recadro descoñecido"
19204 #: src/Text.cpp:448
19205 msgid "Change tracking error"
19206 msgstr "Muda erro de seguimento"
19208 #: src/Text.cpp:449
19210 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19211 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19213 #: src/Text.cpp:460
19214 msgid "Unknown token"
19215 msgstr "Símbolo descoñecido"
19217 #: src/Text.cpp:923
19219 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19222 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19225 #: src/Text.cpp:934
19226 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19228 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19230 #: src/Text.cpp:1758
19231 msgid "[Change Tracking] "
19232 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19234 #: src/Text.cpp:1764
19238 #: src/Text.cpp:1768
19242 #: src/Text.cpp:1778
19245 msgstr "Fonte: %1$s"
19247 #: src/Text.cpp:1783
19249 msgid ", Depth: %1$d"
19250 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19252 #: src/Text.cpp:1789
19253 msgid ", Spacing: "
19254 msgstr ", Espazado: "
19256 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19260 #: src/Text.cpp:1801
19264 #: src/Text.cpp:1810
19266 msgstr ", Recadro: "
19268 #: src/Text.cpp:1811
19269 msgid ", Paragraph: "
19270 msgstr ", Parágrafo: "
19272 #: src/Text.cpp:1812
19276 #: src/Text.cpp:1813
19277 msgid ", Position: "
19278 msgstr ", Posición: "
19280 #: src/Text.cpp:1819
19284 #: src/Text.cpp:1821
19285 msgid ", Boundary: "
19286 msgstr ", Fronteira: "
19288 #: src/Text2.cpp:384
19289 msgid "No font change defined."
19290 msgstr "Troca de fonte non definida."
19292 #: src/Text2.cpp:424
19293 msgid "Nothing to index!"
19294 msgstr "Nada que indexar!"
19296 #: src/Text2.cpp:426
19297 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19298 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19300 #: src/Text3.cpp:193
19301 msgid "Math editor mode"
19302 msgstr "Modo do editor matemático"
19304 #: src/Text3.cpp:195
19305 msgid "No valid math formula"
19308 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19310 msgid "Already in regular expression mode"
19311 msgstr "Expresión regu&lar"
19313 #: src/Text3.cpp:216
19315 msgid "Regexp editor mode"
19316 msgstr "Modo do editor matemático"
19318 #: src/Text3.cpp:1237
19322 #: src/Text3.cpp:1238
19324 msgstr " descoñecido"
19326 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19327 msgid "Missing argument"
19328 msgstr "Falta argumento"
19330 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19331 msgid "Character set"
19332 msgstr "Conxunto de caracteres"
19334 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19335 msgid "Paragraph layout set"
19336 msgstr "Estilo de parágrafo"
19338 #: src/TextClass.cpp:146
19340 msgid "Plain Layout"
19343 #: src/TextClass.cpp:712
19345 msgid "Missing File"
19346 msgstr "Falta argumento"
19348 #: src/TextClass.cpp:713
19349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19352 #: src/TextClass.cpp:716
19354 msgid "Corrupt File"
19355 msgstr "Título breve"
19357 #: src/TextClass.cpp:717
19358 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19361 #: src/TextClass.cpp:1228
19364 "The module %1$s has been requested by\n"
19365 "this document but has not been found in the list of\n"
19366 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19367 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19370 #: src/TextClass.cpp:1232
19372 msgid "Module not available"
19373 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19375 #: src/TextClass.cpp:1233
19377 msgid "Some layouts may not be available."
19378 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19380 #: src/TextClass.cpp:1238
19383 "The module %1$s requires a package that is\n"
19384 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19385 "may not be possible.\n"
19388 #: src/TextClass.cpp:1241
19390 msgid "Package not available"
19391 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19393 #: src/TextClass.cpp:1246
19395 msgid "Error reading module %1$s\n"
19398 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19399 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19402 msgid "Revision control error."
19403 msgstr "Controlo de versións"
19405 #: src/VCBackend.cpp:64
19408 "Some problem occured while running the command:\n"
19410 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19412 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19413 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19414 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19416 msgid "Error: Could not generate logfile."
19417 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19419 #: src/VCBackend.cpp:677
19421 "Error when committing to repository.\n"
19422 "You have to manually resolve the problem.\n"
19423 "LyX will reopen the document after you press OK."
19426 #: src/VCBackend.cpp:746
19428 "Error when acquiring write lock.\n"
19429 "Most probably another user is editing\n"
19430 "the current document now!\n"
19431 "Also check the access to the repository."
19434 #: src/VCBackend.cpp:752
19436 "Error when releasing write lock.\n"
19437 "Check the access to the repository."
19440 #: src/VCBackend.cpp:773
19443 "Error when updating from repository.\n"
19444 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19447 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19450 #: src/VCBackend.cpp:809
19453 "There were detected changes in the working directory:\n"
19456 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19462 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19463 msgid "Changes detected"
19466 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19471 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19476 #: src/VCBackend.cpp:815
19477 msgid "View &Log ..."
19480 #: src/VCBackend.cpp:881
19481 msgid "VCN File Locking"
19484 #: src/VCBackend.cpp:882
19485 msgid "Locking property unset."
19488 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19489 msgid "Locking property set."
19492 #: src/VCBackend.cpp:883
19493 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19496 #: src/VSpace.cpp:472
19497 msgid "Default skip"
19498 msgstr "Salto predefinido"
19500 #: src/VSpace.cpp:475
19502 msgstr "Salto pequeno"
19504 #: src/VSpace.cpp:478
19505 msgid "Medium skip"
19506 msgstr "Salto meio"
19508 #: src/VSpace.cpp:481
19510 msgstr "Salto grande"
19512 #: src/VSpace.cpp:484
19513 msgid "Vertical fill"
19514 msgstr "Recheo vertical"
19516 #: src/VSpace.cpp:491
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19523 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19524 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19526 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19528 "Desexa reverter á versión gravada?"
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19532 msgid "Reload saved document?"
19533 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19538 msgstr "&Substituir"
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19542 msgid "&Keep Changes"
19543 msgstr "Fundir mudanzas"
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19547 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19552 msgid "File not readable!"
19553 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19558 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19560 "Do you want to create a new document?"
19562 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19564 "Desexa criar un novo documento?"
19566 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19567 msgid "Create new document?"
19568 msgstr "Criar un novo documento?"
19570 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19577 "The specified document template\n"
19579 "could not be read."
19581 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19586 msgid "Could not read template"
19587 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19590 msgid "Standard[[Bullets]]"
19591 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19595 msgstr "Matemática"
19597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19613 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19614 msgid "Directories"
19615 msgstr "Directórias"
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19620 msgstr "varnothing"
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19623 msgid "Any non-&empty"
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19629 msgstr "Palabra chave"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19633 msgid "Any &number"
19634 msgstr "Nengun número"
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19638 msgid "&User-defined"
19639 msgstr "I&mpresora:"
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19642 msgid "file[[scope]]"
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19647 msgid "master document[[scope]]"
19648 msgstr "Documento mestre"
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19651 msgid "open files[[scope]]"
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19655 msgid "manuals[[scope]]"
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19661 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19662 "Continue searching from the beginning?"
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19668 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19669 "Continue searching from the end?"
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19673 msgid "Wrap search?"
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19678 msgid "Nothing to search"
19679 msgstr "Nada que facer"
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19683 msgid "No open document(s) in which to search"
19684 msgstr "Abre documento"
19686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19688 msgid "Advanced Find and Replace"
19689 msgstr "Procurar e substituir"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19692 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19693 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19696 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19697 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19700 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19701 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19707 "1995--%1$s LyX Team"
19709 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19710 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19711 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19716 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19717 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19718 "any later version."
19720 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19721 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19722 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19723 "calquer versión posterior."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19727 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19730 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19732 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19733 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19735 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19736 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19738 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19739 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19740 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19741 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19745 msgid "not released yet"
19746 msgstr "Aumenta profundidade"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19751 "LyX Version %1$s\n"
19753 msgstr "Versión LyX "
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19756 msgid "Library directory: "
19757 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19760 msgid "User directory: "
19761 msgstr "Directória do usuário: "
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19776 msgid "Preferences"
19777 msgstr "Preferéncias"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19780 msgid "Reconfigure"
19781 msgstr "Reconfigura"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19785 msgstr "Sair de %1"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19788 msgid "Nothing to do"
19789 msgstr "Nada que facer"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19792 msgid "Unknown action"
19793 msgstr "Acción descoñecida"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19796 msgid "Command disabled"
19797 msgstr "Comando desactivado"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19800 msgid "Running configure..."
19801 msgstr "Executando configurar..."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19804 msgid "Reloading configuration..."
19805 msgstr "Recarregando configuración..."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19809 msgid "System reconfiguration failed"
19810 msgstr "Sistema reconfigurado"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19814 "The system reconfiguration has failed.\n"
19815 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19816 "Please reconfigure again if needed."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19820 msgid "System reconfigured"
19821 msgstr "Sistema reconfigurado"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19825 "The system has been reconfigured.\n"
19826 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19827 "updated document class specifications."
19829 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19830 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19831 "especificación de clase de documento actualizada."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19839 msgid "Opening help file %1$s..."
19840 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19843 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19844 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19848 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19850 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19855 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19856 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19859 msgid "Unable to save document defaults"
19860 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19863 msgid "Unknown function."
19864 msgstr "Función descoñecida."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19868 msgid "The current document was closed."
19869 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19873 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19874 "documents and exit.\n"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19881 msgid "Software exception Detected"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19886 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19887 "unsaved documents and exit."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19893 msgid "Could not find UI definition file"
19894 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19899 "Error while reading the included file\n"
19901 "Please check your installation."
19903 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19905 "Comprobe a sua instalación."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19909 msgid "Could not find default UI file"
19910 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19915 "LyX could not find the default UI file!\n"
19916 "Please check your installation."
19918 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19920 "Comprobe a sua instalación."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19925 "Error while reading the configuration file\n"
19927 "Falling back to default.\n"
19928 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19929 "check which User Interface file you are using."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19933 msgid "BibTeX Bibliography"
19934 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19943 msgid "Documents|#o#O"
19944 msgstr "Documentos|#o#O"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19948 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19951 msgid "Select a BibTeX database to add"
19952 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19956 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19959 msgid "Select a BibTeX style"
19960 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19969 msgid "Simple rectangular frame"
19970 msgstr "marco de recadro"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19974 msgid "Oval frame, thin"
19975 msgstr "Marco ovalado, fino"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19979 msgid "Oval frame, thick"
19980 msgstr "Marco ovalado, groso"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19983 msgid "Drop shadow"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19988 msgid "Shaded background"
19989 msgstr "fundo de nota"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19993 msgid "Double rectangular frame"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20002 msgstr "Profundidade"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20005 msgid "Total Height"
20006 msgstr "Altura total"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20022 msgid "Filename Suffix"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20045 msgid "Enter new branch name"
20046 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20051 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20052 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20054 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20056 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20065 msgid "Renaming failed"
20066 msgstr "Fallou a conversión"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20070 msgid "The branch could not be renamed."
20071 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20074 msgid "Merge Changes"
20075 msgstr "Fundir mudanzas"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20083 "Trocado por %1$s\n"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20088 msgid "Change made at %1$s\n"
20089 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20097 msgstr "Sen mudanzas"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20118 msgid "Double underbar"
20119 msgstr "Marco duplo"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20123 msgid "Wavy underbar"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20133 msgstr "Nome próprio"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20173 msgstr "Estilo do texto"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20181 msgid "LinkBack PDF"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20196 msgstr "%1$s e %2$s"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20200 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20201 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20208 msgstr "Cancelado."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20212 msgid "Overwrite external file?"
20213 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20217 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20219 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20221 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20225 msgid "List of previous commands"
20226 msgstr "Comando anterior"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20229 msgid "Next command"
20230 msgstr "Comando seguinte"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20233 msgid "Compare LyX files"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20238 msgid "Select document"
20239 msgstr "Documento mestre"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20244 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20245 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20256 msgid "Error while comparing documents."
20257 msgstr "Formatando documento..."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20262 msgstr "importado."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20271 msgid "Aborting process..."
20272 msgstr "Formatando documento..."
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20276 msgid "differences"
20277 msgstr "Referéncias"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20280 msgid "big[[delimiter size]]"
20281 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20284 msgid "Big[[delimiter size]]"
20285 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20288 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20289 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20292 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20293 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20296 msgid "Math Delimiter"
20297 msgstr "Delimitador matemático"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20309 msgid "Computer Modern Roman"
20310 msgstr "Computer Modern Roman"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20313 msgid "Latin Modern Roman"
20314 msgstr "Latin Modern Roman"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20317 msgid "AE (Almost European)"
20318 msgstr "AE (Almost European)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20321 msgid "Times Roman"
20322 msgstr "Times Roman"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20329 msgid "Bitstream Charter"
20330 msgstr "Bitstream Charter"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20333 msgid "New Century Schoolbook"
20334 msgstr "New Century Schoolbook"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20346 msgstr "Bera Serif"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20349 msgid "Concrete Roman"
20350 msgstr "Concrete Roman"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20353 msgid "Zapf Chancery"
20354 msgstr "Zapf Chancery"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20357 msgid "Computer Modern Sans"
20358 msgstr "Computer Modern Sans"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20361 msgid "Latin Modern Sans"
20362 msgstr "Latin Modern Sans"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20369 msgid "Avant Garde"
20370 msgstr "Avant Garde"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20381 msgid "Computer Modern Typewriter"
20382 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20385 msgid "Latin Modern Typewriter"
20386 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20401 msgid "CM Typewriter Light"
20402 msgstr "CM Typewriter Light"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20411 msgid "Module not found!"
20412 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20415 msgid "Document Settings"
20416 msgstr "Configuración do documento"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20420 msgid "Child Document"
20421 msgstr "Documento fillo"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20425 msgid "Include to Output"
20426 msgstr "Actualiza PostScript"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20441 msgid "None (no fontenc)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20454 msgstr "con cabezallos"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20470 msgid "Language Default (no inputenc)"
20471 msgstr "Cabezallo de língua:"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20502 msgid "Appears in TOC"
20503 msgstr "Aparece no índice xeral"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20506 msgid "Author-year"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20515 msgid "Unavailable: %1$s"
20516 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20521 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20523 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20529 msgid "Document Class"
20530 msgstr "Clase do documento"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20537 msgid "Child Documents"
20538 msgstr "Documento fillo"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20546 msgid "Text Layout"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20550 msgid "Page Margins"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20554 msgid "Numbering & TOC"
20555 msgstr "Numeración e Índice"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20564 msgid "PDF Properties"
20565 msgstr "Propriedade"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20568 msgid "Math Options"
20569 msgstr "Matemáticas"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20572 msgid "Float Placement"
20573 msgstr "Flutuantes"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20577 msgstr "Marcas listas"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20585 msgid "LaTeX Preamble"
20586 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20591 msgid " (not installed)"
20592 msgstr "(non instalado)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20596 msgid "Layouts|#o#O"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20601 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20602 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20607 msgid "Local layout file"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20612 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20613 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20614 "document may not work with this layout if you do not\n"
20615 "keep the layout file in the document directory."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20620 msgid "&Set Layout"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20625 msgid "Unable to read local layout file."
20626 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20630 msgid "Select master document"
20631 msgstr "Documento mestre"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20635 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20636 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20641 msgid "Unapplied changes"
20642 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20659 msgid "Unable to set document class."
20660 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20665 msgstr "%1$s, %2$s"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20669 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20670 msgstr "%1$s e %2$s"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20674 msgid "Module provided by document class."
20675 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20679 msgid "Package(s) required: %1$s."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20689 msgid "Module required: %1$s."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20694 msgid "Modules excluded: %1$s."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20703 msgid "[No options predefined]"
20704 msgstr "Troca de fonte non definida."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20708 msgid "Can't set layout!"
20709 msgstr "Formato trocado"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20713 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20714 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20722 msgid "Assigned master does not include this file"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20728 "You must include this file in the document\n"
20729 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20735 msgid "Could not load master"
20736 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20741 "The master document '%1$s'\n"
20742 "could not be loaded."
20744 "O documento especificado\n"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20751 msgstr "Código programación"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20755 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20756 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20760 msgstr "Esquerda superior"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20763 msgid "Bottom left"
20764 msgstr "Esquerda inferior"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20767 msgid "Baseline left"
20768 msgstr "Liña base esquerda"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20772 msgstr "Centro superior"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20775 msgid "Bottom center"
20776 msgstr "Centro inferior"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20779 msgid "Baseline center"
20780 msgstr "Liña base centro"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20784 msgstr "Direita superior"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20787 msgid "Bottom right"
20788 msgstr "Direita inferior"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20791 msgid "Baseline right"
20792 msgstr "Liña base direita"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20795 msgid "External Material"
20796 msgstr "Material externo"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20803 msgid "Select external file"
20804 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20808 msgid "automatically"
20809 msgstr "Actualización automática"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20816 msgid "Dissolve previous group?"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20822 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20823 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20824 "because this graphic was its only member.\n"
20825 "How do you want to proceed?"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20830 msgid "Stick with group '%1$s'"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20835 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20841 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20842 "the group will be dissolved,\n"
20843 "because this graphic was its only member.\n"
20844 "How do you want to proceed?"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20849 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20853 msgid "Enter unique group name:"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20858 msgid "Group already defined!"
20859 msgstr "Troca de fonte non definida."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20863 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20879 msgid "Select graphics file"
20880 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20883 msgid "Clipart|#C#c"
20884 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20889 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20893 msgid "Medium space"
20894 msgstr "espazo medio\t\\:"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20898 msgid "Thick space"
20899 msgstr "espazo groso\t\\;"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20903 msgid "Negative thin space"
20904 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20908 msgid "Negative medium space"
20909 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20913 msgid "Negative thick space"
20914 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20917 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20921 msgid "Quad (1 em)"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20926 msgid "Double Quad (2 em)"
20927 msgstr "Item duplo:"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20931 msgid "Inter-word space"
20932 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20935 msgid "Horizontal Fill"
20936 msgstr "Recheo horizontal"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20940 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20941 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20942 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20948 msgstr "&Xerar ligazón"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20954 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20956 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20960 msgid "Select document to include"
20961 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20964 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20965 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20969 msgid "Index Entry Settings"
20970 msgstr "Entrada de índice"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20974 msgid "Label Color"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20979 msgid "Cannot remove standard index"
20980 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20984 msgid "The default index cannot be removed."
20985 msgstr "Última liña a ser impresa"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20989 msgid "Enter new index name"
20990 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20993 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 msgstr " descoñecido"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 msgstr "A&celerador:"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 msgstr "A&celerador:"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21064 msgid "No language"
21065 msgstr "Sen linguaxe"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21068 msgid "Program Listing Settings"
21069 msgstr "Configuración de código de programa"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21073 msgstr "Sen dialecto"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21077 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21090 msgid "Literate Programming Build Log"
21091 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21094 msgid "lyx2lyx Error Log"
21095 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21098 msgid "Version Control Log"
21099 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21103 msgid "Log file not found."
21104 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21107 msgid "No literate programming build log file found."
21108 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21111 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21112 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21115 msgid "No version control log file found."
21116 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21119 msgid "Math Matrix"
21120 msgstr "Matriz matemática"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21123 msgid "Nomenclature"
21124 msgstr "Nomenclatura"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21127 msgid "Note Settings"
21128 msgstr "Configuración de nota"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21131 msgid "Paragraph Settings"
21132 msgstr "Configuración de parágrafo"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21136 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21137 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21139 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21140 "the items is used."
21142 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21143 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21146 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21147 "larguras de etiqueta de todos os items."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21151 msgid "Phantom Settings"
21152 msgstr "Opcións &principais"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21155 msgid "System files|#S#s"
21156 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21159 msgid "User files|#U#u"
21160 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21164 msgid "Look & Feel"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21169 msgid "Language Settings"
21170 msgstr "Configuración do idioma"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21174 msgid "File Handling"
21175 msgstr "Manexo de fontes"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21178 msgid "Date format"
21179 msgstr "Formato de data"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21183 msgid "Keyboard/Mouse"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21188 msgid "Input Completion"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21198 msgid "Screen fonts"
21199 msgstr "Fontes de pantalla"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21211 msgid "Select directory for example files"
21212 msgstr "Seleccionar modelo"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21215 msgid "Select a document templates directory"
21216 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21219 msgid "Select a temporary directory"
21220 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21223 msgid "Select a backups directory"
21224 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21227 msgid "Select a document directory"
21228 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21231 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21236 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21237 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21240 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21241 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21245 msgid "Spellchecker"
21246 msgstr "Corrector ortográfico"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21264 msgstr "Conversores"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21267 msgid "File formats"
21268 msgstr "Formatos de ficheiro"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21271 msgid "Format in use"
21272 msgstr "Formato en uso"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21275 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21277 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21278 "primeiramente o conversor."
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21281 msgid "LyX needs to be restarted!"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21286 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21295 msgid "User interface"
21296 msgstr "Interface de usuário"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21306 msgstr "A&celerador:"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21316 msgstr "A&celerador:"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21319 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21324 msgid "Mathematical Symbols"
21325 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21329 msgid "Document and Window"
21330 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21333 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21338 msgid "System and Miscellaneous"
21339 msgstr "Miscelánea AMS"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21344 msgstr "&Restaurar"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21350 msgid "Failed to create shortcut"
21351 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21355 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21356 msgstr "Función descoñecida."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21359 msgid "Invalid or empty key sequence"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21365 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21372 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21374 "You need to remove that binding before creating a new one."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21379 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21380 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21384 msgstr "Identidade"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21387 msgid "Choose bind file"
21388 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21391 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21392 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21395 msgid "Choose UI file"
21396 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21399 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21400 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21403 msgid "Choose keyboard map"
21404 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21407 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21408 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21411 msgid "Print Document"
21412 msgstr "Imprimir documento"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21415 msgid "Print to file"
21416 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21419 msgid "PostScript files (*.ps)"
21420 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21424 msgid "Nomenclature settings"
21425 msgstr "Nomenclatura"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21429 msgid "Longest label width"
21430 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21434 msgid "Index Settings"
21435 msgstr "Configuración do cadro"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21439 msgid "<All indexes>"
21440 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21443 msgid "Progress/Debug Messages"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21447 msgid "Debug Level"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21456 msgid "Cross-reference"
21457 msgstr "Referéncia cruzada"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21465 msgstr "Saltar cara atrás"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21468 msgid "Jump to label"
21469 msgstr "Saltar á etiqueta"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21472 msgid "<No prefix>"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21476 msgid "Find and Replace"
21477 msgstr "Procurar e substituir"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21480 msgid "Send Document to Command"
21481 msgstr "Enviar documento ao comando"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21485 msgstr "Mostrar ficheiro"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21489 msgid "Error -> Cannot load file!"
21490 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21494 msgid "%1$d words checked."
21495 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21498 msgid "One word checked."
21499 msgstr "Unha palabra verificada."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21502 msgid "Spelling check completed"
21503 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21507 msgid "Basic Latin"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21512 msgid "Latin-1 Supplement"
21513 msgstr "Suplementário"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21516 msgid "Latin Extended-A"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21520 msgid "Latin Extended-B"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21525 msgid "IPA Extensions"
21526 msgstr "E&xtensión:"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21529 msgid "Spacing Modifier Letters"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21533 msgid "Combining Diacritical Marks"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21543 msgstr "Árabe (Arabi)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21561 msgstr "SubVariación"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21579 msgstr "Inglés canadiense"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21601 msgid "Hangul Jamo"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21606 msgid "Phonetic Extensions"
21607 msgstr "E&xtensión:"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21610 msgid "Latin Extended Additional"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21614 msgid "Greek Extended"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21619 msgid "General Punctuation"
21620 msgstr "Información xeral"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21624 msgid "Superscripts and Subscripts"
21625 msgstr "Expoente|x"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21629 msgid "Currency Symbols"
21630 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21633 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21638 msgid "Letterlike Symbols"
21639 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21643 msgid "Number Forms"
21644 msgstr "Número de filas"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21648 msgid "Mathematical Operators"
21649 msgstr "Mathematica|a"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21653 msgid "Miscellaneous Technical"
21654 msgstr "Outros símbolos"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21658 msgid "Control Pictures"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21662 msgid "Optical Character Recognition"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21666 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21671 msgid "Box Drawing"
21672 msgstr "Configuración do cadro"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21676 msgid "Block Elements"
21677 msgstr "Agradecimentos"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21681 msgid "Geometric Shapes"
21682 msgstr "Forma itálica texto"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21686 msgid "Miscellaneous Symbols"
21687 msgstr "Outros símbolos"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21696 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21697 msgstr "Outros símbolos"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21700 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21715 msgstr "&Baixo a fila:"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21718 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21724 msgstr "Inglés canadiense"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21727 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21731 msgid "CJK Compatibility"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21735 msgid "CJK Unified Ideographs"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21739 msgid "Hangul Syllables"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21743 msgid "High Surrogates"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21747 msgid "Private Use High Surrogates"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21751 msgid "Low Surrogates"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21755 msgid "Private Use Area"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21759 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21763 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21768 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21769 msgstr "Orientación"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21772 msgid "Combining Half Marks"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21776 msgid "CJK Compatibility Forms"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21780 msgid "Small Form Variants"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21785 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21786 msgstr "Orientación"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21789 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21795 msgstr "Correoespecial"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21799 msgid "Linear B Syllabary"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21803 msgid "Linear B Ideograms"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21808 msgid "Aegean Numbers"
21809 msgstr "Número de páxina"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21813 msgid "Ancient Greek Numbers"
21814 msgstr "Número de páxina"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21831 msgid "Old Persian"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21850 msgid "Cypriot Syllabary"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21856 msgstr "varnothing"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21860 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21861 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21865 msgid "Musical Symbols"
21866 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21869 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21873 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21878 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21879 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21882 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21886 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21896 msgid "Variation Selectors Supplement"
21897 msgstr "Suplementário"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21900 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21904 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21909 msgid "Character: "
21910 msgstr "Conxunto de caracteres"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21913 msgid "Code Point: "
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21921 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21922 msgid "Insert Table"
21923 msgstr "Inserir táboa"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21926 msgid "TeX Information"
21927 msgstr "Información TeX"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21930 msgid "No thesaurus available for this language!"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21947 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21948 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21956 msgid "unknown version"
21957 msgstr "versión descoñecida"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21960 msgid "Small-sized icons"
21961 msgstr "Icones pequenos"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21964 msgid "Normal-sized icons"
21965 msgstr "Icones normais"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21968 msgid "Big-sized icons"
21969 msgstr "Icones grandes"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21972 msgid "Welcome to LyX!"
21973 msgstr "Benvindo a LyX!"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21977 msgid "Automatic save failed!"
21978 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21982 msgid "Automatic save done."
21983 msgstr "Actualización automática"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21986 msgid "Command not allowed without any document open"
21987 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21992 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21995 msgid "Select template file"
21996 msgstr "Seleccionar modelo"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21999 msgid "Templates|#T#t"
22000 msgstr "Modelos|#M#m"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22003 msgid "Document not loaded."
22004 msgstr "Documento non carregado."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
22007 msgid "Select document to open"
22008 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22012 msgid "Examples|#E#e"
22013 msgstr "Exemplos|#E#e"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22017 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22018 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22022 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22023 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22027 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22028 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22032 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22033 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22038 msgid "Invalid filename"
22039 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22044 "The directory in the given path\n"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22051 msgid "Opening document %1$s..."
22052 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22056 msgid "Document %1$s opened."
22057 msgstr "Documento %1$s aberto."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22061 msgid "Version control detected."
22062 msgstr "Controlo de versións"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22066 msgid "Could not open document %1$s"
22067 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22070 msgid "Couldn't import file"
22071 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22075 msgid "No information for importing the format %1$s."
22076 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22080 msgid "Select %1$s file to import"
22081 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22086 "The document %1$s already exists.\n"
22088 "Do you want to overwrite that document?"
22090 "O documento %1$s xa existe.\n"
22092 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22095 msgid "Overwrite document?"
22096 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22100 msgid "Importing %1$s..."
22101 msgstr "Importando %1$s..."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22105 msgstr "importado."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22109 msgid "file not imported!"
22110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22115 msgstr "Inclui ficheiro"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22118 msgid "Select LyX document to insert"
22119 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22123 msgid "Absolute filename expected."
22124 msgstr "Espera-se un valor."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22127 msgid "Select file to insert"
22128 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22132 msgid "All Files (*)"
22133 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22136 msgid "Choose a filename to save document as"
22137 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22146 "The document %1$s could not be saved.\n"
22148 "Do you want to rename the document and try again?"
22150 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22152 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
22155 msgid "Rename and save?"
22156 msgstr "Renomear e gravar?"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22161 msgstr "&Restaurar"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22166 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22168 "Do you want to save the document?"
22170 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22172 "Desexa gravar o documento?"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22176 msgid "Save new document?"
22177 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
22182 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22184 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22186 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22188 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22191 msgid "Save changed document?"
22192 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22196 msgstr "&Descartar"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22203 "Do you want to save the document?"
22205 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22207 "Desexa gravar o documento?"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
22214 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22216 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
22221 msgid "Reload externally changed document?"
22222 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22225 msgid "Error when setting the locking property."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
22230 msgid "Directory is not accessible."
22231 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22235 msgid "Opening child document %1$s..."
22236 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22240 msgid "Successful export to format: %1$s"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
22245 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22246 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22250 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22255 msgid "Error previewing format: %1$s"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
22260 msgid "Exporting ..."
22261 msgstr "Importando %1$s..."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
22265 msgid "Previewing ..."
22266 msgstr "Carregando vista preliminar"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
22270 msgid "Document not loaded"
22271 msgstr "Documento non carregado."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
22276 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22277 "version of the document %1$s?"
22279 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22280 "do documento %1$s?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
22283 msgid "Revert to saved document?"
22284 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22287 msgid "Saving all documents..."
22288 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
22291 msgid "All documents saved."
22292 msgstr "Gravados todos os documentos."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
22296 msgid "%1$s unknown command!"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22301 msgid "LaTeX Source"
22302 msgstr "Fonte LaTeX"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22306 msgid "DocBook Source"
22307 msgstr "Marcadores|M"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22311 msgid "Literate Source"
22312 msgstr "Fonte LaTeX"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22316 msgid " (version control, locking)"
22317 msgstr "Controlo de versións"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22321 msgid " (version control)"
22322 msgstr "Controlo de versións"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22326 msgstr " (modificado)"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22329 msgid " (read only)"
22330 msgstr " (só leitura)"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22349 msgid "Wrap Float Settings"
22350 msgstr "Configuración do flutuante"
22352 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22353 msgid "Click to detach"
22354 msgstr "Clique para separar"
22356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22358 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22361 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22362 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22365 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22368 msgstr " descoñecido"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22375 msgid "More Spelling Suggestions"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22380 msgid "Add to personal dictionary|c"
22381 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22385 msgid "Ignore all|I"
22386 msgstr "I&gnorar sempre"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22395 msgid "More Languages ...|M"
22396 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22401 msgstr "TextoInvisíbel"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22405 msgid "<No Documents Open>"
22406 msgstr "Nengun documento aberto!"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22409 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22413 msgid "View (Other Formats)|F"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22418 msgid "Update (Other Formats)|p"
22419 msgstr "Actualizar a vista"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22423 msgid "View [%1$s]|V"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22428 msgid "Update [%1$s]|U"
22429 msgstr "Actualizar|A"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22433 msgid "No Custom Insets Defined!"
22434 msgstr "Troca de fonte non definida."
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22438 msgid "<No Document Open>"
22439 msgstr "Nengun documento aberto!"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22442 msgid "Master Document"
22443 msgstr "Documento mestre"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22446 msgid "Open Navigator..."
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22451 msgid "Other Lists"
22452 msgstr "Outros flutuantes"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22456 msgid "<Empty Table of Contents>"
22457 msgstr "Índice xeral"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22461 msgid "Other Toolbars"
22462 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22466 msgid "No Branches Set for Document!"
22467 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22470 msgid "Index Entry|d"
22471 msgstr "Entrada de índice|d"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22475 msgid "Index Entry"
22476 msgstr "Entrada de índice"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22480 msgid "No Citation in Scope!"
22481 msgstr "Troca de fonte non definida."
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22485 msgid "No Action Defined!"
22486 msgstr "Troca de fonte non definida."
22488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22490 msgid "Export %1$s"
22491 msgstr "Fonte: %1$s"
22493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22495 msgid "Import %1$s"
22496 msgstr "Importando %1$s..."
22498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22500 msgid "Update %1$s"
22501 msgstr "&Actualizar"
22503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22508 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22512 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22514 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22517 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22518 "destes carácteres:\n"
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22521 msgid "Could not update TeX information"
22522 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22527 msgid "The script `%1$s' failed."
22528 msgstr "Fallou o script `%s'."
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22533 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22537 msgid "Table of Contents"
22538 msgstr "Índice xeral"
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22542 msgid "List of Graphics"
22543 msgstr "Lista de táboas"
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22547 msgid "List of Equations"
22548 msgstr "Lista de códigos de programación"
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22552 msgid "List of Footnotes"
22553 msgstr "Lista de figuras"
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22557 msgid "List of Listings"
22558 msgstr "Lista de códigos de programación"
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22562 msgid "List of Indexes"
22563 msgstr "Lista de táboas"
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22567 msgid "List of Marginal notes"
22568 msgstr "Lista de táboas"
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22572 msgid "List of Notes"
22573 msgstr "Lista de táboas"
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22577 msgid "List of Citations"
22578 msgstr "Lista de códigos de programación"
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22582 msgid "Labels and References"
22583 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22587 msgid "List of Branches"
22588 msgstr "Lista de táboas"
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22592 msgid "List of Changes"
22593 msgstr "Lista de táboas"
22595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22598 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22599 "file through LaTeX: "
22601 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22602 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22604 #: src/insets/Inset.cpp:83
22606 msgid "Bibliography Entry"
22607 msgstr "Bibliografia"
22609 #: src/insets/Inset.cpp:86
22612 msgstr "Código TeX"
22614 #: src/insets/Inset.cpp:106
22616 msgid "Horizontal Space"
22617 msgstr "Espazo vertical...|v"
22619 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22620 msgid "Vertical Space"
22621 msgstr "Espazo vertical"
22623 #: src/insets/Inset.cpp:152
22625 msgid "Horizontal Math Space"
22626 msgstr "Espazo vertical...|v"
22628 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22629 msgid "Keys must be unique!"
22632 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22635 "The key %1$s already exists,\n"
22636 "it will be changed to %2$s."
22639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22642 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22643 "If you proceed, all of them will be opened."
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22648 msgid "Open Databases?"
22649 msgstr "&Bancos de dados"
22651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22656 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22657 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22662 msgstr "&Bancos de dados"
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22666 msgid "Style File:"
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22675 msgid "included in TOC"
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22679 msgid "Export Warning!"
22680 msgstr "Aviso de exportar!"
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22684 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22685 "BibTeX will be unable to find them."
22687 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22688 "BibTeX non vai poder achá-las."
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22692 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22693 "BibTeX will be unable to find it."
22695 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22696 "BibTeX non vai poder achá-las."
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22700 msgid "simple frame"
22701 msgstr "marco de recadro"
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22708 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22710 msgid "simple frame, page breaks"
22711 msgstr "marco de recadro"
22713 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22716 msgstr "Marco ovalado, fino"
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22720 msgid "oval, thick"
22721 msgstr "Marco ovalado, groso"
22723 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22724 msgid "drop shadow"
22727 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22729 msgid "shaded background"
22730 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22734 msgid "double frame"
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22739 msgid "%1$s (%2$s)"
22740 msgstr "%1$s (%2$s)"
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22744 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22745 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22758 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22759 msgstr "%1$s e %2$s"
22761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22766 msgid "Branch (child only): "
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22771 msgid "Branch (undefined): "
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22789 msgid "No bibliography defined!"
22790 msgstr "A chave bibliográfica"
22792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22794 msgid "No citations selected!"
22795 msgstr "Troca de fonte non definida."
22797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22802 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22803 msgid "LaTeX Command: "
22804 msgstr "Comando LaTeX: "
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22808 msgid "InsetCommand Error: "
22809 msgstr "Comando de recadro: "
22811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22813 msgid "Incompatible command name."
22814 msgstr "Comando incompleto"
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22818 msgid "InsetCommandParams Error: "
22819 msgstr "Comando de recadro: "
22821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22823 msgid "InsetCommandParams: "
22824 msgstr "Comando de recadro: "
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22827 msgid "Unknown parameter name: "
22828 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22832 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22833 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22837 msgid "Uncodable characters"
22838 msgstr "carácter especial"
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22843 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22844 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22848 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22850 msgid "External template %1$s is not installed"
22851 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22855 msgstr "flutuante: "
22857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22859 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22860 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22869 msgstr "flutuante: "
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22872 msgid " (sideways)"
22873 msgstr " (de lado)"
22875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22876 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22877 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22881 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22886 msgid "List of %1$s"
22887 msgstr "Lista de %1$s"
22889 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22891 msgstr "nota de rodapé"
22893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22896 "Could not copy the file\n"
22898 "into the temporary directory."
22900 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22902 "na directória temporária."
22904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22906 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22907 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22911 msgid "Graphics file: %1$s"
22912 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22915 msgid "Verbatim Input"
22916 msgstr "Entrada Literal"
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22919 msgid "Verbatim Input*"
22920 msgstr "Entrada Literal*"
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22924 msgid "Include (excluded)"
22925 msgstr "Inclui ficheiro"
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22929 msgid "Recursive input"
22930 msgstr "Entrada recursiva"
22932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22935 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22936 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22941 "Included file `%1$s'\n"
22942 "has textclass `%2$s'\n"
22943 "while parent file has textclass `%3$s'."
22945 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22946 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22947 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22950 msgid "Different textclasses"
22951 msgstr "Clases de texto diferentes"
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22956 "Included file `%1$s'\n"
22957 "uses module `%2$s'\n"
22958 "which is not used in parent file."
22960 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22961 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22962 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22966 msgid "Module not found"
22967 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22970 msgid "Unsupported Inclusion"
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22976 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22977 "Offending file:\n"
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22983 msgid "Index sorting failed"
22984 msgstr "Fallou a conversión"
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22989 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22990 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22991 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22992 "explained in the User Guide."
22995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22997 msgid "unknown type!"
22998 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23002 msgid "Unknown index type!"
23003 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23007 msgid "All indices"
23008 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23017 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23018 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23021 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23022 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23041 msgid "Unknown buffer info"
23042 msgstr "Usuário descoñecido"
23044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23045 msgid "Label names must be unique!"
23048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23051 "The label %1$s already exists,\n"
23052 "it will be changed to %2$s."
23055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23056 msgid "DUPLICATE: "
23059 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23060 msgid "no more lstline delimiters available"
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23065 msgid "Running out of delimiters"
23066 msgstr "Inserir delimitadores"
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23070 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23071 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23072 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23073 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23074 "must investigate!"
23077 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23079 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23080 msgstr "carácter especial"
23082 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23085 "The following characters in one of the program listings are\n"
23086 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23091 msgid "A value is expected."
23092 msgstr "Espera-se un valor."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23100 msgid "Unbalanced braces!"
23101 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23104 msgid "Please specify true or false."
23105 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23108 msgid "Only true or false is allowed."
23109 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23112 msgid "Please specify an integer value."
23113 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23116 msgid "An integer is expected."
23117 msgstr "Espera-se un inteiro."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23121 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23125 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23129 msgid "Please specify one of %1$s."
23130 msgstr "Especifique un de %1$s."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23134 msgid "Try one of %1$s."
23135 msgstr "Probe un de %1$s."
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23139 msgid "I guess you mean %1$s."
23140 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23144 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23145 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23149 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23150 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23154 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23155 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23159 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23163 "subconxunto de trblTRBL"
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23167 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23168 "right, bottom left and top left corner."
23170 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23171 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23174 msgid "Enter something like \\color{white}"
23175 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23178 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23179 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23182 msgid "auto, last or a number"
23183 msgstr "auto, último ou un número"
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23187 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23189 "defining a listing inset)"
23191 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23192 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23193 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23197 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23201 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23202 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23203 "(ao definir un cadro de código)"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23207 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23212 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23217 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23221 msgid "Parameter %1$s: "
23222 msgstr "Parámetro %1$s: "
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23227 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23232 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23237 msgstr "Páxina nova limpa"
23239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23241 msgstr "Páxina nova limpa"
23243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23244 msgid "Clear Double Page"
23245 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23254 msgid "Nomenclature Symbol: "
23255 msgstr "Nomenclatura"
23257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23259 msgid "Description: "
23260 msgstr "&Descrición:"
23262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23267 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23268 msgid "Note[[InsetNote]]"
23271 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23273 msgstr "Resaltado en cincento"
23275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23319 msgid "Page Number"
23320 msgstr "Número de páxina"
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23327 msgid "Textual Page Number"
23328 msgstr "Número de páxina textual"
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23332 msgstr "Páxina de texto: "
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23335 msgid "Standard+Textual Page"
23336 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23340 msgstr "Referéncia+Texto: "
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23349 msgstr "FormatoRef: "
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23353 msgid "Interword Space"
23354 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23358 msgid "Protected Space"
23359 msgstr "Espazo protexido|E"
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23364 msgstr "Espazo delgado|d"
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23368 msgid "Medium Space"
23369 msgstr "espazo medio\t\\:"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23373 msgid "Thick Space"
23374 msgstr "Espazo delgado|d"
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23383 msgid "QQuad Space"
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23398 msgid "Negative Thin Space"
23399 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23403 msgid "Negative Medium Space"
23404 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23408 msgid "Negative Thick Space"
23409 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23413 msgid "Protected Horizontal Fill"
23414 msgstr "Recheo horizontal"
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23418 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23419 msgstr "Recheo horizontal"
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23423 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23424 msgstr "Recheo horizontal"
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23429 msgstr "Recheo horizontal"
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23434 msgstr "Recheo horizontal"
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23439 msgstr "Recheo horizontal"
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23444 msgstr "Recheo horizontal"
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23448 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23449 msgstr "Liña horizontal"
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23453 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23454 msgstr "Espazo protexido|E"
23456 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23457 msgid "Unknown TOC type"
23458 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
23461 msgid "Selection size should match clipboard content."
23464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23466 msgstr "envolucro: "
23468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23478 msgstr "Carregando..."
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23481 msgid "Converting to loadable format..."
23482 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23486 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23489 msgid "Scaling etc..."
23490 msgstr "Escalando etc..."
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23493 msgid "Ready to display"
23494 msgstr "Listo para mostrar"
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23497 msgid "No file found!"
23498 msgstr "Ficheiro non achado!"
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23501 msgid "Error converting to loadable format"
23502 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23505 msgid "Error loading file into memory"
23506 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23509 msgid "Error generating the pixmap"
23510 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23514 msgstr "Sen imaxes"
23516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23517 msgid "Preview loading"
23518 msgstr "Carregando vista preliminar"
23520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23521 msgid "Preview ready"
23522 msgstr "Vista preliminar lista"
23524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23525 msgid "Preview failed"
23526 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23528 #: src/lengthcommon.cpp:37
23529 msgid "cc[[unit of measure]]"
23532 #: src/lengthcommon.cpp:37
23536 #: src/lengthcommon.cpp:37
23540 #: src/lengthcommon.cpp:38
23544 #: src/lengthcommon.cpp:38
23545 msgid "mu[[unit of measure]]"
23548 #: src/lengthcommon.cpp:38
23552 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 #: src/lengthcommon.cpp:39
23560 #: src/lengthcommon.cpp:39
23561 msgid "Text Width %"
23562 msgstr "Largura texto %"
23564 #: src/lengthcommon.cpp:40
23565 msgid "Column Width %"
23566 msgstr "Largura coluna %"
23568 #: src/lengthcommon.cpp:40
23569 msgid "Page Width %"
23570 msgstr "Largura páxina %"
23572 #: src/lengthcommon.cpp:40
23573 msgid "Line Width %"
23574 msgstr "Largura liña %"
23576 #: src/lengthcommon.cpp:41
23577 msgid "Text Height %"
23578 msgstr "Altura texto %"
23580 #: src/lengthcommon.cpp:41
23581 msgid "Page Height %"
23582 msgstr "Altura páxina %"
23584 #: src/lyxfind.cpp:138
23585 msgid "Search error"
23586 msgstr "Procura erro"
23588 #: src/lyxfind.cpp:138
23589 msgid "Search string is empty"
23590 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23592 #: src/lyxfind.cpp:330
23593 msgid "String has been replaced."
23594 msgstr "Cadea susbtituida."
23596 #: src/lyxfind.cpp:333
23597 msgid " strings have been replaced."
23598 msgstr " cadeas foron substituidas."
23600 #: src/lyxfind.cpp:1209
23602 msgid "Search text is empty!"
23603 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23605 #: src/lyxfind.cpp:1223
23607 msgid "Invalid regular expression!"
23608 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23610 #: src/lyxfind.cpp:1228
23612 msgid "Match not found!"
23613 msgstr "Non se achou a cadea!"
23615 #: src/lyxfind.cpp:1232
23617 msgid "Match found!"
23618 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23620 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23622 msgid " Macro: %1$s: "
23623 msgstr " Macro: %1$s: "
23625 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23626 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23628 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23629 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23633 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23634 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23636 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23638 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23639 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23642 msgid "Only one row"
23643 msgstr "Só unha fila"
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23646 msgid "Only one column"
23647 msgstr "Só unha coluna"
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23650 msgid "No hline to delete"
23651 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23654 msgid "No vline to delete"
23655 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23660 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23664 msgstr "Nengun número"
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23672 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23673 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23677 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23678 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23682 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23683 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23686 msgid "create new math text environment ($...$)"
23687 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23690 msgid "entered math text mode (textrm)"
23691 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23695 msgid "Regular expression editor mode"
23696 msgstr "Expresión regu&lar"
23698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23699 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23703 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23707 msgid "Standard[[mathref]]"
23708 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23711 msgid "FormatRef: "
23712 msgstr "FormatoRef: "
23714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23717 msgstr "Horizontal"
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23725 msgstr "macro matemática"
23727 #: src/output.cpp:37
23730 "Could not open the specified document\n"
23733 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23736 #: src/output_plaintext.cpp:136
23740 #: src/output_plaintext.cpp:148
23741 msgid "References: "
23742 msgstr "Referéncias: "
23744 #: src/support/debug.cpp:40
23746 msgid "No debugging messages"
23747 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23749 #: src/support/debug.cpp:41
23750 msgid "General information"
23751 msgstr "Información xeral"
23753 #: src/support/debug.cpp:42
23754 msgid "Program initialisation"
23755 msgstr "Inicialización do programa"
23757 #: src/support/debug.cpp:43
23758 msgid "Keyboard events handling"
23759 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23761 #: src/support/debug.cpp:44
23762 msgid "GUI handling"
23763 msgstr "Manexo de interface"
23765 #: src/support/debug.cpp:45
23766 msgid "Lyxlex grammar parser"
23767 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23769 #: src/support/debug.cpp:46
23770 msgid "Configuration files reading"
23771 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23773 #: src/support/debug.cpp:47
23774 msgid "Custom keyboard definition"
23775 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23777 #: src/support/debug.cpp:48
23778 msgid "LaTeX generation/execution"
23779 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23781 #: src/support/debug.cpp:49
23782 msgid "Math editor"
23783 msgstr "Editor matemático"
23785 #: src/support/debug.cpp:50
23786 msgid "Font handling"
23787 msgstr "Manexo de fontes"
23789 #: src/support/debug.cpp:51
23790 msgid "Textclass files reading"
23791 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23793 #: src/support/debug.cpp:52
23794 msgid "Version control"
23795 msgstr "Controlo de versións"
23797 #: src/support/debug.cpp:53
23798 msgid "External control interface"
23799 msgstr "Interface de controlo externa"
23801 #: src/support/debug.cpp:54
23802 msgid "Undo/Redo mechanism"
23805 #: src/support/debug.cpp:55
23806 msgid "User commands"
23807 msgstr "Comandos do usuário"
23809 #: src/support/debug.cpp:56
23811 msgid "The LyX Lexer"
23812 msgstr "O Lexxer de LyX"
23814 #: src/support/debug.cpp:57
23815 msgid "Dependency information"
23816 msgstr "Información de dependéncias"
23818 #: src/support/debug.cpp:58
23820 msgstr "recadros de LyX"
23822 #: src/support/debug.cpp:59
23823 msgid "Files used by LyX"
23824 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23826 #: src/support/debug.cpp:60
23827 msgid "Workarea events"
23828 msgstr "Eventos da área de traballo"
23830 #: src/support/debug.cpp:61
23831 msgid "Insettext/tabular messages"
23832 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23834 #: src/support/debug.cpp:62
23835 msgid "Graphics conversion and loading"
23836 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23838 #: src/support/debug.cpp:63
23839 msgid "Change tracking"
23840 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23842 #: src/support/debug.cpp:64
23843 msgid "External template/inset messages"
23844 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23846 #: src/support/debug.cpp:65
23847 msgid "RowPainter profiling"
23848 msgstr "perfilado de RowPainter"
23850 #: src/support/debug.cpp:66
23852 msgid "Scrolling debugging"
23853 msgstr "Desprazamento"
23855 #: src/support/debug.cpp:67
23857 msgid "Math macros"
23858 msgstr "macro matemática"
23860 #: src/support/debug.cpp:68
23864 #: src/support/debug.cpp:69
23865 msgid "Locale/Internationalisation"
23868 #: src/support/debug.cpp:70
23870 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23871 msgstr "Selección como liñas|l"
23873 #: src/support/debug.cpp:71
23875 msgid "Find and replace mechanism"
23876 msgstr "Procura e substitue"
23878 #: src/support/debug.cpp:72
23879 msgid "Developers' general debug messages"
23880 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23882 #: src/support/debug.cpp:73
23883 msgid "All debugging messages"
23884 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23886 #: src/support/debug.cpp:152
23888 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23889 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23891 #: src/support/filetools.cpp:259
23892 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23895 #: src/support/os_win32.cpp:451
23896 msgid "System file not found"
23897 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23899 #: src/support/os_win32.cpp:452
23901 "Unable to load shfolder.dll\n"
23904 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23905 "Instale-a, por favor."
23907 #: src/support/os_win32.cpp:457
23908 msgid "System function not found"
23909 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23911 #: src/support/os_win32.cpp:458
23913 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23914 "Don't know how to proceed. Sorry."
23916 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23917 "Non sei que facer. Sinto-o."
23919 #: src/support/userinfo.cpp:45
23920 msgid "Unknown user"
23921 msgstr "Usuário descoñecido"
23923 #~ msgid "LyX binary not found"
23924 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23927 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23929 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23934 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23936 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23937 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23939 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23941 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23942 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23943 #~ "`chkconfig.ltx'."
23945 #~ msgid "File not found"
23946 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
23949 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23950 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23952 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23953 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23956 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23957 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23959 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23960 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23963 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23964 #~ "%2$s is not a directory."
23966 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23967 #~ "%2$s non é unha directória."
23969 #~ msgid "Directory not found"
23970 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23973 #~ msgstr "&Postizo"
23976 #~ msgstr "Proc&urar:"
23979 #~ msgstr "Apa&gar"
23981 #~ msgid "&Default language:"
23982 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23985 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23986 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23988 #~ msgid "&BibTeX command:"
23989 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23992 #~ msgid "&Index command:"
23993 #~ msgstr "Comando índice:"
23996 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23997 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24000 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24001 #~ msgstr "Comando índice:"
24003 #~ msgid "&roff command:"
24004 #~ msgstr "Comando &roff:"
24006 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24007 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24009 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24010 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24012 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24013 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24015 #~ msgid "Use input encod&ing"
24016 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24018 #~ msgid "Jump to the label"
24019 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24021 #~ msgid "Merge cells"
24022 #~ msgstr "Une celas"
24024 #~ msgid "Listing settings"
24025 #~ msgstr "Configuración listas"
24027 #~ msgid "LangHeader"
24028 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24030 #~ msgid "Language Header:"
24031 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24033 #~ msgid "Language:"
24034 #~ msgstr "Língua:"
24036 #~ msgid "LastLanguage"
24037 #~ msgstr "UltimaLingua"
24039 #~ msgid "Last Language:"
24040 #~ msgstr "Última língua:"
24042 #~ msgid "LangFooter"
24043 #~ msgstr "PeLingua"
24048 #~ msgid "End of CV"
24049 #~ msgstr "Fin do CV"
24052 #~ msgstr "Strasse"
24063 #~ msgid "Computer"
24064 #~ msgstr "Computador"
24066 #~ msgid "Computer:"
24067 #~ msgstr "Computador:"
24069 #~ msgid "EmptySection"
24070 #~ msgstr "SecciónValeira"
24072 #~ msgid "Empty Section"
24073 #~ msgstr "Sección valeira"
24075 #~ msgid "CloseSection"
24076 #~ msgstr "FechaSección"
24078 #~ msgid "Close Section"
24079 #~ msgstr "Fecha sección"
24082 #~ msgid "Insert|n"
24083 #~ msgstr "Inserir|I"
24085 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24086 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24088 #~ msgid "View DVI"
24089 #~ msgstr "Mostra DVI"
24091 #~ msgid "Update DVI"
24092 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24094 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24095 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24097 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24098 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24100 #~ msgid "View PostScript"
24101 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24103 #~ msgid "Update PostScript"
24104 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24107 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24108 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24110 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24111 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24113 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24114 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24117 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24118 #~ "You may not have the right languages installed."
24120 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24121 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24124 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24125 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24127 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24128 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24131 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24134 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24135 #~ "codificación `%2$s'."
24137 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24138 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24141 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24142 #~ "encoding `%2$s'."
24144 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24145 #~ "codificación `%2$s'."
24148 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24149 #~ "encoding `%2$s'."
24151 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24152 #~ "codificación `%2$s'."
24155 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24157 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24159 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24160 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24163 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24164 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24165 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24167 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24168 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24169 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24171 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24172 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24174 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24175 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24177 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24178 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24181 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24185 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24188 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24189 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24191 #~ msgid "Branch Settings"
24192 #~ msgstr "Configuración de pola"
24195 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24197 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24198 #~ "de parámetros."
24201 #~ msgstr "Longura"
24203 #~ msgid "TeX Code Settings"
24204 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24210 #~ msgid "Float Settings"
24211 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24214 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24215 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24217 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24218 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24223 #~ msgid "pspell (library)"
24224 #~ msgstr "pspell (library)"
24226 #~ msgid "aspell (library)"
24227 #~ msgstr "aspell (library)"
24232 #~ msgid "*.ispell"
24233 #~ msgstr "*.ispell"
24235 #~ msgid "Spellchecker error"
24236 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24238 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24239 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24242 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24243 #~ "Maybe it has been killed."
24245 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24246 #~ "Se cadra matou o proceso."
24248 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24249 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24251 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24252 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24254 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24255 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24257 #~ msgid "No Table of contents"
24258 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24260 #~ msgid "Opened inset"
24261 #~ msgstr "Recadro aberto"
24264 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24265 #~ msgstr "carácter especial"
24267 #~ msgid "Opened Box Inset"
24268 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24270 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24271 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24273 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24274 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24276 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24277 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24280 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24281 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24283 #~ msgid "Opened Float Inset"
24284 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24286 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24287 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24289 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24290 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24292 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24293 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24295 #~ msgid "Opened Note Inset"
24296 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24298 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24299 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24301 #~ msgid "Opened table"
24302 #~ msgstr "Táboa aberta"
24304 #~ msgid "Opened Text Inset"
24305 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24307 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24308 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24311 #~ msgid "Anschrift:"
24312 #~ msgstr "Unterschrift:"
24314 #~ msgid "Briefkopf:"
24315 #~ msgstr "Briefkopf:"
24318 #~ msgid "Absender:"
24319 #~ msgstr "Cabezallo:"
24322 #~ msgstr "Zusatz:"
24325 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24326 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24329 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24330 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24332 #~ msgid "Unterschrift:"
24333 #~ msgstr "Unterschrift:"
24336 #~ msgid "Vorwahl:"
24337 #~ msgstr "Normal:"
24339 #~ msgid "Telefon:"
24340 #~ msgstr "Telefon:"
24348 #~ msgid "Betreff:"
24349 #~ msgstr "Betreff:"
24352 #~ msgstr "Anrede:"
24358 #~ msgid "Anlage(n):"
24359 #~ msgstr "Anlagen:"
24361 #~ msgid "Verteiler:"
24362 #~ msgstr "Verteiler:"
24370 #~ msgid "Strasse:"
24371 #~ msgstr "Strasse:"
24376 #~ msgid "RetourAdresse:"
24377 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24379 #~ msgid "MeinZeichen:"
24380 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24382 #~ msgid "IhrZeichen:"
24383 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24385 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24386 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24394 #~ msgid "Adresse:"
24395 #~ msgstr "Adresse:"
24397 #~ msgid "Anlagen:"
24398 #~ msgstr "Anlagen:"
24405 #~ msgid "No file open!"
24406 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24409 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24410 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24413 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24414 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24417 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24418 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24422 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24425 #~ msgid "Toggle Label|L"
24426 #~ msgstr "Comutar &todo"
24428 #~ msgid "B&rowse..."
24429 #~ msgstr "E&xaminar..."
24431 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24432 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24434 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24435 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24442 #~ msgid "&Postscript driver:"
24443 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24446 #~ msgid "Append Parameter"
24447 #~ msgstr "Máis parámetros"
24450 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24451 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24454 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24455 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24458 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24459 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24470 #~ msgid "algorithm"
24471 #~ msgstr "Algoritmo"
24478 #~ msgid "keywords"
24479 #~ msgstr "Palabras chave"
24481 #~ msgid "Table of Contents|a"
24482 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24485 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24487 #~ msgid "Slidecontents"
24488 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24491 #~ msgid "Progress Contents"
24492 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24494 #~ msgid "LinuxDoc"
24495 #~ msgstr "LinuxDoc"
24497 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24498 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24501 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24502 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24507 #~ msgid "American"
24508 #~ msgstr "Inglés Americano"
24511 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24512 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24514 #~ msgid "Austrian"
24515 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24518 #~ msgstr "Inglés británico"
24520 #~ msgid "Canadian"
24521 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24528 #~ msgid "Reference\t"
24529 #~ msgstr "Referéncia"
24532 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24533 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24536 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24540 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24541 #~ msgstr "RetourAdresse"
24544 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24545 #~ msgstr "Postvermerk"
24548 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24549 #~ msgstr "IhrZeichen"
24552 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24553 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24556 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24557 #~ msgstr "MeinZeichen"
24560 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24561 #~ msgstr "Unterschrift"
24566 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24567 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24569 #~ msgid "LaTeX default"
24570 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24572 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24573 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24576 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24578 #~ "O documento especificado\n"
24580 #~ "non se pudo ler."
24583 #~ "Layout had to be changed from\n"
24584 #~ "%1$s to %2$s\n"
24585 #~ "because of class conversion from\n"
24588 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24590 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24593 #~ msgid "Changed Layout"
24594 #~ msgstr "Formato trocado"
24596 #~ msgid "Unknown layout"
24597 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24600 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24601 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24603 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24604 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24607 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24608 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24610 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24611 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24613 #~ msgid "Display image in LyX"
24614 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24616 #~ msgid "Screen display"
24617 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24619 #~ msgid "Monochrome"
24620 #~ msgstr "Monocromo"
24622 #~ msgid "Grayscale"
24623 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24626 #~ msgstr "Vista preliminar"
24631 #~ msgid "&Display:"
24632 #~ msgstr "&Pantalla:"
24635 #~ msgstr "Esca&la:"
24638 #~ msgid "Scr&een Display:"
24639 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24641 #~ msgid "Do not display"
24642 #~ msgstr "Non mostrar"
24645 #~ msgid "Unknown Info: "
24646 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24649 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24650 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24653 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24654 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24657 #~ msgid "Clear group"
24658 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24663 #~ msgid "Plain Text"
24664 #~ msgstr "Texto simples"
24667 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24668 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24670 #~ msgid "Edit the file externally"
24671 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24673 #~ msgid "&Edit File..."
24674 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24676 #~ msgid "LyX View"
24677 #~ msgstr "Vista LyX"
24684 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24685 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24687 #~ msgid "<- C&lear"
24688 #~ msgstr "<- &Limpar"
24691 #~ msgstr "&Aplicar"
24695 #~ msgstr "&Limpar"
24698 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24699 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24703 #~ msgstr "&Engadir"
24707 #~ msgstr "&Enmarcada"
24710 #~ msgstr "&Centro"
24713 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24714 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24717 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24718 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24721 #~ msgid " writing embedded files."
24722 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24725 #~ msgid " could not write embedded files!"
24726 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24729 #~ msgid "Failed to extract file"
24730 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24733 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24735 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24737 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24740 #~ msgid "Copy file failure"
24741 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24745 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24746 #~ "Please check whether the path is writeable."
24748 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24749 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24753 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24754 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24756 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24757 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24760 #~ msgid "Failed to embed file"
24761 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24765 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24766 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24768 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24769 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24772 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24774 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24776 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24779 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24780 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24784 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24785 #~ "Please check whether the source file is available"
24787 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24788 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24791 #~ msgid "Failed to open file"
24792 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24795 #~ msgid "Sync file failure"
24796 #~ msgstr "fallo de chktex"
24799 #~ msgid "Packing all files"
24800 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24803 #~ msgid "Failed to write file"
24804 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24807 #~ msgid "Save failure"
24808 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24812 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24813 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24815 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24816 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24819 #~ msgid "Embedded Files"
24820 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24823 #~ msgid "Embedded layout"
24824 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24827 #~ msgid "Extra embedded file"
24828 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24830 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24831 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24834 #~ msgid "Enspace|E"
24838 #~ msgid "Enskip|k"
24841 #~ msgid "Document could not be read"
24842 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24845 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24846 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24849 #~ msgid "Properties...|P"
24850 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24853 #~ msgid "New Line|e"
24854 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24856 #~ msgid "Line Break|B"
24857 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24860 #~ msgid "line break"
24861 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24864 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24865 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24871 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24872 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24874 #~ msgid "Swap Rows|S"
24875 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24877 #~ msgid "Swap Columns|w"
24878 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24881 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24883 #~ "O documento especificado\n"
24885 #~ "non se pudo ler."
24897 #~ msgstr "flutuante"
24899 #~ msgid "S&ubfigure"
24900 #~ msgstr "Su&bfigura"
24902 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24903 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24905 #~ msgid "Ca&ption:"
24906 #~ msgstr "&Lexenda:"
24908 #~ msgid "Show ERT inline"
24909 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24912 #~ msgstr "&Inserido"
24914 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24915 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24917 #~ msgid "Framed in box"
24918 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24921 #~ msgstr "&Colorida"
24923 #~ msgid "Paper Size"
24924 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24929 #~ msgid "C&opiers"
24930 #~ msgstr "C&opiadoras"
24932 #~ msgid "&File formats"
24933 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24935 #~ msgid "F&ormat:"
24936 #~ msgstr "F&ormato:"
24938 #~ msgid "&GUI name:"
24939 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24941 #~ msgid "External Applications"
24942 #~ msgstr "Programas externos"
24944 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24945 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24947 #~ msgid "Save/restore window position"
24948 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24956 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24957 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24960 #~ msgstr "&Unidades:"
24962 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24963 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24965 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24966 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24968 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24969 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24971 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24972 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24974 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24975 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24977 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24978 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24980 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24981 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24983 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24984 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24986 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24987 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24989 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24990 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24992 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24993 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24995 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24996 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24998 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24999 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25001 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25002 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25004 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25005 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25007 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25008 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25010 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25011 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25013 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25014 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25016 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25017 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25019 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25020 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25022 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25023 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25025 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25026 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25028 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25029 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25031 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25032 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25034 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25053 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25055 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25058 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25059 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25061 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25062 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25064 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25065 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25067 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25068 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25070 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25071 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25077 #~ msgstr "Húngaro"
25079 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25080 #~ msgstr "Servo-Croata"
25082 #~ msgid "Framed|F"
25083 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25085 #~ msgid "Shaded|S"
25086 #~ msgstr "Sombreado|S"
25088 #~ msgid "Insert URL"
25089 #~ msgstr "Insere URL"
25091 #~ msgid "Can't load document class"
25092 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25095 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25098 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25102 #~ "The document could not be converted\n"
25103 #~ "into the document class %1$s."
25105 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25106 #~ "á clase de documento %1$s."
25109 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25110 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25112 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25113 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25116 #~ msgid "&Switch to document"
25117 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25120 #~ "Could not open the specified document\n"
25122 #~ "due to the error: %2$s"
25124 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25126 #~ "por mor do error: %2$s"
25128 #~ msgid "Rectangular box"
25129 #~ msgstr "Marco rectangular"
25131 #~ msgid "Shadow box"
25132 #~ msgstr "Marco con sombra"
25134 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25135 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25137 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25138 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25141 #~ msgstr "Copiadoras"
25144 #~ msgstr "Encuadrado"
25147 #~ msgstr "Marco ovalado"
25150 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25152 #~ msgid "Shadowbox"
25153 #~ msgstr "Marco sombreado"
25155 #~ msgid "Doublebox"
25156 #~ msgstr "Marco duplo"
25158 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25159 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25161 #~ msgid "Unknown inset name: "
25162 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25164 #~ msgid "Program Listing "
25165 #~ msgstr "Código de programa"
25168 #~ msgstr "Enmarcado"
25171 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25172 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25177 #~ msgid "HtmlUrl: "
25178 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25180 #~ msgid "Default (outer)"
25181 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25184 #~ msgstr "Exterior"
25186 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25187 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25189 #~ msgid "%1$d words in selection."
25190 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25192 #~ msgid "%1$d words in document."
25193 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25195 #~ msgid "One word in selection."
25196 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25198 #~ msgid "One word in document."
25199 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25201 #~ msgid "Count words"
25202 #~ msgstr "Contar palabras"
25204 #~ msgid "Encoding error"
25205 #~ msgstr "Erro de codificación"
25208 #~ msgid "Placeholders"
25209 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25212 #~ msgstr "&Direita"