1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2035 msgid "No &frames around links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2040 msgid "C&olor links"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2060 msgstr "Marcadores|M"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2172 msgstr "&Xustificado"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Examinar..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que se imprime posteriormente."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Grandísima:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Descomunal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgstr "Pequenísima:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgstr "E&xaminar..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Encadeadas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "I&mpresora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgstr "<referéncia>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Substituir"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3352 msgstr "A&celerador:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Suxestións:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignora esta palabra"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgstr "I&gnorar sempre"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituir por:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palabra actual"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palabra descoñecida:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 msgid "&Display all"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuración da &táboa"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura da coluna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Fixa largura da coluna"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgstr "Xustificado"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Multicoluna"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgstr "Todos os bordos"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgstr "&Predefinido"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgstr "Debuxar bordos"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "Espazo adicional"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sobre a fila:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3537 msgstr "&Baixo a fila:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "&Entre filas:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgstr "Táboa &longa"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgstr "Configuración"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Bordo por riba"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Bordo por baixo"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3604 msgid "First header:"
3605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3612 msgid "Don't output the first header"
3613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3629 msgid "Last footer:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3633 msgid "This row is the footer of the last page"
3634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3637 msgid "Don't output the last footer"
3638 msgstr "Non mostra o último pé"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3647 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3650 msgid "&Use long table"
3651 msgstr "&Usar táboa longa"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3654 msgid "Current cell:"
3655 msgstr "Cela actual:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3658 msgid "Current row position"
3659 msgstr "Posición actual de fila"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3662 msgid "Current column position"
3663 msgstr "Posición actual de coluna"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3666 msgid "Close this dialog"
3667 msgstr "Fecha este diálogo"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3670 msgid "Rebuild the file lists"
3671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3679 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3681 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3689 msgid "Selected classes or styles"
3690 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3693 msgid "LaTeX classes"
3694 msgstr "Clases LaTeX"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3697 msgid "LaTeX styles"
3698 msgstr "Estilos LaTeX"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3701 msgid "BibTeX styles"
3702 msgstr "Estilos BibTeX"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3705 msgid "Toggles view of the file list"
3706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3710 msgstr "Mostrar &rota"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3718 msgid "Separate paragraphs with"
3719 msgstr "Separar parágrafos con"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3722 msgid "Listing settings"
3723 msgstr "Configuración listas"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3726 msgid "Format text into two columns"
3727 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3730 msgid "Two-&column document"
3731 msgstr "Documento a &duas colunas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3734 msgid "&Vertical space"
3735 msgstr "Espazo &vertical"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3739 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3742 msgid "&Indentation"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3746 msgid "&Line spacing:"
3747 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgstr "Entrada de índice"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgstr "Palabra &chave:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3763 msgid "The selected entry"
3764 msgstr "A entrada seleccionada"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgstr "&Selección:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3771 msgid "Replace the entry with the selection"
3772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3775 msgid "Update navigation tree"
3776 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3793 msgid "Move selected item down by one"
3794 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3797 msgid "Move selected item up by one"
3798 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3804 "tables, and others)"
3806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3814 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3837 msgid "Complete source"
3838 msgstr "Código fonte ao completo"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3841 msgid "Automatic update"
3842 msgstr "Actualización automática"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unidades da largura"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Número de cópias"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Número de cópias"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3862 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3866 msgid "Outer (default)"
3867 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3889 msgid "Unit of overhang value"
3890 msgstr "Unidades da largura"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3893 msgid "Check this to allow flexible placement"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3897 msgid "Allow &floating"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3904 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3925 msgid "TheoremTemplate"
3926 msgstr "ModeloTeorema"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3936 msgstr "Demostración"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3940 msgstr "Demostración:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3962 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3986 msgid "Corollary #:"
3987 msgstr "Corolário #:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3990 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3996 msgstr "Proposición"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3999 msgid "Proposition #:"
4000 msgstr "Proposición #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4011 msgid "Conjecture #:"
4012 msgstr "Conxetura #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4020 msgid "Criterion #:"
4021 msgstr "Critério #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4052 msgid "Definition #:"
4053 msgstr "Definición #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4075 msgid "Condition #:"
4076 msgstr "Condición #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4088 msgstr "Problema #:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4100 msgstr "Exercício #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4109 msgstr "Observación"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4113 msgstr "Observación #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4127 msgstr "Afirmación #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4132 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4148 msgstr "Notación #:"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4162 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4166 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4169 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4173 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4177 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4187 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4194 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4207 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4220 msgid "Subsubsection"
4221 msgstr "Subsubsección"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4224 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4233 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4237 msgstr "Subsección*"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4242 msgid "Subsubsection*"
4243 msgstr "Subsubsección*"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4246 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4249 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4252 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4255 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4258 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4260 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4261 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4265 #: src/output_plaintext.cpp:133
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4278 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4283 msgstr "Palabras chave"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4286 msgid "Index Terms---"
4287 msgstr "Termos índice---"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4290 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4292 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4294 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4298 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4299 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4300 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4301 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4302 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4308 msgid "Bibliography"
4309 msgstr "Bibliografia"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4315 #: src/rowpainter.cpp:462
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4328 msgid "BiographyNoPhoto"
4329 msgstr "BiografiaSenFoto"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4333 msgstr "Nota de rodapé"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4337 msgstr "MarcarAmbos"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4342 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4346 msgstr "Listapontuada"
4348 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4355 msgstr "Enumeración"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4359 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4362 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4368 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4371 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4379 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4382 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4387 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4392 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4403 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4405 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4411 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4414 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4416 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4417 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4418 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4422 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4427 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4431 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4444 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4449 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4454 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4458 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4466 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4467 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4471 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4473 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4475 msgid "Acknowledgement"
4476 msgstr "Agradecimento"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4479 msgid "Offprint Requests to:"
4480 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:178
4483 msgid "Correspondence to:"
4484 msgstr "Correspondéncia a:"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4488 msgid "Acknowledgements."
4489 msgstr "Agradecimentos."
4491 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4493 msgstr "Palabras chave."
4495 #: lib/layouts/aa.layout:349
4497 msgid "CharStyle:Institute"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:359
4502 msgid "CharStyle:E-Mail"
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4512 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4524 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4527 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4537 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4548 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4552 msgid "Acknowledgements"
4553 msgstr "Agradecimentos"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4563 #: src/output_plaintext.cpp:145
4565 msgstr "Referéncias"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4569 msgstr "ColocaFigura"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4573 msgstr "ColocaTaboa"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4576 msgid "TableComments"
4577 msgstr "TaboaComentarios"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4588 msgid "NoteToEditor"
4589 msgstr "NotaAoEditor"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4593 msgstr "Instalación"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4597 msgstr "Nome do obxecto"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4601 msgstr "Conxunto de dados"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4604 msgid "Subject headings:"
4605 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4608 msgid "[Acknowledgements]"
4609 msgstr "[Agradecimentos]"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4619 msgid "Place Figure here:"
4620 msgstr "Coloca figura aqui:"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4623 msgid "Place Table here:"
4624 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4631 msgid "Note to Editor:"
4632 msgstr "Nota ao editor:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4635 msgid "References. ---"
4636 msgstr "Referéncias. ---"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4652 msgstr "Instalación:"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4660 msgstr "Conxunto de dados:"
4662 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4670 msgstr "Texto simples"
4672 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4673 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4674 msgid "\\arabic{section}"
4675 msgstr "\\arabic{section}"
4677 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4678 msgid "Chapter Exercises"
4679 msgstr "Capítulo Exercicios"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:50
4683 msgstr "CabezalloDireito"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:59
4686 msgid "Right header:"
4687 msgstr "Cabezallo direito:"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:82
4693 #: lib/layouts/apa.layout:91
4695 msgstr "TítuloBreve"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:99
4698 msgid "Short title:"
4699 msgstr "Título breve:"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:128
4703 msgstr "DousAutores"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:135
4706 msgid "ThreeAuthors"
4707 msgstr "TresAutores"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:142
4711 msgstr "CatroAutores"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4715 msgid "Affiliation:"
4716 msgstr "Afiliación:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:170
4719 msgid "TwoAffiliations"
4720 msgstr "DuasAfiliacións"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:177
4723 msgid "ThreeAffiliations"
4724 msgstr "TresAfiliacións"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:184
4727 msgid "FourAffiliations"
4728 msgstr "CatroAfiliacións"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4734 #: lib/layouts/apa.layout:205
4738 #: lib/layouts/apa.layout:233
4739 msgid "Acknowledgements:"
4740 msgstr "Agradecimentos:"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4744 #: lib/layouts/spie.layout:88
4745 msgid "Acknowledgments"
4746 msgstr "Agradecimentos"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:247
4752 #: lib/layouts/apa.layout:257
4753 msgid "CenteredCaption"
4754 msgstr "LexendaCentrada"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4761 #: lib/layouts/apa.layout:277
4765 #: lib/layouts/apa.layout:283
4767 msgstr "AxusMapaDeBits"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4771 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Subparágrafo"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4785 #: lib/layouts/apa.layout:390
4789 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4790 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4791 msgid "(\\alph{enumii})"
4792 msgstr "(\\alph{enumii})"
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4811 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4813 msgstr "InicioDiapositivo"
4815 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4817 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4818 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4824 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4825 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4831 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4836 msgid "Section \\arabic{section}"
4837 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4840 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4841 msgid "\\Alph{section}"
4842 msgstr "\\Alph{section}"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4854 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4858 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4866 msgstr "Diapositivo"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4870 msgstr "Diapositivo"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4873 msgid "BeginPlainFrame"
4874 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4877 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4878 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4882 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4885 msgid "Again frame with label"
4886 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4890 msgstr "FinDiapositivo"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4893 msgid "________________________________"
4894 msgstr "________________________________"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4897 msgid "FrameSubtitle"
4898 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4911 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4912 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4915 msgid "ColumnsCenterAligned"
4916 msgstr "ColunasCentradas"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4919 msgid "Columns (center aligned)"
4920 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4923 msgid "ColumnsTopAligned"
4924 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4927 msgid "Columns (top aligned)"
4928 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4947 msgstr "Sobreimpreso"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4951 msgstr "AreaSuperposta"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4955 msgstr "Areasuperposta"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "Só nas transparéncias"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4984 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4985 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4988 msgid "ExampleBlock"
4989 msgstr "BlocoExemplo"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4993 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4997 msgstr "BlocoAlerta"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5001 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5011 msgid "Title (Plain Frame)"
5012 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5024 msgid "TitleGraphic"
5025 msgstr "TítuloGráfico"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5040 msgstr "Definición."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5044 msgstr "Definicións"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5047 msgid "Definitions."
5048 msgstr "Definicións."
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5071 msgstr "Demostración."
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5101 msgid "CharStyle:Alert"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5107 msgstr "BlocoAlerta"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5111 msgid "CharStyle:Structure"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5119 msgid "Custom:ArticleMode"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5129 msgid "Custom:PresentationMode"
5130 msgstr "Orientación"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5134 msgid "Presentation"
5135 msgstr "Orientación"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5145 msgid "List of Tables"
5146 msgstr "Lista de táboas"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5155 msgid "List of Figures"
5156 msgstr "Lista de figuras"
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5171 msgid "ACT \\arabic{act}"
5172 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5180 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5188 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5195 msgid "Parenthetical"
5196 msgstr "EntreParéntese"
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5212 msgid "Right Address"
5213 msgstr "Enderezo_dta"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:35
5217 msgstr "LiñaPrincipal"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:42
5221 msgstr "Liña principal:"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:60
5227 #: lib/layouts/chess.layout:64
5231 #: lib/layouts/chess.layout:70
5232 msgid "SubVariation"
5233 msgstr "SubVariación"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:73
5236 msgid "Subvariation:"
5237 msgstr "Subvariación:"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:79
5240 msgid "SubVariation2"
5241 msgstr "SubVariación2"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:82
5244 msgid "Subvariation(2):"
5245 msgstr "Subvariación(2):"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:88
5248 msgid "SubVariation3"
5249 msgstr "SubVariación3"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:91
5252 msgid "Subvariation(3):"
5253 msgstr "Subvariación(3):"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:97
5256 msgid "SubVariation4"
5257 msgstr "SubVariación4"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:100
5260 msgid "Subvariation(4):"
5261 msgstr "Subvariación(4):"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:106
5264 msgid "SubVariation5"
5265 msgstr "SubVariación5"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:109
5268 msgid "Subvariation(5):"
5269 msgstr "Subvariación(5):"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:116
5273 msgstr "XogadasOcultas"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:121
5277 msgstr "XogadasOcultas:"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:126
5283 #: lib/layouts/chess.layout:130
5284 msgid "[chessboard]"
5285 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:139
5288 msgid "BoardCentered"
5289 msgstr "TabuleiroCentrado"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:144
5292 msgid "[centered board]"
5293 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:154
5299 #: lib/layouts/chess.layout:159
5301 msgstr "Resaltados:"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:174
5307 #: lib/layouts/chess.layout:179
5311 #: lib/layouts/chess.layout:185
5315 #: lib/layouts/chess.layout:190
5317 msgstr "MoverCabalo:"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5322 msgstr "Meu_enderezo"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5329 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5330 msgid "Send To Address"
5331 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5354 msgid "Unterschrift:"
5355 msgstr "Unterschrift:"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5416 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5421 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5426 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5430 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5435 #: lib/layouts/egs.layout:268
5437 msgstr "Título_LaTeX"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:301
5443 #: lib/layouts/egs.layout:310
5447 #: lib/layouts/egs.layout:323
5449 msgstr "Afiliación:"
5451 #: lib/layouts/egs.layout:345
5455 #: lib/layouts/egs.layout:354
5459 #: lib/layouts/egs.layout:368
5463 #: lib/layouts/egs.layout:378
5465 msgstr "PrimeiroAutor"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:391
5468 msgid "1st_author_surname:"
5469 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5471 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5476 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5481 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5486 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5491 #: lib/layouts/egs.layout:444
5493 msgstr "Compensacións"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:457
5496 msgid "reprint_reqs_to:"
5497 msgstr "reprint_reqs_to:"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5506 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5508 msgid "Acknowledgement."
5509 msgstr "Agradecimento."
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5512 msgid "Author Address"
5513 msgstr "Enderezo_Autor"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5523 msgid "Author Email"
5524 msgstr "CorreoE_Autor"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5550 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5612 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5615 msgid "Case \\arabic{case}"
5616 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5624 msgstr "Preliminares"
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5628 msgstr "Palabra chave"
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5632 msgstr "Palabras chave:"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5643 msgid "BulletedItem"
5644 msgstr "Itemconmarca"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5647 msgid "Bulleted Item:"
5648 msgstr "Item con marca:"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5656 msgstr "Início de CV"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5659 msgid "PersonalInfo"
5660 msgstr "Infopersoal"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5663 msgid "Personal Info"
5664 msgstr "Info persoal"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5667 msgid "MotherTongue"
5668 msgstr "Línguamaterna"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5671 msgid "Mother Tongue:"
5672 msgstr "Língua materna:"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5676 msgstr "CabezalloLingua"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5679 msgid "Language Header:"
5680 msgstr "Cabezallo de língua:"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5687 msgid "LastLanguage"
5688 msgstr "UltimaLingua"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5691 msgid "Last Language:"
5692 msgstr "Última língua:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5699 msgid "Language Footer:"
5700 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5710 #: lib/layouts/foils.layout:42
5712 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:61
5715 msgid "ShortFoilhead"
5716 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:67
5719 msgid "Rotatefoilhead"
5720 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:73
5723 msgid "ShortRotatefoilhead"
5724 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:82
5728 msgstr "ListaMarcas"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:97
5734 #: lib/layouts/foils.layout:101
5736 msgstr "ListaCruzada"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:116
5742 #: lib/layouts/foils.layout:160
5744 msgstr "Meu_Logotipo"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:168
5748 msgstr "Meu logotipo:"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:177
5754 #: lib/layouts/foils.layout:181
5755 msgid "Restriction:"
5756 msgstr "Restrición:"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5761 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5764 msgid "Left Header:"
5765 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5769 msgid "Right Header"
5770 msgstr "Cabezallo_Direito"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5773 msgid "Right Header:"
5774 msgstr "Cabezallo direito:"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:201
5777 msgid "Right Footer"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:205
5781 msgid "Right Footer:"
5782 msgstr "Pé direito:"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5799 msgid "Corollary #."
5800 msgstr "Corolário #."
5802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5804 msgid "Proposition #."
5805 msgstr "Proposición #."
5807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5810 msgid "Definition #."
5811 msgstr "Definición #."
5813 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5818 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5823 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5835 msgid "Proposition*"
5836 msgstr "Proposición*"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5840 msgid "Proposition."
5841 msgstr "Proposición."
5843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5846 msgstr "Definición*"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5870 msgid "Unterschrift"
5871 msgstr "Unterschrift"
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5906 msgid "RetourAdresse"
5907 msgstr "RetourAdresse"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5910 msgid "RetourAdresse:"
5911 msgstr "RetourAdresse:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5915 msgstr "MeinZeichen"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5918 msgid "MeinZeichen:"
5919 msgstr "MeinZeichen:"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5927 msgstr "IhrZeichen:"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5930 msgid "IhrSchreiben"
5931 msgstr "IhrSchreiben"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5934 msgid "IhrSchreiben:"
5935 msgstr "IhrSchreiben:"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6005 msgstr "Postvermerk"
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6008 msgid "Postvermerk:"
6009 msgstr "Postvermerk:"
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6079 msgid "ReturnAddress"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6083 msgid "ReturnAddress:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6120 msgstr "CódigoBancário"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6124 msgstr "CódigoBancário:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6128 msgstr "ContaBancária"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6131 msgid "BankAccount:"
6132 msgstr "ContaBancária:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6135 msgid "PostalComment"
6136 msgstr "ComentárioPostal"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6139 msgid "PostalComment:"
6140 msgstr "ComentárioPostal:"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6155 msgstr "Referéncia:"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6239 msgstr "EnderezoFilaA"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6242 msgid "AddressRowA:"
6243 msgstr "EnderezoFilaA:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6247 msgstr "EnderezoFilaB"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6250 msgid "AddressRowB:"
6251 msgstr "EnderezoFilaB:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6255 msgstr "EnderezoFilaC"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6258 msgid "AddressRowC:"
6259 msgstr "EnderezoFilaC:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6263 msgstr "EnderezoFilaD"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6266 msgid "AddressRowD:"
6267 msgstr "EnderezoFilaD:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6271 msgstr "EnderezoFilaE"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6274 msgid "AddressRowE:"
6275 msgstr "EnderezoFilaE:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6279 msgstr "EnderezoFilaF"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6282 msgid "AddressRowF:"
6283 msgstr "EnderezoFilaF:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6286 msgid "TelephoneRowA"
6287 msgstr "TeléfonoFilaA"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6290 msgid "TelephoneRowA:"
6291 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6294 msgid "TelephoneRowB"
6295 msgstr "TeléfonoFilaB"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6298 msgid "TelephoneRowB:"
6299 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6302 msgid "TelephoneRowC"
6303 msgstr "TeléfonoFilaC"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6306 msgid "TelephoneRowC:"
6307 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6310 msgid "TelephoneRowD"
6311 msgstr "TeléfonoFilaD"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6314 msgid "TelephoneRowD:"
6315 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6318 msgid "TelephoneRowE"
6319 msgstr "TeléfonoFilaE"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6322 msgid "TelephoneRowE:"
6323 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6326 msgid "TelephoneRowF"
6327 msgstr "TeléfonoFilaF"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6330 msgid "TelephoneRowF:"
6331 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6334 msgid "InternetRowA"
6335 msgstr "InternetFilaA"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6338 msgid "InternetRowA:"
6339 msgstr "InternetFilaA:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6342 msgid "InternetRowB"
6343 msgstr "InternetFilaB"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6346 msgid "InternetRowB:"
6347 msgstr "InternetFilaB:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6350 msgid "InternetRowC"
6351 msgstr "InternetFilaC"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6354 msgid "InternetRowC:"
6355 msgstr "InternetFilaC:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6358 msgid "InternetRowD"
6359 msgstr "InternetFilaD"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6362 msgid "InternetRowD:"
6363 msgstr "InternetFilaD:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6366 msgid "InternetRowE"
6367 msgstr "InternetFilaE"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6370 msgid "InternetRowE:"
6371 msgstr "InternetFilaE:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6374 msgid "InternetRowF"
6375 msgstr "InternetFilaF"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6378 msgid "InternetRowF:"
6379 msgstr "InternetFilaF:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6387 msgstr "BancoFilaA:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6395 msgstr "BancoFilaB:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6403 msgstr "BancoFilaC:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6411 msgstr "BancoFilaD:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6419 msgstr "BancoFilaE:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6427 msgstr "BancoFilaF:"
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6431 msgstr "Afirmación #."
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6435 msgstr "Observacións"
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6439 msgstr "Observacións #."
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6451 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6463 msgstr "Continuación"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6466 msgid "(continuing)"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6475 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6482 msgid "INTERCUT WITH:"
6483 msgstr "INTERCORTE CON:"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6487 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6495 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6496 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6498 msgstr "Palabras chave:"
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6501 msgid "Classification Codes"
6502 msgstr "Códigos de clasificación"
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6506 msgid "Definition \\thedefinition."
6507 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6515 msgid "Step \\thestep."
6516 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6520 msgid "Example \\theexample."
6521 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6525 msgid "Remark \\theremark."
6526 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6530 msgid "Notation \\thenotation."
6531 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6536 msgid "Theorem \\thetheorem."
6537 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6541 msgid "Corollary \\thecorollary."
6542 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6546 msgid "Lemma \\thelemma."
6547 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6551 msgid "Proposition \\theproposition."
6552 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6560 msgid "Prop \\theprop."
6561 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6570 msgid "Question \\thequestion."
6571 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Sección apéndices"
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Apéndices ---"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Bibliografia"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6657 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "EnderezoParaCopias"
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Enderezo para separatas:"
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "TítuloProposto"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Título proposto:"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "AutorProposto"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Autor proposto:"
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 msgstr "Título Índice"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6713 msgstr "Título índice:"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Autor_Posto"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Autor proposto:"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 msgstr "Autor Indice xeral"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6729 msgstr "Autor Índice xeral:"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6738 msgstr "Afirmación."
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Conxetura #."
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6750 msgstr "Exercício #."
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6758 msgstr "Problema #."
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6762 msgstr "Propriedade"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6766 msgstr "Propriedade #."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6770 msgstr "Pergunta #."
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6774 msgstr "Observación #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6782 msgstr "Solución #."
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "CapítuloConciso"
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6803 msgstr "TítuloPoema"
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6807 msgstr "TítuloPoema*"
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6823 msgstr "Item lista:"
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Item duplo:"
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6847 msgstr "Computador:"
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "SecciónValeira"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Sección valeira"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "FechaSección"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Fecha sección"
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6871 msgstr "Institución"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6876 msgstr "Transparéncia"
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6884 msgstr "FinalTransparéncia"
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6892 msgstr "TransparénciaLarga"
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 msgstr "TransparénciaValeira"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Transparéncia valeira:"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "TipoListaPontuada1"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "TipoEnumeración1"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Lista de algoritmos"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "AltAfiliación"
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Enderezo electrónico:"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "agradecimentos"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "Número PACS:"
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6940 msgid "\\thechapter"
6941 msgstr "\\Alph{chapter}"
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6995 msgid "Backaddress:"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7000 msgstr "Correoespecial"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7003 msgid "Specialmail:"
7004 msgstr "Correoespecial:"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 msgstr "Localización"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7014 msgstr "Localización:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7042 msgid "Your letter of:"
7043 msgstr "A sua carta de:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7058 msgid "Customer no.:"
7059 msgstr "Cliente num.:"
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7066 msgid "Invoice no.:"
7067 msgstr "Factura num.:"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7071 msgstr "EnderezoSeguinte"
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7074 msgid "Next Address:"
7075 msgstr "Enderezo seguinte:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7078 msgid "Post Scriptum:"
7079 msgstr "Post Scriptum:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7082 msgid "Sender Name:"
7083 msgstr "Nome do remitente:"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7086 msgid "SenderAddress"
7087 msgstr "EnderezoRemitente"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7090 msgid "Sender Address:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7094 msgid "Sender Phone:"
7095 msgstr "Teléfono do remitente:"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7103 msgstr "Fax do remitente:"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7107 msgstr "CorreoElectrónico"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7110 msgid "Sender E-Mail:"
7111 msgstr "Correo-e do remitente:"
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7115 msgstr "URL do remitente:"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7132 msgid "End of letter"
7133 msgstr "Fin de oración|F"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7136 msgid "LandscapeSlide"
7137 msgstr "TransparénciaApaisada"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7140 msgid "Landscape Slide"
7141 msgstr "Transparéncia apaisada"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7144 msgid "PortraitSlide"
7145 msgstr "TransparénciaRetrato"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7148 msgid "Portrait Slide"
7149 msgstr "Transparéncia retrato"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7153 msgstr "Transparéncia*"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7156 msgid "SlideHeading"
7157 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7160 msgid "SlideSubHeading"
7161 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7164 msgid "ListOfSlides"
7165 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7168 msgid "List Of Slides"
7169 msgstr "Lista de transparéncias"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7172 msgid "SlideContents"
7173 msgstr "ContidosTransparéncia"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7176 msgid "Slidecontents"
7177 msgstr "ContidosTransparéncia"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7180 msgid "ProgressContents"
7181 msgstr "ContidosProgreso"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7184 msgid "Progress Contents"
7185 msgstr "Contidos progreso"
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7201 msgid "AMS subject classifications."
7202 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7212 #: lib/layouts/slides.layout:105
7214 msgstr "Nova transparéncia:"
7216 #: lib/layouts/slides.layout:127
7220 #: lib/layouts/slides.layout:142
7221 msgid "New Overlay:"
7222 msgstr "Novo superposto:"
7224 #: lib/layouts/slides.layout:182
7228 #: lib/layouts/slides.layout:207
7229 msgid "InvisibleText"
7230 msgstr "TextoInvisíbel"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:214
7233 msgid "<Invisible Text Follows>"
7234 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:231
7238 msgstr "TextoVisíbel"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:238
7241 msgid "<Visible Text Follows>"
7242 msgstr "<Visible Text Follows>"
7244 #: lib/layouts/spie.layout:53
7248 #: lib/layouts/spie.layout:65
7252 #: lib/layouts/spie.layout:78
7256 #: lib/layouts/spie.layout:93
7257 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7258 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7270 msgid "Element:Firstname"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7279 msgid "Element:Fname"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7285 msgstr "Diapositivo"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7289 msgid "Element:Surname"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7299 msgid "Element:Filename"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7304 msgid "Element:Literal"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7314 msgid "Element:Emph"
7315 msgstr "U&bicación:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7323 msgid "Element:Abbrev"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7333 msgid "Element:Citation-number"
7334 msgstr "Número-cita"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7337 msgid "Citation-number"
7338 msgstr "Número-cita"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7342 msgid "Element:Volume"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7353 msgstr "Suplementário"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7361 msgid "Element:Month"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Suplementário"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7381 msgid "Element:Issue-number"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7386 msgid "Issue-number"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7390 msgid "Element:Issue-day"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7398 msgid "Element:Issue-months"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7402 msgid "Issue-months"
7405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7406 msgid "Subsubparagraph"
7407 msgstr "Subsubparágrafo"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7414 msgid "-- Header --"
7415 msgstr "-- Cabezallo --"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7418 msgid "Special-section"
7419 msgstr "Sección-especial"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7422 msgid "Special-section:"
7423 msgstr "Sección-especial:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7427 msgstr "Revista-AGU"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7430 msgid "AGU-journal:"
7431 msgstr "Revista-AGU:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7434 msgid "Citation-number:"
7435 msgstr "Número-cita:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7443 msgstr "Volume-AGU:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7447 msgstr "Edición-AGU"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7451 msgstr "Edición-AGU:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7459 msgstr "Índice-termos"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7462 msgid "Index-terms..."
7463 msgstr "Índice-termos..."
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7467 msgstr "Índice-termo"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7471 msgstr "Índice-termo:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7475 msgstr "Termo-cruzado"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7479 msgstr "Termo-cruzado:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7482 msgid "Supplementary"
7483 msgstr "Suplementário"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7486 msgid "Supplementary..."
7487 msgstr "Suplementário..."
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7494 msgid "Sup-mat-note:"
7495 msgstr "Sup-mat-nota:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7503 msgstr "Cita-outra:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7519 msgstr "Liña-ident:"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7530 msgid "Published-online:"
7531 msgstr "Published-online:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7542 msgid "Posting-order"
7543 msgstr "Posting-order"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7546 msgid "Posting-order:"
7547 msgstr "Posting-order:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7551 msgstr "Páxinas-AGU"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7555 msgstr "Páxinas-AGU:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7583 msgstr "Conxunto de dados"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7587 msgstr "Conxunto de dados:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7591 msgid "Element:ISSN"
7592 msgstr "U&bicación:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7599 msgid "Element:CODEN"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7609 msgid "Element:SS-Code"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7619 msgid "Element:SS-Title"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7629 msgid "Element:CCC-Code"
7630 msgstr "CCC código:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7635 msgstr "CCC código:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7639 msgid "Element:Code"
7640 msgstr "U&bicación:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7644 msgid "Element:Dscr"
7645 msgstr "Agradecimentos"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7654 msgid "Element:Keyword"
7655 msgstr "Palabra chave"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7659 msgid "Element:Orgdiv"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7669 msgid "Element:Orgname"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7679 msgid "Element:Street"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7684 msgid "Element:City"
7685 msgstr "U&bicación:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7693 msgid "Element:State"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7698 msgid "Element:Postcode"
7699 msgstr "Posting-order"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7704 msgstr "Posting-order"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7708 msgid "Element:Country"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7722 msgstr "CCC código:"
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7734 msgstr "AutorEnderezo"
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7737 msgid "Author Address:"
7738 msgstr "Enderezo autor:"
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7742 msgstr "SlugComment"
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7745 msgid "Slug Comment:"
7746 msgstr "Slug Comment:"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7757 msgid "Table Caption"
7758 msgstr "Lexenda Táboa"
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7761 msgid "TableCaption"
7762 msgstr "LexendaTaboa"
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7765 msgid "Current Address"
7766 msgstr "Enderezo_Actual"
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7769 msgid "Current address:"
7770 msgstr "Enderezo actual:"
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7773 msgid "E-mail address:"
7774 msgstr "Enderezo correo-e:"
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7777 msgid "Key words and phrases:"
7778 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7782 msgstr "Dedicatória"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7786 msgstr "Dedicatória:"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7797 msgid "Subjectclass"
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7801 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7802 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7806 msgid "Element:Directory"
7807 msgstr "Directórias"
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7812 msgstr "Directórias"
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7815 msgid "Element:Email"
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7820 msgid "Element:KeyCombo"
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7830 msgid "Element:KeyCap"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7839 msgid "Element:GuiMenu"
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7847 msgid "Element:GuiMenuItem"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7855 msgid "Element:GuiButton"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7863 msgid "Element:MenuChoice"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7875 msgid "Subparagraph*"
7876 msgstr "Subparágrafo*"
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7883 msgid "RevisionHistory"
7884 msgstr "RevisiónHistória"
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7887 msgid "Revision History"
7888 msgstr "História de revisión"
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7895 msgid "RevisionRemark"
7896 msgstr "RevisiónObservación"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7906 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7907 msgid "\\arabic{chapter}"
7908 msgstr "\\arabic{chapter}"
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7911 msgid "\\Alph{chapter}"
7912 msgstr "\\Alph{chapter}"
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7916 msgid "\\arabic{footnote}"
7917 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7920 msgid "\\Roman{section}."
7921 msgstr "\\Roman{section}."
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7924 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7925 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7928 msgid "\\Alph{subsection}."
7929 msgstr "\\Alph{subsection}."
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7932 msgid "\\arabic{subsection}."
7933 msgstr "\\arabic{subsection}."
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7936 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7940 msgid "\\alph{subsubsection}."
7941 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7944 msgid "\\alph{paragraph}."
7945 msgstr "\\alph{paragraph}."
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7949 msgstr "EngadirParte"
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7961 msgstr "EngadirCap*"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7965 msgstr "EngadirSec*"
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7977 msgstr "Dedicatória"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7981 msgstr "CabezalloTítulo"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7984 msgid "Uppertitleback"
7985 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7988 msgid "Lowertitleback"
7989 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7993 msgstr "ExtraTítulo"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7996 msgid "Captionabove"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8000 msgid "Captionbelow"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8019 msgid "\\Roman{part}"
8020 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8042 msgid "Note:Comment"
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr "Resaltado en cincento"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8066 msgstr "Resaltado en cincento"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8069 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8126 msgid "--Separator--"
8127 msgstr "--Separador--"
8129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8130 msgid "--- Separate Environment ---"
8131 msgstr "--Ambiente separado--"
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8135 msgid "Part \\thepart"
8136 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8140 msgid "Chapter \\thechapter"
8141 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8145 msgid "Appendix \\thechapter"
8146 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8150 msgstr "NotaCabezallo"
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8153 msgid "Headnote (optional):"
8154 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8157 msgid "Corr Author:"
8158 msgstr "Corr Author:"
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8170 msgid "Corollary \\thetheorem."
8171 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8175 msgid "Lemma \\thetheorem."
8176 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8180 msgid "Proposition \\thetheorem."
8181 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8186 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8189 msgid "Fact \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8204 msgid "Problem \\thetheorem."
8205 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8209 msgid "Exercise \\thetheorem."
8210 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8214 msgid "Remark \\thetheorem."
8215 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8219 msgid "Claim \\thetheorem."
8220 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8240 msgstr "Observación*"
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8244 msgstr "Afirmación*"
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8264 msgstr "Observación."
8266 #: lib/layouts/braille.module:2
8271 #: lib/layouts/braille.module:5
8272 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8275 #: lib/layouts/braille.module:20
8277 msgid "Braille (default)"
8278 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8280 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8285 #: lib/layouts/braille.module:42
8286 msgid "Braille (textsize)"
8289 #: lib/layouts/braille.module:64
8290 msgid "Braille (dots on)"
8293 #: lib/layouts/braille.module:79
8294 msgid "Braille_dots_on"
8297 #: lib/layouts/braille.module:87
8298 msgid "Braille (dots off)"
8301 #: lib/layouts/braille.module:102
8302 msgid "Braille_dots_off"
8305 #: lib/layouts/braille.module:110
8306 msgid "Braille (mirror on)"
8309 #: lib/layouts/braille.module:125
8310 msgid "Braille_mirror_on"
8313 #: lib/layouts/braille.module:133
8314 msgid "Braille (mirror off)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:148
8318 msgid "Braille mirror off"
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8328 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8329 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8334 msgid "Custom:Endnote"
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8340 msgstr "NotaCabezallo"
8342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8345 msgstr "Nota ao editor:"
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8350 "where you want the endnotes to appear."
8353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8358 #: lib/layouts/hanging.module:5
8360 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8361 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8369 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8370 "glosses, semantic markup)."
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8374 msgid "Numbered Example (multiline)"
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8383 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8403 msgid "Custom:Glosse"
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8413 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8422 msgid "CharStyle:Expression"
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8432 msgid "CharStyle:Concepts"
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8442 msgid "CharStyle:Meaning"
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8452 msgid "Logical Markup"
8453 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8457 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8463 msgid "CharStyle:Noun"
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8473 msgid "CharStyle:Emph"
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8483 msgid "CharStyle:Strong"
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8493 msgid "CharStyle:Code"
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8501 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8503 msgid "Minimalistic"
8506 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8507 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8511 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8516 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8517 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8518 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8519 "starred and non-starred forms."
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8524 msgid "Criterion \\thetheorem."
8525 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8537 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8538 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8549 msgid "Axiom \\thetheorem."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8562 msgid "Condition \\thetheorem."
8563 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8575 msgid "Note \\thetheorem."
8576 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8588 msgid "Notation \\thetheorem."
8589 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8601 msgid "Summary \\thetheorem."
8602 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8615 msgstr "Agradecimento."
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8618 msgid "Acknowledgement*"
8619 msgstr "Agradecimento*"
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8627 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8628 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8632 msgstr "Conclusión*"
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8636 msgstr "Conclusión."
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8644 msgid "Assumption \\thetheorem."
8645 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8649 msgstr "Suposición*"
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8653 msgstr "Suposición."
8655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8657 msgid "Theorems (AMS)"
8660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8662 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8663 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8664 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8665 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8669 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8674 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8675 "that provide a chapter environment."
8678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8679 msgid "Theorems (Order By Section)"
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8683 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8687 msgid "Theorems (Starred)"
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8692 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8693 "using the extended AMS machinery."
8696 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8699 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8700 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8703 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8704 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8724 msgstr "Inglés Americano"
8727 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8728 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8731 msgid "Arabic (Arabi)"
8732 msgstr "Árabe (Arabi)"
8734 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8740 msgid "Austrian (old spelling)"
8741 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8745 msgstr "Alemán austriaco"
8748 msgid "Bahasa Indonesia"
8752 msgid "Bahasa Malaysia"
8764 msgid "Portuguese (Brazil)"
8765 msgstr "Portugués brasileiro"
8773 msgstr "Inglés británico"
8781 msgstr "Inglés canadiense"
8784 msgid "French Canadian"
8785 msgstr "Francés canadiense"
8792 msgid "Chinese (simplified)"
8793 msgstr "Chinés (simplificado)"
8796 msgid "Chinese (traditional)"
8797 msgstr "Chinés (tradicional)"
8809 msgstr "Dinamarqués"
8845 msgid "German (old spelling)"
8846 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8852 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8855 msgstr "Letras gregas"
8858 msgid "Greek (polytonic)"
8861 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8872 msgstr "Insere integral"
8909 msgid "Lower Sorbian"
8923 msgstr "NoviNoruego"
8955 msgid "Serbian (Latin)"
8972 msgid "Spanish (Mexico)"
8979 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8992 msgid "Upper Sorbian"
9004 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9008 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9012 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9016 #: lib/ui/classic.ui:35
9020 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9024 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9028 #: lib/ui/classic.ui:38
9030 msgstr "Documentos|D"
9032 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9036 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9040 #: lib/ui/classic.ui:48
9041 msgid "New from Template...|T"
9042 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9044 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9048 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9052 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9056 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9057 msgid "Save As...|A"
9058 msgstr "Gravar como...|c"
9060 #: lib/ui/classic.ui:54
9064 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9065 msgid "Version Control|V"
9066 msgstr "Controlo de versións|v"
9068 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9072 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9076 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9078 msgstr "Imprimir...|p"
9080 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9084 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9088 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9089 msgid "Register...|R"
9090 msgstr "Rexistar...|R"
9092 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9093 msgid "Check In Changes...|I"
9094 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9096 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9097 msgid "Check Out for Edit|O"
9098 msgstr "Comprobar para editar|O"
9100 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9101 msgid "Revert to Last Version|L"
9102 msgstr "Volver á última versión|u"
9104 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9105 msgid "Undo Last Check In|U"
9106 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9108 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9109 msgid "Show History|H"
9110 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9112 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9114 msgstr "Personalizado...|e"
9116 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9120 #: lib/ui/classic.ui:91
9124 #: lib/ui/classic.ui:93
9128 #: lib/ui/classic.ui:94
9132 #: lib/ui/classic.ui:95
9136 #: lib/ui/classic.ui:96
9137 msgid "Paste External Selection|x"
9138 msgstr "Colar selección externa|x"
9140 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9141 msgid "Find & Replace...|F"
9142 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9144 #: lib/ui/classic.ui:100
9148 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9152 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9153 msgid "Spellchecker...|S"
9154 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9156 #: lib/ui/classic.ui:105
9157 msgid "Thesaurus..."
9160 #: lib/ui/classic.ui:106
9162 msgid "Statistics...|i"
9165 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9167 msgstr "Comprobar TeX|T"
9169 #: lib/ui/classic.ui:108
9170 msgid "Change Tracking|g"
9171 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9173 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9174 msgid "Preferences...|P"
9175 msgstr "Preferéncias...|f"
9177 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9178 msgid "Reconfigure|R"
9179 msgstr "Reconfigurar|R"
9181 #: lib/ui/classic.ui:115
9182 msgid "Selection as Lines|L"
9183 msgstr "Selección como liñas|l"
9185 #: lib/ui/classic.ui:116
9186 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9187 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9189 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9190 msgid "Multicolumn|M"
9191 msgstr "Multicoluna|M"
9193 #: lib/ui/classic.ui:122
9195 msgstr "Liña superior|p"
9197 #: lib/ui/classic.ui:123
9198 msgid "Line Bottom|B"
9199 msgstr "Liña inferior|f"
9201 #: lib/ui/classic.ui:124
9203 msgstr "Liña esquerda|e"
9205 #: lib/ui/classic.ui:125
9206 msgid "Line Right|R"
9207 msgstr "Liña direita|d"
9209 #: lib/ui/classic.ui:127
9211 msgstr "Aliñamento|A"
9213 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9215 msgstr "Engadir fila|g"
9217 #: lib/ui/classic.ui:130
9218 msgid "Delete Row|w"
9219 msgstr "Eliminar fila|m"
9221 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9223 msgstr "Copiar fila"
9225 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9227 msgstr "Permutar filas"
9229 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9230 msgid "Add Column|u"
9231 msgstr "Engadir coluna|u"
9233 #: lib/ui/classic.ui:135
9234 msgid "Delete Column|D"
9235 msgstr "Eliminar coluna|l"
9237 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9239 msgstr "Copiar coluna"
9241 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9242 msgid "Swap Columns"
9243 msgstr "Permutar colunas"
9245 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9249 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9253 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9257 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9261 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9265 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9269 #: lib/ui/classic.ui:159
9270 msgid "Toggle Numbering|N"
9271 msgstr "Comutar numeración|C"
9273 #: lib/ui/classic.ui:160
9274 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9275 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9277 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9278 msgid "Change Limits Type|L"
9279 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9281 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9282 msgid "Change Formula Type|F"
9283 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9285 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9287 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9289 #: lib/ui/classic.ui:168
9291 msgstr "Aliñamento|A"
9293 #: lib/ui/classic.ui:170
9295 msgstr "Engadir fila|A"
9297 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9298 msgid "Delete Row|D"
9299 msgstr "Eliminar fila|f"
9301 #: lib/ui/classic.ui:175
9302 msgid "Add Column|C"
9303 msgstr "Engadir coluna|u"
9305 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9306 msgid "Delete Column|e"
9307 msgstr "Eliminar coluna|l"
9309 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9311 msgstr "Predefinido|P"
9313 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9315 msgstr "Na vertical|v"
9317 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9321 #: lib/ui/classic.ui:188
9325 #: lib/ui/classic.ui:189
9329 #: lib/ui/classic.ui:190
9331 msgstr "Mathematica"
9333 #: lib/ui/classic.ui:192
9334 msgid "Maple, simplify"
9335 msgstr "Maple, simplify"
9337 #: lib/ui/classic.ui:193
9338 msgid "Maple, factor"
9339 msgstr "Maple, factor"
9341 #: lib/ui/classic.ui:194
9342 msgid "Maple, evalm"
9343 msgstr "Maple, evalm"
9345 #: lib/ui/classic.ui:195
9346 msgid "Maple, evalf"
9347 msgstr "Maple, evalf"
9349 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9351 msgid "Inline Formula|I"
9354 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9355 msgid "Displayed Formula|D"
9356 msgstr "Independente|I"
9358 #: lib/ui/classic.ui:201
9359 msgid "Eqnarray Environment|q"
9360 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9362 #: lib/ui/classic.ui:202
9363 msgid "Align Environment|A"
9364 msgstr "Entorno Align|A"
9366 #: lib/ui/classic.ui:203
9367 msgid "AlignAt Environment"
9368 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9370 #: lib/ui/classic.ui:204
9371 msgid "Flalign Environment|F"
9372 msgstr "Entorno Flalign|F"
9374 #: lib/ui/classic.ui:207
9375 msgid "Gather Environment"
9376 msgstr "Entorno Gather|G"
9378 #: lib/ui/classic.ui:208
9379 msgid "Multline Environment"
9380 msgstr "Entorno Multiline|M"
9382 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9386 #: lib/ui/classic.ui:216
9387 msgid "Special Character|S"
9388 msgstr "Carácter especial|s"
9390 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9391 msgid "Citation...|C"
9392 msgstr "Citación...|C"
9394 #: lib/ui/classic.ui:218
9395 msgid "Cross-reference...|r"
9396 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9398 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9400 msgstr "Etiqueta...|E"
9402 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9404 msgstr "Nota de rodapé|a"
9406 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9407 msgid "Marginal Note|M"
9408 msgstr "Nota á marxe|m"
9410 #: lib/ui/classic.ui:222
9412 msgstr "Título breve"
9414 #: lib/ui/classic.ui:223
9415 msgid "Index Entry|I"
9416 msgstr "Entrada de índice|n"
9418 #: lib/ui/classic.ui:224
9419 msgid "Nomenclature Entry"
9420 msgstr "Entrada nomenclatura"
9422 #: lib/ui/classic.ui:225
9426 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9430 #: lib/ui/classic.ui:227
9431 msgid "Lists & TOC|O"
9432 msgstr "Listas e índices|t"
9434 #: lib/ui/classic.ui:229
9436 msgstr "Código TeX|g"
9438 #: lib/ui/classic.ui:230
9440 msgstr "Minipáxina|n"
9442 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9443 msgid "Graphics...|G"
9446 #: lib/ui/classic.ui:232
9447 msgid "Tabular Material...|b"
9450 #: lib/ui/classic.ui:233
9452 msgstr "Flutuantes|a"
9454 #: lib/ui/classic.ui:235
9455 msgid "Include File...|d"
9456 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9458 #: lib/ui/classic.ui:236
9459 msgid "Insert File|e"
9460 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9462 #: lib/ui/classic.ui:237
9463 msgid "External Material...|x"
9464 msgstr "Material externo...|x"
9466 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9468 msgid "Symbols...|b"
9471 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9472 msgid "Superscript|S"
9475 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9479 #: lib/ui/classic.ui:244
9480 msgid "Hyphenation Point|P"
9481 msgstr "Ponto guionado|g"
9483 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9485 msgid "Protected Hyphen|y"
9486 msgstr "Espazo protexido|E"
9488 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9489 msgid "Ligature Break|k"
9490 msgstr "Salto de ligadura|u"
9492 #: lib/ui/classic.ui:247
9493 msgid "Protected Space|r"
9494 msgstr "Espazo protexido|E"
9496 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9497 msgid "Inter-word Space|w"
9498 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9500 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9501 msgid "Thin Space|T"
9502 msgstr "Espazo delgado|d"
9504 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9506 msgid "Horizontal Space...|o"
9507 msgstr "Espazo vertical...|v"
9509 #: lib/ui/classic.ui:251
9510 msgid "Vertical Space..."
9511 msgstr "Espazo vertical..."
9513 #: lib/ui/classic.ui:252
9514 msgid "Line Break|L"
9515 msgstr "Salto de liña|S"
9517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9519 msgstr "Reticéncias|R"
9521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9522 msgid "End of Sentence|E"
9523 msgstr "Fin de oración|F"
9525 #: lib/ui/classic.ui:255
9527 msgid "Protected Dash|D"
9528 msgstr "Espazo protexido|E"
9530 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9531 msgid "Breakable Slash|a"
9534 #: lib/ui/classic.ui:257
9535 msgid "Single Quote|Q"
9536 msgstr "Aspas simples|A"
9538 #: lib/ui/classic.ui:258
9539 msgid "Ordinary Quote|O"
9540 msgstr "Aspas duplas|d"
9542 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9543 msgid "Menu Separator|M"
9544 msgstr "Separador de menú|m"
9546 #: lib/ui/classic.ui:260
9547 msgid "Horizontal Line"
9548 msgstr "Liña horizontal"
9550 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9552 msgstr "Salto de páxina"
9554 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9555 msgid "Display Formula|D"
9556 msgstr "Independente|I"
9558 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9560 msgid "Eqnarray Environment|E"
9561 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9563 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9565 msgid "AMS align Environment|a"
9566 msgstr "Entorno AMS align|r"
9568 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9570 msgid "AMS alignat Environment|t"
9571 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9573 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9575 msgid "AMS flalign Environment|f"
9576 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9578 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9580 msgid "AMS gather Environment|g"
9581 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9583 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9585 msgid "AMS multline Environment|m"
9586 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9588 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9589 msgid "Array Environment|y"
9590 msgstr "Entorno Array|y"
9592 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9593 msgid "Cases Environment|C"
9594 msgstr "Entorno Casos|C"
9596 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9597 msgid "Split Environment|S"
9598 msgstr "Entorno Split|S"
9600 #: lib/ui/classic.ui:280
9601 msgid "Font Change|o"
9602 msgstr "Troco de fonte|f"
9604 #: lib/ui/classic.ui:284
9605 msgid "Math Normal Font"
9606 msgstr "Fonte matemática normal"
9608 #: lib/ui/classic.ui:286
9609 msgid "Math Calligraphic Family"
9610 msgstr "Família caligráfica matemática"
9612 #: lib/ui/classic.ui:287
9613 msgid "Math Fraktur Family"
9614 msgstr "Família fraktur matemática"
9616 #: lib/ui/classic.ui:288
9617 msgid "Math Roman Family"
9618 msgstr "Família roman matemática"
9620 #: lib/ui/classic.ui:289
9621 msgid "Math Sans Serif Family"
9622 msgstr "Família sans serif matemática"
9624 #: lib/ui/classic.ui:291
9625 msgid "Math Bold Series"
9626 msgstr "Série negrito matemática"
9628 #: lib/ui/classic.ui:293
9629 msgid "Text Normal Font"
9630 msgstr "Fonte texto normal"
9632 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9633 msgid "Text Roman Family"
9634 msgstr "Família roman texto"
9636 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9637 msgid "Text Sans Serif Family"
9638 msgstr "Família sans serif texto"
9640 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9641 msgid "Text Typewriter Family"
9642 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9644 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9645 msgid "Text Bold Series"
9646 msgstr "Série negrito texto"
9648 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9649 msgid "Text Medium Series"
9650 msgstr "Série media texto"
9652 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9653 msgid "Text Italic Shape"
9654 msgstr "Forma itálica texto"
9656 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9657 msgid "Text Small Caps Shape"
9658 msgstr "Forma versalete texto"
9660 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9661 msgid "Text Slanted Shape"
9662 msgstr "Forma inclinada texto"
9664 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9665 msgid "Text Upright Shape"
9666 msgstr "Forma vertical texto"
9668 #: lib/ui/classic.ui:310
9669 msgid "Floatflt Figure"
9670 msgstr "Figura floatflt"
9672 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9673 msgid "Table of Contents|C"
9674 msgstr "Índice xeral|x"
9676 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9677 msgid "Index List|I"
9678 msgstr "Índice analítico|a"
9680 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9681 msgid "Nomenclature|N"
9682 msgstr "Nomenclatura|N"
9684 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9685 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9686 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9688 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9689 msgid "LyX Document...|X"
9690 msgstr "Documento LyX...|X"
9692 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9693 msgid "Plain Text...|T"
9694 msgstr "Texto simples...|T"
9696 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9697 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9698 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9700 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9701 msgid "Track Changes|T"
9702 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9704 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9705 msgid "Merge Changes...|M"
9706 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9708 #: lib/ui/classic.ui:330
9709 msgid "Accept All Changes|A"
9710 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9712 #: lib/ui/classic.ui:331
9713 msgid "Reject All Changes|R"
9714 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9716 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9717 msgid "Show Changes in Output|S"
9718 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9720 #: lib/ui/classic.ui:339
9721 msgid "Character...|C"
9722 msgstr "Caracteres...|C"
9724 #: lib/ui/classic.ui:340
9725 msgid "Paragraph...|P"
9726 msgstr "Parágrafo...|P"
9728 #: lib/ui/classic.ui:341
9729 msgid "Document...|D"
9730 msgstr "Documento...|D"
9732 #: lib/ui/classic.ui:342
9733 msgid "Tabular...|T"
9736 #: lib/ui/classic.ui:344
9737 msgid "Emphasize Style|E"
9740 #: lib/ui/classic.ui:345
9741 msgid "Noun Style|N"
9742 msgstr "Versalete|V"
9744 #: lib/ui/classic.ui:346
9745 msgid "Bold Style|B"
9748 #: lib/ui/classic.ui:349
9749 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9750 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9752 #: lib/ui/classic.ui:350
9753 msgid "Increase Environment Depth|i"
9754 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9756 #: lib/ui/classic.ui:351
9757 msgid "Start Appendix Here|S"
9758 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9760 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9761 msgid "Build Program|B"
9762 msgstr "Compilar programa|t"
9764 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9766 msgstr "Actualizar|A"
9768 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9770 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9772 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9776 #: lib/ui/classic.ui:365
9777 msgid "TeX Information|X"
9778 msgstr "Información TeX|X"
9780 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9782 msgstr "Nota seguinte|N"
9784 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9785 msgid "Go to Label|L"
9786 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9788 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9790 msgstr "Marcadores|M"
9792 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9793 msgid "Save Bookmark 1|S"
9794 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9796 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9797 msgid "Save Bookmark 2"
9798 msgstr "Gravar marcador 2"
9800 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9801 msgid "Save Bookmark 3"
9802 msgstr "Gravar marcador 3"
9804 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9805 msgid "Save Bookmark 4"
9806 msgstr "Gravar marcador 4"
9808 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9809 msgid "Save Bookmark 5"
9810 msgstr "Gravar marcador 5"
9812 #: lib/ui/classic.ui:390
9813 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9814 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9816 #: lib/ui/classic.ui:391
9817 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9818 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9820 #: lib/ui/classic.ui:392
9821 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9822 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9824 #: lib/ui/classic.ui:393
9825 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9826 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9828 #: lib/ui/classic.ui:394
9829 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9830 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9832 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9833 msgid "Introduction|I"
9834 msgstr "Introdución|I"
9836 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9840 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9841 msgid "User's Guide|U"
9842 msgstr "Guia do usuário|G"
9844 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9845 msgid "Extended Features|E"
9846 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9848 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9849 msgid "Embedded Objects|m"
9850 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9852 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9853 msgid "Customization|C"
9854 msgstr "Personalización|P"
9856 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9858 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9860 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9861 msgid "Table of Contents|a"
9862 msgstr "Índice xeral|x"
9864 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9865 msgid "LaTeX Configuration|L"
9866 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9868 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9870 msgstr "Acerca de LyX|A"
9872 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9874 msgstr "Acerca de LyX"
9876 #: lib/ui/classic.ui:429
9877 msgid "Preferences..."
9878 msgstr "Preferéncias..."
9880 #: lib/ui/classic.ui:430
9882 msgstr "Sair de LyX"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9885 msgid "Aligned Environment|l"
9886 msgstr "Entorno Aligned|d"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9889 msgid "AlignedAt Environment|v"
9890 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9893 msgid "Gathered Environment|h"
9894 msgstr "Entorno Gathered|G"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9898 msgid "Delimiters...|r"
9899 msgstr "Delimitadores|a"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9912 msgid "Equation Label|L"
9913 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9917 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9918 msgstr "Comutar numeración|C"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9921 msgid "Split Cell|C"
9922 msgstr "Divide cela|D"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9931 msgid "Add Line Above|o"
9932 msgstr "Engadir liña superior|s"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9935 msgid "Add Line Below|B"
9936 msgstr "Engade liña inferior|n"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9939 msgid "Delete Line Above|D"
9940 msgstr "Elimina liña superior|l"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9943 msgid "Delete Line Below|e"
9944 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9947 msgid "Add Line to Left"
9948 msgstr "Engade liña á esquerda"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9951 msgid "Add Line to Right"
9952 msgstr "Engade liña á direita"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9955 msgid "Delete Line to Left"
9956 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9959 msgid "Delete Line to Right"
9960 msgstr "Elimina liña da direita"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9963 msgid "Toggle Math Toolbar"
9964 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9968 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9969 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9972 msgid "Toggle Table Toolbar"
9973 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9977 msgid "Next Cross-Reference|N"
9978 msgstr "Próxima referéncia|r"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9982 msgid "Go to Label|G"
9983 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9987 msgid "<reference>|r"
9988 msgstr "<referéncia>"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9992 msgid "(<reference>)|e"
9993 msgstr "(<referéncia>)"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10002 msgid "on page <page>|o"
10003 msgstr "na páxina <páxina>"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10007 msgid "<reference> on page <page>|f"
10008 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10012 msgid "Formatted reference|t"
10013 msgstr "Referéncia con formato"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10022 msgid "Settings...|S"
10023 msgstr "Configuración...|C"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10026 msgid "Go back to Reference|G"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10031 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10032 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10036 msgid "Open Inset|O"
10037 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10041 msgid "Close Inset|C"
10042 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10047 msgid "Dissolve Inset|D"
10048 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10052 msgid "Toggle Label|L"
10053 msgstr "Comutar &todo"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10057 msgid "Frameless|l"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10062 msgid "Simple frame|f"
10063 msgstr "marco de recadro"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10066 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10071 msgid "Oval, thin|O"
10072 msgstr "Marco ovalado, fino"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10076 msgid "Oval, thick|v"
10077 msgstr "Marco ovalado, groso"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10080 msgid "Drop Shadow|w"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10085 msgid "Shaded background|b"
10086 msgstr "fundo de nota"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10090 msgid "Double frame|D"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10095 msgstr "Nota LyX|N"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10099 msgstr "Comentário|C"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10102 msgid "Greyed Out|G"
10103 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10107 msgid "Interword Space|w"
10108 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10112 msgid "Protected Space|o"
10113 msgstr "Espazo protexido|E"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10117 msgid "Negative Thin Space|N"
10118 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10121 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10126 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10127 msgstr "Espazo protexido|E"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10131 msgid "Quad Space|Q"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10136 msgid "Double Quad Space|u"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10140 msgid "Horizontal Fill|F"
10141 msgstr "Recheo horizontal|h"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10145 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10146 msgstr "Recheo horizontal"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10151 msgstr "Recheo horizontal"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10156 msgstr "Recheo horizontal"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10161 msgstr "Recheo horizontal"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10166 msgstr "Recheo horizontal"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10171 msgstr "Recheo horizontal"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10176 msgstr "Recheo horizontal"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10180 msgid "Custom Length|C"
10181 msgstr "Comentário|C"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10190 msgid "SmallSkip|S"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10206 msgstr "RecheoVert"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10211 msgstr "Personalizado"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10215 msgid "Settings...|e"
10216 msgstr "Configuración...|C"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10234 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10244 msgid "Edit included file...|E"
10245 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10253 msgid "Page Break|a"
10254 msgstr "Salto de páxina|p"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10257 msgid "Clear Page|C"
10258 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10261 msgid "Clear Double Page|D"
10262 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10266 msgid "Ragged Line Break|R"
10267 msgstr "Salto de liña|S"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10271 msgid "Justified Line Break|J"
10272 msgstr "Salto de liña|S"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10293 msgid "Paste Recent|e"
10294 msgstr "Colar recente|c"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10298 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10299 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10302 msgid "Move Paragraph Up|o"
10303 msgstr "Sube parágrafo|S"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10306 msgid "Move Paragraph Down|v"
10307 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10311 msgid "Promote Section|r"
10312 msgstr "Sección valeira"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10316 msgid "Demote Section|m"
10317 msgstr "Sección valeira"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10321 msgid "Move Section down|d"
10322 msgstr "Fecha sección"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10326 msgid "Move Section up|u"
10327 msgstr "Fecha sección"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10331 msgid "Apply Last Text Style|A"
10332 msgstr "Estilo do texto|E"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10335 msgid "Text Style|S"
10336 msgstr "Estilo do texto|E"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10339 msgid "Paragraph Settings...|P"
10340 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10343 msgid "Fullscreen Mode"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10349 msgid "Append Parameter"
10350 msgstr "Máis parámetros"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10355 msgid "Remove Last Parameter"
10356 msgstr "Parámetros de listado"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10360 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10365 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10371 msgid "Insert Optional Parameter"
10372 msgstr "Parámetros de listado"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10377 msgid "Remove Optional Parameter"
10378 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10382 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10387 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10392 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10397 msgid "Edit externally...|x"
10398 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10402 msgstr "Liña superior|s"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10405 msgid "Bottom Line|B"
10406 msgstr "Liña inferior|i"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10409 msgid "Left Line|L"
10410 msgstr "Liña esquerda|e"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10413 msgid "Right Line|R"
10414 msgstr "Liña direita|d"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10418 msgstr "Copiar fila|o"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10421 msgid "Copy Column|p"
10422 msgstr "Copiar coluna|p"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10426 msgstr "Documento|D"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10430 msgstr "Ferramentas|r"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10433 msgid "New from Template...|m"
10434 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10437 msgid "Open Recent|t"
10438 msgstr "Abrir recente|t"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10442 msgstr "Gravar todo|d"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10445 msgid "Revert to Saved|R"
10446 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10449 msgid "New Window|W"
10450 msgstr "Nova xanela|o"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10453 msgid "Close Window|d"
10454 msgstr "Fechar xanela|h"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10461 msgid "Paste Special"
10462 msgstr "Colar especial|l"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10466 msgstr "Seleccionar todo"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10473 msgid "Rows & Columns|C"
10474 msgstr "Filas e colunas|F"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10477 msgid "Increase List Depth|I"
10478 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10481 msgid "Decrease List Depth|D"
10482 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10485 msgid "Dissolve Inset|l"
10486 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10489 msgid "TeX Code Settings...|C"
10490 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10493 msgid "Float Settings...|a"
10494 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10498 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10501 msgid "Note Settings...|N"
10502 msgstr "Configuración de notas...|n"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10505 msgid "Branch Settings...|B"
10506 msgstr "Configuración da pola...|g"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10509 msgid "Box Settings...|x"
10510 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10513 msgid "Table Settings...|a"
10514 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10517 msgid "Plain Text|T"
10518 msgstr "Texto simples|T"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10522 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10525 msgid "Selection|S"
10526 msgstr "Selección|S"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10529 msgid "Selection, Join Lines|i"
10530 msgstr "Selección, une liñas|l"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10533 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10537 msgid "Paste As PDF"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10541 msgid "Paste As PNG"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10545 msgid "Paste As JPEG"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10550 msgid "Dissolve CharStyle"
10551 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10554 msgid "Customized...|C"
10555 msgstr "Personalizado...|P"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10558 msgid "Capitalize|a"
10559 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10562 msgid "Uppercase|U"
10563 msgstr "Todo maiusculas|T"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10566 msgid "Lowercase|L"
10567 msgstr "Minusculas|n"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10571 msgid "Number whole Formula|N"
10572 msgstr "Numerada|N"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10576 msgid "Number this Line|u"
10577 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10581 msgid "Macro Definition"
10582 msgstr "Definición"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10585 msgid "Text Style|T"
10586 msgstr "Estilo do texto|E"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10589 msgid "Add Line Above|A"
10590 msgstr "Engadir liña superior|s"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10593 msgid "Math Normal Font|N"
10594 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10597 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10598 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10601 msgid "Math Fraktur Family|F"
10602 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10605 msgid "Math Roman Family|R"
10606 msgstr "Família roman matemática|r"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10609 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10610 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10613 msgid "Math Bold Series|B"
10614 msgstr "Série negrito matemática|n"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10617 msgid "Text Normal Font|T"
10618 msgstr "Fonte texto normal|t"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10629 msgid "Mathematica|a"
10630 msgstr "Mathematica|a"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10633 msgid "Maple, simplify|s"
10634 msgstr "Maple, simplify|s"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10637 msgid "Maple, factor|f"
10638 msgstr "Maple, factor|f"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10641 msgid "Maple, evalm|e"
10642 msgstr "Maple, evalm|e"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10645 msgid "Maple, evalf|v"
10646 msgstr "Maple, evalf|v"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10649 msgid "Open All Insets|O"
10650 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10653 msgid "Close All Insets|C"
10654 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10657 msgid "Unfold Math Macro"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10662 msgid "Fold Math Macro"
10663 msgstr "macro matemática"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10666 msgid "View Source|S"
10667 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10670 msgid "Split View Horizontally|i"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10674 msgid "Split View Vertically|V"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10678 msgid "Close Tab Group|G"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10682 msgid "Fullscreen|l"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10687 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10690 msgid "Special Character|p"
10691 msgstr "Carácter especial|s"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10694 msgid "Formatting|o"
10695 msgstr "Formato especial|o"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10698 msgid "List / TOC|i"
10699 msgstr "Lista / Indice|i"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10703 msgstr "Flutuante|l"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10711 msgid "Custom insets"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10716 msgstr "Ficheiro|h"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10719 msgid "Box[[Menu]]"
10720 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10723 msgid "Cross-Reference...|R"
10724 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10731 msgid "Index Entry|d"
10732 msgstr "Entrada de índice|d"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10735 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10736 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10740 msgstr "Táboa...|T"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10743 msgid "Hyperlink|k"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10747 msgid "Short Title|S"
10748 msgstr "Título breve|b"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10752 msgstr "Código TeX|g"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10755 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10756 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10759 msgid "Ordinary Quote|Q"
10760 msgstr "Aspas duplas|d"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10763 msgid "Single Quote|S"
10764 msgstr "Aspas simples|A"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10768 msgid "Phonetic Symbols|P"
10769 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10772 msgid "Protected Space|P"
10773 msgstr "Espazo protexido|E"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10776 msgid "Horizontal Line|L"
10777 msgstr "Liña horizontal|L"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10780 msgid "Vertical Space...|V"
10781 msgstr "Espazo vertical...|v"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10784 msgid "Hyphenation Point|H"
10785 msgstr "Ponto guionado|g"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10788 msgid "Numbered Formula|N"
10789 msgstr "Numerada|N"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10793 msgid "Figure Wrap Float|F"
10794 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10798 msgid "Table Wrap Float|T"
10799 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10802 msgid "External Material...|M"
10803 msgstr "Material externo...|M"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10806 msgid "Child Document...|d"
10807 msgstr "Documento fillo...|D"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10810 msgid "Change Tracking|C"
10811 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10814 msgid "Start Appendix Here|A"
10815 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10818 msgid "Save in Bundled Format|F"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10822 msgid "Compressed|m"
10823 msgstr "Comprimido|o"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10826 msgid "Accept Change|A"
10827 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10830 msgid "Reject Change|R"
10831 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10834 msgid "Accept All Changes|c"
10835 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10838 msgid "Reject All Changes|e"
10839 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10842 msgid "Next Change|C"
10843 msgstr "Próxima mudanza|P"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10846 msgid "Next Cross-Reference|R"
10847 msgstr "Próxima referéncia|r"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10850 msgid "Clear Bookmarks|C"
10851 msgstr "Limpar marcadores|m"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10854 msgid "Thesaurus...|T"
10855 msgstr "Tesouro...|e"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10859 msgid "Statistics...|a"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10863 msgid "TeX Information|I"
10864 msgstr "Información TeX|X"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10868 msgid "Shortcuts|S"
10869 msgstr "A&celerador:"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10872 msgid "New document"
10873 msgstr "Novo documento"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10876 msgid "Open document"
10877 msgstr "Abre documento"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10880 msgid "Save document"
10881 msgstr "Grava documento"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10884 msgid "Print document"
10885 msgstr "Imprime documento"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10888 msgid "Check spelling"
10889 msgstr "Comproba ortografía"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10900 msgid "Find and replace"
10901 msgstr "Procura e substitue"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10904 msgid "Toggle emphasis"
10905 msgstr "Troca énfase"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10908 msgid "Toggle noun"
10909 msgstr "Troca versalete"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10913 msgstr "Aplica último"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10916 msgid "Insert math"
10917 msgstr "Insere fórmula"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10920 msgid "Insert graphics"
10921 msgstr "Insere imaxen"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10924 msgid "Insert table"
10925 msgstr "Insere táboa"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10928 msgid "Toggle Outline"
10929 msgstr "Comuta Índices"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10936 msgid "Numbered list"
10937 msgstr "Lista numerada"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10940 msgid "Itemized list"
10941 msgstr "Lista pontuada"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10944 msgid "Increase depth"
10945 msgstr "Aumenta profundidade"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10948 msgid "Decrease depth"
10949 msgstr "Diminui profundidade"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10952 msgid "Insert figure float"
10953 msgstr "Insere flutuante de figura"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10956 msgid "Insert table float"
10957 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10960 msgid "Insert label"
10961 msgstr "Insere etiqueta"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10964 msgid "Insert cross-reference"
10965 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10968 msgid "Insert citation"
10969 msgstr "Insere citación"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10972 msgid "Insert index entry"
10973 msgstr "Insere entrada de índice"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10976 msgid "Insert nomenclature entry"
10977 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10980 msgid "Insert footnote"
10981 msgstr "Insere nota de rodapé"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10984 msgid "Insert margin note"
10985 msgstr "Insere nota na marxe"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10988 msgid "Insert note"
10989 msgstr "Insere nota"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10994 msgstr "Insere nota"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10998 msgid "Insert Hyperlink"
10999 msgstr "&Xerar ligazón"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11002 msgid "Insert TeX code"
11003 msgstr "Insere código TeX"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11007 msgid "Insert math macro"
11008 msgstr "Insere fórmula"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11011 msgid "Include file"
11012 msgstr "Inclui ficheiro"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11016 msgstr "Estilo do texto"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11019 msgid "Paragraph settings"
11020 msgstr "Configuración do parágrafo"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11024 msgstr "Engade fila"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11028 msgstr "Engade coluna"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11032 msgstr "Elimina fila"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11035 msgid "Delete column"
11036 msgstr "Elimina coluna"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11039 msgid "Set top line"
11040 msgstr "Liña superior"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11043 msgid "Set bottom line"
11044 msgstr "Liña inferior"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11047 msgid "Set left line"
11048 msgstr "Liña esquerda"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11051 msgid "Set right line"
11052 msgstr "Liña direita"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11056 msgid "Set border lines"
11057 msgstr "Debuxar bordos"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11060 msgid "Set all lines"
11061 msgstr "Todas as liñas"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11064 msgid "Unset all lines"
11065 msgstr "Elimina todas as liñas"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11069 msgstr "Aliña á esquerda"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11072 msgid "Align center"
11073 msgstr "Aliña no centro"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11076 msgid "Align right"
11077 msgstr "Aliña á direita"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11081 msgstr "Aliñamento superior"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11084 msgid "Align middle"
11085 msgstr "Aliñar no meio"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11088 msgid "Align bottom"
11089 msgstr "Aliñamento inferior"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11092 msgid "Rotate cell"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11096 msgid "Rotate table"
11097 msgstr "Rota táboa"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11100 msgid "Set multi-column"
11101 msgstr "Por multicoluna"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11105 msgstr "Matemática"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11108 msgid "Set display mode"
11109 msgstr "Modo presentación"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11116 msgid "Superscript"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11120 msgid "Insert square root"
11121 msgstr "Insere raiz cadrada"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11124 msgid "Insert root"
11125 msgstr "Inserir raiz"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11128 msgid "Insert standard fraction"
11129 msgstr "Inserir fracción estándar"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11133 msgstr "Insere soma"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11136 msgid "Insert integral"
11137 msgstr "Insere integral"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11140 msgid "Insert product"
11141 msgstr "Insere produto"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11145 msgstr "Insere ( )"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11149 msgstr "Insere [ ]"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11153 msgstr "Insere { }"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11156 msgid "Insert delimiters"
11157 msgstr "Inserir delimitadores"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11160 msgid "Insert matrix"
11161 msgstr "Inserir matriz"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11164 msgid "Insert cases environment"
11165 msgstr "Insere entorno casos"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11168 msgid "Toggle Math Panels"
11169 msgstr "Conmuta painel matemático"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11173 msgid "Math Macros"
11174 msgstr "macro matemática"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11177 msgid "Command Buffer"
11178 msgstr "Minibuffer"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11181 msgid "Review[[Toolbar]]"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11185 msgid "Track changes"
11186 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11189 msgid "Show changes in output"
11190 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11193 msgid "Next change"
11194 msgstr "Próxima mudanza"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11197 msgid "Accept change"
11198 msgstr "Aceita mudanza"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11201 msgid "Reject change"
11202 msgstr "Rexeitar mudanza"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11205 msgid "Merge changes"
11206 msgstr "Funde mudanzas"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11209 msgid "Accept all changes"
11210 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11213 msgid "Reject all changes"
11214 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11218 msgstr "Nota seguinte"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11221 msgid "View/Update"
11222 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11226 msgstr "Mostra DVI"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11230 msgstr "Actualiza DVI"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11233 msgid "View PDF (pdflatex)"
11234 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11237 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11238 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11241 msgid "View PostScript"
11242 msgstr "Mostra PostScript"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11245 msgid "Update PostScript"
11246 msgstr "Actualiza PostScript"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11249 msgid "Math Panels"
11250 msgstr "Painel matemático"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11253 msgid "Math Spacings"
11254 msgstr "Espazados matemático"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11410 msgid "Thin space\t\\,"
11411 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11414 msgid "Medium space\t\\:"
11415 msgstr "espazo medio\t\\:"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11418 msgid "Thick space\t\\;"
11419 msgstr "espazo groso\t\\;"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11422 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11423 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11426 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11427 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11430 msgid "Negative space\t\\!"
11431 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11434 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11438 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11442 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11450 msgid "Square root\t\\sqrt"
11451 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11454 msgid "Other root\t\\root"
11455 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11458 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11459 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11462 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11463 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11466 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11467 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11470 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11471 msgstr "Índice de índice (menor)"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11474 msgid "Standard\t\\frac"
11475 msgstr "Estándar\t\\frac"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11479 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11480 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11484 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11485 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11488 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11492 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11497 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11498 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11502 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11503 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11507 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11508 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11512 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11513 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11517 msgid "Binomial\t\\binom"
11518 msgstr "Binomial\t\\choose"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11529 msgid "Roman\t\\mathrm"
11530 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11533 msgid "Bold\t\\mathbf"
11534 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11538 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11542 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11545 msgid "Italic\t\\mathit"
11546 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11550 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11554 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11558 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11562 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11565 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11566 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11589 msgid "Frame Decorations"
11590 msgstr "Decoración superior/inferior"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11649 msgid "overleftarrow"
11650 msgstr "overleftarrow"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11653 msgid "overrightarrow"
11654 msgstr "overrightarrow"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11657 msgid "overleftrightarrow"
11658 msgstr "overleftrightarrow"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11670 msgstr "underbrace"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11673 msgid "underleftarrow"
11674 msgstr "underleftarrow"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11677 msgid "underrightarrow"
11678 msgstr "underrightarrow"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11681 msgid "underleftrightarrow"
11682 msgstr "underleftrightarrow"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11698 msgstr "rightarrow"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11709 msgid "updownarrow"
11710 msgstr "updownarrow"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11713 msgid "leftrightarrow"
11714 msgstr "leftrightarrow"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11722 msgstr "Rightarrow"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11733 msgid "Updownarrow"
11734 msgstr "Updownarrow"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11737 msgid "Leftrightarrow"
11738 msgstr "Leftrightarrow"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11741 msgid "Longleftrightarrow"
11742 msgstr "Longleftrightarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11745 msgid "Longleftarrow"
11746 msgstr "Longleftarrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11749 msgid "Longrightarrow"
11750 msgstr "Longrightarrow"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11753 msgid "longleftrightarrow"
11754 msgstr "longleftrightarrow"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11757 msgid "longleftarrow"
11758 msgstr "longleftarrow"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11761 msgid "longrightarrow"
11762 msgstr "longrightarrow"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11765 msgid "leftharpoondown"
11766 msgstr "leftharpoondown"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11769 msgid "rightharpoondown"
11770 msgstr "rightharpoondown"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11778 msgstr "longmapsto"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11789 msgid "leftharpoonup"
11790 msgstr "leftharpoonup"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11793 msgid "rightharpoonup"
11794 msgstr "rightharpoonup"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11797 msgid "hookleftarrow"
11798 msgstr "hookleftarrow"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11801 msgid "hookrightarrow"
11802 msgstr "hookrightarrow"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11813 msgid "rightleftharpoons"
11814 msgstr "rightleftharpoons"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11818 msgstr "Operadores"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11845 msgid "bigtriangleup"
11846 msgstr "bigtriangleup"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11861 msgid "bigtriangledown"
11862 msgstr "bigtriangledown"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11877 msgid "triangleright"
11878 msgstr "triangleright"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11893 msgid "triangleleft"
11894 msgstr "triangleleft"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12046 msgstr "sqsubseteq"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12050 msgstr "sqsupseteq"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12110 msgstr "varepsilon"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12249 msgid "Miscellaneous"
12250 msgstr "Outros símbolos"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12353 msgid "diamondsuit"
12354 msgstr "diamondsuit"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12369 msgid "textrm \\AA"
12370 msgstr "textrm \\AA"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12374 msgstr "textrm \\O"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12377 msgid "mathcircumflex"
12378 msgstr "mathcircumflex"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12429 msgid "Big Operators"
12430 msgstr "Operadores grandes"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12489 msgid "ointctrclockwiseop"
12490 msgstr "ointctrclockwiseop"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12493 msgid "ointctrclockwise"
12494 msgstr "ointctrclockwise"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12497 msgid "ointclockwiseop"
12498 msgstr "ointclockwiseop"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12501 msgid "ointclockwise"
12502 msgstr "ointclockwise"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12569 msgid "AMS Miscellaneous"
12570 msgstr "Miscelánea AMS"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12613 msgid "vartriangle"
12614 msgstr "vartriangle"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12617 msgid "triangledown"
12618 msgstr "triangledown"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12633 msgid "measuredangle"
12634 msgstr "measuredangle"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12662 msgstr "varnothing"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12665 msgid "blacktriangle"
12666 msgstr "blacktriangle"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12669 msgid "blacktriangledown"
12670 msgstr "blacktriangledown"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12673 msgid "blacksquare"
12674 msgstr "blacksquare"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12677 msgid "blacklozenge"
12678 msgstr "blacklozenge"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12685 msgid "sphericalangle"
12686 msgstr "sphericalangle"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12690 msgstr "complement"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12706 msgstr "Frechas AMS"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12709 msgid "dashleftarrow"
12710 msgstr "dashleftarrow"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12713 msgid "dashrightarrow"
12714 msgstr "dashrightarrow"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12717 msgid "leftleftarrows"
12718 msgstr "leftleftarrows"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12721 msgid "leftrightarrows"
12722 msgstr "leftrightarrows"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12725 msgid "rightrightarrows"
12726 msgstr "rightrightarrows"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12729 msgid "rightleftarrows"
12730 msgstr "rightleftarrows"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12734 msgstr "Lleftarrow"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12737 msgid "Rrightarrow"
12738 msgstr "Rrightarrow"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12741 msgid "twoheadleftarrow"
12742 msgstr "twoheadleftarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12745 msgid "twoheadrightarrow"
12746 msgstr "twoheadrightarrow"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12749 msgid "leftarrowtail"
12750 msgstr "leftarrowtail"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12753 msgid "rightarrowtail"
12754 msgstr "rightarrowtail"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12757 msgid "looparrowleft"
12758 msgstr "looparrowleft"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12761 msgid "looparrowright"
12762 msgstr "looparrowright"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12765 msgid "curvearrowleft"
12766 msgstr "curvearrowleft"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12769 msgid "curvearrowright"
12770 msgstr "curvearrowright"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12773 msgid "circlearrowleft"
12774 msgstr "circlearrowleft"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12777 msgid "circlearrowright"
12778 msgstr "circlearrowright"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12790 msgstr "upuparrows"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12793 msgid "downdownarrows"
12794 msgstr "downdownarrows"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12797 msgid "upharpoonleft"
12798 msgstr "upharpoonleft"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12801 msgid "upharpoonright"
12802 msgstr "upharpoonright"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12805 msgid "downharpoonleft"
12806 msgstr "downharpoonleft"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12809 msgid "downharpoonright"
12810 msgstr "downharpoonright"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12813 msgid "leftrightharpoons"
12814 msgstr "leftrightharpoons"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12817 msgid "rightsquigarrow"
12818 msgstr "rightsquigarrow"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12821 msgid "leftrightsquigarrow"
12822 msgstr "leftrightsquigarrow"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12826 msgstr "nleftarrow"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12829 msgid "nrightarrow"
12830 msgstr "nrightarrow"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12833 msgid "nleftrightarrow"
12834 msgstr "nleftrightarrow"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12838 msgstr "nLeftarrow"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12841 msgid "nRightarrow"
12842 msgstr "nRightarrow"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12845 msgid "nLeftrightarrow"
12846 msgstr "nLeftrightarrow"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12853 msgid "AMS Relations"
12854 msgstr "Relacións AMS"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12873 msgid "eqslantless"
12874 msgstr "eqslantless"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12878 msgstr "eqslantgtr"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12890 msgstr "lessapprox"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12938 msgstr "lesseqqgtr"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12942 msgstr "gtreqqless"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12957 msgid "thickapprox"
12958 msgstr "thickapprox"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12993 msgid "preccurlyeq"
12994 msgstr "preccurlyeq"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12997 msgid "succcurlyeq"
12998 msgstr "succcurlyeq"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13001 msgid "curlyeqprec"
13002 msgstr "curlyeqprec"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13005 msgid "curlyeqsucc"
13006 msgstr "curlyeqsucc"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13018 msgstr "precapprox"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13022 msgstr "succapprox"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13025 msgid "vartriangleleft"
13026 msgstr "vartriangleleft"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13029 msgid "vartriangleright"
13030 msgstr "vartriangleright"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13033 msgid "trianglelefteq"
13034 msgstr "trianglelefteq"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13037 msgid "trianglerighteq"
13038 msgstr "trianglerighteq"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13053 msgid "risingdotseq"
13054 msgstr "risingdotseq"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13057 msgid "fallingdotseq"
13058 msgstr "fallingdotseq"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13077 msgid "shortparallel"
13078 msgstr "shortparallel"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13082 msgstr "smallsmile"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13086 msgstr "smallfrown"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13089 msgid "blacktriangleleft"
13090 msgstr "blacktriangleleft"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13093 msgid "blacktriangleright"
13094 msgstr "blacktriangleright"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13105 msgid "backepsilon"
13106 msgstr "backepsilon"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13121 msgid "AMS Negative Relations"
13122 msgstr "Relacións negadas AMS"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13221 msgid "precnapprox"
13222 msgstr "precnapprox"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13225 msgid "succnapprox"
13226 msgstr "succnapprox"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13238 msgstr "subsetneqq"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13242 msgstr "supsetneqq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13254 msgstr "nsupseteqq"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13269 msgid "varsubsetneq"
13270 msgstr "varsubsetneq"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13273 msgid "varsupsetneq"
13274 msgstr "varsupsetneq"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13277 msgid "varsubsetneqq"
13278 msgstr "varsubsetneqq"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13281 msgid "varsupsetneqq"
13282 msgstr "varsupsetneqq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13285 msgid "ntriangleleft"
13286 msgstr "ntriangleleft"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13289 msgid "ntriangleright"
13290 msgstr "ntriangleright"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13293 msgid "ntrianglelefteq"
13294 msgstr "ntrianglelefteq"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13297 msgid "ntrianglerighteq"
13298 msgstr "ntrianglerighteq"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13321 msgid "nshortparallel"
13322 msgstr "nshortparallel"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13325 msgid "AMS Operators"
13326 msgstr "Operadores AMS"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13333 msgid "smallsetminus"
13334 msgstr "smallsetminus"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13353 msgid "doublebarwedge"
13354 msgstr "doublebarwedge"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13373 msgid "divideontimes"
13374 msgstr "divideontimes"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13385 msgid "leftthreetimes"
13386 msgstr "leftthreetimes"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13389 msgid "rightthreetimes"
13390 msgstr "rightthreetimes"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13394 msgstr "curlywedge"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13401 msgid "circleddash"
13402 msgstr "circleddash"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13406 msgstr "circledast"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13409 msgid "circledcirc"
13410 msgstr "circledcirc"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13420 #: lib/external_templates:37
13421 msgid "RasterImage"
13422 msgstr "Imaxe rasterizada"
13424 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13425 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13426 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428 #: lib/external_templates:45
13429 msgid "A bitmap file.\n"
13430 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13432 #: lib/external_templates:109
13436 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13437 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13438 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440 #: lib/external_templates:112
13441 msgid "An Xfig figure.\n"
13442 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13444 #: lib/external_templates:162
13445 msgid "ChessDiagram"
13446 msgstr "TabuleiroXedrez"
13448 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13449 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13450 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13453 #: lib/external_templates:165
13455 "A chess position diagram.\n"
13456 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13457 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13458 "the position that you want to display.\n"
13459 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13460 "and remember to type in a relative path\n"
13461 "to the LyX document location.\n"
13462 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13463 "to enable general editing of the board.\n"
13464 "You might also check out the\n"
13465 "'Options->Test legality' option, and\n"
13466 "remember to middle and right click to\n"
13467 "insert new material in the board.\n"
13468 "In order for this to work, you have to\n"
13469 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13470 "that TeX will find it, and you will need\n"
13471 "to install the skak package from CTAN.\n"
13473 "Un diagrama de xadrez.\n"
13474 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13475 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13476 "a posición que quer mostrar.\n"
13477 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13478 "e un camiño (path) relativo a\n"
13479 "ubicación do documento LyX.\n"
13480 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13481 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13482 "Tamén pode marcar a opción\n"
13483 "Options->Test legality, e\n"
13484 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13485 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13486 "Para que isto funcione ten que\n"
13487 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13488 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13489 "no que o TeX o atope.\n"
13491 #: lib/external_templates:208
13495 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13496 msgid "Lilypond typeset music"
13497 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13499 #: lib/external_templates:211
13501 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13502 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13503 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13504 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13506 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13507 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13508 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13509 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13511 #: lib/external_templates:257
13516 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13518 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13519 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13521 #: lib/external_templates:260
13523 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13524 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13525 "which must be inserted to Options.\n"
13527 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13528 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13529 "* pages=- (to include all pages)\n"
13530 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13531 "for further options and details.\n"
13534 #: lib/external_templates:300
13537 "Read 'info date' for more information.\n"
13540 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13542 #: lib/configure.py:236
13546 #: lib/configure.py:239
13550 #: lib/configure.py:242
13553 msgstr "Escala de cincentos"
13555 #: lib/configure.py:245
13559 #: lib/configure.py:249
13563 #: lib/configure.py:250
13567 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13571 #: lib/configure.py:252
13575 #: lib/configure.py:253
13579 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13583 #: lib/configure.py:255
13587 #: lib/configure.py:256
13591 #: lib/configure.py:257
13595 #: lib/configure.py:258
13599 #: lib/configure.py:263
13600 msgid "Plain text (chess output)"
13603 #: lib/configure.py:264
13605 msgid "Plain text (image)"
13606 msgstr "Texto simples"
13608 #: lib/configure.py:265
13609 msgid "Plain text (Xfig output)"
13612 #: lib/configure.py:266
13614 msgid "date (output)"
13615 msgstr "Actualiza PostScript"
13617 #: lib/configure.py:267
13621 #: lib/configure.py:267
13624 msgstr "Marcadores|M"
13626 #: lib/configure.py:268
13627 msgid "Docbook (XML)"
13630 #: lib/configure.py:269
13632 msgid "Graphviz Dot"
13635 #: lib/configure.py:270
13640 #: lib/configure.py:270
13645 #: lib/configure.py:271
13647 msgid "LilyPond music"
13650 #: lib/configure.py:272
13652 msgid "LaTeX (plain)"
13653 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13655 #: lib/configure.py:272
13657 msgid "LaTeX (plain)|L"
13658 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13660 #: lib/configure.py:273
13664 #: lib/configure.py:273
13668 #: lib/configure.py:274
13670 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13671 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13673 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13675 msgstr "Texto simples"
13677 #: lib/configure.py:275
13679 msgid "Plain text|a"
13680 msgstr "Texto simples"
13682 #: lib/configure.py:276
13684 msgid "Plain text (pstotext)"
13685 msgstr "Texto simples"
13687 #: lib/configure.py:277
13689 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13690 msgstr "Texto simples"
13692 #: lib/configure.py:278
13694 msgid "Plain text (catdvi)"
13695 msgstr "Texto simples"
13697 #: lib/configure.py:279
13698 msgid "Plain Text, Join Lines"
13699 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13701 #: lib/configure.py:286
13706 #: lib/configure.py:291
13711 #: lib/configure.py:292
13714 msgstr "Post Scriptum:"
13716 #: lib/configure.py:292
13718 msgid "Postscript|t"
13719 msgstr "Post Scriptum:"
13721 #: lib/configure.py:296
13722 msgid "PDF (ps2pdf)"
13725 #: lib/configure.py:296
13726 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13729 #: lib/configure.py:297
13731 msgid "PDF (pdflatex)"
13732 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13734 #: lib/configure.py:297
13736 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13737 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13739 #: lib/configure.py:298
13740 msgid "PDF (dvipdfm)"
13743 #: lib/configure.py:298
13744 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13747 #: lib/configure.py:301
13751 #: lib/configure.py:301
13755 #: lib/configure.py:304
13760 #: lib/configure.py:307
13764 #: lib/configure.py:307
13768 #: lib/configure.py:310
13771 msgstr "NotaAoEditor"
13773 #: lib/configure.py:313
13775 msgid "OpenDocument"
13776 msgstr "Abre documento"
13778 #: lib/configure.py:316
13780 msgid "date command"
13781 msgstr "Comando seguinte"
13783 #: lib/configure.py:317
13785 msgid "Table (CSV)"
13788 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13793 #: lib/configure.py:320
13797 #: lib/configure.py:321
13801 #: lib/configure.py:322
13805 #: lib/configure.py:323
13806 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13809 #: lib/configure.py:324
13810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13813 #: lib/configure.py:325
13814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13817 #: lib/configure.py:326
13819 msgid "LyX Preview"
13820 msgstr "Vista preliminar"
13822 #: lib/configure.py:327
13826 #: lib/configure.py:328
13829 msgstr "Código programación"
13831 #: lib/configure.py:329
13835 #: lib/configure.py:330
13837 msgid "Rich Text Format"
13838 msgstr "Fonte texto normal"
13840 #: lib/configure.py:331
13841 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13844 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13846 msgid "Windows Metafile"
13847 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13849 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13850 msgid "Enhanced Metafile"
13853 #: lib/configure.py:334
13858 #: lib/configure.py:334
13861 msgstr "Contar palabras|p"
13863 #: lib/configure.py:335
13864 msgid "HTML (MS Word)"
13867 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13869 msgid "%1$s and %2$s"
13870 msgstr "%1$s e %2$s"
13872 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13874 msgid "%1$s et al."
13875 msgstr "%1$s et al."
13877 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13881 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13883 msgid "Add to bibliography only."
13884 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13886 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13890 #: src/Buffer.cpp:236
13891 msgid "Disk Error: "
13894 #: src/Buffer.cpp:237
13897 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13898 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13900 #: src/Buffer.cpp:283
13901 msgid "Could not remove temporary directory"
13902 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13904 #: src/Buffer.cpp:284
13906 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13907 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13909 #: src/Buffer.cpp:498
13910 msgid "Unknown document class"
13911 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13913 #: src/Buffer.cpp:499
13915 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13917 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13919 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13922 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13924 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13925 msgid "Document header error"
13926 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13928 #: src/Buffer.cpp:513
13929 msgid "\\begin_header is missing"
13930 msgstr "\\begin_header falta"
13932 #: src/Buffer.cpp:533
13933 msgid "\\begin_document is missing"
13934 msgstr "\\begin_document falta"
13936 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13937 #: src/BufferView.cpp:1136
13938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13939 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13941 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13944 "xcolor/soul are installed.\n"
13945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13948 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13949 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13950 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13953 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13956 "xcolor and soul are not installed.\n"
13957 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13960 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13961 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13962 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13965 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13966 msgid "Document format failure"
13967 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13969 #: src/Buffer.cpp:698
13971 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13972 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13974 #: src/Buffer.cpp:735
13975 msgid "Conversion failed"
13976 msgstr "Fallou a conversión"
13978 #: src/Buffer.cpp:736
13981 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13982 "it could not be created."
13984 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13985 "temporário para o converter."
13987 #: src/Buffer.cpp:745
13988 msgid "Conversion script not found"
13989 msgstr "Non se achou script de conversión"
13991 #: src/Buffer.cpp:746
13994 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13995 "could not be found."
13997 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13998 "conversión lyx2lyx."
14000 #: src/Buffer.cpp:765
14001 msgid "Conversion script failed"
14002 msgstr "Fallou o script de conversión"
14004 #: src/Buffer.cpp:766
14007 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14010 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14013 #: src/Buffer.cpp:781
14015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14016 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14018 #: src/Buffer.cpp:814
14019 msgid "Backup failure"
14020 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14022 #: src/Buffer.cpp:815
14025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14026 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14028 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14029 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14031 #: src/Buffer.cpp:825
14034 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14035 "overwrite this file?"
14037 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14040 #: src/Buffer.cpp:827
14041 msgid "Overwrite modified file?"
14042 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14044 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14048 msgstr "&Sobreescreber"
14050 #: src/Buffer.cpp:852
14052 msgid "Saving document %1$s..."
14053 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14055 #: src/Buffer.cpp:865
14057 msgid " could not write file!"
14058 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14060 #: src/Buffer.cpp:872
14064 #: src/Buffer.cpp:951
14065 msgid "Iconv software exception Detected"
14068 #: src/Buffer.cpp:951
14071 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14075 #: src/Buffer.cpp:973
14077 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14080 #: src/Buffer.cpp:976
14082 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14083 "chosen encoding.\n"
14084 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14086 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14087 "codificación escollida.\n"
14088 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14090 #: src/Buffer.cpp:983
14092 msgid "iconv conversion failed"
14093 msgstr "Fallou a conversión"
14095 #: src/Buffer.cpp:988
14097 msgid "conversion failed"
14098 msgstr "Fallou a conversión"
14100 #: src/Buffer.cpp:1260
14101 msgid "Running chktex..."
14102 msgstr "Executando chktex..."
14104 #: src/Buffer.cpp:1273
14105 msgid "chktex failure"
14106 msgstr "fallo de chktex"
14108 #: src/Buffer.cpp:1274
14109 msgid "Could not run chktex successfully."
14110 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14112 #: src/Buffer.cpp:2098
14113 msgid "Preview source code"
14114 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14116 #: src/Buffer.cpp:2110
14118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14119 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14121 #: src/Buffer.cpp:2114
14123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14124 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14126 #: src/Buffer.cpp:2213
14128 msgid "Auto-saving %1$s"
14129 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14131 #: src/Buffer.cpp:2257
14132 msgid "Autosave failed!"
14133 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14135 #: src/Buffer.cpp:2280
14136 msgid "Autosaving current document..."
14137 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14139 #: src/Buffer.cpp:2328
14140 msgid "Couldn't export file"
14141 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14143 #: src/Buffer.cpp:2329
14145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14148 #: src/Buffer.cpp:2366
14149 msgid "File name error"
14150 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14152 #: src/Buffer.cpp:2367
14153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14154 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14156 #: src/Buffer.cpp:2408
14157 msgid "Document export cancelled."
14158 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14160 #: src/Buffer.cpp:2414
14162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14163 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14165 #: src/Buffer.cpp:2420
14167 msgid "Document exported as %1$s"
14168 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14170 #: src/Buffer.cpp:2490
14173 "The specified document\n"
14175 "could not be read."
14177 "O documento especificado\n"
14181 #: src/Buffer.cpp:2492
14182 msgid "Could not read document"
14183 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14185 #: src/Buffer.cpp:2502
14188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14190 "Recover emergency save?"
14192 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14194 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14196 #: src/Buffer.cpp:2505
14197 msgid "Load emergency save?"
14198 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14200 #: src/Buffer.cpp:2506
14202 msgstr "&Recuperar"
14204 #: src/Buffer.cpp:2506
14205 msgid "&Load Original"
14206 msgstr "&Carregar orixinal"
14208 #: src/Buffer.cpp:2526
14211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14213 "Load the backup instead?"
14215 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14217 "Carregar a cópia de seguranza?"
14219 #: src/Buffer.cpp:2529
14220 msgid "Load backup?"
14221 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14223 #: src/Buffer.cpp:2530
14224 msgid "&Load backup"
14225 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14227 #: src/Buffer.cpp:2530
14228 msgid "Load &original"
14229 msgstr "Carregar &orixinal"
14231 #: src/Buffer.cpp:2563
14233 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14234 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14236 #: src/Buffer.cpp:2565
14237 msgid "Retrieve from version control?"
14238 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14240 #: src/Buffer.cpp:2566
14242 msgstr "&Recuperar"
14244 #: src/BufferList.cpp:220
14246 msgid "No file open!"
14247 msgstr "Ficheiro non achado!"
14249 #: src/BufferList.cpp:230
14251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14252 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14254 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14256 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14257 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14259 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14261 msgid " Save failed! Trying...\n"
14262 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14264 #: src/BufferList.cpp:271
14265 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14266 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14268 #: src/BufferParams.cpp:481
14271 "The layout file requested by this document,\n"
14273 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14274 "class or style file required by it is not\n"
14275 "available. See the Customization documentation\n"
14276 "for more information.\n"
14278 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14280 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14281 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14282 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14283 "para obter máis información.\n"
14285 #: src/BufferParams.cpp:487
14286 msgid "Document class not available"
14287 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14289 #: src/BufferParams.cpp:488
14290 msgid "LyX will not be able to produce output."
14291 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14293 #: src/BufferParams.cpp:1429
14295 msgid "The document class %1$s could not be found."
14297 "O documento especificado\n"
14301 #: src/BufferParams.cpp:1431
14303 msgid "Class not found"
14304 msgstr "Non se achou o ficheiro"
14306 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14308 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14310 "O documento especificado\n"
14314 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14316 msgid "Could not load class"
14317 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14319 #: src/BufferParams.cpp:1479
14322 "The module %1$s has been requested by\n"
14323 "this document but has not been found in the list of\n"
14324 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14325 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14328 #: src/BufferParams.cpp:1483
14330 msgid "Module not available"
14331 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14333 #: src/BufferParams.cpp:1484
14335 msgid "Some layouts may not be available."
14336 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14338 #: src/BufferParams.cpp:1491
14341 "The module %1$s requires a package that is\n"
14342 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14343 "may not be possible.\n"
14346 #: src/BufferParams.cpp:1494
14348 msgid "Package not available"
14349 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14351 #: src/BufferParams.cpp:1499
14353 msgid "Error reading module %1$s\n"
14356 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14359 msgstr "Procura erro"
14361 #: src/BufferParams.cpp:1505
14363 msgid "Error reading internal layout information"
14364 msgstr "Información xeral"
14366 #: src/BufferView.cpp:178
14367 msgid "No more insets"
14368 msgstr "Non máis recadros"
14370 #: src/BufferView.cpp:670
14371 msgid "Save bookmark"
14372 msgstr "Gravar marcador"
14374 #: src/BufferView.cpp:1017
14375 msgid "No further undo information"
14376 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14378 #: src/BufferView.cpp:1026
14379 msgid "No further redo information"
14380 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14382 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14383 msgid "String not found!"
14384 msgstr "Non se achou a cadea!"
14386 #: src/BufferView.cpp:1204
14388 msgstr "Marca desactivada"
14390 #: src/BufferView.cpp:1211
14392 msgstr "Marca activada"
14394 #: src/BufferView.cpp:1218
14395 msgid "Mark removed"
14396 msgstr "Marca eliminada"
14398 #: src/BufferView.cpp:1221
14400 msgstr "Marca posta"
14402 #: src/BufferView.cpp:1268
14404 msgid "Statistics for the selection:"
14405 msgstr "&Trocar ao documento"
14407 #: src/BufferView.cpp:1270
14409 msgid "Statistics for the document:"
14410 msgstr "&Trocar ao documento"
14412 #: src/BufferView.cpp:1273
14415 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14417 #: src/BufferView.cpp:1275
14420 msgstr "Palabra chave"
14422 #: src/BufferView.cpp:1278
14424 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14427 #: src/BufferView.cpp:1281
14428 msgid "One character (including blanks)"
14431 #: src/BufferView.cpp:1284
14433 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14436 #: src/BufferView.cpp:1287
14437 msgid "One character (excluding blanks)"
14440 #: src/BufferView.cpp:1289
14445 #: src/BufferView.cpp:2015
14447 msgid "Inserting document %1$s..."
14448 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14450 #: src/BufferView.cpp:2026
14452 msgid "Document %1$s inserted."
14453 msgstr "Documento %1$s inserido."
14455 #: src/BufferView.cpp:2028
14457 msgid "Could not insert document %1$s"
14458 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14460 #: src/BufferView.cpp:2256
14463 "Could not read the specified document\n"
14465 "due to the error: %2$s"
14467 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14469 "por mor do erro: %2$s"
14471 #: src/BufferView.cpp:2258
14472 msgid "Could not read file"
14473 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14475 #: src/BufferView.cpp:2265
14479 " is not readable."
14480 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14482 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14483 msgid "Could not open file"
14484 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14486 #: src/BufferView.cpp:2273
14487 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14488 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14490 #: src/BufferView.cpp:2274
14492 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14493 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14494 "If this does not give the correct result\n"
14495 "then please change the encoding of the file\n"
14496 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14498 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14499 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14500 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14501 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14502 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14504 #: src/Chktex.cpp:63
14506 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14507 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14509 #: src/Chktex.cpp:65
14510 msgid "ChkTeX warning id # "
14511 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14513 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14518 #: src/Color.cpp:96
14522 #: src/Color.cpp:97
14526 #: src/Color.cpp:98
14530 #: src/Color.cpp:99
14534 #: src/Color.cpp:100
14538 #: src/Color.cpp:101
14542 #: src/Color.cpp:102
14546 #: src/Color.cpp:103
14550 #: src/Color.cpp:104
14554 #: src/Color.cpp:105
14558 #: src/Color.cpp:106
14562 #: src/Color.cpp:107
14566 #: src/Color.cpp:108
14568 msgid "selected text"
14569 msgstr "texto eliminado"
14571 #: src/Color.cpp:110
14573 msgstr "texto LaTeX"
14575 #: src/Color.cpp:111
14577 msgid "inline completion"
14580 #: src/Color.cpp:113
14582 msgid "non-unique inline completion"
14585 #: src/Color.cpp:115
14586 msgid "previewed snippet"
14587 msgstr "pedazo preliminar"
14589 #: src/Color.cpp:116
14592 msgstr "nota de rodapé"
14594 #: src/Color.cpp:117
14595 msgid "note background"
14596 msgstr "fundo de nota"
14598 #: src/Color.cpp:118
14600 msgid "comment label"
14601 msgstr "comentário"
14603 #: src/Color.cpp:119
14604 msgid "comment background"
14605 msgstr "fundo do comentário"
14607 #: src/Color.cpp:120
14609 msgid "greyedout inset label"
14610 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14612 #: src/Color.cpp:121
14613 msgid "greyedout inset background"
14614 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14616 #: src/Color.cpp:122
14618 msgstr "Caixa sombreada"
14620 #: src/Color.cpp:123
14622 msgid "branch label"
14625 #: src/Color.cpp:124
14627 msgid "footnote label"
14628 msgstr "nota de rodapé"
14630 #: src/Color.cpp:125
14632 msgid "index label"
14633 msgstr "Insere etiqueta"
14635 #: src/Color.cpp:126
14637 msgid "margin note label"
14638 msgstr "Salta á etiqueta"
14640 #: src/Color.cpp:127
14645 #: src/Color.cpp:128
14650 #: src/Color.cpp:129
14652 msgstr "barra de profundidade"
14654 #: src/Color.cpp:130
14658 #: src/Color.cpp:131
14659 msgid "command inset"
14660 msgstr "recadro de comando"
14662 #: src/Color.cpp:132
14663 msgid "command inset background"
14664 msgstr "fundo do recadro de comando"
14666 #: src/Color.cpp:133
14667 msgid "command inset frame"
14668 msgstr "marco do recadro de comando"
14670 #: src/Color.cpp:134
14671 msgid "special character"
14672 msgstr "carácter especial"
14674 #: src/Color.cpp:135
14678 #: src/Color.cpp:136
14679 msgid "math background"
14680 msgstr "fundo matemático"
14682 #: src/Color.cpp:137
14683 msgid "graphics background"
14684 msgstr "fundo gráfico"
14686 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14687 msgid "Math macro background"
14688 msgstr "fundo de macro matemática"
14690 #: src/Color.cpp:139
14692 msgstr "marco matemático"
14694 #: src/Color.cpp:140
14695 msgid "math corners"
14696 msgstr "canto matemático"
14698 #: src/Color.cpp:141
14700 msgstr "liña matemática"
14702 #: src/Color.cpp:143
14704 msgid "Math macro hovered background"
14705 msgstr "fundo de macro matemática"
14707 #: src/Color.cpp:144
14709 msgid "Math macro label"
14710 msgstr "macro matemática"
14712 #: src/Color.cpp:145
14714 msgid "Math macro frame"
14715 msgstr "marco matemático"
14717 #: src/Color.cpp:146
14719 msgid "Math macro blended out"
14720 msgstr "fundo de macro matemática"
14722 #: src/Color.cpp:147
14724 msgid "Math macro old parameter"
14725 msgstr "marco matemático"
14727 #: src/Color.cpp:148
14729 msgid "Math macro new parameter"
14730 msgstr "marco matemático"
14732 #: src/Color.cpp:149
14733 msgid "caption frame"
14734 msgstr "marco de lexendas"
14736 #: src/Color.cpp:150
14737 msgid "collapsable inset text"
14738 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14740 #: src/Color.cpp:151
14741 msgid "collapsable inset frame"
14742 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14744 #: src/Color.cpp:152
14745 msgid "inset background"
14746 msgstr "fundo de recadro"
14748 #: src/Color.cpp:153
14749 msgid "inset frame"
14750 msgstr "marco de recadro"
14752 #: src/Color.cpp:154
14753 msgid "LaTeX error"
14754 msgstr "erro de LaTeX"
14756 #: src/Color.cpp:155
14757 msgid "end-of-line marker"
14758 msgstr "marcador fin de liña"
14760 #: src/Color.cpp:156
14761 msgid "appendix marker"
14762 msgstr "marcador do apéndice"
14764 #: src/Color.cpp:157
14766 msgstr "barra de mudanzas"
14768 #: src/Color.cpp:158
14769 msgid "Deleted text"
14770 msgstr "texto eliminado"
14772 #: src/Color.cpp:159
14774 msgstr "texto engadido"
14776 #: src/Color.cpp:160
14777 msgid "added space markers"
14778 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14780 #: src/Color.cpp:161
14781 msgid "top/bottom line"
14782 msgstr "liña superior/inferior"
14784 #: src/Color.cpp:162
14786 msgstr "liña tabular"
14788 #: src/Color.cpp:163
14789 msgid "table on/off line"
14790 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14792 #: src/Color.cpp:165
14793 msgid "bottom area"
14794 msgstr "área inferior"
14796 #: src/Color.cpp:166
14799 msgstr "na páxina <páxina>"
14801 #: src/Color.cpp:167
14803 msgid "page break / line break"
14804 msgstr "salto de páxina"
14806 #: src/Color.cpp:168
14807 msgid "frame of button"
14808 msgstr "marco de botón"
14810 #: src/Color.cpp:169
14811 msgid "button background"
14812 msgstr "fundo do botón"
14814 #: src/Color.cpp:170
14815 msgid "button background under focus"
14816 msgstr "fundo do botón focado"
14818 #: src/Color.cpp:171
14822 #: src/Color.cpp:172
14826 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14827 #: src/Converter.cpp:514
14828 msgid "Cannot convert file"
14829 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14831 #: src/Converter.cpp:306
14834 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14835 "Define a converter in the preferences."
14837 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14838 "Defina un conversor nas preferéncias."
14840 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14841 msgid "Executing command: "
14842 msgstr "Executando comando: "
14844 #: src/Converter.cpp:443
14845 msgid "Build errors"
14846 msgstr "Erros de compilación"
14848 #: src/Converter.cpp:444
14849 msgid "There were errors during the build process."
14850 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14852 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14854 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14855 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14857 #: src/Converter.cpp:472
14859 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14860 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14862 #: src/Converter.cpp:516
14864 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14865 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14867 #: src/Converter.cpp:517
14869 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14870 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14872 #: src/Converter.cpp:573
14873 msgid "Running LaTeX..."
14874 msgstr "Rodando LaTeX..."
14876 #: src/Converter.cpp:591
14879 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14882 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14885 #: src/Converter.cpp:594
14886 msgid "LaTeX failed"
14887 msgstr "LaTeX fallou"
14889 #: src/Converter.cpp:596
14890 msgid "Output is empty"
14891 msgstr "A saída está valeira"
14893 #: src/Converter.cpp:597
14894 msgid "An empty output file was generated."
14895 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14897 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14900 "Layout had to be changed from\n"
14902 "because of class conversion from\n"
14905 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14907 "por mor da conversión de clase de\n"
14910 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14911 msgid "Changed Layout"
14912 msgstr "Formato trocado"
14914 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14917 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14920 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14923 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14925 msgid "Undefined flex inset"
14926 msgstr "Recadro de texto aberto"
14928 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14931 "The file %1$s already exists.\n"
14933 "Do you want to overwrite that file?"
14935 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14937 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14939 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14940 msgid "Overwrite file?"
14941 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14943 #: src/Exporter.cpp:49
14944 msgid "Overwrite &all"
14945 msgstr "Sobreescreber &todo"
14947 #: src/Exporter.cpp:50
14948 msgid "&Cancel export"
14949 msgstr "&Cancelar exportar"
14951 #: src/Exporter.cpp:90
14952 msgid "Couldn't copy file"
14953 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14955 #: src/Exporter.cpp:91
14957 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14958 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14960 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14966 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14970 msgstr "Sans Serif"
14972 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14976 msgstr "Fonte_fixa"
14982 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14991 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15003 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15015 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15023 #: src/Font.cpp:173
15025 msgid "Emphasis %1$s, "
15026 msgstr "Énfase %1$s, "
15028 #: src/Font.cpp:176
15030 msgid "Underline %1$s, "
15031 msgstr "Subliñar %1$s, "
15033 #: src/Font.cpp:179
15035 msgid "Noun %1$s, "
15036 msgstr "Versalete %1$s, "
15038 #: src/Font.cpp:193
15040 msgid "Language: %1$s, "
15041 msgstr "Língua: %1$s, "
15043 #: src/Font.cpp:196
15045 msgid " Number %1$s"
15046 msgstr " Número %1$s"
15048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15049 msgid "Cannot view file"
15050 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15054 msgid "File does not exist: %1$s"
15055 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15057 #: src/Format.cpp:267
15059 msgid "No information for viewing %1$s"
15060 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15062 #: src/Format.cpp:277
15064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15065 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15068 #: src/Format.cpp:383
15069 msgid "Cannot edit file"
15070 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15072 #: src/Format.cpp:337
15073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15076 #: src/Format.cpp:350
15078 msgid "No information for editing %1$s"
15079 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15081 #: src/Format.cpp:361
15083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15084 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15088 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15092 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15094 #: src/ISpell.cpp:267
15096 "Could not create an ispell process.\n"
15097 "You may not have the right languages installed."
15099 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15100 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15102 #: src/ISpell.cpp:290
15104 "The ispell process returned an error.\n"
15105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15107 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15108 "Se cadra non foi ben configurado?"
15110 #: src/ISpell.cpp:395
15113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15116 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15117 "codificación `%2$s'."
15119 #: src/ISpell.cpp:406
15120 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15121 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15123 #: src/ISpell.cpp:466
15126 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15129 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15130 "codificación `%2$s'."
15132 #: src/ISpell.cpp:481
15135 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15138 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15139 "codificación `%2$s'."
15141 #: src/KeySequence.cpp:167
15143 msgstr " opcións: "
15145 #: src/LaTeX.cpp:61
15147 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15148 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15150 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15151 msgid "Running MakeIndex."
15152 msgstr "Executando MakeIndex."
15154 #: src/LaTeX.cpp:284
15155 msgid "Running BibTeX."
15156 msgstr "Executando BibTeX."
15158 #: src/LaTeX.cpp:418
15159 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15160 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15163 msgid "Could not read configuration file"
15164 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15166 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15169 "Error while reading the configuration file\n"
15171 "Please check your installation."
15173 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15175 "Comprobe a sua instalación."
15178 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15179 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15187 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15188 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15192 msgid "Cannot remove temporary directory"
15193 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15197 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15198 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15201 msgid "Unable to remove temporary directory"
15202 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15206 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15207 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15210 msgid "No textclass is found"
15211 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15215 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15216 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15218 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15219 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15223 msgid "&Reconfigure"
15224 msgstr "&Reconfigurar"
15227 msgid "&Use Default"
15228 msgstr "&Usar Predefinido"
15230 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15232 msgstr "&Sair de LyX"
15234 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15239 msgid "Could not create temporary directory"
15240 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15245 "Could not create a temporary directory in\n"
15247 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15249 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15250 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15251 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15254 msgid "Missing user LyX directory"
15255 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15260 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15261 "It is needed to keep your own configuration."
15263 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15264 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15267 msgid "&Create directory"
15268 msgstr "&Criar directória"
15271 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15272 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15276 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15277 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15280 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15281 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15283 #: src/LyX.cpp:1037
15284 msgid "List of supported debug flags:"
15285 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15287 #: src/LyX.cpp:1041
15289 msgid "Setting debug level to %1$s"
15290 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15292 #: src/LyX.cpp:1052
15295 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15296 "Command line switches (case sensitive):\n"
15297 "\t-help summarize LyX usage\n"
15298 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15299 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15300 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15302 " select the features to debug.\n"
15303 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15304 "\t-x [--execute] command\n"
15305 " where command is a lyx command.\n"
15306 "\t-e [--export] fmt\n"
15307 " where fmt is the export format of choice.\n"
15308 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15309 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15311 " where fmt is the import format of choice\n"
15312 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15313 "\t-version summarize version and build info\n"
15314 "Check the LyX man page for more details."
15316 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15317 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15318 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15319 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15320 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15321 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15322 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15323 " selecciona características a depurar\n"
15324 "\t-x [--execute] comando\n"
15325 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15326 "\t-e [--export] fmt\n"
15327 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15328 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15329 " donde fmt é o formato a importar\n"
15330 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15331 " -version info da versión e de compilación\n"
15332 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15334 #: src/LyX.cpp:1092
15335 msgid "No system directory"
15336 msgstr "Sen directória de sistema"
15338 #: src/LyX.cpp:1093
15339 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15340 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15342 #: src/LyX.cpp:1104
15343 msgid "No user directory"
15344 msgstr "Sen directória de usuário"
15346 #: src/LyX.cpp:1105
15347 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15348 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15350 #: src/LyX.cpp:1116
15351 msgid "Incomplete command"
15352 msgstr "Comando incompleto"
15354 #: src/LyX.cpp:1117
15355 msgid "Missing command string after --execute switch"
15356 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15358 #: src/LyX.cpp:1128
15359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15361 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15363 #: src/LyX.cpp:1141
15364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15365 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15367 #: src/LyX.cpp:1146
15368 msgid "Missing filename for --import"
15369 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15371 #: src/LyXFunc.cpp:113
15372 msgid "Running configure..."
15373 msgstr "Executando configurar..."
15375 #: src/LyXFunc.cpp:124
15376 msgid "Reloading configuration..."
15377 msgstr "Recarregando configuración..."
15379 #: src/LyXFunc.cpp:130
15381 msgid "System reconfiguration failed"
15382 msgstr "Sistema reconfigurado"
15384 #: src/LyXFunc.cpp:131
15386 "The system reconfiguration has failed.\n"
15387 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15388 "Please reconfigure again if needed."
15391 #: src/LyXFunc.cpp:137
15392 msgid "System reconfigured"
15393 msgstr "Sistema reconfigurado"
15395 #: src/LyXFunc.cpp:138
15397 "The system has been reconfigured.\n"
15398 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15399 "updated document class specifications."
15401 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15402 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15403 "especificación de clase de documento actualizada."
15405 #: src/LyXFunc.cpp:362
15406 msgid "Unknown function."
15407 msgstr "Función descoñecida."
15409 #: src/LyXFunc.cpp:391
15410 msgid "Nothing to do"
15411 msgstr "Nada que facer"
15413 #: src/LyXFunc.cpp:410
15414 msgid "Unknown action"
15415 msgstr "Acción descoñecida"
15417 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15418 msgid "Command disabled"
15419 msgstr "Comando desactivado"
15421 #: src/LyXFunc.cpp:423
15422 msgid "Command not allowed without any document open"
15423 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15425 #: src/LyXFunc.cpp:631
15426 msgid "Document is read-only"
15427 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15429 #: src/LyXFunc.cpp:640
15430 msgid "This portion of the document is deleted."
15431 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15433 #: src/LyXFunc.cpp:659
15436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15438 "Do you want to save the document?"
15440 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15442 "Desexa gravar o documento?"
15444 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15445 msgid "Save changed document?"
15446 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15448 #: src/LyXFunc.cpp:677
15451 "Could not print the document %1$s.\n"
15452 "Check that your printer is set up correctly."
15454 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15455 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15457 #: src/LyXFunc.cpp:680
15458 msgid "Print document failed"
15459 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15461 #: src/LyXFunc.cpp:797
15464 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15465 "version of the document %1$s?"
15467 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15468 "do documento %1$s?"
15470 #: src/LyXFunc.cpp:799
15471 msgid "Revert to saved document?"
15472 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15474 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15479 msgid "Missing argument"
15480 msgstr "Falta argumento"
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15484 msgid "Opening help file %1$s..."
15485 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15489 msgid "Opening child document %1$s..."
15490 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15492 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15495 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15497 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15498 msgid "Unable to save document defaults"
15499 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15501 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15503 msgid "Document %1$s reloaded."
15504 msgstr "Documento %1$s aberto."
15506 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15508 msgid "Could not reload document %1$s"
15509 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15512 msgid "Welcome to LyX!"
15513 msgstr "Benvindo a LyX!"
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15516 msgid "Converting document to new document class..."
15517 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2414
15521 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15524 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15527 #: src/LyXRC.cpp:2419
15529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15532 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15535 #: src/LyXRC.cpp:2423
15537 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15538 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15539 "specified, an internal routine is used."
15541 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15542 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15543 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2431
15547 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15548 "automatically by what you type."
15550 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15551 "automáticamente polo que escreba."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2435
15555 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15558 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15559 "predefinidos despois dun troco de clase."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2439
15563 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15565 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15568 #: src/LyXRC.cpp:2446
15570 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15571 "the backup file in the same directory as the original file."
15573 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15574 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2450
15578 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15579 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15581 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15582 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2454
15586 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15587 "its global and local bind/ directories."
15589 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15590 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2458
15593 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15594 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2462
15598 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15599 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15601 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15602 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2472
15606 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15607 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15609 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15610 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2476
15613 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15616 #: src/LyXRC.cpp:2480
15618 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15622 #: src/LyXRC.cpp:2491
15625 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15626 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15628 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15629 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2495
15634 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15635 "look in its global and local commands/ directories."
15637 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15638 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2499
15641 msgid "New documents will be assigned this language."
15642 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2503
15645 msgid "Specify the default paper size."
15646 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2507
15650 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15651 "shown after the change has been made.)"
15653 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15654 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2511
15657 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15658 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2515
15662 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15663 "LyX was started from."
15665 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15666 "directória na que se iniciou LyX."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2520
15669 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15670 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2524
15675 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15676 "value selects the directory LyX was started from."
15678 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15679 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2528
15683 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15684 "recommended for non-English languages."
15686 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15687 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2535
15691 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15692 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15693 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15695 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15696 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15697 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2544
15701 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15702 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15704 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15705 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15708 #: src/LyXRC.cpp:2548
15709 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15711 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15713 #: src/LyXRC.cpp:2552
15715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15718 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15721 #: src/LyXRC.cpp:2556
15723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15725 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15728 #: src/LyXRC.cpp:2560
15730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15732 "name of the second language."
15734 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15735 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15738 #: src/LyXRC.cpp:2564
15739 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15740 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2568
15743 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15744 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2572
15748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15751 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15754 #: src/LyXRC.cpp:2576
15756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15757 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15759 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15760 "\"\\usepackage{omega}\"."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2580
15764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15765 "document is the default language."
15767 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15770 #: src/LyXRC.cpp:2584
15771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15772 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2588
15775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15777 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15780 #: src/LyXRC.cpp:2592
15781 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15782 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2596
15786 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15789 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15792 #: src/LyXRC.cpp:2600
15793 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2605
15798 msgid "The completion popup delay."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2609
15802 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2613
15806 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2617
15811 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2621
15816 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15820 #: src/LyXRC.cpp:2625
15822 msgid "The inline completion delay."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2629
15826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2633
15830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2637
15834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2641
15839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15841 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15844 #: src/LyXRC.cpp:2646
15846 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15847 "variable. Use the OS native format."
15849 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15850 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2653
15854 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15855 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2657
15858 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15859 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15861 #: src/LyXRC.cpp:2661
15862 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15864 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15865 "númerocorrespondente"
15867 #: src/LyXRC.cpp:2665
15868 msgid "Scale the preview size to suit."
15869 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2669
15872 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15873 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2673
15876 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15877 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2677
15881 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15882 "environment variable PRINTER."
15884 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15885 "variábel de entorno PRINTER."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2681
15888 msgid "The option to print only even pages."
15889 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2685
15893 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15894 "the filename of the DVI file to be printed."
15896 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15897 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2689
15900 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15902 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2693
15905 msgid "The option to print out in landscape."
15906 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2697
15909 msgid "The option to print only odd pages."
15910 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2701
15913 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15915 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15918 #: src/LyXRC.cpp:2705
15919 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15920 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2709
15923 msgid "The option to specify paper type."
15924 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2713
15927 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15928 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2717
15932 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15933 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15936 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15937 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15940 #: src/LyXRC.cpp:2721
15942 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15943 "prepended along with the printer name after the spool command."
15945 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15946 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2725
15949 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15951 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2729
15954 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15956 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15957 "impresora específica."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2733
15961 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15964 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15967 #: src/LyXRC.cpp:2737
15968 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15969 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2745
15973 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2749
15978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15979 "wrong, override the setting here."
15981 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15982 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2755
15985 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15986 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2764
15990 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15991 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15992 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15994 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15995 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15996 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15997 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2768
16000 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16002 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2773
16007 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16008 "roughly the same size as on paper."
16010 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16011 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2777
16015 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16017 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2781
16021 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16022 "\".out\". Only for advanced users."
16024 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16025 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2788
16028 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16029 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16031 #: src/LyXRC.cpp:2792
16032 msgid "What command runs the spellchecker?"
16033 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16035 #: src/LyXRC.cpp:2796
16037 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16038 "when you quit LyX."
16040 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16041 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2800
16045 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16046 "value selects the directory LyX was started from."
16048 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16049 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2810
16053 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16054 "will look in its global and local ui/ directories."
16056 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16057 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2823
16061 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16062 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16063 "may not work with all dictionaries."
16065 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16066 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16067 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2827
16070 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2831
16075 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2838
16079 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16081 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16084 #: src/LyXVC.cpp:91
16085 msgid "Document not saved"
16086 msgstr "Documento non gravado"
16088 #: src/LyXVC.cpp:92
16089 msgid "You must save the document before it can be registered."
16090 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16092 #: src/LyXVC.cpp:117
16093 msgid "LyX VC: Initial description"
16094 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16096 #: src/LyXVC.cpp:118
16097 msgid "(no initial description)"
16098 msgstr "(sen descrición inicial)"
16100 #: src/LyXVC.cpp:133
16101 msgid "LyX VC: Log Message"
16102 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16104 #: src/LyXVC.cpp:136
16105 msgid "(no log message)"
16106 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16108 #: src/LyXVC.cpp:156
16111 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16114 "Do you want to revert to the saved version?"
16116 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16119 "Desxea reverter á versión gravada?"
16121 #: src/LyXVC.cpp:159
16122 msgid "Revert to stored version of document?"
16123 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16125 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16126 msgid "Senseless with this layout!"
16127 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16129 #: src/Paragraph.cpp:1580
16130 msgid "Alignment not permitted"
16131 msgstr "Aliñamento non permitido"
16133 #: src/Paragraph.cpp:1581
16135 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16136 "Setting to default."
16138 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16141 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16142 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16144 msgid "LyX Warning: "
16145 msgstr "Versión LyX "
16147 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16149 msgid "uncodable character"
16150 msgstr "carácter especial"
16152 #: src/SpellBase.cpp:51
16153 msgid "Native OS API not yet supported."
16154 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16156 #: src/Text.cpp:121
16157 msgid "Unknown layout"
16158 msgstr "Formato descoñecido"
16160 #: src/Text.cpp:122
16163 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16164 "Trying to use the default instead.\n"
16166 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
16167 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
16169 #: src/Text.cpp:151
16170 msgid "Unknown Inset"
16171 msgstr "recadro descoñecido"
16173 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16174 msgid "Change tracking error"
16175 msgstr "Muda erro de seguimento"
16177 #: src/Text.cpp:225
16179 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16180 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16182 #: src/Text.cpp:238
16184 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16185 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16187 #: src/Text.cpp:245
16188 msgid "Unknown token"
16189 msgstr "Símbolo descoñecido"
16191 #: src/Text.cpp:527
16193 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16196 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16199 #: src/Text.cpp:538
16200 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16202 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16204 #: src/Text.cpp:1348
16205 msgid "[Change Tracking] "
16206 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16208 #: src/Text.cpp:1354
16212 #: src/Text.cpp:1358
16216 #: src/Text.cpp:1368
16219 msgstr "Fonte: %1$s"
16221 #: src/Text.cpp:1373
16223 msgid ", Depth: %1$d"
16224 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16226 #: src/Text.cpp:1379
16227 msgid ", Spacing: "
16228 msgstr ", Espazado: "
16230 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16234 #: src/Text.cpp:1391
16238 #: src/Text.cpp:1400
16240 msgstr ", Recadro: "
16242 #: src/Text.cpp:1401
16243 msgid ", Paragraph: "
16244 msgstr ", Parágrafo: "
16246 #: src/Text.cpp:1402
16250 #: src/Text.cpp:1403
16251 msgid ", Position: "
16252 msgstr ", Posición: "
16254 #: src/Text.cpp:1409
16258 #: src/Text.cpp:1411
16259 msgid ", Boundary: "
16260 msgstr ", Fronteira: "
16262 #: src/Text2.cpp:391
16263 msgid "No font change defined."
16264 msgstr "Troca de fonte non definida."
16266 #: src/Text2.cpp:431
16267 msgid "Nothing to index!"
16268 msgstr "Nada que indexar!"
16270 #: src/Text2.cpp:433
16271 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16272 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16274 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16275 msgid "Math editor mode"
16276 msgstr "Modo do editor matemático"
16278 #: src/Text3.cpp:792
16279 msgid "Unknown spacing argument: "
16280 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16282 #: src/Text3.cpp:1033
16286 #: src/Text3.cpp:1034
16288 msgstr " descoñecido"
16290 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16291 msgid "Character set"
16292 msgstr "Conxunto de caracteres"
16294 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16295 msgid "Paragraph layout set"
16296 msgstr "Estilo de parágrafo"
16298 #: src/TextClass.cpp:140
16300 msgid "Plain Layout"
16303 #: src/TextClass.cpp:594
16305 msgid "Missing File"
16306 msgstr "Falta argumento"
16308 #: src/TextClass.cpp:595
16309 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16312 #: src/TextClass.cpp:598
16314 msgid "Corrupt File"
16315 msgstr "Título breve"
16317 #: src/TextClass.cpp:599
16318 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16321 #: src/Thesaurus.cpp:60
16322 msgid "Thesaurus failure"
16323 msgstr "Fallo do Tesouro"
16325 #: src/Thesaurus.cpp:61
16328 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16332 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16335 #: src/VSpace.cpp:472
16336 msgid "Default skip"
16337 msgstr "Salto predefinido"
16339 #: src/VSpace.cpp:475
16341 msgstr "Salto pequeno"
16343 #: src/VSpace.cpp:478
16344 msgid "Medium skip"
16345 msgstr "Salto meio"
16347 #: src/VSpace.cpp:481
16349 msgstr "Salto grande"
16351 #: src/VSpace.cpp:484
16352 msgid "Vertical fill"
16353 msgstr "Recheo vertical"
16355 #: src/VSpace.cpp:491
16359 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16362 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16363 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16365 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16367 "Desexa reverter á versión gravada?"
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16371 msgid "Reload saved document?"
16372 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16374 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16377 msgstr "&Substituir"
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16381 msgid "&Keep Changes"
16382 msgstr "Fundir mudanzas"
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16386 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16391 msgid "File not readable!"
16392 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16397 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16399 "Do you want to create a new document?"
16401 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16403 "Desexa criar un novo documento?"
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16406 msgid "Create new document?"
16407 msgstr "Criar un novo documento?"
16409 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16416 "The specified document template\n"
16418 "could not be read."
16420 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16425 msgid "Could not read template"
16426 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16429 msgid "\\arabic{enumi}."
16430 msgstr "\\arabic{enumi}."
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16433 msgid "\\roman{enumiii}."
16434 msgstr "\\roman{enumiii}."
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16437 msgid "\\Alph{enumiv}."
16438 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16440 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16441 msgid "Senseless!!! "
16442 msgstr "Sen senso!! "
16444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16445 msgid "Standard[[Bullets]]"
16446 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16450 msgstr "Matemática"
16452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16468 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16469 msgid "Directories"
16470 msgstr "Directórias"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16474 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16477 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16478 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16481 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16482 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16488 "1995-2008 LyX Team"
16490 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16491 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16492 "Equipa LyX (1995-2006)"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16497 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16498 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16499 "any later version."
16501 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16502 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16503 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16504 "calquer versión posterior."
16506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16508 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16509 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16510 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16511 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16512 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16513 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16514 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16516 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16517 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16519 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16520 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16521 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16522 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16525 msgid "LyX Version "
16526 msgstr "Versión LyX "
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16529 msgid "Library directory: "
16530 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16533 msgid "User directory: "
16534 msgstr "Directória do usuário: "
16536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16549 msgid "Preferences"
16550 msgstr "Preferéncias"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16553 msgid "Reconfigure"
16554 msgstr "Reconfigura"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16558 msgstr "Sair de %1"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16565 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16566 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16570 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16572 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16577 msgid "The current document was closed."
16578 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16582 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16583 "documents and exit.\n"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16590 msgid "Software exception Detected"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16595 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16596 "unsaved documents and exit."
16599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16601 msgid "Could not find UI definition file"
16602 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16605 msgid "Bibliography Entry Settings"
16606 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16609 msgid "BibTeX Bibliography"
16610 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16618 msgid "Documents|#o#O"
16619 msgstr "Documentos|#o#O"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16623 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16626 msgid "Select a BibTeX database to add"
16627 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16631 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16634 msgid "Select a BibTeX style"
16635 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16644 msgid "Simple rectangular frame"
16645 msgstr "marco de recadro"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16649 msgid "Oval frame, thin"
16650 msgstr "Marco ovalado, fino"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16654 msgid "Oval frame, thick"
16655 msgstr "Marco ovalado, groso"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16658 msgid "Drop shadow"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16663 msgid "Shaded background"
16664 msgstr "fundo de nota"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16668 msgid "Double rectangular frame"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16679 msgstr "Profundidade"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16684 msgid "Total Height"
16685 msgstr "Altura total"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16693 msgid "Box Settings"
16694 msgstr "Configuración do cadro"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16697 msgid "Branch Settings"
16698 msgstr "Configuración de pola"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16717 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16718 msgid "Merge Changes"
16719 msgstr "Fundir mudanzas"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16727 "Trocado por %1$s\n"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16732 msgid "Change made at %1$s\n"
16733 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16741 msgstr "Sen mudanzas"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16761 msgstr "Nome próprio"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16801 msgstr "Estilo do texto"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16809 msgid "LinkBack PDF"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16824 msgstr "%1$s e %2$s"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16828 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16829 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16836 msgstr "Cancelado."
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16840 msgid "Overwrite external file?"
16841 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16845 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16847 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16849 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16852 msgid "Next command"
16853 msgstr "Comando seguinte"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16856 msgid "big[[delimiter size]]"
16857 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16860 msgid "Big[[delimiter size]]"
16861 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16864 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16865 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16868 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16869 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16872 msgid "Math Delimiter"
16873 msgstr "Delimitador matemático"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16885 msgid "Computer Modern Roman"
16886 msgstr "Computer Modern Roman"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16889 msgid "Latin Modern Roman"
16890 msgstr "Latin Modern Roman"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16893 msgid "AE (Almost European)"
16894 msgstr "AE (Almost European)"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16897 msgid "Times Roman"
16898 msgstr "Times Roman"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16905 msgid "Bitstream Charter"
16906 msgstr "Bitstream Charter"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16909 msgid "New Century Schoolbook"
16910 msgstr "New Century Schoolbook"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16922 msgstr "Bera Serif"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16925 msgid "Concrete Roman"
16926 msgstr "Concrete Roman"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16929 msgid "Zapf Chancery"
16930 msgstr "Zapf Chancery"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16933 msgid "Computer Modern Sans"
16934 msgstr "Computer Modern Sans"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16937 msgid "Latin Modern Sans"
16938 msgstr "Latin Modern Sans"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16945 msgid "Avant Garde"
16946 msgstr "Avant Garde"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16957 msgid "Computer Modern Typewriter"
16958 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16961 msgid "Latin Modern Typewriter"
16962 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16977 msgid "CM Typewriter Light"
16978 msgstr "CM Typewriter Light"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16982 msgid "Module not found!"
16983 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16986 msgid "Document Settings"
16987 msgstr "Configuración do documento"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16992 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16994 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17003 msgid " (not installed)"
17004 msgstr "(non instalado)"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17028 msgstr "con cabezallos"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17043 msgid "LaTeX default"
17044 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17075 msgid "Appears in TOC"
17076 msgstr "Aparece no índice xeral"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17079 msgid "Author-year"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17088 msgid "Unavailable: %1$s"
17089 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17092 msgid "Document Class"
17093 msgstr "Clase do documento"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17096 msgid "Text Layout"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17100 msgid "Page Margins"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17104 msgid "Numbering & TOC"
17105 msgstr "Numeración e Índice"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17109 msgid "PDF Properties"
17110 msgstr "Propriedade"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17113 msgid "Math Options"
17114 msgstr "Matemáticas"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17117 msgid "Float Placement"
17118 msgstr "Flutuantes"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17122 msgstr "Marcas listas"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17130 msgid "LaTeX Preamble"
17131 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17135 msgid "Layouts|#o#O"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17140 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17141 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17146 msgid "Local layout file"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17158 msgid "Unable to read local layout file."
17159 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17163 msgid "Select master document"
17164 msgstr "Documento mestre"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17168 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17169 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17173 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17174 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17175 "document may not work with this layout if you do not\n"
17176 "keep the layout file in the same directory."
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17181 msgid "&Set Layout"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17187 msgid "Unable to set document class."
17188 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17193 msgid "Unapplied changes"
17194 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17211 msgstr "%1$s e %2$s"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17215 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17216 msgstr "%1$s e %2$s"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17220 msgid "Package(s) required: %1$s."
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17230 msgid "Module required: %1$s."
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17235 msgid "Modules excluded: %1$s."
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17239 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17244 msgid "Can't set layout!"
17245 msgstr "Formato trocado"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17249 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17250 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17257 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17258 msgid "TeX Code Settings"
17259 msgstr "Configuración do código TeX"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17264 msgstr "Código programación"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17268 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17269 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17273 msgstr "Esquerda superior"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17276 msgid "Bottom left"
17277 msgstr "Esquerda inferior"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17280 msgid "Baseline left"
17281 msgstr "Liña base esquerda"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17285 msgstr "Centro superior"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17288 msgid "Bottom center"
17289 msgstr "Centro inferior"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17292 msgid "Baseline center"
17293 msgstr "Liña base centro"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17297 msgstr "Direita superior"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17300 msgid "Bottom right"
17301 msgstr "Direita inferior"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17304 msgid "Baseline right"
17305 msgstr "Liña base direita"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17308 msgid "External Material"
17309 msgstr "Material externo"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17316 msgid "Select external file"
17317 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17320 msgid "Float Settings"
17321 msgstr "Configuración do flutuante"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17328 msgid "Select graphics file"
17329 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17332 msgid "Clipart|#C#c"
17333 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17337 msgid "Horizontal Space Settings"
17338 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17342 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17343 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17344 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17350 msgstr "&Xerar ligazón"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17353 msgid "Child Document"
17354 msgstr "Documento fillo"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17360 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17362 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17366 msgid "Select document to include"
17367 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17370 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17371 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17376 msgstr " descoñecido"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17381 msgstr "A&celerador:"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17386 msgstr "A&celerador:"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17427 msgid "No language"
17428 msgstr "Sen linguaxe"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17431 msgid "Program Listing Settings"
17432 msgstr "Configuración de código de programa"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17436 msgstr "Sen dialecto"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17440 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17443 msgid "Literate Programming Build Log"
17444 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17447 msgid "lyx2lyx Error Log"
17448 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17451 msgid "Version Control Log"
17452 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17455 msgid "No LaTeX log file found."
17456 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17459 msgid "No literate programming build log file found."
17460 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17463 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17464 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17467 msgid "No version control log file found."
17468 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17471 msgid "Math Matrix"
17472 msgstr "Matriz matemática"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17475 msgid "Nomenclature"
17476 msgstr "Nomenclatura"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17479 msgid "Note Settings"
17480 msgstr "Configuración de nota"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17483 msgid "Paragraph Settings"
17484 msgstr "Configuración de parágrafo"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17488 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17489 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17491 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17492 "the items is used."
17494 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17495 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17498 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17499 "larguras de etiqueta de todos os items."
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17502 msgid "System files|#S#s"
17503 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17506 msgid "User files|#U#u"
17507 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17511 msgid "Look & Feel"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17516 msgid "Language Settings"
17517 msgstr "Configuración do idioma"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17526 msgid "File Handling"
17527 msgstr "Manexo de fontes"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17530 msgid "Date format"
17531 msgstr "Formato de data"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17535 msgid "Keyboard/Mouse"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17540 msgid "Input Completion"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17544 msgid "Screen fonts"
17545 msgstr "Fontes de pantalla"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17557 msgid "Select directory for example files"
17558 msgstr "Seleccionar modelo"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17561 msgid "Select a document templates directory"
17562 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17565 msgid "Select a temporary directory"
17566 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17569 msgid "Select a backups directory"
17570 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17573 msgid "Select a document directory"
17574 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17578 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17582 msgid "Spellchecker"
17583 msgstr "Corrector ortográfico"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17598 msgid "pspell (library)"
17599 msgstr "pspell (library)"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17602 msgid "aspell (library)"
17603 msgstr "aspell (library)"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17607 msgstr "Conversores"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17610 msgid "File formats"
17611 msgstr "Formatos de ficheiro"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17614 msgid "Format in use"
17615 msgstr "Formato en uso"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17618 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17620 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17621 "primeiramente o conversor."
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17624 msgid "LyX needs to be restarted!"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17629 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17638 msgid "User interface"
17639 msgstr "Interface de usuário"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17649 msgstr "A&celerador:"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17659 msgstr "A&celerador:"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17662 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17667 msgid "Mathematical Symbols"
17668 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17672 msgid "Document and Window"
17673 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17676 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17681 msgid "System and Miscellaneous"
17682 msgstr "Miscelánea AMS"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17687 msgstr "&Restaurar"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17692 msgid "Failed to create shortcut"
17693 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17697 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17698 msgstr "Función descoñecida."
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17701 msgid "Invalid or empty key sequence"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17705 msgid "Shortcut is already defined"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17711 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17715 msgstr "Identidade"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17718 msgid "Choose bind file"
17719 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17723 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17726 msgid "Choose UI file"
17727 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17731 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17734 msgid "Choose keyboard map"
17735 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17739 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17742 msgid "Choose personal dictionary"
17743 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17754 msgid "Print Document"
17755 msgstr "Imprimir documento"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17758 msgid "Print to file"
17759 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17762 msgid "PostScript files (*.ps)"
17763 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17766 msgid "Cross-reference"
17767 msgstr "Referéncia cruzada"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17775 msgstr "Saltar cara atrás"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17778 msgid "Jump to label"
17779 msgstr "Saltar á etiqueta"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17782 msgid "Find and Replace"
17783 msgstr "Procurar e substituir"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17786 msgid "Send Document to Command"
17787 msgstr "Enviar documento ao comando"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17791 msgstr "Mostrar ficheiro"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17795 msgid "Error -> Cannot load file!"
17796 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17799 msgid "Spellchecker error"
17800 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17803 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17804 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17808 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17809 "Maybe it has been killed."
17811 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17812 "Se cadra matou o proceso."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17815 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17816 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17819 msgid "The spellchecker has failed"
17820 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17824 msgid "%1$d words checked."
17825 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17828 msgid "One word checked."
17829 msgstr "Unha palabra verificada."
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17832 msgid "Spelling check completed"
17833 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17837 msgid "Basic Latin"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17842 msgid "Latin-1 Supplement"
17843 msgstr "Suplementário"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17846 msgid "Latin Extended-A"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17850 msgid "Latin Extended-B"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17855 msgid "IPA Extensions"
17856 msgstr "E&xtensión:"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17859 msgid "Spacing Modifier Letters"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17863 msgid "Combining Diacritical Marks"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17873 msgstr "Árabe (Arabi)"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17891 msgstr "SubVariación"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17909 msgstr "Inglés canadiense"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17931 msgid "Hangul Jamo"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17936 msgid "Phonetic Extensions"
17937 msgstr "E&xtensión:"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17940 msgid "Latin Extended Additional"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17944 msgid "Greek Extended"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17949 msgid "General Punctuation"
17950 msgstr "Información xeral"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17954 msgid "Superscripts and Subscripts"
17955 msgstr "Expoente|x"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17959 msgid "Currency Symbols"
17960 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17963 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17968 msgid "Letterlike Symbols"
17969 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17973 msgid "Number Forms"
17974 msgstr "Número de filas"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17978 msgid "Mathematical Operators"
17979 msgstr "Mathematica|a"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17983 msgid "Miscellaneous Technical"
17984 msgstr "Outros símbolos"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17988 msgid "Control Pictures"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17992 msgid "Optical Character Recognition"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17996 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18001 msgid "Box Drawing"
18002 msgstr "Configuración do cadro"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18006 msgid "Block Elements"
18007 msgstr "Agradecimentos"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18011 msgid "Geometric Shapes"
18012 msgstr "Forma itálica texto"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18016 msgid "Miscellaneous Symbols"
18017 msgstr "Outros símbolos"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18026 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18027 msgstr "Outros símbolos"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18030 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18045 msgstr "&Baixo a fila:"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18048 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18054 msgstr "Inglés canadiense"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18057 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18061 msgid "CJK Compatibility"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18065 msgid "CJK Unified Ideographs"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18069 msgid "Hangul Syllables"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18073 msgid "High Surrogates"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18077 msgid "Private Use High Surrogates"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18081 msgid "Low Surrogates"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18085 msgid "Private Use Area"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18089 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18093 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18098 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18099 msgstr "Orientación"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18102 msgid "Combining Half Marks"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18106 msgid "CJK Compatibility Forms"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18110 msgid "Small Form Variants"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18115 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18116 msgstr "Orientación"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18119 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18125 msgstr "Correoespecial"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18129 msgid "Linear B Syllabary"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18133 msgid "Linear B Ideograms"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18138 msgid "Aegean Numbers"
18139 msgstr "Número de páxina"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18143 msgid "Ancient Greek Numbers"
18144 msgstr "Número de páxina"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18161 msgid "Old Persian"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18180 msgid "Cypriot Syllabary"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18186 msgstr "varnothing"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18190 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18191 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18195 msgid "Musical Symbols"
18196 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18199 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18203 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18209 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18226 msgid "Variation Selectors Supplement"
18227 msgstr "Suplementário"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18230 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18234 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18239 msgid "Character: "
18240 msgstr "Conxunto de caracteres"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18243 msgid "Code Point: "
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18251 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18252 msgid "Table Settings"
18253 msgstr "Configuración da táboa"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18256 msgid "Insert Table"
18257 msgstr "Inserir táboa"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18260 msgid "TeX Information"
18261 msgstr "Información TeX"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18268 msgid "Filtering layouts with \""
18271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18272 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18286 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18289 msgid "Vertical Space Settings"
18290 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18298 msgid "unknown version"
18299 msgstr "versión descoñecida"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18302 msgid "Small-sized icons"
18303 msgstr "Icones pequenos"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18306 msgid "Normal-sized icons"
18307 msgstr "Icones normais"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18310 msgid "Big-sized icons"
18311 msgstr "Icones grandes"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18315 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18316 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18319 msgid "Select template file"
18320 msgstr "Seleccionar modelo"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18323 msgid "Templates|#T#t"
18324 msgstr "Modelos|#M#m"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18328 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18329 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18332 msgid "Document not loaded."
18333 msgstr "Documento non carregado."
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18336 msgid "Select document to open"
18337 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18341 msgid "Examples|#E#e"
18342 msgstr "Exemplos|#E#e"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18346 msgid "Opening document %1$s..."
18347 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18351 msgid "Document %1$s opened."
18352 msgstr "Documento %1$s aberto."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18356 msgid "Could not open document %1$s"
18357 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18360 msgid "Couldn't import file"
18361 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18365 msgid "No information for importing the format %1$s."
18366 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18370 msgid "Select %1$s file to import"
18371 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18376 "The document %1$s already exists.\n"
18378 "Do you want to overwrite that document?"
18380 "O documento %1$s xa existe.\n"
18382 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18385 msgid "Overwrite document?"
18386 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18390 msgid "Importing %1$s..."
18391 msgstr "Importando %1$s..."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18395 msgstr "importado."
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18399 msgid "file not imported!"
18400 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18403 msgid "Select LyX document to insert"
18404 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18407 msgid "Select file to insert"
18408 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18411 msgid "Choose a filename to save document as"
18412 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18421 "The document %1$s could not be saved.\n"
18423 "Do you want to rename the document and try again?"
18425 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18427 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18430 msgid "Rename and save?"
18431 msgstr "Renomear e gravar?"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18436 msgstr "&Restaurar"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18445 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18447 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18451 msgstr "&Descartar"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18454 msgid "Saving all documents..."
18455 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18458 msgid "All documents saved."
18459 msgstr "Gravados todos os documentos."
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18463 msgid "%1$s unknown command!"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18468 msgid "LaTeX Source"
18469 msgstr "Fonte LaTeX"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18473 msgid "DocBook Source"
18474 msgstr "Marcadores|M"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18478 msgid "Literate Source"
18479 msgstr "Fonte LaTeX"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18483 msgstr " (modificado)"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18486 msgid " (read only)"
18487 msgstr " (só leitura)"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18504 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18506 msgid "Wrap Float Settings"
18507 msgstr "Configuración do flutuante"
18509 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18510 msgid "Click to detach"
18511 msgstr "Clique para separar"
18513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18518 msgid "No Documents Open!"
18519 msgstr "Nengun documento aberto!"
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18525 msgid "No Document Open!"
18526 msgstr "Nengun documento aberto!"
18528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18529 msgid "Master Document"
18530 msgstr "Documento mestre"
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18533 msgid "Open Navigator..."
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18538 msgid "Other Lists"
18539 msgstr "Outros flutuantes"
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18542 msgid "No Table of contents"
18543 msgstr "Sen Índice xeral"
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18547 msgid "Other Toolbars"
18548 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18551 msgid "No Branch in Document!"
18552 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18556 msgid "No Citation in Scope!"
18557 msgstr "Troca de fonte non definida."
18559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18561 msgid "No action defined!"
18562 msgstr "Troca de fonte non definida."
18564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18571 msgid "Invalid filename"
18572 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18576 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18579 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18580 "destes carácteres:\n"
18582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18583 msgid "Could not update TeX information"
18584 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18589 msgid "The script `%s' failed."
18590 msgstr "Fallou o script `%s'."
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18595 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18598 msgid "Table of Contents"
18599 msgstr "Índice xeral"
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18603 msgid "Child Documents"
18604 msgstr "Documento fillo"
18606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18608 msgid "List of Graphics"
18609 msgstr "Lista de táboas"
18611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18613 msgid "List of Equations"
18614 msgstr "Lista de códigos de programación"
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18618 msgid "List of Footnotes"
18619 msgstr "Lista de figuras"
18621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18623 msgid "List of Listings"
18624 msgstr "Lista de códigos de programación"
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18628 msgid "List of Indexes"
18629 msgstr "Lista de táboas"
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18633 msgid "List of Marginal notes"
18634 msgstr "Lista de táboas"
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18638 msgid "List of Notes"
18639 msgstr "Lista de táboas"
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18643 msgid "List of Citations"
18644 msgstr "Lista de códigos de programación"
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18648 msgid "Labels and References"
18649 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18653 msgid "List of Branches"
18654 msgstr "Lista de táboas"
18656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18659 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18660 "file through LaTeX: "
18662 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18663 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18665 #: src/insets/Inset.cpp:334
18666 msgid "Opened inset"
18667 msgstr "Recadro aberto"
18669 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18670 msgid "Keys must be unique!"
18673 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18676 "The key %1$s already exists,\n"
18677 "it will be changed to %2$s."
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18683 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18684 "If you proceed, all of them will be opened."
18687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18689 msgid "Open Databases?"
18690 msgstr "&Bancos de dados"
18692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18697 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18698 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18703 msgstr "&Bancos de dados"
18705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18707 msgid "Style File:"
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18716 msgid "included in TOC"
18719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18720 msgid "Export Warning!"
18721 msgstr "Aviso de exportar!"
18723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18725 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18726 "BibTeX will be unable to find them."
18728 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18729 "BibTeX non vai poder achá-las."
18731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18734 "BibTeX will be unable to find it."
18736 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18737 "BibTeX non vai poder achá-las."
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18741 msgid "simple frame"
18742 msgstr "marco de recadro"
18744 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18749 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18751 msgid "simple frame, page breaks"
18752 msgstr "marco de recadro"
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18757 msgstr "Marco ovalado, fino"
18759 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18761 msgid "oval, thick"
18762 msgstr "Marco ovalado, groso"
18764 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18765 msgid "drop shadow"
18768 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18770 msgid "shaded background"
18771 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18773 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18775 msgid "double frame"
18778 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18779 msgid "Opened Box Inset"
18780 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18783 msgid "Opened Branch Inset"
18784 msgstr "Recadro de pola aberto"
18786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18799 msgid "Opened Caption Inset"
18800 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18813 msgid "Left-click to collapse the inset"
18816 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18817 msgid "Left-click to open the inset"
18820 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18821 msgid "LaTeX Command: "
18822 msgstr "Comando LaTeX: "
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18826 msgid "InsetCommand Error: "
18827 msgstr "Comando de recadro: "
18829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18831 msgid "Incompatible command name."
18832 msgstr "Comando incompleto"
18834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18836 msgid "InsetCommandParams Error: "
18837 msgstr "Comando de recadro: "
18839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18841 msgid "InsetCommandParams: "
18842 msgstr "Comando de recadro: "
18844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18845 msgid "Unknown parameter name: "
18846 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18850 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18852 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18853 msgid "Opened ERT Inset"
18854 msgstr "Recadro ERT aberto"
18856 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18857 msgid "Opened Environment Inset: "
18858 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18862 msgid "External template %1$s is not installed"
18863 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18865 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18867 msgid "Opened Flex Inset"
18868 msgstr "Recadro de texto aberto"
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18873 msgstr "flutuante: "
18875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18876 msgid "Opened Float Inset"
18877 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18884 msgid " (sideways)"
18885 msgstr " (de lado)"
18887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18890 msgstr "flutuante: "
18892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18894 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18898 msgid "List of %1$s"
18899 msgstr "Lista de %1$s"
18901 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18902 msgid "Opened Footnote Inset"
18903 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18905 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18907 msgstr "nota de rodapé"
18909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18912 "Could not copy the file\n"
18914 "into the temporary directory."
18916 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18918 "na directória temporária."
18920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18922 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18923 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18927 msgid "Graphics file: %1$s"
18928 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18931 msgid "Verbatim Input"
18932 msgstr "Entrada Literal"
18934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18935 msgid "Verbatim Input*"
18936 msgstr "Entrada Literal*"
18938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18939 msgid "Recursive input"
18940 msgstr "Entrada recursiva"
18942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18944 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18945 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18950 "Included file `%1$s'\n"
18951 "has textclass `%2$s'\n"
18952 "while parent file has textclass `%3$s'."
18954 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18955 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18956 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18959 msgid "Different textclasses"
18960 msgstr "Clases de texto diferentes"
18962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18965 "Included file `%1$s'\n"
18966 "uses module `%2$s'\n"
18967 "which is not used in parent file."
18969 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18970 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18971 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18975 msgid "Module not found"
18976 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18980 msgid "Information regarding "
18981 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18995 msgid "Unknown buffer info"
18996 msgstr "Usuário descoñecido"
18998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18999 msgid "Label names must be unique!"
19002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19005 "The label %1$s already exists,\n"
19006 "it will be changed to %2$s."
19009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19010 msgid "DUPLICATE: "
19013 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19014 msgid "Opened Listing Inset"
19015 msgstr "Recadro de código aberto"
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19018 msgid "A value is expected."
19019 msgstr "Espera-se un valor."
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19027 msgid "Unbalanced braces!"
19028 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19031 msgid "Please specify true or false."
19032 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19035 msgid "Only true or false is allowed."
19036 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19039 msgid "Please specify an integer value."
19040 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19043 msgid "An integer is expected."
19044 msgstr "Espera-se un inteiro."
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19048 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19052 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19056 msgid "Please specify one of %1$s."
19057 msgstr "Especifique un de %1$s."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19061 msgid "Try one of %1$s."
19062 msgstr "Probe un de %1$s."
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19066 msgid "I guess you mean %1$s."
19067 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19072 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19077 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19082 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19086 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19089 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19090 "subconxunto de trblTRBL"
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19094 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19095 "right, bottom left and top left corner."
19097 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19098 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19101 msgid "Enter something like \\color{white}"
19102 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19105 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19106 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19109 msgid "auto, last or a number"
19110 msgstr "auto, último ou un número"
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19114 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19116 "defining a listing inset)"
19118 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19119 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19120 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19124 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19128 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19129 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19130 "(ao definir un cadro de código)"
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19133 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19134 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19138 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19139 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19143 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19144 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19148 msgid "Parameter %1$s: "
19149 msgstr "Parámetro %1$s: "
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19153 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19154 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19158 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19159 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19161 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19162 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19163 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19168 msgstr "Páxina nova limpa"
19170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19172 msgstr "Páxina nova limpa"
19174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19175 msgid "Clear Double Page"
19176 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19182 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19183 msgid "Note[[InsetNote]]"
19186 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19188 msgstr "Resaltado en cincento"
19190 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19191 msgid "Opened Note Inset"
19192 msgstr "Recadro de nota aberto"
19194 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19195 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19196 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19215 msgid "Page Number"
19216 msgstr "Número de páxina"
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19223 msgid "Textual Page Number"
19224 msgstr "Número de páxina textual"
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19228 msgstr "Páxina de texto: "
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19231 msgid "Standard+Textual Page"
19232 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19236 msgstr "Referéncia+Texto: "
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19243 msgid "FormatRef: "
19244 msgstr "FormatoRef: "
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19248 msgid "Interword Space"
19249 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19253 msgid "Protected Space"
19254 msgstr "Espazo protexido|E"
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19259 msgstr "Espazo delgado|d"
19261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19268 msgid "QQuad Space"
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19283 msgid "Negative Thin Space"
19284 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19288 msgid "Protected Horizontal Fill"
19289 msgstr "Recheo horizontal"
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19293 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19294 msgstr "Recheo horizontal"
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19298 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19299 msgstr "Recheo horizontal"
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19304 msgstr "Recheo horizontal"
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19309 msgstr "Recheo horizontal"
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19314 msgstr "Recheo horizontal"
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19319 msgstr "Recheo horizontal"
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19323 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19324 msgstr "Liña horizontal"
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19328 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19329 msgstr "Espazo protexido|E"
19331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19332 msgid "Unknown TOC type"
19333 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19336 msgid "Opened table"
19337 msgstr "Táboa aberta"
19339 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19340 msgid "Opened Text Inset"
19341 msgstr "Recadro de texto aberto"
19343 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19344 msgid "Vertical Space"
19345 msgstr "Espazo vertical"
19347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19349 msgstr "envolucro: "
19351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19352 msgid "Opened Wrap Inset"
19353 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19365 msgstr "Carregando..."
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19368 msgid "Converting to loadable format..."
19369 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19372 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19373 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19376 msgid "Scaling etc..."
19377 msgstr "Escalando etc..."
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19380 msgid "Ready to display"
19381 msgstr "Listo para mostrar"
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19384 msgid "No file found!"
19385 msgstr "Ficheiro non achado!"
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19388 msgid "Error converting to loadable format"
19389 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19392 msgid "Error loading file into memory"
19393 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19396 msgid "Error generating the pixmap"
19397 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19401 msgstr "Sen imaxes"
19403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19404 msgid "Preview loading"
19405 msgstr "Carregando vista preliminar"
19407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19408 msgid "Preview ready"
19409 msgstr "Vista preliminar lista"
19411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19412 msgid "Preview failed"
19413 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19415 #: src/lengthcommon.cpp:37
19419 #: src/lengthcommon.cpp:37
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19427 #: src/lengthcommon.cpp:37
19431 #: src/lengthcommon.cpp:37
19435 #: src/lengthcommon.cpp:37
19439 #: src/lengthcommon.cpp:38
19440 msgid "cc[[unit of measure]]"
19443 #: src/lengthcommon.cpp:38
19447 #: src/lengthcommon.cpp:38
19451 #: src/lengthcommon.cpp:38
19455 #: src/lengthcommon.cpp:39
19456 msgid "Text Width %"
19457 msgstr "Largura texto %"
19459 #: src/lengthcommon.cpp:39
19460 msgid "Column Width %"
19461 msgstr "Largura coluna %"
19463 #: src/lengthcommon.cpp:39
19464 msgid "Page Width %"
19465 msgstr "Largura páxina %"
19467 #: src/lengthcommon.cpp:39
19468 msgid "Line Width %"
19469 msgstr "Largura liña %"
19471 #: src/lengthcommon.cpp:40
19472 msgid "Text Height %"
19473 msgstr "Altura texto %"
19475 #: src/lengthcommon.cpp:40
19476 msgid "Page Height %"
19477 msgstr "Altura páxina %"
19479 #: src/lyxfind.cpp:115
19480 msgid "Search error"
19481 msgstr "Procura erro"
19483 #: src/lyxfind.cpp:115
19484 msgid "Search string is empty"
19485 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19487 #: src/lyxfind.cpp:299
19488 msgid "String has been replaced."
19489 msgstr "Cadea susbtituida."
19491 #: src/lyxfind.cpp:302
19492 msgid " strings have been replaced."
19493 msgstr " cadeas foron substituidas."
19495 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19497 msgid " Macro: %1$s: "
19498 msgstr " Macro: %1$s: "
19500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19504 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19508 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19509 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19512 msgid "Only one row"
19513 msgstr "Só unha fila"
19515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19516 msgid "Only one column"
19517 msgstr "Só unha coluna"
19519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19520 msgid "No hline to delete"
19521 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19524 msgid "No vline to delete"
19525 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19529 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19530 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19534 msgstr "Nengun número"
19536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19542 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19543 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19547 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19548 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19552 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19553 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19556 msgid "create new math text environment ($...$)"
19557 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19560 msgid "entered math text mode (textrm)"
19561 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19564 msgid "Standard[[mathref]]"
19565 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19570 msgstr "Horizontal"
19572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19579 msgstr "macro matemática"
19581 #: src/output.cpp:37
19584 "Could not open the specified document\n"
19587 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19590 #: src/output_plaintext.cpp:136
19594 #: src/output_plaintext.cpp:148
19595 msgid "References: "
19596 msgstr "Referéncias: "
19598 #: src/support/debug.cpp:38
19599 msgid "No debugging message"
19600 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19602 #: src/support/debug.cpp:39
19603 msgid "General information"
19604 msgstr "Información xeral"
19606 #: src/support/debug.cpp:40
19607 msgid "Program initialisation"
19608 msgstr "Inicialización do programa"
19610 #: src/support/debug.cpp:41
19611 msgid "Keyboard events handling"
19612 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19614 #: src/support/debug.cpp:42
19615 msgid "GUI handling"
19616 msgstr "Manexo de interface"
19618 #: src/support/debug.cpp:43
19619 msgid "Lyxlex grammar parser"
19620 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19622 #: src/support/debug.cpp:44
19623 msgid "Configuration files reading"
19624 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19626 #: src/support/debug.cpp:45
19627 msgid "Custom keyboard definition"
19628 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19630 #: src/support/debug.cpp:46
19631 msgid "LaTeX generation/execution"
19632 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19634 #: src/support/debug.cpp:47
19635 msgid "Math editor"
19636 msgstr "Editor matemático"
19638 #: src/support/debug.cpp:48
19639 msgid "Font handling"
19640 msgstr "Manexo de fontes"
19642 #: src/support/debug.cpp:49
19643 msgid "Textclass files reading"
19644 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19646 #: src/support/debug.cpp:50
19647 msgid "Version control"
19648 msgstr "Controlo de versións"
19650 #: src/support/debug.cpp:51
19651 msgid "External control interface"
19652 msgstr "Interface de controlo externa"
19654 #: src/support/debug.cpp:52
19655 msgid "Keep *roff temporary files"
19656 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19658 #: src/support/debug.cpp:53
19659 msgid "User commands"
19660 msgstr "Comandos do usuário"
19662 #: src/support/debug.cpp:54
19663 msgid "The LyX Lexxer"
19664 msgstr "O Lexxer de LyX"
19666 #: src/support/debug.cpp:55
19667 msgid "Dependency information"
19668 msgstr "Información de dependéncias"
19670 #: src/support/debug.cpp:56
19672 msgstr "recadros de LyX"
19674 #: src/support/debug.cpp:57
19675 msgid "Files used by LyX"
19676 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19678 #: src/support/debug.cpp:58
19679 msgid "Workarea events"
19680 msgstr "Eventos da área de traballo"
19682 #: src/support/debug.cpp:59
19683 msgid "Insettext/tabular messages"
19684 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19686 #: src/support/debug.cpp:60
19687 msgid "Graphics conversion and loading"
19688 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19690 #: src/support/debug.cpp:61
19691 msgid "Change tracking"
19692 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19694 #: src/support/debug.cpp:62
19695 msgid "External template/inset messages"
19696 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19698 #: src/support/debug.cpp:63
19699 msgid "RowPainter profiling"
19700 msgstr "perfilado de RowPainter"
19702 #: src/support/debug.cpp:64
19703 msgid "scrolling debugging"
19706 #: src/support/debug.cpp:65
19708 msgid "Math macros"
19709 msgstr "macro matemática"
19711 #: src/support/debug.cpp:66
19715 #: src/support/debug.cpp:67
19716 msgid "Locale/Internationalisation"
19719 #: src/support/debug.cpp:68
19720 msgid "Developers' general debug messages"
19721 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19723 #: src/support/debug.cpp:69
19724 msgid "All debugging messages"
19725 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19727 #: src/support/debug.cpp:114
19729 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19730 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19732 #: src/support/filetools.cpp:247
19733 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19736 #: src/support/os_win32.cpp:297
19737 msgid "System file not found"
19738 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19740 #: src/support/os_win32.cpp:298
19742 "Unable to load shfolder.dll\n"
19745 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19746 "Instale-a, por favor."
19748 #: src/support/os_win32.cpp:303
19749 msgid "System function not found"
19750 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19752 #: src/support/os_win32.cpp:304
19754 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19755 "Don't know how to proceed. Sorry."
19757 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19758 "Non sei que facer. Sinto-o."
19760 #: src/support/userinfo.cpp:45
19761 msgid "Unknown user"
19762 msgstr "Usuário descoñecido"
19764 #~ msgid "Display image in LyX"
19765 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
19767 #~ msgid "Screen display"
19768 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19770 #~ msgid "Monochrome"
19771 #~ msgstr "Monocromo"
19773 #~ msgid "Grayscale"
19774 #~ msgstr "Escala de cincentos"
19777 #~ msgstr "Vista preliminar"
19782 #~ msgid "&Display:"
19783 #~ msgstr "&Pantalla:"
19786 #~ msgstr "Esca&la:"
19789 #~ msgid "Scr&een Display:"
19790 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19792 #~ msgid "Do not display"
19793 #~ msgstr "Non mostrar"
19795 #~ msgid "LyX binary not found"
19796 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19799 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19801 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19805 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19807 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19808 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19811 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19813 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19814 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19815 #~ "`chkconfig.ltx'."
19817 #~ msgid "File not found"
19818 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19824 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19825 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19831 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19832 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19836 #~ "%2$s is not a directory."
19838 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19839 #~ "%2$s non é unha directória."
19841 #~ msgid "Directory not found"
19842 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19845 #~ msgid "Unknown Info: "
19846 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
19849 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19850 #~ msgstr "Acción descoñecida"
19853 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19854 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
19857 #~ msgid "Clear group"
19858 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19863 #~ msgid "Plain Text"
19864 #~ msgstr "Texto simples"
19867 #~ msgid "Other floats: "
19868 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19871 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19872 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19874 #~ msgid "Edit the file externally"
19875 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19877 #~ msgid "&Edit File..."
19878 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19880 #~ msgid "LyX View"
19881 #~ msgstr "Vista LyX"
19884 #~ msgstr "Opcións"
19891 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19892 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19894 #~ msgid "<- C&lear"
19895 #~ msgstr "<- &Limpar"
19898 #~ msgstr "&Aplicar"
19902 #~ msgstr "&Limpar"
19905 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19906 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19910 #~ msgstr "&Engadir"
19914 #~ msgstr "&Eliminar"
19918 #~ msgstr "&Enmarcada"
19921 #~ msgstr "&Centro"
19924 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19925 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19928 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19929 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19932 #~ msgid " writing embedded files."
19933 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19936 #~ msgid " could not write embedded files!"
19937 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19940 #~ msgid "Failed to extract file"
19941 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19944 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19946 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19948 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19951 #~ msgid "Copy file failure"
19952 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19956 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19957 #~ "Please check whether the path is writeable."
19959 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19960 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19964 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19965 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19967 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19968 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19971 #~ msgid "Failed to embed file"
19972 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19976 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19977 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19979 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19980 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19983 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19985 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19987 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19990 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19991 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19995 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19996 #~ "Please check whether the source file is available"
19998 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19999 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20002 #~ msgid "Failed to open file"
20003 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20006 #~ msgid "Sync file failure"
20007 #~ msgstr "fallo de chktex"
20010 #~ msgid "Packing all files"
20011 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20014 #~ msgid "Failed to write file"
20015 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20018 #~ msgid "Save failure"
20019 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20023 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20024 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20026 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20027 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20030 #~ msgid "Embedded Files"
20031 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20034 #~ msgid "Embedded layout"
20035 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20038 #~ msgid "Extra embedded file"
20039 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20041 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20042 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20044 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20045 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20048 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20049 #~ msgstr "Xaponés"
20052 #~ msgid "Enspace|E"
20056 #~ msgid "Enskip|k"
20059 #~ msgid "Document could not be read"
20060 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20062 #~ msgid "%1$s could not be read."
20063 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20066 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20067 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20069 #~ msgid "All files (*)"
20070 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20073 #~ msgid "Properties...|P"
20074 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20077 #~ msgid "New Line|e"
20078 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20080 #~ msgid "Line Break|B"
20081 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20084 #~ msgid "line break"
20085 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20089 #~ msgstr "Largura"
20092 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20093 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20099 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20100 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20102 #~ msgid "Swap Rows|S"
20103 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20105 #~ msgid "Swap Columns|w"
20106 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20109 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20111 #~ "O documento especificado\n"
20113 #~ "non se pudo ler."
20125 #~ msgstr "flutuante"
20129 #~ msgstr "&Flutuante"
20131 #~ msgid "S&ubfigure"
20132 #~ msgstr "Su&bfigura"
20134 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20135 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20137 #~ msgid "Ca&ption:"
20138 #~ msgstr "&Lexenda:"
20140 #~ msgid "Show ERT inline"
20141 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20144 #~ msgstr "&Inserido"
20146 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20147 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20149 #~ msgid "Framed in box"
20150 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20153 #~ msgstr "&Colorida"
20155 #~ msgid "Paper Size"
20156 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20161 #~ msgid "C&opiers"
20162 #~ msgstr "C&opiadoras"
20164 #~ msgid "&File formats"
20165 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20167 #~ msgid "F&ormat:"
20168 #~ msgstr "F&ormato:"
20170 #~ msgid "&GUI name:"
20171 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20173 #~ msgid "External Applications"
20174 #~ msgstr "Programas externos"
20176 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20177 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20179 #~ msgid "Save/restore window position"
20180 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20185 #~ msgid "Scrolling"
20186 #~ msgstr "Desprazamento"
20191 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20192 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20195 #~ msgstr "&Unidades:"
20197 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20198 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20200 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20201 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20203 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20204 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20206 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20207 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20209 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20210 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20212 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20213 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20215 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20216 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20218 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20219 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20221 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20222 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20224 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20225 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20227 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20228 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20230 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20231 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20233 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20234 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20236 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20237 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20239 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20240 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20242 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20243 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20245 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20246 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20248 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20249 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20251 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20252 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20254 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20255 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20257 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20258 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20260 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20261 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20263 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20264 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20266 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20267 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20269 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20270 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20273 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20276 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20278 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20279 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20282 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20285 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20288 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20291 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20294 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20297 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20299 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20300 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20302 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20303 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20305 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20306 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20309 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20311 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20312 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20314 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20317 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20318 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20320 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20321 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20323 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20324 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20326 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20327 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20329 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20330 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20336 #~ msgstr "Húngaro"
20338 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20339 #~ msgstr "Servo-Croata"
20341 #~ msgid "Framed|F"
20342 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20344 #~ msgid "Shaded|S"
20345 #~ msgstr "Sombreado|S"
20347 #~ msgid "Insert URL"
20348 #~ msgstr "Insere URL"
20350 #~ msgid "Can't load document class"
20351 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20354 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20357 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20360 #~ msgid "Undefined character style"
20361 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20364 #~ "The document could not be converted\n"
20365 #~ "into the document class %1$s."
20367 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20368 #~ "á clase de documento %1$s."
20371 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20372 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20374 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20375 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20378 #~ msgid "&Switch to document"
20379 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20382 #~ "Could not open the specified document\n"
20384 #~ "due to the error: %2$s"
20386 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20388 #~ "por mor do error: %2$s"
20390 #~ msgid "Formatting document..."
20391 #~ msgstr "Formatando documento..."
20393 #~ msgid "Rectangular box"
20394 #~ msgstr "Marco rectangular"
20396 #~ msgid "Shadow box"
20397 #~ msgstr "Marco con sombra"
20399 #~ msgid "Double box"
20400 #~ msgstr "Marco duplo"
20402 #~ msgid "Index Entry"
20403 #~ msgstr "Entrada de índice"
20405 #~ msgid "Previous command"
20406 #~ msgstr "Comando anterior"
20408 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20409 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20411 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20412 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20415 #~ msgstr "Copiadoras"
20418 #~ msgstr "Encuadrado"
20421 #~ msgstr "Marco ovalado"
20424 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20426 #~ msgid "Shadowbox"
20427 #~ msgstr "Marco sombreado"
20429 #~ msgid "Doublebox"
20430 #~ msgstr "Marco duplo"
20432 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20433 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20435 #~ msgid "Unknown inset name: "
20436 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20438 #~ msgid "Program Listing "
20439 #~ msgstr "Código de programa"
20442 #~ msgstr "Enmarcado"
20446 #~ msgstr "Teorema"
20449 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20450 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20455 #~ msgid "HtmlUrl: "
20456 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20458 #~ msgid "Default (outer)"
20459 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20462 #~ msgstr "Exterior"
20464 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20465 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20467 #~ msgid "%1$d words in selection."
20468 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20470 #~ msgid "%1$d words in document."
20471 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20473 #~ msgid "One word in selection."
20474 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20476 #~ msgid "One word in document."
20477 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20479 #~ msgid "Count words"
20480 #~ msgstr "Contar palabras"
20482 #~ msgid "Encoding error"
20483 #~ msgstr "Erro de codificación"
20486 #~ msgid "Placeholders"
20487 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20490 #~ msgstr "phantom"
20492 #~ msgid "vphantom"
20493 #~ msgstr "vphantom"
20495 #~ msgid "hphantom"
20496 #~ msgstr "hphantom"
20499 #~ msgstr "&Direita"