]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
Remerge po/* , fix ro.po bugs.
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "Xeral"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "Título:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "Autor:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Asunto:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 #, fuzzy
2035 msgid "No &frames around links"
2036 msgstr "Sen marco"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2039 #, fuzzy
2040 msgid "C&olor links"
2041 msgstr "Cores"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Bookmarks"
2060 msgstr "Marcadores|M"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2063 #, fuzzy
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "Numerada|N"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2093 msgid "Page Layout"
2094 msgstr "Páxina"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2103 msgstr ""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2105 "\"Personalizado\""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2117 msgid "&Landscape"
2118 msgstr "A&paisado"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2121 msgid "&Portrait"
2122 msgstr "Re&trato"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2127 msgid "&Format:"
2128 msgstr "&Formato:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Ri&ght"
2159 msgstr "Direita"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "Centro"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "&Esquerda"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "&Xustificado"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2180 msgid "Label Width"
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Simples"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "1.5"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Duplo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2673 "teTeX Cygwin."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US Legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Examinar..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Exemplo #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que  se imprime posteriormente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "In&verter:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "Apai&sado:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "&Zoom %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Grandona:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Grandísima:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Descomunal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Pequenísima:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Pequeniña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequena:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Diminuta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "&Nova:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documentos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minutos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "E&xaminar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "&Gravar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Páxinas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "&Desde"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "&Todo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Cópias"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadeadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referéncia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Procurar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Substituir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "&Limpar"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Function:"
3347 msgstr "Funcións"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Shortcut:"
3352 msgstr "A&celerador:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Suxestións:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignora esta palabra"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "&Ignorar"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgid "I&gnore All"
3380 msgstr "I&gnorar sempre"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituir por:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palabra actual"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palabra descoñecida:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3399 msgid ""
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3401 "full range."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "&Lexenda:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Pantalla:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuración da &táboa"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura da coluna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Fixa largura da coluna"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3448 msgid "Justified"
3449 msgstr "Xustificado"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3468 msgid "Merge cells"
3469 msgstr "Une celas"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Multicoluna"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3484 msgid "&Borders"
3485 msgstr "&Bordos"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3488 msgid "All Borders"
3489 msgstr "Todos os bordos"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3496 msgid "&Set"
3497 msgstr "&Debuxar"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3508 msgid "Fo&rmal"
3509 msgstr "&Formal"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3516 msgid "De&fault"
3517 msgstr "&Predefinido"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3520 msgid "Set Borders"
3521 msgstr "Debuxar bordos"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "Espazo adicional"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sobre a fila:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3537 msgstr "&Baixo a fila:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "&Entre filas:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3544 msgid "&Longtable"
3545 msgstr "Táboa &longa"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3556 msgid "Settings"
3557 msgstr "Configuración"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3560 msgid "Status"
3561 msgstr "Estado"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Bordo por riba"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Bordo por baixo"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3572 msgid "Contents"
3573 msgstr "Contidos"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3576 msgid "Header:"
3577 msgstr "Cabezallo:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3589 msgid "on"
3590 msgstr "activado"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3600 msgid "double"
3601 msgstr "duplo"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3604 msgid "First header:"
3605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3612 msgid "Don't output the first header"
3613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3617 msgid "is empty"
3618 msgstr "valeiro"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3621 msgid "Footer:"
3622 msgstr "Pé:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3629 msgid "Last footer:"
3630 msgstr "Último pé:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3633 msgid "This row is the footer of the last page"
3634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3637 msgid "Don't output the last footer"
3638 msgstr "Non mostra o último pé"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Caption:"
3643 msgstr "&Lexenda:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3647 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3650 msgid "&Use long table"
3651 msgstr "&Usar táboa longa"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3654 msgid "Current cell:"
3655 msgstr "Cela actual:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3658 msgid "Current row position"
3659 msgstr "Posición actual de fila"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3662 msgid "Current column position"
3663 msgstr "Posición actual de coluna"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3666 msgid "Close this dialog"
3667 msgstr "Fecha este diálogo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3670 msgid "Rebuild the file lists"
3671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3674 msgid "&Rescan"
3675 msgstr "&Reler"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3678 msgid ""
3679 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3680 msgstr ""
3681 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3682 "ficheiros"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3685 msgid "&View"
3686 msgstr "&Ver"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3689 msgid "Selected classes or styles"
3690 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3693 msgid "LaTeX classes"
3694 msgstr "Clases LaTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3697 msgid "LaTeX styles"
3698 msgstr "Estilos LaTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3701 msgid "BibTeX styles"
3702 msgstr "Estilos BibTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3705 msgid "Toggles view of the file list"
3706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3709 msgid "Show &path"
3710 msgstr "Mostrar &rota"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3713 msgid "Spacing"
3714 msgstr "Espazado"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Separate paragraphs with"
3719 msgstr "Separar parágrafos con"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3722 msgid "Listing settings"
3723 msgstr "Configuración listas"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3726 msgid "Format text into two columns"
3727 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3730 msgid "Two-&column document"
3731 msgstr "Documento a &duas colunas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3734 msgid "&Vertical space"
3735 msgstr "Espazo &vertical"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3739 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3742 msgid "&Indentation"
3743 msgstr "&Identado"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3746 msgid "&Line spacing:"
3747 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3750 msgid "Index entry"
3751 msgstr "Entrada de índice"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3754 msgid "&Keyword:"
3755 msgstr "Palabra &chave:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 msgid "Entry"
3759 msgstr "Entrada"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3763 msgid "The selected entry"
3764 msgstr "A entrada seleccionada"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3767 msgid "&Selection:"
3768 msgstr "&Selección:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3771 msgid "Replace the entry with the selection"
3772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3775 msgid "Update navigation tree"
3776 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 msgid "..."
3782 msgstr "..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3793 msgid "Move selected item down by one"
3794 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3797 msgid "Move selected item up by one"
3798 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3804 "tables, and others)"
3805 msgstr ""
3806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3814 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3817 msgid "DefSkip"
3818 msgstr "Mínimo"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3821 msgid "SmallSkip"
3822 msgstr "Pequeno"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3825 msgid "MedSkip"
3826 msgstr "Meio"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3829 msgid "BigSkip"
3830 msgstr "Grande"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3833 msgid "VFill"
3834 msgstr "RecheoVert"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3837 msgid "Complete source"
3838 msgstr "Código fonte ao completo"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3841 msgid "Automatic update"
3842 msgstr "Actualización automática"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unidades da largura"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3850 #, fuzzy
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Número de cópias"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3855 #, fuzzy
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Número de cópias"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Line span:"
3862 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Outer (default)"
3867 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Inner"
3872 msgstr "I&nterior:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3879 msgid "Over&hang:"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Altura"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Unit of overhang value"
3890 msgstr "Unidades da largura"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3893 msgid "Check this to allow flexible placement"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3897 msgid "Allow &floating"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3904 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3921 msgid "Standard"
3922 msgstr "Normal"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3925 msgid "TheoremTemplate"
3926 msgstr "ModeloTeorema"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3935 msgid "Proof"
3936 msgstr "Demostración"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3939 msgid "Proof:"
3940 msgstr "Demostración:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3954 msgid "Theorem"
3955 msgstr "Teorema"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3958 msgid "Theorem #:"
3959 msgstr "Teorema #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3962 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3968 msgid "Lemma"
3969 msgstr "Lema"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3972 msgid "Lemma #:"
3973 msgstr "Lema #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3982 msgid "Corollary"
3983 msgstr "Corolário"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3986 msgid "Corollary #:"
3987 msgstr "Corolário #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3990 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3995 msgid "Proposition"
3996 msgstr "Proposición"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3999 msgid "Proposition #:"
4000 msgstr "Proposición #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4007 msgid "Conjecture"
4008 msgstr "Conxetura"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4011 msgid "Conjecture #:"
4012 msgstr "Conxetura #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4016 msgid "Criterion"
4017 msgstr "Critério"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4020 msgid "Criterion #:"
4021 msgstr "Critério #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4025 msgid "Fact"
4026 msgstr "Facto"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4029 msgid "Fact #:"
4030 msgstr "Facto #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4033 msgid "Axiom"
4034 msgstr "Axioma"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4037 msgid "Axiom #:"
4038 msgstr "Axioma #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4048 msgid "Definition"
4049 msgstr "Definición"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4052 msgid "Definition #:"
4053 msgstr "Definición #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4062 msgid "Example"
4063 msgstr "Exemplo"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4066 msgid "Example #:"
4067 msgstr "Exemplo #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4071 msgid "Condition"
4072 msgstr "Condición"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4075 msgid "Condition #:"
4076 msgstr "Condición #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4083 msgid "Problem"
4084 msgstr "Problema"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4087 msgid "Problem #:"
4088 msgstr "Problema #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4095 msgid "Exercise"
4096 msgstr "Exercício"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4099 msgid "Exercise #:"
4100 msgstr "Exercício #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4108 msgid "Remark"
4109 msgstr "Observación"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4112 msgid "Remark #:"
4113 msgstr "Observación #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4122 msgid "Claim"
4123 msgstr "Afirmación"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4126 msgid "Claim #:"
4127 msgstr "Afirmación #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4132 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4134 msgid "Note"
4135 msgstr "Nota"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4138 msgid "Note #:"
4139 msgstr "Nota #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4143 msgid "Notation"
4144 msgstr "Notación"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4147 msgid "Notation #:"
4148 msgstr "Notación #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4153 msgid "Case"
4154 msgstr "Caso"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4158 msgid "Case #:"
4159 msgstr "Caso #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4162 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4166 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4169 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4173 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4177 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4183 msgid "Section"
4184 msgstr "Sección"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4187 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4194 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4203 msgid "Subsection"
4204 msgstr "Subsección"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4207 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4220 msgid "Subsubsection"
4221 msgstr "Subsubsección"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4224 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4229 msgid "Section*"
4230 msgstr "Sección*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4233 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4236 msgid "Subsection*"
4237 msgstr "Subsección*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4242 msgid "Subsubsection*"
4243 msgstr "Subsubsección*"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4246 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4249 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4252 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4255 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4258 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4260 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4261 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4265 #: src/output_plaintext.cpp:133
4266 msgid "Abstract"
4267 msgstr "Resumo"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4270 msgid "Abstract---"
4271 msgstr "Resumo---"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4278 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4282 msgid "Keywords"
4283 msgstr "Palabras chave"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4286 msgid "Index Terms---"
4287 msgstr "Termos índice---"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4290 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4292 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4294 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4298 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4299 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4300 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4301 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4302 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4308 msgid "Bibliography"
4309 msgstr "Bibliografia"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4315 #: src/rowpainter.cpp:462
4316 msgid "Appendix"
4317 msgstr "Apéndice"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4320 msgid "Appendices"
4321 msgstr "Apéndices"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4324 msgid "Biography"
4325 msgstr "Biografia"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4328 msgid "BiographyNoPhoto"
4329 msgstr "BiografiaSenFoto"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4332 msgid "Footernote"
4333 msgstr "Nota de rodapé"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4336 msgid "MarkBoth"
4337 msgstr "MarcarAmbos"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4342 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4345 msgid "Itemize"
4346 msgstr "Listapontuada"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4354 msgid "Enumerate"
4355 msgstr "Enumeración"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4359 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4362 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4365 msgid "Description"
4366 msgstr "Descrición"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4371 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4376 msgid "List"
4377 msgstr "Lista"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4382 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4387 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4392 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4400 msgid "Title"
4401 msgstr "Título"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4405 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4408 msgid "Subtitle"
4409 msgstr "Subtítulo"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4414 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4416 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4417 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4418 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4422 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4427 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4428 msgid "Author"
4429 msgstr "Autor"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4441 msgid "Address"
4442 msgstr "Enderezo"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4446 msgid "Offprint"
4447 msgstr "Separata"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4451 msgid "Mail"
4452 msgstr "Correo"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4458 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4466 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4467 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4468 msgid "Date"
4469 msgstr "Data"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4473 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4475 msgid "Acknowledgement"
4476 msgstr "Agradecimento"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4479 msgid "Offprint Requests to:"
4480 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:178
4483 msgid "Correspondence to:"
4484 msgstr "Correspondéncia a:"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4488 msgid "Acknowledgements."
4489 msgstr "Agradecimentos."
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4492 msgid "Key words."
4493 msgstr "Palabras chave."
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:349
4496 #, fuzzy
4497 msgid "CharStyle:Institute"
4498 msgstr "Mudanza: "
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:359
4501 #, fuzzy
4502 msgid "CharStyle:E-Mail"
4503 msgstr "Mudanza: "
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4507 msgid "LaTeX"
4508 msgstr "LaTeX"
4509
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4512 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4515 msgid "Email"
4516 msgstr "CorreoE"
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4520 msgid "Thesaurus"
4521 msgstr "Tesouro"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4524 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4527 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4533 msgid "Paragraph"
4534 msgstr "Parágrafo"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4537 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4540 msgid "Affiliation"
4541 msgstr "Afiliación"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4544 msgid "And"
4545 msgstr "E"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4548 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4552 msgid "Acknowledgements"
4553 msgstr "Agradecimentos"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4563 #: src/output_plaintext.cpp:145
4564 msgid "References"
4565 msgstr "Referéncias"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4568 msgid "PlaceFigure"
4569 msgstr "ColocaFigura"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4572 msgid "PlaceTable"
4573 msgstr "ColocaTaboa"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4576 msgid "TableComments"
4577 msgstr "TaboaComentarios"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4580 msgid "TableRefs"
4581 msgstr "TaboaRefs"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4584 msgid "MathLetters"
4585 msgstr "CartaMath"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4588 msgid "NoteToEditor"
4589 msgstr "NotaAoEditor"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4592 msgid "Facility"
4593 msgstr "Instalación"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4596 msgid "Objectname"
4597 msgstr "Nome do obxecto"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4600 msgid "Dataset"
4601 msgstr "Conxunto de dados"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4604 msgid "Subject headings:"
4605 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4608 msgid "[Acknowledgements]"
4609 msgstr "[Agradecimentos]"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4615 msgid "and"
4616 msgstr "e"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4619 msgid "Place Figure here:"
4620 msgstr "Coloca figura aqui:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4623 msgid "Place Table here:"
4624 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4627 msgid "[Appendix]"
4628 msgstr "[Apéndice]"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4631 msgid "Note to Editor:"
4632 msgstr "Nota ao editor:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4635 msgid "References. ---"
4636 msgstr "Referéncias. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4639 msgid "Note. ---"
4640 msgstr "Nota. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4643 msgid "FigCaption"
4644 msgstr "FigTítulo"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4647 msgid "Fig. ---"
4648 msgstr "Fig. ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4651 msgid "Facility:"
4652 msgstr "Instalación:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4655 msgid "Obj:"
4656 msgstr "Obx:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4659 msgid "Dataset:"
4660 msgstr "Conxunto de dados:"
4661
4662 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4668 #, fuzzy
4669 msgid "MainText"
4670 msgstr "Texto simples"
4671
4672 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4673 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4674 msgid "\\arabic{section}"
4675 msgstr "\\arabic{section}"
4676
4677 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4678 msgid "Chapter Exercises"
4679 msgstr "Capítulo Exercicios"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:50
4682 msgid "RightHeader"
4683 msgstr "CabezalloDireito"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:59
4686 msgid "Right header:"
4687 msgstr "Cabezallo direito:"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:82
4690 msgid "Abstract:"
4691 msgstr "Resumo:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:91
4694 msgid "ShortTitle"
4695 msgstr "TítuloBreve"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:99
4698 msgid "Short title:"
4699 msgstr "Título breve:"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:128
4702 msgid "TwoAuthors"
4703 msgstr "DousAutores"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:135
4706 msgid "ThreeAuthors"
4707 msgstr "TresAutores"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:142
4710 msgid "FourAuthors"
4711 msgstr "CatroAutores"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4715 msgid "Affiliation:"
4716 msgstr "Afiliación:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:170
4719 msgid "TwoAffiliations"
4720 msgstr "DuasAfiliacións"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:177
4723 msgid "ThreeAffiliations"
4724 msgstr "TresAfiliacións"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:184
4727 msgid "FourAffiliations"
4728 msgstr "CatroAfiliacións"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4731 msgid "Journal"
4732 msgstr "Xornal"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:205
4735 msgid "CopNum"
4736 msgstr "CopNum"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:233
4739 msgid "Acknowledgements:"
4740 msgstr "Agradecimentos:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4744 #: lib/layouts/spie.layout:88
4745 msgid "Acknowledgments"
4746 msgstr "Agradecimentos"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:247
4749 msgid "ThickLine"
4750 msgstr "LiñaGrosa"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:257
4753 msgid "CenteredCaption"
4754 msgstr "LexendaCentrada"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4758 msgid "Senseless!"
4759 msgstr "Sen senso!"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:277
4762 msgid "FitFigure"
4763 msgstr "AxusFigura"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:283
4766 msgid "FitBitmap"
4767 msgstr "AxusMapaDeBits"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4771 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Subparágrafo"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4782 msgid "*"
4783 msgstr "*"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:390
4786 msgid "Seriate"
4787 msgstr "En série"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4790 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4791 msgid "(\\alph{enumii})"
4792 msgstr "(\\alph{enumii})"
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4795 msgid "LatinOn"
4796 msgstr "LatinOn"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4799 msgid "Latin on"
4800 msgstr "Latin on"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4803 msgid "LatinOff"
4804 msgstr "LatinOff"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4807 msgid "Latin off"
4808 msgstr "Latin off"
4809
4810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4811 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4812 msgid "BeginFrame"
4813 msgstr "InicioDiapositivo"
4814
4815 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4817 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4818 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4821 msgid "Part"
4822 msgstr "Parte"
4823
4824 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4825 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4827 msgid "Part*"
4828 msgstr "Parte*"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4831 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4832 msgid "MM"
4833 msgstr "MM"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4836 msgid "Section \\arabic{section}"
4837 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4840 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4841 msgid "\\Alph{section}"
4842 msgstr "\\Alph{section}"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Unnumbered"
4851 msgstr "Numerado"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4854 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4858 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Frames"
4866 msgstr "Diapositivo"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4869 msgid "Frame"
4870 msgstr "Diapositivo"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4873 msgid "BeginPlainFrame"
4874 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4877 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4878 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4881 msgid "AgainFrame"
4882 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4885 msgid "Again frame with label"
4886 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4889 msgid "EndFrame"
4890 msgstr "FinDiapositivo"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4893 msgid "________________________________"
4894 msgstr "________________________________"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4897 msgid "FrameSubtitle"
4898 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4901 msgid "Column"
4902 msgstr "Coluna"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4907 msgid "Columns"
4908 msgstr "Colunas"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4911 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4912 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4915 msgid "ColumnsCenterAligned"
4916 msgstr "ColunasCentradas"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4919 msgid "Columns (center aligned)"
4920 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4923 msgid "ColumnsTopAligned"
4924 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4927 msgid "Columns (top aligned)"
4928 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4931 msgid "Pause"
4932 msgstr "Pausa"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Overlays"
4939 msgstr "Superposto"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4946 msgid "Overprint"
4947 msgstr "Sobreimpreso"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4950 msgid "OverlayArea"
4951 msgstr "AreaSuperposta"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4954 msgid "Overlayarea"
4955 msgstr "Areasuperposta"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4958 msgid "Uncover"
4959 msgstr "Destapar"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4966 msgid "Only"
4967 msgstr "Só"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "Só nas transparéncias"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4974 msgid "Block"
4975 msgstr "Bloco"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Blocks"
4981 msgstr "Bloco"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4984 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4985 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4988 msgid "ExampleBlock"
4989 msgstr "BlocoExemplo"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4993 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4996 msgid "AlertBlock"
4997 msgstr "BlocoAlerta"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5001 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Titling"
5008 msgstr "Lista"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5011 msgid "Title (Plain Frame)"
5012 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5016 msgid "Institute"
5017 msgstr "Instituto"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5020 msgid "BackMatter"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5024 msgid "TitleGraphic"
5025 msgstr "TítuloGráfico"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Theorems"
5030 msgstr "Teorema"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5034 msgid "Corollary."
5035 msgstr "Corolário."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5039 msgid "Definition."
5040 msgstr "Definición."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5043 msgid "Definitions"
5044 msgstr "Definicións"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5047 msgid "Definitions."
5048 msgstr "Definicións."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5051 msgid "Example."
5052 msgstr "Exemplo."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5055 msgid "Examples"
5056 msgstr "Exemplos"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5059 msgid "Examples."
5060 msgstr "Exemplos."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5063 msgid "Fact."
5064 msgstr "Facto."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5070 msgid "Proof."
5071 msgstr "Demostración."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5075 msgid "Theorem."
5076 msgstr "Teorema."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5079 msgid "Separator"
5080 msgstr "Separador"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5083 msgid "___"
5084 msgstr "___"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5088 msgid "LyX-Code"
5089 msgstr "Código-LyX"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5092 msgid "NoteItem"
5093 msgstr "NotaÍtem"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5096 msgid "Note:"
5097 msgstr "Nota:"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5100 #, fuzzy
5101 msgid "CharStyle:Alert"
5102 msgstr "Mudanza: "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Alert"
5107 msgstr "BlocoAlerta"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5110 #, fuzzy
5111 msgid "CharStyle:Structure"
5112 msgstr "Mudanza: "
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5115 msgid "Structure"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5119 msgid "Custom:ArticleMode"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Article"
5125 msgstr "Vertical"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Custom:PresentationMode"
5130 msgstr "Orientación"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Presentation"
5135 msgstr "Orientación"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5140 msgid "Table"
5141 msgstr "Táboa"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5145 msgid "List of Tables"
5146 msgstr "Lista de táboas"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5150 msgid "Figure"
5151 msgstr "Figura"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5155 msgid "List of Figures"
5156 msgstr "Lista de figuras"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5159 msgid "Dialogue"
5160 msgstr "Diálogo"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5163 msgid "Narrative"
5164 msgstr "Narrativa"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5167 msgid "ACT"
5168 msgstr "ACTO"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5171 msgid "ACT \\arabic{act}"
5172 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5175 msgid "SCENE"
5176 msgstr "CENA"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5180 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5183 msgid "SCENE*"
5184 msgstr "CENA*"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5187 msgid "AT RISE:"
5188 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5191 msgid "Speaker"
5192 msgstr "Voceiro"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5195 msgid "Parenthetical"
5196 msgstr "EntreParéntese"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5199 msgid "("
5200 msgstr "("
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5203 msgid ")"
5204 msgstr ")"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5207 msgid "CURTAIN"
5208 msgstr "CORTINA"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5212 msgid "Right Address"
5213 msgstr "Enderezo_dta"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:35
5216 msgid "Mainline"
5217 msgstr "LiñaPrincipal"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:42
5220 msgid "Mainline:"
5221 msgstr "Liña principal:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:60
5224 msgid "Variation"
5225 msgstr "Variación"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:64
5228 msgid "Variation:"
5229 msgstr "Variación:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:70
5232 msgid "SubVariation"
5233 msgstr "SubVariación"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:73
5236 msgid "Subvariation:"
5237 msgstr "Subvariación:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:79
5240 msgid "SubVariation2"
5241 msgstr "SubVariación2"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:82
5244 msgid "Subvariation(2):"
5245 msgstr "Subvariación(2):"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:88
5248 msgid "SubVariation3"
5249 msgstr "SubVariación3"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:91
5252 msgid "Subvariation(3):"
5253 msgstr "Subvariación(3):"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:97
5256 msgid "SubVariation4"
5257 msgstr "SubVariación4"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:100
5260 msgid "Subvariation(4):"
5261 msgstr "Subvariación(4):"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:106
5264 msgid "SubVariation5"
5265 msgstr "SubVariación5"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:109
5268 msgid "Subvariation(5):"
5269 msgstr "Subvariación(5):"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:116
5272 msgid "HideMoves"
5273 msgstr "XogadasOcultas"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:121
5276 msgid "HideMoves:"
5277 msgstr "XogadasOcultas:"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:126
5280 msgid "ChessBoard"
5281 msgstr "Tabuleiro"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:130
5284 msgid "[chessboard]"
5285 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:139
5288 msgid "BoardCentered"
5289 msgstr "TabuleiroCentrado"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:144
5292 msgid "[centered board]"
5293 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:154
5296 msgid "HighLight"
5297 msgstr "Resaltado"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:159
5300 msgid "Highlights:"
5301 msgstr "Resaltados:"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:174
5304 msgid "Arrow"
5305 msgstr "Frecha"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:179
5308 msgid "Arrow:"
5309 msgstr "Frecha:"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:185
5312 msgid "KnightMove"
5313 msgstr "MoveCabalo"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:190
5316 msgid "KnightMove:"
5317 msgstr "MoverCabalo:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5321 msgid "My Address"
5322 msgstr "Meu_enderezo"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5325 msgid "Briefkopf:"
5326 msgstr "Briefkopf:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5329 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5330 msgid "Send To Address"
5331 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5334 msgid "Adresse:"
5335 msgstr "Adresse:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5340 msgid "Opening"
5341 msgstr "Apertura"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5344 msgid "Anrede:"
5345 msgstr "Anrede:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5350 msgid "Signature"
5351 msgstr "Sinatura"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5354 msgid "Unterschrift:"
5355 msgstr "Unterschrift:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5360 msgid "Closing"
5361 msgstr "Feche"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5364 msgid "Gruss:"
5365 msgstr "Gruss:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5368 msgid "encl"
5369 msgstr "encl"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5372 msgid "Anlagen:"
5373 msgstr "Anlagen:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5376 msgid "ps"
5377 msgstr "ps"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5380 msgid "PS:"
5381 msgstr "PS:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5385 msgid "cc"
5386 msgstr "cc"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5389 msgid "Verteiler:"
5390 msgstr "Verteiler:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5393 msgid "Betreff"
5394 msgstr "Betreff"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5397 msgid "Betreff:"
5398 msgstr "Betreff:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5401 msgid "Stadt"
5402 msgstr "Stadt"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5405 msgid "Stadt:"
5406 msgstr "Stadt:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5409 msgid "Datum"
5410 msgstr "Datum"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5413 msgid "Datum:"
5414 msgstr "Datum:"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5418 msgid "Quotation"
5419 msgstr "Citación"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5423 msgid "Quote"
5424 msgstr "Cita"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5427 msgid "00.00.0000"
5428 msgstr "00.00.0000"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5432 msgid "Verse"
5433 msgstr "Verso"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:268
5436 msgid "LaTeX Title"
5437 msgstr "Título_LaTeX"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:301
5440 msgid "Author:"
5441 msgstr "Autor:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:310
5444 msgid "Affil"
5445 msgstr "Afil"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:323
5448 msgid "Affilation:"
5449 msgstr "Afiliación:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:345
5452 msgid "Journal:"
5453 msgstr "Revista:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:354
5456 msgid "msnumber"
5457 msgstr "NúmeroMs"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:368
5460 msgid "MS_number:"
5461 msgstr "Número_MS:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:378
5464 msgid "FirstAuthor"
5465 msgstr "PrimeiroAutor"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:391
5468 msgid "1st_author_surname:"
5469 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5473 msgid "Received"
5474 msgstr "Recebido"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5478 msgid "Received:"
5479 msgstr "Recebido:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5483 msgid "Accepted"
5484 msgstr "Aceitado"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5488 msgid "Accepted:"
5489 msgstr "Aceitado:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:444
5492 msgid "Offsets"
5493 msgstr "Compensacións"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:457
5496 msgid "reprint_reqs_to:"
5497 msgstr "reprint_reqs_to:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5503 msgid "Abstract."
5504 msgstr "Resumo."
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5508 msgid "Acknowledgement."
5509 msgstr "Agradecimento."
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5512 msgid "Author Address"
5513 msgstr "Enderezo_Autor"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5519 msgid "Address:"
5520 msgstr "Enderezo:"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5523 msgid "Author Email"
5524 msgstr "CorreoE_Autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5527 msgid "Email:"
5528 msgstr "Correo-e:"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5531 msgid "Author URL"
5532 msgstr "Autor_URL"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5536 msgid "URL:"
5537 msgstr "URL:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5541 msgid "Thanks"
5542 msgstr "Grazas"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5549 msgid "PROOF."
5550 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5571 msgid "Algorithm"
5572 msgstr "Algoritmo"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5607 msgid "Summary"
5608 msgstr "Resumo"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5612 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5615 msgid "Case \\arabic{case}"
5616 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5623 msgid "FrontMatter"
5624 msgstr "Preliminares"
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5627 msgid "Keyword"
5628 msgstr "Palabra chave"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5631 msgid "Key words:"
5632 msgstr "Palabras chave:"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5635 msgid "Item"
5636 msgstr "Item"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5639 msgid "Item:"
5640 msgstr "Item:"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5643 msgid "BulletedItem"
5644 msgstr "Itemconmarca"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5647 msgid "Bulleted Item:"
5648 msgstr "Item con marca:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5651 msgid "Begin"
5652 msgstr "Início"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5655 msgid "Begin of CV"
5656 msgstr "Início de CV"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5659 msgid "PersonalInfo"
5660 msgstr "Infopersoal"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5663 msgid "Personal Info"
5664 msgstr "Info persoal"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5667 msgid "MotherTongue"
5668 msgstr "Línguamaterna"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5671 msgid "Mother Tongue:"
5672 msgstr "Língua materna:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5675 msgid "LangHeader"
5676 msgstr "CabezalloLingua"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5679 msgid "Language Header:"
5680 msgstr "Cabezallo de língua:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5683 msgid "Language:"
5684 msgstr "Língua:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5687 msgid "LastLanguage"
5688 msgstr "UltimaLingua"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5691 msgid "Last Language:"
5692 msgstr "Última língua:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5695 msgid "LangFooter"
5696 msgstr "PeLingua"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5699 msgid "Language Footer:"
5700 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5703 msgid "End"
5704 msgstr "Fin"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5707 msgid "End of CV"
5708 msgstr "Fin do CV"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:42
5711 msgid "Foilhead"
5712 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:61
5715 msgid "ShortFoilhead"
5716 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:67
5719 msgid "Rotatefoilhead"
5720 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:73
5723 msgid "ShortRotatefoilhead"
5724 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:82
5727 msgid "TickList"
5728 msgstr "ListaMarcas"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:97
5731 msgid "_/"
5732 msgstr "_/"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:101
5735 msgid "CrossList"
5736 msgstr "ListaCruzada"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:116
5739 msgid "><"
5740 msgstr "><"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:160
5743 msgid "My Logo"
5744 msgstr "Meu_Logotipo"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:168
5747 msgid "My Logo:"
5748 msgstr "Meu logotipo:"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:177
5751 msgid "Restriction"
5752 msgstr "Restrición"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:181
5755 msgid "Restriction:"
5756 msgstr "Restrición:"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5760 msgid "Left Header"
5761 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5764 msgid "Left Header:"
5765 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5769 msgid "Right Header"
5770 msgstr "Cabezallo_Direito"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5773 msgid "Right Header:"
5774 msgstr "Cabezallo direito:"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:201
5777 msgid "Right Footer"
5778 msgstr "Pé Direito"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:205
5781 msgid "Right Footer:"
5782 msgstr "Pé direito:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5787 msgid "Theorem #."
5788 msgstr "Teorema #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5793 msgid "Lemma #."
5794 msgstr "Lema #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5799 msgid "Corollary #."
5800 msgstr "Corolário #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5804 msgid "Proposition #."
5805 msgstr "Proposición #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5810 msgid "Definition #."
5811 msgstr "Definición #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5815 msgid "Theorem*"
5816 msgstr "Teorema*"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5820 msgid "Lemma*"
5821 msgstr "Lema*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5825 msgid "Lemma."
5826 msgstr "Lema."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5830 msgid "Corollary*"
5831 msgstr "Corolário*"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5835 msgid "Proposition*"
5836 msgstr "Proposición*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5840 msgid "Proposition."
5841 msgstr "Proposición."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5845 msgid "Definition*"
5846 msgstr "Definición*"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5849 msgid "Brieftext"
5850 msgstr "TextoBreve"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5853 msgid "Text:"
5854 msgstr "Texto:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5860 msgid "Name"
5861 msgstr "Nome"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5866 msgid "Name:"
5867 msgstr "Nome:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5870 msgid "Unterschrift"
5871 msgstr "Unterschrift"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5874 msgid "Strasse"
5875 msgstr "Strasse"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5878 msgid "Strasse:"
5879 msgstr "Strasse:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5882 msgid "Zusatz"
5883 msgstr "Zusatz"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5886 msgid "Zusatz:"
5887 msgstr "Zusatz:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5890 msgid "Ort"
5891 msgstr "Ort"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5894 msgid "Ort:"
5895 msgstr "Ort:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5898 msgid "Land"
5899 msgstr "Land"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5902 msgid "Land:"
5903 msgstr "Land:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5906 msgid "RetourAdresse"
5907 msgstr "RetourAdresse"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5910 msgid "RetourAdresse:"
5911 msgstr "RetourAdresse:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5914 msgid "MeinZeichen"
5915 msgstr "MeinZeichen"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5918 msgid "MeinZeichen:"
5919 msgstr "MeinZeichen:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5922 msgid "IhrZeichen"
5923 msgstr "IhrZeichen"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5926 msgid "IhrZeichen:"
5927 msgstr "IhrZeichen:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5930 msgid "IhrSchreiben"
5931 msgstr "IhrSchreiben"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5934 msgid "IhrSchreiben:"
5935 msgstr "IhrSchreiben:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5938 msgid "Telefon"
5939 msgstr "Telefon"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5942 msgid "Telefon:"
5943 msgstr "Telefon:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5946 msgid "Telefax"
5947 msgstr "Telefax"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5950 msgid "Telefax:"
5951 msgstr "Telefax:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5954 msgid "Telex"
5955 msgstr "Telex"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5958 msgid "Telex:"
5959 msgstr "Telex:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5962 msgid "EMail"
5963 msgstr "CorreoE"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5966 msgid "EMail:"
5967 msgstr "Correo-e:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5970 msgid "HTTP"
5971 msgstr "HTTP"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5974 msgid "HTTP:"
5975 msgstr "HTTP:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5979 msgid "Bank"
5980 msgstr "Bank"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5984 msgid "Bank:"
5985 msgstr "Bank:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5988 msgid "BLZ"
5989 msgstr "BLZ"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5992 msgid "BLZ:"
5993 msgstr "BLZ:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5996 msgid "Konto"
5997 msgstr "Konto"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6000 msgid "Konto:"
6001 msgstr "Konto:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6004 msgid "Postvermerk"
6005 msgstr "Postvermerk"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6008 msgid "Postvermerk:"
6009 msgstr "Postvermerk:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6012 msgid "Adresse"
6013 msgstr "Adresse"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6016 msgid "Anrede"
6017 msgstr "Anrede"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6020 msgid "Anlagen"
6021 msgstr "Anlagen"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6024 msgid "Verteiler"
6025 msgstr "Verteiler"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6028 msgid "Gruss"
6029 msgstr "Gruss"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6033 msgid "Letter"
6034 msgstr "Carta"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6037 msgid "Letter:"
6038 msgstr "Carta:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6043 msgid "Signature:"
6044 msgstr "Sinatura:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6047 msgid "Street"
6048 msgstr "Rua"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6051 msgid "Street:"
6052 msgstr "Rua:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6055 msgid "Addition"
6056 msgstr "Engadido"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6059 msgid "Addition:"
6060 msgstr "Engadido:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6063 msgid "Town"
6064 msgstr "Cidade"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6067 msgid "Town:"
6068 msgstr "Cidade:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6071 msgid "State"
6072 msgstr "Estado"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6075 msgid "State:"
6076 msgstr "Estado:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6079 msgid "ReturnAddress"
6080 msgstr "Remite"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6083 msgid "ReturnAddress:"
6084 msgstr "Remite:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6087 msgid "MyRef"
6088 msgstr "MiñaRef"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6091 msgid "MyRef:"
6092 msgstr "MiñaRef:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6095 msgid "YourRef"
6096 msgstr "SuaRef"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6099 msgid "YourRef:"
6100 msgstr "SuaRef:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6103 msgid "YourMail"
6104 msgstr "SeuCorreo"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6107 msgid "YourMail:"
6108 msgstr "SeuCorreo:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6111 msgid "Phone"
6112 msgstr "Teléfono"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6115 msgid "Phone:"
6116 msgstr "Teléfono:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6119 msgid "BankCode"
6120 msgstr "CódigoBancário"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6123 msgid "BankCode:"
6124 msgstr "CódigoBancário:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6127 msgid "BankAccount"
6128 msgstr "ContaBancária"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6131 msgid "BankAccount:"
6132 msgstr "ContaBancária:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6135 msgid "PostalComment"
6136 msgstr "ComentárioPostal"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6139 msgid "PostalComment:"
6140 msgstr "ComentárioPostal:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6146 msgid "Date:"
6147 msgstr "Data:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6150 msgid "Reference"
6151 msgstr "Referéncia"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6154 msgid "Reference:"
6155 msgstr "Referéncia:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6159 msgid "Opening:"
6160 msgstr "Apertura:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6163 msgid "Encl."
6164 msgstr "Encl."
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6167 msgid "Encl.:"
6168 msgstr "Encl.:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6173 msgid "cc:"
6174 msgstr "cc:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6178 msgid "Closing:"
6179 msgstr "Feche:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6182 msgid "NameRowA"
6183 msgstr "NomeFilaA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6186 msgid "NameRowA:"
6187 msgstr "NomeFilaA:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6190 msgid "NameRowB"
6191 msgstr "NomeFilaB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6194 msgid "NameRowB:"
6195 msgstr "NomeFilaB:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6198 msgid "NameRowC"
6199 msgstr "NomeFilaC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6202 msgid "NameRowC:"
6203 msgstr "NomeFilaC:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6206 msgid "NameRowD"
6207 msgstr "NomeFilaD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6210 msgid "NameRowD:"
6211 msgstr "NomeFilaD:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6214 msgid "NameRowE"
6215 msgstr "NomeFilaE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6218 msgid "NameRowE:"
6219 msgstr "NomeFilaE:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6222 msgid "NameRowF"
6223 msgstr "NomeFilaF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6226 msgid "NameRowF:"
6227 msgstr "NomeFilaF:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6230 msgid "NameRowG"
6231 msgstr "NomeFilaG"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6234 msgid "NameRowG:"
6235 msgstr "NomeFilaG:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6238 msgid "AddressRowA"
6239 msgstr "EnderezoFilaA"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6242 msgid "AddressRowA:"
6243 msgstr "EnderezoFilaA:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6246 msgid "AddressRowB"
6247 msgstr "EnderezoFilaB"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6250 msgid "AddressRowB:"
6251 msgstr "EnderezoFilaB:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6254 msgid "AddressRowC"
6255 msgstr "EnderezoFilaC"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6258 msgid "AddressRowC:"
6259 msgstr "EnderezoFilaC:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6262 msgid "AddressRowD"
6263 msgstr "EnderezoFilaD"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6266 msgid "AddressRowD:"
6267 msgstr "EnderezoFilaD:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6270 msgid "AddressRowE"
6271 msgstr "EnderezoFilaE"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6274 msgid "AddressRowE:"
6275 msgstr "EnderezoFilaE:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6278 msgid "AddressRowF"
6279 msgstr "EnderezoFilaF"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6282 msgid "AddressRowF:"
6283 msgstr "EnderezoFilaF:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6286 msgid "TelephoneRowA"
6287 msgstr "TeléfonoFilaA"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6290 msgid "TelephoneRowA:"
6291 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6294 msgid "TelephoneRowB"
6295 msgstr "TeléfonoFilaB"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6298 msgid "TelephoneRowB:"
6299 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6302 msgid "TelephoneRowC"
6303 msgstr "TeléfonoFilaC"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6306 msgid "TelephoneRowC:"
6307 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6310 msgid "TelephoneRowD"
6311 msgstr "TeléfonoFilaD"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6314 msgid "TelephoneRowD:"
6315 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6318 msgid "TelephoneRowE"
6319 msgstr "TeléfonoFilaE"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6322 msgid "TelephoneRowE:"
6323 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6326 msgid "TelephoneRowF"
6327 msgstr "TeléfonoFilaF"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6330 msgid "TelephoneRowF:"
6331 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6334 msgid "InternetRowA"
6335 msgstr "InternetFilaA"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6338 msgid "InternetRowA:"
6339 msgstr "InternetFilaA:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6342 msgid "InternetRowB"
6343 msgstr "InternetFilaB"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6346 msgid "InternetRowB:"
6347 msgstr "InternetFilaB:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6350 msgid "InternetRowC"
6351 msgstr "InternetFilaC"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6354 msgid "InternetRowC:"
6355 msgstr "InternetFilaC:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6358 msgid "InternetRowD"
6359 msgstr "InternetFilaD"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6362 msgid "InternetRowD:"
6363 msgstr "InternetFilaD:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6366 msgid "InternetRowE"
6367 msgstr "InternetFilaE"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6370 msgid "InternetRowE:"
6371 msgstr "InternetFilaE:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6374 msgid "InternetRowF"
6375 msgstr "InternetFilaF"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6378 msgid "InternetRowF:"
6379 msgstr "InternetFilaF:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6382 msgid "BankRowA"
6383 msgstr "BancoFilaA"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6386 msgid "BankRowA:"
6387 msgstr "BancoFilaA:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6390 msgid "BankRowB"
6391 msgstr "BancoFilaB"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6394 msgid "BankRowB:"
6395 msgstr "BancoFilaB:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6398 msgid "BankRowC"
6399 msgstr "BancoFilaC"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6402 msgid "BankRowC:"
6403 msgstr "BancoFilaC:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6406 msgid "BankRowD"
6407 msgstr "BancoFilaD"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6410 msgid "BankRowD:"
6411 msgstr "BancoFilaD:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6414 msgid "BankRowE"
6415 msgstr "BancoFilaE"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6418 msgid "BankRowE:"
6419 msgstr "BancoFilaE:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6422 msgid "BankRowF"
6423 msgstr "BancoFilaF"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6426 msgid "BankRowF:"
6427 msgstr "BancoFilaF:"
6428
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6430 msgid "Claim #."
6431 msgstr "Afirmación #."
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6434 msgid "Remarks"
6435 msgstr "Observacións"
6436
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6438 msgid "Remarks #."
6439 msgstr "Observacións #."
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6442 msgid "More"
6443 msgstr "Máis"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6446 msgid "(MORE)"
6447 msgstr "(MÁIS)"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6450 msgid "FADE IN:"
6451 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6454 msgid "INT."
6455 msgstr "INT."
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6458 msgid "EXT."
6459 msgstr "EXT."
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6462 msgid "Continuing"
6463 msgstr "Continuación"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6466 msgid "(continuing)"
6467 msgstr "(continua)"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6470 msgid "Transition"
6471 msgstr "Transición"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6474 msgid "TITLE OVER:"
6475 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6478 msgid "INTERCUT"
6479 msgstr "INTERCORTE"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6482 msgid "INTERCUT WITH:"
6483 msgstr "INTERCORTE CON:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6486 msgid "FADE OUT"
6487 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6490 msgid "Scene"
6491 msgstr "Cena"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6495 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6496 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6497 msgid "Keywords:"
6498 msgstr "Palabras chave:"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6501 msgid "Classification Codes"
6502 msgstr "Códigos de clasificación"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Definition \\thedefinition."
6507 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6510 msgid "Step"
6511 msgstr "Paso"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Step \\thestep."
6516 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Example \\theexample."
6521 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Remark \\theremark."
6526 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Notation \\thenotation."
6531 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Theorem \\thetheorem."
6537 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Corollary \\thecorollary."
6542 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Lemma \\thelemma."
6547 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Proposition \\theproposition."
6552 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6555 msgid "Prop"
6556 msgstr "Prop"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Prop \\theprop."
6561 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6565 msgid "Question"
6566 msgstr "Pergunta"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Question \\thequestion."
6571 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Sección apéndices"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Apéndices ---"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 msgid "Review"
6597 msgstr "Revisión"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6600 msgid "Topical"
6601 msgstr "Tópico"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6604 msgid "Comment"
6605 msgstr "Comentário"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6608 msgid "Paper"
6609 msgstr "Papel"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6612 msgid "Prelim"
6613 msgstr "Prelim"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6616 msgid "Rapid"
6617 msgstr "Rápido"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6620 msgid "PACS"
6621 msgstr "PACS"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6628 msgid "MSC"
6629 msgstr "MSC"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6636 msgid "submitto"
6637 msgstr "submeter a"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Bibliografia"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6652 msgid "ABSTRACT:"
6653 msgstr "RESUMO:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgid "KEY WORDS:"
6657 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6660 msgid "Commission"
6661 msgstr "Comisión"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "EnderezoParaCopias"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Enderezo para separatas:"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "TítuloProposto"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Título proposto:"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "AutorProposto"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Autor proposto:"
6691
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6693 msgid "E-mail:"
6694 msgstr "Correo-e:"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6700 msgid "Chapter"
6701 msgstr "Capítulo"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6708 msgid "TOC Title"
6709 msgstr "Título Índice"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgid "TOC title:"
6713 msgstr "Título índice:"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Autor_Posto"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Autor proposto:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6724 msgid "TOC Author"
6725 msgstr "Autor Indice xeral"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgid "TOC Author:"
6729 msgstr "Autor Índice xeral:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6732 msgid "Case #."
6733 msgstr "Caso #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 msgid "Claim."
6738 msgstr "Afirmación."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Conxetura #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 msgid "Example #."
6746 msgstr "Exemplo #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 msgid "Exercise #."
6750 msgstr "Exercício #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6753 msgid "Note #."
6754 msgstr "Nota #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6757 msgid "Problem #."
6758 msgstr "Problema #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6761 msgid "Property"
6762 msgstr "Propriedade"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgid "Property #."
6766 msgstr "Propriedade #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 msgid "Question #."
6770 msgstr "Pergunta #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgid "Remark #."
6774 msgstr "Observación #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6777 msgid "Solution"
6778 msgstr "Solución"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6781 msgid "Solution #."
6782 msgstr "Solución #."
6783
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6786 msgid "Code"
6787 msgstr "Código"
6788
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6790 msgid "SGML"
6791 msgstr "SGML"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "CapítuloConciso"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6798 msgid "Epigraph"
6799 msgstr "Epígrafe"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 msgid "Poemtitle"
6803 msgstr "TítuloPoema"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 msgid "Poemtitle*"
6807 msgstr "TítuloPoema*"
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6810 msgid "Legend"
6811 msgstr "Lexenda"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6814 msgid "Entry:"
6815 msgstr "Entrada:"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 msgid "ListItem"
6819 msgstr "ListItem"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6822 msgid "List Item:"
6823 msgstr "Item lista:"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 msgid "DoubleItem"
6827 msgstr "Itemduplo"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Item duplo:"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6834 msgid "Space"
6835 msgstr "Espazo"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6838 msgid "Space:"
6839 msgstr "Espazo:"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6842 msgid "Computer"
6843 msgstr "Computador"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6846 msgid "Computer:"
6847 msgstr "Computador:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "SecciónValeira"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Sección valeira"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "FechaSección"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Fecha sección"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6866 msgid "SubTitle"
6867 msgstr "SubTítulo"
6868
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 msgid "Institution"
6871 msgstr "Institución"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6875 msgid "Slide"
6876 msgstr "Transparéncia"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6879 msgid "    "
6880 msgstr "    "
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6883 msgid "EndSlide"
6884 msgstr "FinalTransparéncia"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6887 msgid "~=~"
6888 msgstr "~=~"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6891 msgid "WideSlide"
6892 msgstr "TransparénciaLarga"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 msgid "EmptySlide"
6896 msgstr "TransparénciaValeira"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Transparéncia valeira:"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "TipoListaPontuada1"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "TipoEnumeración1"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Lista de algoritmos"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6915 msgid "Preprint"
6916 msgstr "Preprint"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "AltAfiliación"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 msgid "Thanks:"
6924 msgstr "Grazas:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Enderezo electrónico:"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "agradecimentos"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "Número PACS:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6939 #, fuzzy
6940 msgid "\\thechapter"
6941 msgstr "\\Alph{chapter}"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6945 msgid "Labeling"
6946 msgstr "Etiquetado"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6949 msgid "L"
6950 msgstr "L"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6953 msgid "O"
6954 msgstr "O"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6957 msgid "PS"
6958 msgstr "PS"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6961 msgid "CC"
6962 msgstr "CC"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6965 msgid "Encl"
6966 msgstr "Encl"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6970 msgid "encl:"
6971 msgstr "encl:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6975 msgid "Telephone"
6976 msgstr "Teléfono"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6979 msgid "Telephone:"
6980 msgstr "Teléfono:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6983 msgid "Place"
6984 msgstr "Lugar"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6987 msgid "Place:"
6988 msgstr "Lugar:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6991 msgid "Backaddress"
6992 msgstr "Remite"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6995 msgid "Backaddress:"
6996 msgstr "Remite:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6999 msgid "Specialmail"
7000 msgstr "Correoespecial"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7003 msgid "Specialmail:"
7004 msgstr "Correoespecial:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 msgid "Location"
7009 msgstr "Localización"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7013 msgid "Location:"
7014 msgstr "Localización:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7017 msgid "Title:"
7018 msgstr "Título:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7022 msgid "Subject"
7023 msgstr "Tema"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7026 msgid "Subject:"
7027 msgstr "Asunto:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7030 msgid "Yourref"
7031 msgstr "Suaref"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7034 msgid "Your ref.:"
7035 msgstr "Sua ref.:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7038 msgid "Yourmail"
7039 msgstr "SeuCorreo"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7042 msgid "Your letter of:"
7043 msgstr "A sua carta de:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7046 msgid "Myref"
7047 msgstr "Miñaref"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7050 msgid "Our ref.:"
7051 msgstr "Nosa ref.:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7054 msgid "Customer"
7055 msgstr "Cliente"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7058 msgid "Customer no.:"
7059 msgstr "Cliente num.:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7062 msgid "Invoice"
7063 msgstr "Factura"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7066 msgid "Invoice no.:"
7067 msgstr "Factura num.:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7070 msgid "NextAddress"
7071 msgstr "EnderezoSeguinte"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7074 msgid "Next Address:"
7075 msgstr "Enderezo seguinte:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7078 msgid "Post Scriptum:"
7079 msgstr "Post Scriptum:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7082 msgid "Sender Name:"
7083 msgstr "Nome do remitente:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7086 msgid "SenderAddress"
7087 msgstr "EnderezoRemitente"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7090 msgid "Sender Address:"
7091 msgstr "Remite:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7094 msgid "Sender Phone:"
7095 msgstr "Teléfono do remitente:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7098 msgid "Fax"
7099 msgstr "Fax"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7102 msgid "Sender Fax:"
7103 msgstr "Fax do remitente:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7106 msgid "E-Mail"
7107 msgstr "CorreoElectrónico"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7110 msgid "Sender E-Mail:"
7111 msgstr "Correo-e do remitente:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7114 msgid "Sender URL:"
7115 msgstr "URL do remitente:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7118 msgid "Logo"
7119 msgstr "Logotipo"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7122 msgid "Logo:"
7123 msgstr "Logotipo:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7126 #, fuzzy
7127 msgid "EndLetter"
7128 msgstr "Carta"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7131 #, fuzzy
7132 msgid "End of letter"
7133 msgstr "Fin de oración|F"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7136 msgid "LandscapeSlide"
7137 msgstr "TransparénciaApaisada"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7140 msgid "Landscape Slide"
7141 msgstr "Transparéncia apaisada"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7144 msgid "PortraitSlide"
7145 msgstr "TransparénciaRetrato"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7148 msgid "Portrait Slide"
7149 msgstr "Transparéncia retrato"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7152 msgid "Slide*"
7153 msgstr "Transparéncia*"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7156 msgid "SlideHeading"
7157 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7160 msgid "SlideSubHeading"
7161 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7164 msgid "ListOfSlides"
7165 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7168 msgid "List Of Slides"
7169 msgstr "Lista de transparéncias"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7172 msgid "SlideContents"
7173 msgstr "ContidosTransparéncia"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7176 msgid "Slidecontents"
7177 msgstr "ContidosTransparéncia"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7180 msgid "ProgressContents"
7181 msgstr "ContidosProgreso"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7184 msgid "Progress Contents"
7185 msgstr "Contidos progreso"
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7188 msgid "."
7189 msgstr "."
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7193 msgid "Paragraph*"
7194 msgstr "Parágrafo*"
7195
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7197 msgid "AMS"
7198 msgstr "AMS"
7199
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7201 msgid "AMS subject classifications."
7202 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7203
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7205 msgid "Topic"
7206 msgstr "Tema"
7207
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7209 msgid "MMMMM"
7210 msgstr "MMMMM"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:105
7213 msgid "New Slide:"
7214 msgstr "Nova transparéncia:"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:127
7217 msgid "Overlay"
7218 msgstr "Superposto"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:142
7221 msgid "New Overlay:"
7222 msgstr "Novo superposto:"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:182
7225 msgid "New Note:"
7226 msgstr "Nova nota:"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:207
7229 msgid "InvisibleText"
7230 msgstr "TextoInvisíbel"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:214
7233 msgid "<Invisible Text Follows>"
7234 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:231
7237 msgid "VisibleText"
7238 msgstr "TextoVisíbel"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:238
7241 msgid "<Visible Text Follows>"
7242 msgstr "<Visible Text Follows>"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:53
7245 msgid "Authorinfo"
7246 msgstr "InfoAutor"
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:65
7249 msgid "Authorinfo:"
7250 msgstr "InfoAutor:"
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:78
7253 msgid "ABSTRACT"
7254 msgstr "RESUMO"
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:93
7257 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7258 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7261 msgid "email:"
7262 msgstr "correo-e:"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Element:Firstname"
7271 msgstr "Nome"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Firstname"
7276 msgstr "Nome"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7279 msgid "Element:Fname"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Fname"
7285 msgstr "Diapositivo"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Element:Surname"
7290 msgstr "Apelidos"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7294 msgid "Surname"
7295 msgstr "Apelidos"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Filename"
7300 msgstr "Ficheiro"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Element:Literal"
7305 msgstr "Literal"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7309 msgid "Literal"
7310 msgstr "Literal"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Element:Emph"
7315 msgstr "U&bicación:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7318 msgid "Emph"
7319 msgstr "Énfase"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Element:Abbrev"
7324 msgstr "breve"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Abbrev"
7329 msgstr "breve"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Citation-number"
7334 msgstr "Número-cita"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7337 msgid "Citation-number"
7338 msgstr "Número-cita"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Volume"
7343 msgstr "Coluna"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Volume"
7348 msgstr "Coluna"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Day"
7353 msgstr "Suplementário"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Day"
7358 msgstr "Pantalla"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7361 msgid "Element:Month"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Month"
7367 msgstr "Matemática"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Suplementário"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Year"
7377 msgstr "&Limpar"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Issue-number"
7382 msgstr "NúmeroMs"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Issue-number"
7387 msgstr "NúmeroMs"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7390 msgid "Element:Issue-day"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7394 msgid "Issue-day"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7398 msgid "Element:Issue-months"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7402 msgid "Issue-months"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7406 msgid "Subsubparagraph"
7407 msgstr "Subsubparágrafo"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7410 msgid "Header"
7411 msgstr "Cabezallo"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7414 msgid "-- Header --"
7415 msgstr "-- Cabezallo --"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7418 msgid "Special-section"
7419 msgstr "Sección-especial"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7422 msgid "Special-section:"
7423 msgstr "Sección-especial:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7426 msgid "AGU-journal"
7427 msgstr "Revista-AGU"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7430 msgid "AGU-journal:"
7431 msgstr "Revista-AGU:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7434 msgid "Citation-number:"
7435 msgstr "Número-cita:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7438 msgid "AGU-volume"
7439 msgstr "Volume-AGU"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7442 msgid "AGU-volume:"
7443 msgstr "Volume-AGU:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7446 msgid "AGU-issue"
7447 msgstr "Edición-AGU"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7450 msgid "AGU-issue:"
7451 msgstr "Edición-AGU:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7454 msgid "Copyright:"
7455 msgstr "Copyright:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7458 msgid "Index-terms"
7459 msgstr "Índice-termos"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7462 msgid "Index-terms..."
7463 msgstr "Índice-termos..."
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7466 msgid "Index-term"
7467 msgstr "Índice-termo"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7470 msgid "Index-term:"
7471 msgstr "Índice-termo:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7474 msgid "Cross-term"
7475 msgstr "Termo-cruzado"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7478 msgid "Cross-term:"
7479 msgstr "Termo-cruzado:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7482 msgid "Supplementary"
7483 msgstr "Suplementário"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7486 msgid "Supplementary..."
7487 msgstr "Suplementário..."
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7490 msgid "Supp-note"
7491 msgstr "Sup-nota"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7494 msgid "Sup-mat-note:"
7495 msgstr "Sup-mat-nota:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7498 msgid "Cite-other"
7499 msgstr "Cita-outra"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7502 msgid "Cite-other:"
7503 msgstr "Cita-outra:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7506 msgid "Revised"
7507 msgstr "Revisado"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7510 msgid "Revised:"
7511 msgstr "Revisado:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7514 msgid "Ident-line"
7515 msgstr "Liña-ident"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7518 msgid "Ident-line:"
7519 msgstr "Liña-ident:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7522 msgid "Runhead"
7523 msgstr "Runhead"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7526 msgid "Runhead:"
7527 msgstr "Runhead:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7530 msgid "Published-online:"
7531 msgstr "Published-online:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7534 msgid "Citation"
7535 msgstr "Citación"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7538 msgid "Citation:"
7539 msgstr "Citación:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7542 msgid "Posting-order"
7543 msgstr "Posting-order"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7546 msgid "Posting-order:"
7547 msgstr "Posting-order:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7550 msgid "AGU-pages"
7551 msgstr "Páxinas-AGU"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7554 msgid "AGU-pages:"
7555 msgstr "Páxinas-AGU:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7558 msgid "Words"
7559 msgstr "Palabras"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7562 msgid "Words:"
7563 msgstr "Palabras:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7566 msgid "Figures"
7567 msgstr "Figuras"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7570 msgid "Figures:"
7571 msgstr "Figuras:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7574 msgid "Tables"
7575 msgstr "Táboas"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7578 msgid "Tables:"
7579 msgstr "Táboas:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7582 msgid "Datasets"
7583 msgstr "Conxunto de dados"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7586 msgid "Datasets:"
7587 msgstr "Conxunto de dados:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:ISSN"
7592 msgstr "U&bicación:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7595 msgid "ISSN"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7599 msgid "Element:CODEN"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7603 #, fuzzy
7604 msgid "CODEN"
7605 msgstr "CENA"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:SS-Code"
7610 msgstr "Código"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7613 #, fuzzy
7614 msgid "SS-Code"
7615 msgstr "Código"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:SS-Title"
7620 msgstr "Título"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7623 #, fuzzy
7624 msgid "SS-Title"
7625 msgstr "Título"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:CCC-Code"
7630 msgstr "CCC código:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7633 #, fuzzy
7634 msgid "CCC-Code"
7635 msgstr "CCC código:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Element:Code"
7640 msgstr "U&bicación:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Dscr"
7645 msgstr "Agradecimentos"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Dscr"
7650 msgstr "&Descartar"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Keyword"
7655 msgstr "Palabra chave"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Orgdiv"
7660 msgstr "div"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Orgdiv"
7665 msgstr "div"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Orgname"
7670 msgstr "Apelidos"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Orgname"
7675 msgstr "Apelidos"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Street"
7680 msgstr "Rua"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:City"
7685 msgstr "U&bicación:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7688 #, fuzzy
7689 msgid "City"
7690 msgstr "infty"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7693 msgid "Element:State"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Postcode"
7699 msgstr "Posting-order"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Postcode"
7704 msgstr "Posting-order"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Country"
7709 msgstr "Entrada"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Country"
7714 msgstr "Entrada"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7717 msgid "CCC"
7718 msgstr "CCC"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7721 msgid "CCC code:"
7722 msgstr "CCC código:"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7725 msgid "PaperId"
7726 msgstr "PapelId"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7729 msgid "Paper Id:"
7730 msgstr "Papel Id:"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7733 msgid "AuthorAddr"
7734 msgstr "AutorEnderezo"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7737 msgid "Author Address:"
7738 msgstr "Enderezo autor:"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7741 msgid "SlugComment"
7742 msgstr "SlugComment"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7745 msgid "Slug Comment:"
7746 msgstr "Slug Comment:"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7749 msgid "Plate"
7750 msgstr "Lámina"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7753 msgid "Planotable"
7754 msgstr "Planotable"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7757 msgid "Table Caption"
7758 msgstr "Lexenda Táboa"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7761 msgid "TableCaption"
7762 msgstr "LexendaTaboa"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7765 msgid "Current Address"
7766 msgstr "Enderezo_Actual"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7769 msgid "Current address:"
7770 msgstr "Enderezo actual:"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7773 msgid "E-mail address:"
7774 msgstr "Enderezo correo-e:"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7777 msgid "Key words and phrases:"
7778 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7781 msgid "Dedicatory"
7782 msgstr "Dedicatória"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7785 msgid "Dedication:"
7786 msgstr "Dedicatória:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7789 msgid "Translator"
7790 msgstr "Tradutor"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7793 msgid "Translator:"
7794 msgstr "Tradutor:"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7797 msgid "Subjectclass"
7798 msgstr "Clasetema"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7801 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7802 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Element:Directory"
7807 msgstr "Directórias"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Directory"
7812 msgstr "Directórias"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7815 msgid "Element:Email"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Element:KeyCombo"
7821 msgstr "Teclado"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7824 #, fuzzy
7825 msgid "KeyCombo"
7826 msgstr "Teclado"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Element:KeyCap"
7831 msgstr "Cap"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7834 #, fuzzy
7835 msgid "KeyCap"
7836 msgstr "Cap"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7839 msgid "Element:GuiMenu"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7843 msgid "GuiMenu"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7847 msgid "Element:GuiMenuItem"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7851 msgid "GuiMenuItem"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7855 msgid "Element:GuiButton"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7859 msgid "GuiButton"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7863 msgid "Element:MenuChoice"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7867 msgid "MenuChoice"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7871 msgid "Chapter*"
7872 msgstr "Capítulo*"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7875 msgid "Subparagraph*"
7876 msgstr "Subparágrafo*"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7879 msgid "Authorgroup"
7880 msgstr "Autorgrupo"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7883 msgid "RevisionHistory"
7884 msgstr "RevisiónHistória"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7887 msgid "Revision History"
7888 msgstr "História de revisión"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7891 msgid "Revision"
7892 msgstr "Revisión"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7895 msgid "RevisionRemark"
7896 msgstr "RevisiónObservación"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7899 msgid "FirstName"
7900 msgstr "Nome"
7901
7902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7903 msgid "Scrap"
7904 msgstr "Fragmento"
7905
7906 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7907 msgid "\\arabic{chapter}"
7908 msgstr "\\arabic{chapter}"
7909
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7911 msgid "\\Alph{chapter}"
7912 msgstr "\\Alph{chapter}"
7913
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7915 #, fuzzy
7916 msgid "\\arabic{footnote}"
7917 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7918
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7920 msgid "\\Roman{section}."
7921 msgstr "\\Roman{section}."
7922
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7924 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7925 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7926
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7928 msgid "\\Alph{subsection}."
7929 msgstr "\\Alph{subsection}."
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7932 msgid "\\arabic{subsection}."
7933 msgstr "\\arabic{subsection}."
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7936 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7940 msgid "\\alph{subsubsection}."
7941 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7944 msgid "\\alph{paragraph}."
7945 msgstr "\\alph{paragraph}."
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7948 msgid "Addpart"
7949 msgstr "EngadirParte"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7952 msgid "Addchap"
7953 msgstr "EngadirCap"
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7956 msgid "Addsec"
7957 msgstr "EngadirSec"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7960 msgid "Addchap*"
7961 msgstr "EngadirCap*"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7964 msgid "Addsec*"
7965 msgstr "EngadirSec*"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7968 msgid "Minisec"
7969 msgstr "MiniSec"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7972 msgid "Publishers"
7973 msgstr "Editores"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7976 msgid "Dedication"
7977 msgstr "Dedicatória"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7980 msgid "Titlehead"
7981 msgstr "CabezalloTítulo"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7984 msgid "Uppertitleback"
7985 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7988 msgid "Lowertitleback"
7989 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7992 msgid "Extratitle"
7993 msgstr "ExtraTítulo"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7996 msgid "Captionabove"
7997 msgstr "LexendaSup"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8000 msgid "Captionbelow"
8001 msgstr "LexendaInf"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8004 msgid "Dictum"
8005 msgstr "Senténcia"
8006
8007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8008 #, fuzzy
8009 msgid "CharStyle"
8010 msgstr "Mudanza: "
8011
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8014 msgid "UNDEFINED"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8018 #, fuzzy
8019 msgid "\\Roman{part}"
8020 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Marginal"
8025 msgstr "marxe"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8028 msgid "margin"
8029 msgstr "marxe"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Foot"
8034 msgstr "rodapé"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8037 msgid "foot"
8038 msgstr "rodapé"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Note:Comment"
8043 msgstr "Comentário"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8046 msgid "comment"
8047 msgstr "comentário"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Note:Note"
8052 msgstr "Nota:"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8055 msgid "note"
8056 msgstr "nota"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr "Resaltado en cincento"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8064 #, fuzzy
8065 msgid "greyedout"
8066 msgstr "Resaltado en cincento"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8069 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8070 msgid "ERT"
8071 msgstr "ERT"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Listings"
8076 msgstr "Lista"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8080 msgid "Branch"
8081 msgstr "Pola"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8085 msgid "Index"
8086 msgstr "Índice"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Idx"
8091 msgstr "Idx: "
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8094 msgid "Box"
8095 msgstr "Cadro"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Box:Shaded"
8100 msgstr "Sombreado"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8103 #, fuzzy
8104 msgid "figure"
8105 msgstr "Figura"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8108 #, fuzzy
8109 msgid "table"
8110 msgstr "Táboa"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8113 #, fuzzy
8114 msgid "algorithm"
8115 msgstr "Algoritmo"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8118 msgid "OptArg"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8122 msgid "opt"
8123 msgstr "opt"
8124
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8126 msgid "--Separator--"
8127 msgstr "--Separador--"
8128
8129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8130 msgid "--- Separate Environment ---"
8131 msgstr "--Ambiente separado--"
8132
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Part \\thepart"
8136 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8137
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Chapter \\thechapter"
8141 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8142
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Appendix \\thechapter"
8146 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8147
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8149 msgid "Headnote"
8150 msgstr "NotaCabezallo"
8151
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8153 msgid "Headnote (optional):"
8154 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8155
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8157 msgid "Corr Author:"
8158 msgstr "Corr Author:"
8159
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8161 msgid "Offprints"
8162 msgstr "Separatas"
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8165 msgid "Offprints:"
8166 msgstr "Separatas:"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Corollary \\thetheorem."
8171 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Lemma \\thetheorem."
8176 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Proposition \\thetheorem."
8181 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8186 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8189 msgid "Fact \\thetheorem."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Problem \\thetheorem."
8205 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Exercise \\thetheorem."
8210 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Remark \\thetheorem."
8215 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Claim \\thetheorem."
8220 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8223 msgid "Conjecture*"
8224 msgstr "Conxetura*"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8227 msgid "Example*"
8228 msgstr "Exemplo*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8231 msgid "Problem*"
8232 msgstr "Problema*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8235 msgid "Exercise*"
8236 msgstr "Exercício*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8239 msgid "Remark*"
8240 msgstr "Observación*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8243 msgid "Claim*"
8244 msgstr "Afirmación*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8247 msgid "Conjecture."
8248 msgstr "Conxetura."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8251 msgid "Fact*"
8252 msgstr "Facto*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8255 msgid "Problem."
8256 msgstr "Problema."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8259 msgid "Exercise."
8260 msgstr "Exercício."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8263 msgid "Remark."
8264 msgstr "Observación."
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:2
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Braille"
8269 msgstr "parallel"
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:5
8272 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:20
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Braille (default)"
8278 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8279
8280 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Braille:"
8283 msgstr "Pequeniña:"
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:42
8286 msgid "Braille (textsize)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:64
8290 msgid "Braille (dots on)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:79
8294 msgid "Braille_dots_on"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:87
8298 msgid "Braille (dots off)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:102
8302 msgid "Braille_dots_off"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:110
8306 msgid "Braille (mirror on)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:125
8310 msgid "Braille_mirror_on"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:133
8314 msgid "Braille (mirror off)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:148
8318 msgid "Braille mirror off"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Endnote"
8324 msgstr "nota"
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8327 msgid ""
8328 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8329 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Custom:Endnote"
8335 msgstr "nota"
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8338 #, fuzzy
8339 msgid "endnote"
8340 msgstr "NotaCabezallo"
8341
8342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Foot to End"
8345 msgstr "Nota ao editor:"
8346
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8348 msgid ""
8349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8350 "where you want the endnotes to appear."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Hanging"
8356 msgstr "marxe"
8357
8358 #: lib/layouts/hanging.module:5
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8361 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8364 msgid "Linguistics"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8368 msgid ""
8369 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8370 "glosses, semantic markup)."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8374 msgid "Numbered Example (multiline)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Example:"
8380 msgstr "Exemplo"
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8383 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Examples:"
8389 msgstr "Exemplos"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Subexample"
8394 msgstr "Exemplo"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Subexample:"
8399 msgstr "Exemplo"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Custom:Glosse"
8404 msgstr "Cliente"
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Glosse"
8409 msgstr "Fechar"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8414 msgstr "Cliente"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8417 msgid "Tri-Glosse"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8421 #, fuzzy
8422 msgid "CharStyle:Expression"
8423 msgstr "Mudanza: "
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8426 #, fuzzy
8427 msgid "expr."
8428 msgstr "exp"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8431 #, fuzzy
8432 msgid "CharStyle:Concepts"
8433 msgstr "Mudanza: "
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8436 #, fuzzy
8437 msgid "concept"
8438 msgstr "&Aceitar"
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Meaning"
8443 msgstr "Mudanza: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8446 #, fuzzy
8447 msgid "meaning"
8448 msgstr "Apertura"
8449
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Logical Markup"
8453 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8456 msgid ""
8457 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8458 "code."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Noun"
8464 msgstr "Mudanza: "
8465
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8467 #, fuzzy
8468 msgid "noun"
8469 msgstr "nengun"
8470
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Emph"
8474 msgstr "Mudanza: "
8475
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8477 #, fuzzy
8478 msgid "emph"
8479 msgstr "Énfase"
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Strong"
8484 msgstr "Mudanza: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8487 #, fuzzy
8488 msgid "strong"
8489 msgstr "Lista"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Code"
8494 msgstr "Mudanza: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8497 #, fuzzy
8498 msgid "code"
8499 msgstr "Código"
8500
8501 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Minimalistic"
8504 msgstr "MiniSec"
8505
8506 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8507 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8511 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8515 msgid ""
8516 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8517 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8518 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8519 "starred and non-starred forms."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Criterion \\thetheorem."
8525 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8528 msgid "Criterion*"
8529 msgstr "Critério*"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8532 msgid "Criterion."
8533 msgstr "Critério."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8538 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8541 msgid "Algorithm*"
8542 msgstr "Algoritmo*"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8545 msgid "Algorithm."
8546 msgstr "Algoritmo."
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8549 msgid "Axiom \\thetheorem."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8553 msgid "Axiom*"
8554 msgstr "Axioma*"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8557 msgid "Axiom."
8558 msgstr "Axioma."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Condition \\thetheorem."
8563 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8566 msgid "Condition*"
8567 msgstr "Condición*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8570 msgid "Condition."
8571 msgstr "Condición."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Note \\thetheorem."
8576 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8579 msgid "Note*"
8580 msgstr "Nota*"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8583 msgid "Note."
8584 msgstr "Nota."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Notation \\thetheorem."
8589 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8592 msgid "Notation*"
8593 msgstr "Notación*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8596 msgid "Notation."
8597 msgstr "Notación."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Summary \\thetheorem."
8602 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8605 msgid "Summary*"
8606 msgstr "Resumo*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8609 msgid "Summary."
8610 msgstr "Resumo."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8615 msgstr "Agradecimento."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8618 msgid "Acknowledgement*"
8619 msgstr "Agradecimento*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8622 msgid "Conclusion"
8623 msgstr "Conclusión"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8628 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8631 msgid "Conclusion*"
8632 msgstr "Conclusión*"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8635 msgid "Conclusion."
8636 msgstr "Conclusión."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8639 msgid "Assumption"
8640 msgstr "Suposición"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Assumption \\thetheorem."
8645 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8648 msgid "Assumption*"
8649 msgstr "Suposición*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8652 msgid "Assumption."
8653 msgstr "Suposición."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Theorems (AMS)"
8658 msgstr "Teorema"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8661 msgid ""
8662 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8663 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8664 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8665 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8669 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8673 msgid ""
8674 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8675 "that provide a chapter environment."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8679 msgid "Theorems (Order By Section)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8683 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8687 msgid "Theorems (Starred)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8691 msgid ""
8692 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8693 "using the extended AMS machinery."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8697 msgid ""
8698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8699 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8700 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8704 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8705 msgid "Ignore"
8706 msgstr "Ignorar"
8707
8708 #: lib/languages:4
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Latex"
8711 msgstr "Data"
8712
8713 #: lib/languages:6
8714 msgid "Afrikaans"
8715 msgstr "Africaner"
8716
8717 #: lib/languages:7
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Albanian"
8720 msgstr "Arménio"
8721
8722 #: lib/languages:8
8723 msgid "American"
8724 msgstr "Inglés Americano"
8725
8726 #: lib/languages:10
8727 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8728 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8729
8730 #: lib/languages:11
8731 msgid "Arabic (Arabi)"
8732 msgstr "Árabe (Arabi)"
8733
8734 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8735 msgid "Armenian"
8736 msgstr "Arménio"
8737
8738 #: lib/languages:13
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Austrian (old spelling)"
8741 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8742
8743 #: lib/languages:14
8744 msgid "Austrian"
8745 msgstr "Alemán austriaco"
8746
8747 #: lib/languages:15
8748 msgid "Bahasa Indonesia"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/languages:16
8752 msgid "Bahasa Malaysia"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/languages:17
8756 msgid "Basque"
8757 msgstr "Euskera"
8758
8759 #: lib/languages:18
8760 msgid "Belarusian"
8761 msgstr "Bieloruso"
8762
8763 #: lib/languages:19
8764 msgid "Portuguese (Brazil)"
8765 msgstr "Portugués brasileiro"
8766
8767 #: lib/languages:20
8768 msgid "Breton"
8769 msgstr "Bretón"
8770
8771 #: lib/languages:21
8772 msgid "British"
8773 msgstr "Inglés británico"
8774
8775 #: lib/languages:22
8776 msgid "Bulgarian"
8777 msgstr "Búlgaro"
8778
8779 #: lib/languages:23
8780 msgid "Canadian"
8781 msgstr "Inglés canadiense"
8782
8783 #: lib/languages:24
8784 msgid "French Canadian"
8785 msgstr "Francés canadiense"
8786
8787 #: lib/languages:25
8788 msgid "Catalan"
8789 msgstr "Catalán"
8790
8791 #: lib/languages:26
8792 msgid "Chinese (simplified)"
8793 msgstr "Chinés (simplificado)"
8794
8795 #: lib/languages:27
8796 msgid "Chinese (traditional)"
8797 msgstr "Chinés (tradicional)"
8798
8799 #: lib/languages:28
8800 msgid "Croatian"
8801 msgstr "Croata"
8802
8803 #: lib/languages:29
8804 msgid "Czech"
8805 msgstr "Checo"
8806
8807 #: lib/languages:30
8808 msgid "Danish"
8809 msgstr "Dinamarqués"
8810
8811 #: lib/languages:31
8812 msgid "Dutch"
8813 msgstr "Holandés"
8814
8815 #: lib/languages:32
8816 msgid "English"
8817 msgstr "Inglés"
8818
8819 #: lib/languages:34
8820 msgid "Esperanto"
8821 msgstr "Esperanto"
8822
8823 #: lib/languages:35
8824 msgid "Estonian"
8825 msgstr "Estonio"
8826
8827 #: lib/languages:37
8828 msgid "Farsi"
8829 msgstr "Persa"
8830
8831 #: lib/languages:38
8832 msgid "Finnish"
8833 msgstr "Finlandés"
8834
8835 #: lib/languages:40
8836 msgid "French"
8837 msgstr "Francés"
8838
8839 #: lib/languages:41
8840 msgid "Galician"
8841 msgstr "Galego"
8842
8843 #: lib/languages:42
8844 #, fuzzy
8845 msgid "German (old spelling)"
8846 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8847
8848 #: lib/languages:43
8849 msgid "German"
8850 msgstr "Alemán"
8851
8852 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8854 msgid "Greek"
8855 msgstr "Letras gregas"
8856
8857 #: lib/languages:45
8858 msgid "Greek (polytonic)"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8862 msgid "Hebrew"
8863 msgstr "Hebraico"
8864
8865 #: lib/languages:50
8866 msgid "Icelandic"
8867 msgstr "Islandés"
8868
8869 #: lib/languages:52
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Interlingua"
8872 msgstr "Insere integral"
8873
8874 #: lib/languages:53
8875 msgid "Irish"
8876 msgstr "Irlandés"
8877
8878 #: lib/languages:54
8879 msgid "Italian"
8880 msgstr "Italiano"
8881
8882 #: lib/languages:55
8883 msgid "Japanese"
8884 msgstr "Xaponés"
8885
8886 #: lib/languages:56
8887 msgid "Kazakh"
8888 msgstr "Kazakho"
8889
8890 #: lib/languages:58
8891 msgid "Korean"
8892 msgstr "Coreano"
8893
8894 #: lib/languages:60
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Latin"
8897 msgstr "LatinOn"
8898
8899 #: lib/languages:61
8900 msgid "Latvian"
8901 msgstr "Letón"
8902
8903 #: lib/languages:62
8904 msgid "Lithuanian"
8905 msgstr "Lituano"
8906
8907 #: lib/languages:63
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Lower Sorbian"
8910 msgstr "Sorábio"
8911
8912 #: lib/languages:64
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Hungarian"
8915 msgstr "Búlgaro"
8916
8917 #: lib/languages:65
8918 msgid "Norsk"
8919 msgstr "Noruego"
8920
8921 #: lib/languages:66
8922 msgid "Nynorsk"
8923 msgstr "NoviNoruego"
8924
8925 #: lib/languages:67
8926 msgid "Polish"
8927 msgstr "Polaco"
8928
8929 #: lib/languages:68
8930 msgid "Portuguese"
8931 msgstr "Portugués"
8932
8933 #: lib/languages:69
8934 msgid "Romanian"
8935 msgstr "Romeno"
8936
8937 #: lib/languages:70
8938 msgid "Russian"
8939 msgstr "Ruso"
8940
8941 #: lib/languages:71
8942 msgid "North Sami"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/languages:72
8946 msgid "Scottish"
8947 msgstr "Escocés"
8948
8949 #: lib/languages:73
8950 msgid "Serbian"
8951 msgstr "Servio"
8952
8953 #: lib/languages:74
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Serbian (Latin)"
8956 msgstr "Servio"
8957
8958 #: lib/languages:75
8959 msgid "Slovak"
8960 msgstr "Eslovaco"
8961
8962 #: lib/languages:76
8963 msgid "Slovene"
8964 msgstr "Esloveno"
8965
8966 #: lib/languages:77
8967 msgid "Spanish"
8968 msgstr "Castelán"
8969
8970 #: lib/languages:78
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Spanish (Mexico)"
8973 msgstr "Castelán"
8974
8975 #: lib/languages:79
8976 msgid "Swedish"
8977 msgstr "Sueco"
8978
8979 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8980 msgid "Thai"
8981 msgstr "Tailandés"
8982
8983 #: lib/languages:81
8984 msgid "Turkish"
8985 msgstr "Turco"
8986
8987 #: lib/languages:82
8988 msgid "Ukrainian"
8989 msgstr "Ucraniano"
8990
8991 #: lib/languages:83
8992 msgid "Upper Sorbian"
8993 msgstr "Sorábio"
8994
8995 #: lib/languages:84
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Vietnamese"
8998 msgstr "Ficheiro"
8999
9000 #: lib/languages:85
9001 msgid "Welsh"
9002 msgstr "Galés"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9005 msgid "File|F"
9006 msgstr "Ficheiro|F"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9009 msgid "Edit|E"
9010 msgstr "Editar|E"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9013 msgid "Insert|I"
9014 msgstr "Inserir|I"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:35
9017 msgid "Layout|L"
9018 msgstr "Formato|F"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9021 msgid "View|V"
9022 msgstr "Ver|V"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9025 msgid "Navigate|N"
9026 msgstr "Navegar|N"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:38
9029 msgid "Documents|D"
9030 msgstr "Documentos|D"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9033 msgid "Help|H"
9034 msgstr "Axuda|x"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9037 msgid "New|N"
9038 msgstr "Novo|N"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:48
9041 msgid "New from Template...|T"
9042 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9045 msgid "Open...|O"
9046 msgstr "Abrir...|A"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9049 msgid "Close|C"
9050 msgstr "Fechar|F"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9053 msgid "Save|S"
9054 msgstr "Gravar|G"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9057 msgid "Save As...|A"
9058 msgstr "Gravar como...|c"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:54
9061 msgid "Revert|R"
9062 msgstr "Reverter|R"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9065 msgid "Version Control|V"
9066 msgstr "Controlo de versións|v"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9069 msgid "Import|I"
9070 msgstr "Importar|I"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9073 msgid "Export|E"
9074 msgstr "Exportar|E"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9077 msgid "Print...|P"
9078 msgstr "Imprimir...|p"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9081 msgid "Fax...|F"
9082 msgstr "Fax...|x"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9085 msgid "Exit|x"
9086 msgstr "Sair|S"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9089 msgid "Register...|R"
9090 msgstr "Rexistar...|R"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9093 msgid "Check In Changes...|I"
9094 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9097 msgid "Check Out for Edit|O"
9098 msgstr "Comprobar para editar|O"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9101 msgid "Revert to Last Version|L"
9102 msgstr "Volver á última versión|u"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9105 msgid "Undo Last Check In|U"
9106 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9109 msgid "Show History|H"
9110 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9113 msgid "Custom...|C"
9114 msgstr "Personalizado...|e"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9117 msgid "Undo|U"
9118 msgstr "Desfacer|D"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:91
9121 msgid "Redo|d"
9122 msgstr "Refacer|R"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:93
9125 msgid "Cut|C"
9126 msgstr "Cortar|C"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:94
9129 msgid "Copy|o"
9130 msgstr "Copiar|o"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:95
9133 msgid "Paste|a"
9134 msgstr "Colar|P"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:96
9137 msgid "Paste External Selection|x"
9138 msgstr "Colar selección externa|x"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9141 msgid "Find & Replace...|F"
9142 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:100
9145 msgid "Tabular|T"
9146 msgstr "Táboa|T"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9149 msgid "Math|M"
9150 msgstr "Fórmulas|F"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9153 msgid "Spellchecker...|S"
9154 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:105
9157 msgid "Thesaurus..."
9158 msgstr "Tesouro..."
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:106
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Statistics...|i"
9163 msgstr "Estado"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9166 msgid "Check TeX|h"
9167 msgstr "Comprobar TeX|T"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:108
9170 msgid "Change Tracking|g"
9171 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9174 msgid "Preferences...|P"
9175 msgstr "Preferéncias...|f"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9178 msgid "Reconfigure|R"
9179 msgstr "Reconfigurar|R"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:115
9182 msgid "Selection as Lines|L"
9183 msgstr "Selección como liñas|l"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:116
9186 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9187 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9190 msgid "Multicolumn|M"
9191 msgstr "Multicoluna|M"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:122
9194 msgid "Line Top|T"
9195 msgstr "Liña superior|p"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:123
9198 msgid "Line Bottom|B"
9199 msgstr "Liña inferior|f"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:124
9202 msgid "Line Left|L"
9203 msgstr "Liña esquerda|e"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:125
9206 msgid "Line Right|R"
9207 msgstr "Liña direita|d"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:127
9210 msgid "Alignment|i"
9211 msgstr "Aliñamento|A"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9214 msgid "Add Row|A"
9215 msgstr "Engadir fila|g"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:130
9218 msgid "Delete Row|w"
9219 msgstr "Eliminar fila|m"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9222 msgid "Copy Row"
9223 msgstr "Copiar fila"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9226 msgid "Swap Rows"
9227 msgstr "Permutar filas"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9230 msgid "Add Column|u"
9231 msgstr "Engadir coluna|u"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:135
9234 msgid "Delete Column|D"
9235 msgstr "Eliminar coluna|l"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9238 msgid "Copy Column"
9239 msgstr "Copiar coluna"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9242 msgid "Swap Columns"
9243 msgstr "Permutar colunas"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9246 msgid "Left|L"
9247 msgstr "Esquerda|E"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9250 msgid "Center|C"
9251 msgstr "Centro|C"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9254 msgid "Right|R"
9255 msgstr "Dereita|D"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9258 msgid "Top|T"
9259 msgstr "Superior|S"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9262 msgid "Middle|M"
9263 msgstr "Meio|M"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9266 msgid "Bottom|B"
9267 msgstr "Inferior|I"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:159
9270 msgid "Toggle Numbering|N"
9271 msgstr "Comutar numeración|C"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:160
9274 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9275 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9278 msgid "Change Limits Type|L"
9279 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9282 msgid "Change Formula Type|F"
9283 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9287 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:168
9290 msgid "Alignment|A"
9291 msgstr "Aliñamento|A"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:170
9294 msgid "Add Row|R"
9295 msgstr "Engadir fila|A"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9298 msgid "Delete Row|D"
9299 msgstr "Eliminar fila|f"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:175
9302 msgid "Add Column|C"
9303 msgstr "Engadir coluna|u"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9306 msgid "Delete Column|e"
9307 msgstr "Eliminar coluna|l"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9310 msgid "Default|t"
9311 msgstr "Predefinido|P"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9314 msgid "Display|D"
9315 msgstr "Na vertical|v"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9318 msgid "Inline|I"
9319 msgstr "Laterais|L"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:188
9322 msgid "Octave"
9323 msgstr "Octave"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:189
9326 msgid "Maxima"
9327 msgstr "Máxima"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:190
9330 msgid "Mathematica"
9331 msgstr "Mathematica"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:192
9334 msgid "Maple, simplify"
9335 msgstr "Maple, simplify"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:193
9338 msgid "Maple, factor"
9339 msgstr "Maple, factor"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:194
9342 msgid "Maple, evalm"
9343 msgstr "Maple, evalm"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:195
9346 msgid "Maple, evalf"
9347 msgstr "Maple, evalf"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9351 msgid "Inline Formula|I"
9352 msgstr "En liña|l"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9355 msgid "Displayed Formula|D"
9356 msgstr "Independente|I"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:201
9359 msgid "Eqnarray Environment|q"
9360 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:202
9363 msgid "Align Environment|A"
9364 msgstr "Entorno Align|A"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:203
9367 msgid "AlignAt Environment"
9368 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:204
9371 msgid "Flalign Environment|F"
9372 msgstr "Entorno Flalign|F"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:207
9375 msgid "Gather Environment"
9376 msgstr "Entorno Gather|G"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:208
9379 msgid "Multline Environment"
9380 msgstr "Entorno Multiline|M"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9383 msgid "Math|h"
9384 msgstr "Fórmula|F"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:216
9387 msgid "Special Character|S"
9388 msgstr "Carácter especial|s"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9391 msgid "Citation...|C"
9392 msgstr "Citación...|C"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:218
9395 msgid "Cross-reference...|r"
9396 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9399 msgid "Label...|L"
9400 msgstr "Etiqueta...|E"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9403 msgid "Footnote|F"
9404 msgstr "Nota de rodapé|a"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9407 msgid "Marginal Note|M"
9408 msgstr "Nota á marxe|m"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:222
9411 msgid "Short Title"
9412 msgstr "Título breve"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:223
9415 msgid "Index Entry|I"
9416 msgstr "Entrada de índice|n"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:224
9419 msgid "Nomenclature Entry"
9420 msgstr "Entrada nomenclatura"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:225
9423 msgid "URL...|U"
9424 msgstr "URL...|U"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9427 msgid "Note|N"
9428 msgstr "Nota|N"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:227
9431 msgid "Lists & TOC|O"
9432 msgstr "Listas e índices|t"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:229
9435 msgid "TeX Code|T"
9436 msgstr "Código TeX|g"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:230
9439 msgid "Minipage|p"
9440 msgstr "Minipáxina|n"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9443 msgid "Graphics...|G"
9444 msgstr "Imaxe...|x"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:232
9447 msgid "Tabular Material...|b"
9448 msgstr "Táboa...|b"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:233
9451 msgid "Floats|a"
9452 msgstr "Flutuantes|a"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:235
9455 msgid "Include File...|d"
9456 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:236
9459 msgid "Insert File|e"
9460 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:237
9463 msgid "External Material...|x"
9464 msgstr "Material externo...|x"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Symbols...|b"
9469 msgstr "Símbolo"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9472 msgid "Superscript|S"
9473 msgstr "Expoente|x"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9476 msgid "Subscript|u"
9477 msgstr "Índice|n"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:244
9480 msgid "Hyphenation Point|P"
9481 msgstr "Ponto guionado|g"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Protected Hyphen|y"
9486 msgstr "Espazo protexido|E"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9489 msgid "Ligature Break|k"
9490 msgstr "Salto de ligadura|u"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:247
9493 msgid "Protected Space|r"
9494 msgstr "Espazo protexido|E"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9497 msgid "Inter-word Space|w"
9498 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9501 msgid "Thin Space|T"
9502 msgstr "Espazo delgado|d"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Horizontal Space...|o"
9507 msgstr "Espazo vertical...|v"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:251
9510 msgid "Vertical Space..."
9511 msgstr "Espazo vertical..."
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:252
9514 msgid "Line Break|L"
9515 msgstr "Salto de liña|S"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9518 msgid "Ellipsis|i"
9519 msgstr "Reticéncias|R"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9522 msgid "End of Sentence|E"
9523 msgstr "Fin de oración|F"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:255
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Protected Dash|D"
9528 msgstr "Espazo protexido|E"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9531 msgid "Breakable Slash|a"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:257
9535 msgid "Single Quote|Q"
9536 msgstr "Aspas simples|A"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:258
9539 msgid "Ordinary Quote|O"
9540 msgstr "Aspas duplas|d"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9543 msgid "Menu Separator|M"
9544 msgstr "Separador de menú|m"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:260
9547 msgid "Horizontal Line"
9548 msgstr "Liña horizontal"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9551 msgid "Page Break"
9552 msgstr "Salto de páxina"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9555 msgid "Display Formula|D"
9556 msgstr "Independente|I"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9560 msgid "Eqnarray Environment|E"
9561 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9565 msgid "AMS align Environment|a"
9566 msgstr "Entorno AMS align|r"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9570 msgid "AMS alignat Environment|t"
9571 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9575 msgid "AMS flalign Environment|f"
9576 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9580 msgid "AMS gather Environment|g"
9581 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9585 msgid "AMS multline Environment|m"
9586 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9589 msgid "Array Environment|y"
9590 msgstr "Entorno Array|y"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9593 msgid "Cases Environment|C"
9594 msgstr "Entorno Casos|C"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9597 msgid "Split Environment|S"
9598 msgstr "Entorno Split|S"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:280
9601 msgid "Font Change|o"
9602 msgstr "Troco de fonte|f"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:284
9605 msgid "Math Normal Font"
9606 msgstr "Fonte matemática normal"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:286
9609 msgid "Math Calligraphic Family"
9610 msgstr "Família caligráfica matemática"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:287
9613 msgid "Math Fraktur Family"
9614 msgstr "Família fraktur matemática"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:288
9617 msgid "Math Roman Family"
9618 msgstr "Família roman matemática"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:289
9621 msgid "Math Sans Serif Family"
9622 msgstr "Família sans serif matemática"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:291
9625 msgid "Math Bold Series"
9626 msgstr "Série negrito matemática"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:293
9629 msgid "Text Normal Font"
9630 msgstr "Fonte texto normal"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9633 msgid "Text Roman Family"
9634 msgstr "Família roman texto"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9637 msgid "Text Sans Serif Family"
9638 msgstr "Família sans serif texto"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9641 msgid "Text Typewriter Family"
9642 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9645 msgid "Text Bold Series"
9646 msgstr "Série negrito texto"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9649 msgid "Text Medium Series"
9650 msgstr "Série media texto"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9653 msgid "Text Italic Shape"
9654 msgstr "Forma itálica texto"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9657 msgid "Text Small Caps Shape"
9658 msgstr "Forma versalete texto"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9661 msgid "Text Slanted Shape"
9662 msgstr "Forma inclinada texto"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9665 msgid "Text Upright Shape"
9666 msgstr "Forma vertical texto"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:310
9669 msgid "Floatflt Figure"
9670 msgstr "Figura floatflt"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9673 msgid "Table of Contents|C"
9674 msgstr "Índice xeral|x"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9677 msgid "Index List|I"
9678 msgstr "Índice analítico|a"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9681 msgid "Nomenclature|N"
9682 msgstr "Nomenclatura|N"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9685 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9686 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9689 msgid "LyX Document...|X"
9690 msgstr "Documento LyX...|X"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9693 msgid "Plain Text...|T"
9694 msgstr "Texto simples...|T"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9697 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9698 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9701 msgid "Track Changes|T"
9702 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9705 msgid "Merge Changes...|M"
9706 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:330
9709 msgid "Accept All Changes|A"
9710 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:331
9713 msgid "Reject All Changes|R"
9714 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9717 msgid "Show Changes in Output|S"
9718 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:339
9721 msgid "Character...|C"
9722 msgstr "Caracteres...|C"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:340
9725 msgid "Paragraph...|P"
9726 msgstr "Parágrafo...|P"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:341
9729 msgid "Document...|D"
9730 msgstr "Documento...|D"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:342
9733 msgid "Tabular...|T"
9734 msgstr "Táboa...|T"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:344
9737 msgid "Emphasize Style|E"
9738 msgstr "Énfase|E"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:345
9741 msgid "Noun Style|N"
9742 msgstr "Versalete|V"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:346
9745 msgid "Bold Style|B"
9746 msgstr "Negrito|B"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:349
9749 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9750 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:350
9753 msgid "Increase Environment Depth|i"
9754 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:351
9757 msgid "Start Appendix Here|S"
9758 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9761 msgid "Build Program|B"
9762 msgstr "Compilar programa|t"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9765 msgid "Update|U"
9766 msgstr "Actualizar|A"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9769 msgid "LaTeX Log|L"
9770 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9773 msgid "Outline|O"
9774 msgstr "Índices|d"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:365
9777 msgid "TeX Information|X"
9778 msgstr "Información TeX|X"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9781 msgid "Next Note|N"
9782 msgstr "Nota seguinte|N"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9785 msgid "Go to Label|L"
9786 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9789 msgid "Bookmarks|B"
9790 msgstr "Marcadores|M"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9793 msgid "Save Bookmark 1|S"
9794 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9797 msgid "Save Bookmark 2"
9798 msgstr "Gravar marcador 2"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9801 msgid "Save Bookmark 3"
9802 msgstr "Gravar marcador 3"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9805 msgid "Save Bookmark 4"
9806 msgstr "Gravar marcador 4"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9809 msgid "Save Bookmark 5"
9810 msgstr "Gravar marcador 5"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:390
9813 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9814 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:391
9817 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9818 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:392
9821 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9822 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:393
9825 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9826 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:394
9829 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9830 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9833 msgid "Introduction|I"
9834 msgstr "Introdución|I"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9837 msgid "Tutorial|T"
9838 msgstr "Tutorial|T"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9841 msgid "User's Guide|U"
9842 msgstr "Guia do usuário|G"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9845 msgid "Extended Features|E"
9846 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9849 msgid "Embedded Objects|m"
9850 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9853 msgid "Customization|C"
9854 msgstr "Personalización|P"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9857 msgid "FAQ|F"
9858 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9861 msgid "Table of Contents|a"
9862 msgstr "Índice xeral|x"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9865 msgid "LaTeX Configuration|L"
9866 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9869 msgid "About LyX|X"
9870 msgstr "Acerca de LyX|A"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9873 msgid "About LyX"
9874 msgstr "Acerca de LyX"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:429
9877 msgid "Preferences..."
9878 msgstr "Preferéncias..."
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:430
9881 msgid "Quit LyX"
9882 msgstr "Sair de LyX"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9885 msgid "Aligned Environment|l"
9886 msgstr "Entorno Aligned|d"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9889 msgid "AlignedAt Environment|v"
9890 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9893 msgid "Gathered Environment|h"
9894 msgstr "Entorno Gathered|G"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Delimiters...|r"
9899 msgstr "Delimitadores|a"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Matrix...|x"
9904 msgstr "Matriz|z"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9907 msgid "Macro|o"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Equation Label|L"
9913 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9918 msgstr "Comutar numeración|C"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9921 msgid "Split Cell|C"
9922 msgstr "Divide cela|D"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Insert|n"
9927 msgstr "Inserir|I"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Add Line Above|o"
9932 msgstr "Engadir liña superior|s"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9935 msgid "Add Line Below|B"
9936 msgstr "Engade liña inferior|n"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9939 msgid "Delete Line Above|D"
9940 msgstr "Elimina liña superior|l"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9943 msgid "Delete Line Below|e"
9944 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9947 msgid "Add Line to Left"
9948 msgstr "Engade liña á esquerda"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9951 msgid "Add Line to Right"
9952 msgstr "Engade liña á direita"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9955 msgid "Delete Line to Left"
9956 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9959 msgid "Delete Line to Right"
9960 msgstr "Elimina liña da direita"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9963 msgid "Toggle Math Toolbar"
9964 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9969 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9972 msgid "Toggle Table Toolbar"
9973 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Next Cross-Reference|N"
9978 msgstr "Próxima referéncia|r"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Go to Label|G"
9983 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9986 #, fuzzy
9987 msgid "<reference>|r"
9988 msgstr "<referéncia>"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9991 #, fuzzy
9992 msgid "(<reference>)|e"
9993 msgstr "(<referéncia>)"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9996 #, fuzzy
9997 msgid "<page>|p"
9998 msgstr "<páxina>"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10001 #, fuzzy
10002 msgid "on page <page>|o"
10003 msgstr "na páxina <páxina>"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10006 #, fuzzy
10007 msgid "<reference> on page <page>|f"
10008 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Formatted reference|t"
10013 msgstr "Referéncia con formato"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10022 msgid "Settings...|S"
10023 msgstr "Configuración...|C"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10026 msgid "Go back to Reference|G"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10032 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Open Inset|O"
10037 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Close Inset|C"
10042 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Dissolve Inset|D"
10048 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Toggle Label|L"
10053 msgstr "Comutar &todo"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Frameless|l"
10058 msgstr "Sen marco"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Simple frame|f"
10063 msgstr "marco de recadro"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10066 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Oval, thin|O"
10072 msgstr "Marco ovalado, fino"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Oval, thick|v"
10077 msgstr "Marco ovalado, groso"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10080 msgid "Drop Shadow|w"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Shaded background|b"
10086 msgstr "fundo de nota"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Double frame|D"
10091 msgstr "duplo"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10094 msgid "LyX Note|N"
10095 msgstr "Nota LyX|N"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10098 msgid "Comment|C"
10099 msgstr "Comentário|C"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10102 msgid "Greyed Out|G"
10103 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Interword Space|w"
10108 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Protected Space|o"
10113 msgstr "Espazo protexido|E"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Negative Thin Space|N"
10118 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10121 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10127 msgstr "Espazo protexido|E"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Quad Space|Q"
10132 msgstr "Espazo"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Double Quad Space|u"
10137 msgstr "Espazo"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10140 msgid "Horizontal Fill|F"
10141 msgstr "Recheo horizontal|h"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10146 msgstr "Recheo horizontal"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10151 msgstr "Recheo horizontal"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10156 msgstr "Recheo horizontal"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10161 msgstr "Recheo horizontal"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10166 msgstr "Recheo horizontal"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10171 msgstr "Recheo horizontal"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10176 msgstr "Recheo horizontal"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Custom Length|C"
10181 msgstr "Comentário|C"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10184 #, fuzzy
10185 msgid "DefSkip|D"
10186 msgstr "Mínimo"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10189 #, fuzzy
10190 msgid "SmallSkip|S"
10191 msgstr "Pequeno"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10194 #, fuzzy
10195 msgid "MedSkip|M"
10196 msgstr "Meio"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10199 #, fuzzy
10200 msgid "BigSkip|B"
10201 msgstr "Grande"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10204 #, fuzzy
10205 msgid "VFill|F"
10206 msgstr "RecheoVert"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Custom|C"
10211 msgstr "Personalizado"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Settings...|e"
10216 msgstr "Configuración...|C"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Include|c"
10221 msgstr "Inserir"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Input|p"
10226 msgstr "Entrada"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Verbatim|V"
10231 msgstr "Literal"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10234 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Listing|L"
10240 msgstr "Lista"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Edit included file...|E"
10245 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10248 #, fuzzy
10249 msgid "New Page|N"
10250 msgstr "Novo|N"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10253 msgid "Page Break|a"
10254 msgstr "Salto de páxina|p"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10257 msgid "Clear Page|C"
10258 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10261 msgid "Clear Double Page|D"
10262 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Ragged Line Break|R"
10267 msgstr "Salto de liña|S"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Justified Line Break|J"
10272 msgstr "Salto de liña|S"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10277 msgid "Cut"
10278 msgstr "Cortar"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10283 msgid "Copy"
10284 msgstr "Copiar"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10289 msgid "Paste"
10290 msgstr "Colar"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10293 msgid "Paste Recent|e"
10294 msgstr "Colar recente|c"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10299 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10302 msgid "Move Paragraph Up|o"
10303 msgstr "Sube parágrafo|S"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10306 msgid "Move Paragraph Down|v"
10307 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Promote Section|r"
10312 msgstr "Sección valeira"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Demote Section|m"
10317 msgstr "Sección valeira"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Move Section down|d"
10322 msgstr "Fecha sección"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Move Section up|u"
10327 msgstr "Fecha sección"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Apply Last Text Style|A"
10332 msgstr "Estilo do texto|E"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10335 msgid "Text Style|S"
10336 msgstr "Estilo do texto|E"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10339 msgid "Paragraph Settings...|P"
10340 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10343 msgid "Fullscreen Mode"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Append Parameter"
10350 msgstr "Máis parámetros"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Remove Last Parameter"
10356 msgstr "Parámetros de listado"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10360 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10365 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Insert Optional Parameter"
10372 msgstr "Parámetros de listado"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Remove Optional Parameter"
10378 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10382 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10387 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10392 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Edit externally...|x"
10398 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10401 msgid "Top Line|T"
10402 msgstr "Liña superior|s"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10405 msgid "Bottom Line|B"
10406 msgstr "Liña inferior|i"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10409 msgid "Left Line|L"
10410 msgstr "Liña esquerda|e"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10413 msgid "Right Line|R"
10414 msgstr "Liña direita|d"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10417 msgid "Copy Row|o"
10418 msgstr "Copiar fila|o"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10421 msgid "Copy Column|p"
10422 msgstr "Copiar coluna|p"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10425 msgid "Document|D"
10426 msgstr "Documento|D"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10429 msgid "Tools|T"
10430 msgstr "Ferramentas|r"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10433 msgid "New from Template...|m"
10434 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10437 msgid "Open Recent|t"
10438 msgstr "Abrir recente|t"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10441 msgid "Save All|l"
10442 msgstr "Gravar todo|d"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10445 msgid "Revert to Saved|R"
10446 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10449 msgid "New Window|W"
10450 msgstr "Nova xanela|o"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10453 msgid "Close Window|d"
10454 msgstr "Fechar xanela|h"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10457 msgid "Redo|R"
10458 msgstr "Refacer|R"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10461 msgid "Paste Special"
10462 msgstr "Colar especial|l"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10465 msgid "Select All"
10466 msgstr "Seleccionar todo"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10469 msgid "Table|T"
10470 msgstr "Táboa|T"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10473 msgid "Rows & Columns|C"
10474 msgstr "Filas e colunas|F"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10477 msgid "Increase List Depth|I"
10478 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10481 msgid "Decrease List Depth|D"
10482 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10485 msgid "Dissolve Inset|l"
10486 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10489 msgid "TeX Code Settings...|C"
10490 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10493 msgid "Float Settings...|a"
10494 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10498 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10501 msgid "Note Settings...|N"
10502 msgstr "Configuración de notas...|n"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10505 msgid "Branch Settings...|B"
10506 msgstr "Configuración da pola...|g"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10509 msgid "Box Settings...|x"
10510 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10513 msgid "Table Settings...|a"
10514 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10517 msgid "Plain Text|T"
10518 msgstr "Texto simples|T"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10522 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10525 msgid "Selection|S"
10526 msgstr "Selección|S"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10529 msgid "Selection, Join Lines|i"
10530 msgstr "Selección, une liñas|l"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10533 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10537 msgid "Paste As PDF"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10541 msgid "Paste As PNG"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10545 msgid "Paste As JPEG"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Dissolve CharStyle"
10551 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10554 msgid "Customized...|C"
10555 msgstr "Personalizado...|P"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10558 msgid "Capitalize|a"
10559 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10562 msgid "Uppercase|U"
10563 msgstr "Todo maiusculas|T"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10566 msgid "Lowercase|L"
10567 msgstr "Minusculas|n"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Number whole Formula|N"
10572 msgstr "Numerada|N"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Number this Line|u"
10577 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Macro Definition"
10582 msgstr "Definición"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10585 msgid "Text Style|T"
10586 msgstr "Estilo do texto|E"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10589 msgid "Add Line Above|A"
10590 msgstr "Engadir liña superior|s"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10593 msgid "Math Normal Font|N"
10594 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10597 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10598 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10601 msgid "Math Fraktur Family|F"
10602 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10605 msgid "Math Roman Family|R"
10606 msgstr "Família roman matemática|r"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10609 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10610 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10613 msgid "Math Bold Series|B"
10614 msgstr "Série negrito matemática|n"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10617 msgid "Text Normal Font|T"
10618 msgstr "Fonte texto normal|t"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10621 msgid "Octave|O"
10622 msgstr "Octave|O"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10625 msgid "Maxima|M"
10626 msgstr "Máxima|M"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10629 msgid "Mathematica|a"
10630 msgstr "Mathematica|a"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10633 msgid "Maple, simplify|s"
10634 msgstr "Maple, simplify|s"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10637 msgid "Maple, factor|f"
10638 msgstr "Maple, factor|f"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10641 msgid "Maple, evalm|e"
10642 msgstr "Maple, evalm|e"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10645 msgid "Maple, evalf|v"
10646 msgstr "Maple, evalf|v"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10649 msgid "Open All Insets|O"
10650 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10653 msgid "Close All Insets|C"
10654 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10657 msgid "Unfold Math Macro"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Fold Math Macro"
10663 msgstr "macro matemática"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10666 msgid "View Source|S"
10667 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10670 msgid "Split View Horizontally|i"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10674 msgid "Split View Vertically|V"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10678 msgid "Close Tab Group|G"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10682 msgid "Fullscreen|l"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10686 msgid "Toolbars|b"
10687 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10690 msgid "Special Character|p"
10691 msgstr "Carácter especial|s"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10694 msgid "Formatting|o"
10695 msgstr "Formato especial|o"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10698 msgid "List / TOC|i"
10699 msgstr "Lista / Indice|i"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10702 msgid "Float|a"
10703 msgstr "Flutuante|l"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10706 msgid "Branch|B"
10707 msgstr "Pola|P"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Custom insets"
10712 msgstr "Cliente"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10715 msgid "File|e"
10716 msgstr "Ficheiro|h"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10719 msgid "Box[[Menu]]"
10720 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10723 msgid "Cross-Reference...|R"
10724 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10727 msgid "Caption"
10728 msgstr "Lexenda"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10731 msgid "Index Entry|d"
10732 msgstr "Entrada de índice|d"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10735 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10736 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10739 msgid "Table...|T"
10740 msgstr "Táboa...|T"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10743 msgid "Hyperlink|k"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10747 msgid "Short Title|S"
10748 msgstr "Título breve|b"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10751 msgid "TeX Code|X"
10752 msgstr "Código TeX|g"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10755 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10756 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10759 msgid "Ordinary Quote|Q"
10760 msgstr "Aspas duplas|d"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10763 msgid "Single Quote|S"
10764 msgstr "Aspas simples|A"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Phonetic Symbols|P"
10769 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10772 msgid "Protected Space|P"
10773 msgstr "Espazo protexido|E"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10776 msgid "Horizontal Line|L"
10777 msgstr "Liña horizontal|L"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10780 msgid "Vertical Space...|V"
10781 msgstr "Espazo vertical...|v"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10784 msgid "Hyphenation Point|H"
10785 msgstr "Ponto guionado|g"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10788 msgid "Numbered Formula|N"
10789 msgstr "Numerada|N"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Figure Wrap Float|F"
10794 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Table Wrap Float|T"
10799 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10802 msgid "External Material...|M"
10803 msgstr "Material externo...|M"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10806 msgid "Child Document...|d"
10807 msgstr "Documento fillo...|D"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10810 msgid "Change Tracking|C"
10811 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10814 msgid "Start Appendix Here|A"
10815 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10818 msgid "Save in Bundled Format|F"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10822 msgid "Compressed|m"
10823 msgstr "Comprimido|o"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10826 msgid "Accept Change|A"
10827 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10830 msgid "Reject Change|R"
10831 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10834 msgid "Accept All Changes|c"
10835 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10838 msgid "Reject All Changes|e"
10839 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10842 msgid "Next Change|C"
10843 msgstr "Próxima mudanza|P"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10846 msgid "Next Cross-Reference|R"
10847 msgstr "Próxima referéncia|r"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10850 msgid "Clear Bookmarks|C"
10851 msgstr "Limpar marcadores|m"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10854 msgid "Thesaurus...|T"
10855 msgstr "Tesouro...|e"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Statistics...|a"
10860 msgstr "Estado"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10863 msgid "TeX Information|I"
10864 msgstr "Información TeX|X"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Shortcuts|S"
10869 msgstr "A&celerador:"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10872 msgid "New document"
10873 msgstr "Novo documento"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10876 msgid "Open document"
10877 msgstr "Abre documento"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10880 msgid "Save document"
10881 msgstr "Grava documento"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10884 msgid "Print document"
10885 msgstr "Imprime documento"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10888 msgid "Check spelling"
10889 msgstr "Comproba ortografía"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10892 msgid "Undo"
10893 msgstr "Desfai"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10896 msgid "Redo"
10897 msgstr "Refai"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10900 msgid "Find and replace"
10901 msgstr "Procura e substitue"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10904 msgid "Toggle emphasis"
10905 msgstr "Troca énfase"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10908 msgid "Toggle noun"
10909 msgstr "Troca versalete"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10912 msgid "Apply last"
10913 msgstr "Aplica último"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10916 msgid "Insert math"
10917 msgstr "Insere fórmula"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10920 msgid "Insert graphics"
10921 msgstr "Insere imaxen"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10924 msgid "Insert table"
10925 msgstr "Insere táboa"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10928 msgid "Toggle Outline"
10929 msgstr "Comuta Índices"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10932 msgid "Extra"
10933 msgstr "Extra"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10936 msgid "Numbered list"
10937 msgstr "Lista numerada"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10940 msgid "Itemized list"
10941 msgstr "Lista pontuada"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10944 msgid "Increase depth"
10945 msgstr "Aumenta profundidade"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10948 msgid "Decrease depth"
10949 msgstr "Diminui profundidade"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10952 msgid "Insert figure float"
10953 msgstr "Insere flutuante de figura"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10956 msgid "Insert table float"
10957 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10960 msgid "Insert label"
10961 msgstr "Insere etiqueta"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10964 msgid "Insert cross-reference"
10965 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10968 msgid "Insert citation"
10969 msgstr "Insere citación"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10972 msgid "Insert index entry"
10973 msgstr "Insere entrada de índice"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10976 msgid "Insert nomenclature entry"
10977 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10980 msgid "Insert footnote"
10981 msgstr "Insere nota de rodapé"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10984 msgid "Insert margin note"
10985 msgstr "Insere nota na marxe"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10988 msgid "Insert note"
10989 msgstr "Insere nota"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Insert box"
10994 msgstr "Insere nota"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Insert Hyperlink"
10999 msgstr "&Xerar ligazón"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11002 msgid "Insert TeX code"
11003 msgstr "Insere código TeX"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Insert math macro"
11008 msgstr "Insere fórmula"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11011 msgid "Include file"
11012 msgstr "Inclui ficheiro"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11015 msgid "Text style"
11016 msgstr "Estilo do texto"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11019 msgid "Paragraph settings"
11020 msgstr "Configuración do parágrafo"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11023 msgid "Add row"
11024 msgstr "Engade fila"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11027 msgid "Add column"
11028 msgstr "Engade coluna"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11031 msgid "Delete row"
11032 msgstr "Elimina fila"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11035 msgid "Delete column"
11036 msgstr "Elimina coluna"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11039 msgid "Set top line"
11040 msgstr "Liña superior"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11043 msgid "Set bottom line"
11044 msgstr "Liña inferior"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11047 msgid "Set left line"
11048 msgstr "Liña esquerda"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11051 msgid "Set right line"
11052 msgstr "Liña direita"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Set border lines"
11057 msgstr "Debuxar bordos"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11060 msgid "Set all lines"
11061 msgstr "Todas as liñas"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11064 msgid "Unset all lines"
11065 msgstr "Elimina todas as liñas"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11068 msgid "Align left"
11069 msgstr "Aliña á esquerda"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11072 msgid "Align center"
11073 msgstr "Aliña no centro"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11076 msgid "Align right"
11077 msgstr "Aliña á direita"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11080 msgid "Align top"
11081 msgstr "Aliñamento superior"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11084 msgid "Align middle"
11085 msgstr "Aliñar no meio"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11088 msgid "Align bottom"
11089 msgstr "Aliñamento inferior"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11092 msgid "Rotate cell"
11093 msgstr "Rota cela"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11096 msgid "Rotate table"
11097 msgstr "Rota táboa"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11100 msgid "Set multi-column"
11101 msgstr "Por multicoluna"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11104 msgid "Math"
11105 msgstr "Matemática"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11108 msgid "Set display mode"
11109 msgstr "Modo presentación"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11112 msgid "Subscript"
11113 msgstr "Índice"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11116 msgid "Superscript"
11117 msgstr "Expoente"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11120 msgid "Insert square root"
11121 msgstr "Insere raiz cadrada"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11124 msgid "Insert root"
11125 msgstr "Inserir raiz"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11128 msgid "Insert standard fraction"
11129 msgstr "Inserir fracción estándar"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11132 msgid "Insert sum"
11133 msgstr "Insere soma"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11136 msgid "Insert integral"
11137 msgstr "Insere integral"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11140 msgid "Insert product"
11141 msgstr "Insere produto"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11144 msgid "Insert ( )"
11145 msgstr "Insere ( )"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11148 msgid "Insert [ ]"
11149 msgstr "Insere [ ]"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11152 msgid "Insert { }"
11153 msgstr "Insere { }"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11156 msgid "Insert delimiters"
11157 msgstr "Inserir delimitadores"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11160 msgid "Insert matrix"
11161 msgstr "Inserir matriz"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11164 msgid "Insert cases environment"
11165 msgstr "Insere entorno casos"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11168 msgid "Toggle Math Panels"
11169 msgstr "Conmuta painel matemático"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Math Macros"
11174 msgstr "macro matemática"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11177 msgid "Command Buffer"
11178 msgstr "Minibuffer"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11181 msgid "Review[[Toolbar]]"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11185 msgid "Track changes"
11186 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11189 msgid "Show changes in output"
11190 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11193 msgid "Next change"
11194 msgstr "Próxima mudanza"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11197 msgid "Accept change"
11198 msgstr "Aceita mudanza"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11201 msgid "Reject change"
11202 msgstr "Rexeitar mudanza"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11205 msgid "Merge changes"
11206 msgstr "Funde mudanzas"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11209 msgid "Accept all changes"
11210 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11213 msgid "Reject all changes"
11214 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11217 msgid "Next note"
11218 msgstr "Nota seguinte"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11221 msgid "View/Update"
11222 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11225 msgid "View DVI"
11226 msgstr "Mostra DVI"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11229 msgid "Update DVI"
11230 msgstr "Actualiza DVI"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11233 msgid "View PDF (pdflatex)"
11234 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11237 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11238 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11241 msgid "View PostScript"
11242 msgstr "Mostra PostScript"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11245 msgid "Update PostScript"
11246 msgstr "Actualiza PostScript"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11249 msgid "Math Panels"
11250 msgstr "Painel matemático"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11253 msgid "Math Spacings"
11254 msgstr "Espazados matemático"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11257 msgid "Styles"
11258 msgstr "Estilos"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11261 msgid "Fractions"
11262 msgstr "Fraccións"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11266 msgid "Fonts"
11267 msgstr "Fontes"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11270 msgid "Functions"
11271 msgstr "Funcións"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11274 msgid "arccos"
11275 msgstr "arccos"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11278 msgid "arcsin"
11279 msgstr "arcsen"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11282 msgid "arctan"
11283 msgstr "arctan"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11286 msgid "arg"
11287 msgstr "arg"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11290 msgid "bmod"
11291 msgstr "bmod"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11294 msgid "cos"
11295 msgstr "cos"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11298 msgid "cosh"
11299 msgstr "cosh"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11302 msgid "cot"
11303 msgstr "cot"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11306 msgid "coth"
11307 msgstr "coth"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11310 msgid "csc"
11311 msgstr "csc"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11314 msgid "deg"
11315 msgstr "deg"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11318 msgid "det"
11319 msgstr "det"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11322 msgid "dim"
11323 msgstr "dim"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11326 msgid "exp"
11327 msgstr "exp"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11330 msgid "gcd"
11331 msgstr "gcd"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11334 msgid "hom"
11335 msgstr "hom"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11338 msgid "inf"
11339 msgstr "inf"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11342 msgid "ker"
11343 msgstr "ker"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11346 msgid "lg"
11347 msgstr "lg"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11350 msgid "lim"
11351 msgstr "lim"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11354 msgid "liminf"
11355 msgstr "liminf"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11358 msgid "limsup"
11359 msgstr "limsup"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11362 msgid "ln"
11363 msgstr "ln"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11366 msgid "log"
11367 msgstr "log"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11370 msgid "max"
11371 msgstr "max"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11374 msgid "min"
11375 msgstr "min"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11378 msgid "sec"
11379 msgstr "sec"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11382 msgid "sin"
11383 msgstr "sen"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11386 msgid "sinh"
11387 msgstr "senh"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11390 msgid "sup"
11391 msgstr "sup"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11394 msgid "tan"
11395 msgstr "tan"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11398 msgid "tanh"
11399 msgstr "tanh"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11402 msgid "Pr"
11403 msgstr "Pr"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11406 msgid "Spacings"
11407 msgstr "Espazados"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11410 msgid "Thin space\t\\,"
11411 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11414 msgid "Medium space\t\\:"
11415 msgstr "espazo medio\t\\:"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11418 msgid "Thick space\t\\;"
11419 msgstr "espazo groso\t\\;"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11422 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11423 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11426 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11427 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11430 msgid "Negative space\t\\!"
11431 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11434 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11438 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11442 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11446 msgid "Roots"
11447 msgstr "Raices"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11450 msgid "Square root\t\\sqrt"
11451 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11454 msgid "Other root\t\\root"
11455 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11458 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11459 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11462 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11463 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11466 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11467 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11470 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11471 msgstr "Índice de índice (menor)"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11474 msgid "Standard\t\\frac"
11475 msgstr "Estándar\t\\frac"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11478 #, fuzzy
11479 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11480 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11485 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11488 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11492 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11498 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11503 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11508 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11513 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Binomial\t\\binom"
11518 msgstr "Binomial\t\\choose"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11529 msgid "Roman\t\\mathrm"
11530 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11533 msgid "Bold\t\\mathbf"
11534 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11538 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11542 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11545 msgid "Italic\t\\mathit"
11546 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11550 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11554 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11558 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11562 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11565 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11566 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11569 msgid "Dots"
11570 msgstr "Dots"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11573 msgid "ldots"
11574 msgstr "ldots"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11577 msgid "cdots"
11578 msgstr "cdots "
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11581 msgid "vdots"
11582 msgstr "vdots"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11585 msgid "ddots"
11586 msgstr "ddots"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11589 msgid "Frame Decorations"
11590 msgstr "Decoración superior/inferior"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11593 msgid "hat"
11594 msgstr "hat"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11597 msgid "tilde"
11598 msgstr "tilde"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11601 msgid "bar"
11602 msgstr "bar"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11605 msgid "grave"
11606 msgstr "grave"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11609 msgid "dot"
11610 msgstr "dot"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11613 msgid "check"
11614 msgstr "check"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11617 msgid "widehat"
11618 msgstr "widehat"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11621 msgid "widetilde"
11622 msgstr "widetilde"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11625 msgid "vec"
11626 msgstr "vec"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11629 msgid "acute"
11630 msgstr "acute"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11633 msgid "ddot"
11634 msgstr "ddot"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11637 msgid "breve"
11638 msgstr "breve"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11641 msgid "overline"
11642 msgstr "overline"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11645 msgid "overbrace"
11646 msgstr "overbrace"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11649 msgid "overleftarrow"
11650 msgstr "overleftarrow"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11653 msgid "overrightarrow"
11654 msgstr "overrightarrow"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11657 msgid "overleftrightarrow"
11658 msgstr "overleftrightarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11661 msgid "overset"
11662 msgstr "overset"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11665 msgid "underline"
11666 msgstr "underline"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11669 msgid "underbrace"
11670 msgstr "underbrace"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11673 msgid "underleftarrow"
11674 msgstr "underleftarrow"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11677 msgid "underrightarrow"
11678 msgstr "underrightarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11681 msgid "underleftrightarrow"
11682 msgstr "underleftrightarrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11685 msgid "underset"
11686 msgstr "underset"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11689 msgid "Arrows"
11690 msgstr "Frechas"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11693 msgid "leftarrow"
11694 msgstr "leftarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11697 msgid "rightarrow"
11698 msgstr "rightarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11701 msgid "downarrow"
11702 msgstr "downarrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11705 msgid "uparrow"
11706 msgstr "uparrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11709 msgid "updownarrow"
11710 msgstr "updownarrow"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11713 msgid "leftrightarrow"
11714 msgstr "leftrightarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11717 msgid "Leftarrow"
11718 msgstr "Leftarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11721 msgid "Rightarrow"
11722 msgstr "Rightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11725 msgid "Downarrow"
11726 msgstr "Downarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11729 msgid "Uparrow"
11730 msgstr "Uparrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11733 msgid "Updownarrow"
11734 msgstr "Updownarrow"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11737 msgid "Leftrightarrow"
11738 msgstr "Leftrightarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11741 msgid "Longleftrightarrow"
11742 msgstr "Longleftrightarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11745 msgid "Longleftarrow"
11746 msgstr "Longleftarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11749 msgid "Longrightarrow"
11750 msgstr "Longrightarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11753 msgid "longleftrightarrow"
11754 msgstr "longleftrightarrow"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11757 msgid "longleftarrow"
11758 msgstr "longleftarrow"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11761 msgid "longrightarrow"
11762 msgstr "longrightarrow"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11765 msgid "leftharpoondown"
11766 msgstr "leftharpoondown"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11769 msgid "rightharpoondown"
11770 msgstr "rightharpoondown"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11773 msgid "mapsto"
11774 msgstr "mapsto"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11777 msgid "longmapsto"
11778 msgstr "longmapsto"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11781 msgid "nwarrow"
11782 msgstr "nwarrow"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11785 msgid "nearrow"
11786 msgstr "nearrow"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11789 msgid "leftharpoonup"
11790 msgstr "leftharpoonup"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11793 msgid "rightharpoonup"
11794 msgstr "rightharpoonup"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11797 msgid "hookleftarrow"
11798 msgstr "hookleftarrow"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11801 msgid "hookrightarrow"
11802 msgstr "hookrightarrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11805 msgid "swarrow"
11806 msgstr "swarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11809 msgid "searrow"
11810 msgstr "searrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11813 msgid "rightleftharpoons"
11814 msgstr "rightleftharpoons"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11817 msgid "Operators"
11818 msgstr "Operadores"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11821 msgid "pm"
11822 msgstr "pm"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11825 msgid "cap"
11826 msgstr "cap"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11829 msgid "diamond"
11830 msgstr "diamond"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11833 msgid "oplus"
11834 msgstr "oplus"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11837 msgid "mp"
11838 msgstr "mp"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11841 msgid "cup"
11842 msgstr "cup"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11845 msgid "bigtriangleup"
11846 msgstr "bigtriangleup"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11849 msgid "ominus"
11850 msgstr "ominus"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11853 msgid "times"
11854 msgstr "times"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11857 msgid "uplus"
11858 msgstr "uplus"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11861 msgid "bigtriangledown"
11862 msgstr "bigtriangledown"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11865 msgid "otimes"
11866 msgstr "otimes"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11869 msgid "div"
11870 msgstr "div"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11873 msgid "sqcap"
11874 msgstr "sqcap"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11877 msgid "triangleright"
11878 msgstr "triangleright"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11881 msgid "oslash"
11882 msgstr "oslash"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11885 msgid "cdot"
11886 msgstr "cdot"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11889 msgid "sqcup"
11890 msgstr "sqcup"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11893 msgid "triangleleft"
11894 msgstr "triangleleft"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11897 msgid "odot"
11898 msgstr "odot"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11901 msgid "star"
11902 msgstr "star"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11905 msgid "vee"
11906 msgstr "vee"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11909 msgid "amalg"
11910 msgstr "amalg"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11913 msgid "bigcirc"
11914 msgstr "bigcirc"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11917 msgid "setminus"
11918 msgstr "setminus"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11921 msgid "wedge"
11922 msgstr "wedge"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11925 msgid "dagger"
11926 msgstr "dagger"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11929 msgid "circ"
11930 msgstr "circ"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11933 msgid "bullet"
11934 msgstr "bullet"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11937 msgid "wr"
11938 msgstr "wr"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11941 msgid "ddagger"
11942 msgstr "ddagger"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11945 msgid "Relations"
11946 msgstr "Relacións"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11949 msgid "leq"
11950 msgstr "leq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11953 msgid "geq"
11954 msgstr "geq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11957 msgid "equiv"
11958 msgstr "equiv"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11961 msgid "models"
11962 msgstr "models"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11965 msgid "prec"
11966 msgstr "prec"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11969 msgid "succ"
11970 msgstr "succ"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11973 msgid "sim"
11974 msgstr "sim"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11977 msgid "perp"
11978 msgstr "perp"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11981 msgid "preceq"
11982 msgstr "preceq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11985 msgid "succeq"
11986 msgstr "succeq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11989 msgid "simeq"
11990 msgstr "simeq"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11993 msgid "mid"
11994 msgstr "mid"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11997 msgid "ll"
11998 msgstr "ll"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12001 msgid "gg"
12002 msgstr "gg"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12005 msgid "asymp"
12006 msgstr "asymp"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12009 msgid "parallel"
12010 msgstr "parallel"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12013 msgid "subset"
12014 msgstr "subset"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12017 msgid "supset"
12018 msgstr "supset"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12021 msgid "approx"
12022 msgstr "approx"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12025 msgid "smile"
12026 msgstr "smile"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12029 msgid "subseteq"
12030 msgstr "subseteq"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12033 msgid "supseteq"
12034 msgstr "supseteq"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12037 msgid "cong"
12038 msgstr "cong"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12041 msgid "frown"
12042 msgstr "frown"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12045 msgid "sqsubseteq"
12046 msgstr "sqsubseteq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12049 msgid "sqsupseteq"
12050 msgstr "sqsupseteq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12053 msgid "doteq"
12054 msgstr "doteq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12057 msgid "neq"
12058 msgstr "neq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12061 msgid "in"
12062 msgstr "in"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12065 msgid "ni"
12066 msgstr "ni"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12069 msgid "propto"
12070 msgstr "propto"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12073 msgid "notin"
12074 msgstr "notin"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12077 msgid "vdash"
12078 msgstr "vdash"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12081 msgid "dashv"
12082 msgstr "dashv"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12085 msgid "bowtie"
12086 msgstr "bowtie"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12089 msgid "alpha"
12090 msgstr "alpha"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12093 msgid "beta"
12094 msgstr "beta"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12097 msgid "gamma"
12098 msgstr "gamma"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12101 msgid "delta"
12102 msgstr "delta"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12105 msgid "epsilon"
12106 msgstr "epsilon"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12109 msgid "varepsilon"
12110 msgstr "varepsilon"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12113 msgid "zeta"
12114 msgstr "zeta"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12117 msgid "eta"
12118 msgstr "eta"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12121 msgid "theta"
12122 msgstr "theta"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12125 msgid "vartheta"
12126 msgstr "vartheta"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12129 msgid "iota"
12130 msgstr "iota"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12133 msgid "kappa"
12134 msgstr "kappa"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12137 msgid "lambda"
12138 msgstr "lambda"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12141 msgid "mu"
12142 msgstr "mu"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12145 msgid "nu"
12146 msgstr "nu"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12149 msgid "xi"
12150 msgstr "xi"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12153 msgid "pi"
12154 msgstr "pi"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12157 msgid "varpi"
12158 msgstr "varpi"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12161 msgid "rho"
12162 msgstr "rho"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12165 msgid "varrho"
12166 msgstr "varrho"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12169 msgid "sigma"
12170 msgstr "sigma"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12173 msgid "varsigma"
12174 msgstr "varsigma"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12177 msgid "tau"
12178 msgstr "tau"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12181 msgid "upsilon"
12182 msgstr "upsilon"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12185 msgid "phi"
12186 msgstr "phi"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12189 msgid "varphi"
12190 msgstr "varphi"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12193 msgid "chi"
12194 msgstr "chi"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12197 msgid "psi"
12198 msgstr "psi"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12201 msgid "omega"
12202 msgstr "omega"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12205 msgid "Gamma"
12206 msgstr "Gamma"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12209 msgid "Delta"
12210 msgstr "Delta"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12213 msgid "Theta"
12214 msgstr "Theta"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12217 msgid "Lambda"
12218 msgstr "Lambda"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12221 msgid "Xi"
12222 msgstr "Xi"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12225 msgid "Pi"
12226 msgstr "Pi"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12229 msgid "Sigma"
12230 msgstr "Sigma"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12233 msgid "Upsilon"
12234 msgstr "Upsilon"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12237 msgid "Phi"
12238 msgstr "Phi"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12241 msgid "Psi"
12242 msgstr "Psi"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12245 msgid "Omega"
12246 msgstr "Omega"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12249 msgid "Miscellaneous"
12250 msgstr "Outros símbolos"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12253 msgid "nabla"
12254 msgstr "abla"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12257 msgid "partial"
12258 msgstr "partial"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12261 msgid "infty"
12262 msgstr "infty"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12265 msgid "prime"
12266 msgstr "prime"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12269 msgid "ell"
12270 msgstr "ell"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12273 msgid "emptyset"
12274 msgstr "emptyset"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12277 msgid "exists"
12278 msgstr "exists"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12281 msgid "forall"
12282 msgstr "forall"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12285 msgid "imath"
12286 msgstr "imath"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12289 msgid "jmath"
12290 msgstr "jmath"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12293 msgid "Re"
12294 msgstr "Re"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12297 msgid "Im"
12298 msgstr "Im"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12301 msgid "aleph"
12302 msgstr "aleph"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12305 msgid "wp"
12306 msgstr "wp"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12309 msgid "hbar"
12310 msgstr "hbar"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12313 msgid "angle"
12314 msgstr "angle"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12317 msgid "top"
12318 msgstr "top"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12321 msgid "bot"
12322 msgstr "bot"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12325 msgid "Vert"
12326 msgstr "Vert"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12329 msgid "neg"
12330 msgstr "neg"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12333 msgid "flat"
12334 msgstr "flat"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12337 msgid "natural"
12338 msgstr "natural"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12341 msgid "sharp"
12342 msgstr "sharp"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12345 msgid "surd"
12346 msgstr "surd"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12349 msgid "triangle"
12350 msgstr "triangle"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12353 msgid "diamondsuit"
12354 msgstr "diamondsuit"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12357 msgid "heartsuit"
12358 msgstr "heartsuit"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12361 msgid "clubsuit"
12362 msgstr "clubsuit"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12365 msgid "spadesuit"
12366 msgstr "spadesuit"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12369 msgid "textrm \\AA"
12370 msgstr "textrm \\AA"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12373 msgid "textrm \\O"
12374 msgstr "textrm \\O"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12377 msgid "mathcircumflex"
12378 msgstr "mathcircumflex"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12381 msgid "_"
12382 msgstr "_"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12385 msgid "mathrm T"
12386 msgstr "mathrm T"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12389 msgid "mathbb N"
12390 msgstr "mathbb N"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12393 msgid "mathbb Z"
12394 msgstr "mathbb Z"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12397 msgid "mathbb Q"
12398 msgstr "mathbb Q"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12401 msgid "mathbb R"
12402 msgstr "mathbb R"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12405 msgid "mathbb C"
12406 msgstr "mathbb C"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12409 msgid "mathbb H"
12410 msgstr "mathbb H"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12413 msgid "mathcal F"
12414 msgstr "mathcal F"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12417 msgid "mathcal L"
12418 msgstr "mathcal L"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12421 msgid "mathcal H"
12422 msgstr "mathcal H"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12425 msgid "mathcal O"
12426 msgstr "mathcal O"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12429 msgid "Big Operators"
12430 msgstr "Operadores grandes"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12433 msgid "intop"
12434 msgstr "intop"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12437 msgid "int"
12438 msgstr "int"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12441 msgid "iint"
12442 msgstr "iint"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12445 msgid "iintop"
12446 msgstr "iintop"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12449 msgid "iiint"
12450 msgstr "iiint"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12453 msgid "iiintop"
12454 msgstr "iiintop"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12457 msgid "iiiint"
12458 msgstr "iiiint"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12461 msgid "iiiintop"
12462 msgstr "iiiintop"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12465 msgid "dotsint"
12466 msgstr "dotsint"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12469 msgid "dotsintop"
12470 msgstr "dotsintop"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12473 msgid "oint"
12474 msgstr "oint"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12477 msgid "ointop"
12478 msgstr "ointop"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12481 msgid "oiint"
12482 msgstr "oiint"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12485 msgid "oiintop"
12486 msgstr "oiintop"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12489 msgid "ointctrclockwiseop"
12490 msgstr "ointctrclockwiseop"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12493 msgid "ointctrclockwise"
12494 msgstr "ointctrclockwise"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12497 msgid "ointclockwiseop"
12498 msgstr "ointclockwiseop"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12501 msgid "ointclockwise"
12502 msgstr "ointclockwise"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12505 msgid "sqint"
12506 msgstr "sqint"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12509 msgid "sqintop"
12510 msgstr "sqintop"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12513 msgid "sqiint"
12514 msgstr "sqiint"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12517 msgid "sqiintop"
12518 msgstr "sqiintop"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12521 msgid "sum"
12522 msgstr "sum"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12525 msgid "prod"
12526 msgstr "prod"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12529 msgid "coprod"
12530 msgstr "coprod"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12533 msgid "bigsqcup"
12534 msgstr "bigsqcup"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12537 msgid "bigotimes"
12538 msgstr "bigotimes"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12541 msgid "bigodot"
12542 msgstr "bigodot"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12545 msgid "bigoplus"
12546 msgstr "bigoplus"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12549 msgid "bigcap"
12550 msgstr "bigcap"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12553 msgid "bigcup"
12554 msgstr "bigcup"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12557 msgid "biguplus"
12558 msgstr "biguplus"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12561 msgid "bigvee"
12562 msgstr "bigvee"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12565 msgid "bigwedge"
12566 msgstr "bigwedge"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12569 msgid "AMS Miscellaneous"
12570 msgstr "Miscelánea AMS"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12573 msgid "digamma"
12574 msgstr "digamma"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12577 msgid "varkappa"
12578 msgstr "varkappa"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12581 msgid "beth"
12582 msgstr "beth"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12585 msgid "daleth"
12586 msgstr "daleth"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12589 msgid "gimel"
12590 msgstr "gimel"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12593 msgid "ulcorner"
12594 msgstr "ulcorner"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12597 msgid "urcorner"
12598 msgstr "urcorner"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12601 msgid "llcorner"
12602 msgstr "llcorner"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12605 msgid "lrcorner"
12606 msgstr "lrcorner"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12609 msgid "hslash"
12610 msgstr "hslash"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12613 msgid "vartriangle"
12614 msgstr "vartriangle"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12617 msgid "triangledown"
12618 msgstr "triangledown"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12621 msgid "square"
12622 msgstr "square"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12625 msgid "lozenge"
12626 msgstr "lozenge"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12629 msgid "circledS"
12630 msgstr "circledS"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12633 msgid "measuredangle"
12634 msgstr "measuredangle"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12637 msgid "nexists"
12638 msgstr "nexists"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12641 msgid "mho"
12642 msgstr "mho"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12645 msgid "Finv"
12646 msgstr "Finv"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12649 msgid "Game"
12650 msgstr "Game"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12653 msgid "Bbbk"
12654 msgstr "Bbbk"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12657 msgid "backprime"
12658 msgstr "backprime"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12661 msgid "varnothing"
12662 msgstr "varnothing"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12665 msgid "blacktriangle"
12666 msgstr "blacktriangle"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12669 msgid "blacktriangledown"
12670 msgstr "blacktriangledown"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12673 msgid "blacksquare"
12674 msgstr "blacksquare"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12677 msgid "blacklozenge"
12678 msgstr "blacklozenge"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12681 msgid "bigstar"
12682 msgstr "bigstar"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12685 msgid "sphericalangle"
12686 msgstr "sphericalangle"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12689 msgid "complement"
12690 msgstr "complement"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12693 msgid "eth"
12694 msgstr "eth"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12697 msgid "diagup"
12698 msgstr "diagup"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12701 msgid "diagdown"
12702 msgstr "diagdown"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12705 msgid "AMS Arrows"
12706 msgstr "Frechas AMS"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12709 msgid "dashleftarrow"
12710 msgstr "dashleftarrow"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12713 msgid "dashrightarrow"
12714 msgstr "dashrightarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12717 msgid "leftleftarrows"
12718 msgstr "leftleftarrows"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12721 msgid "leftrightarrows"
12722 msgstr "leftrightarrows"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12725 msgid "rightrightarrows"
12726 msgstr "rightrightarrows"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12729 msgid "rightleftarrows"
12730 msgstr "rightleftarrows"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12733 msgid "Lleftarrow"
12734 msgstr "Lleftarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12737 msgid "Rrightarrow"
12738 msgstr "Rrightarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12741 msgid "twoheadleftarrow"
12742 msgstr "twoheadleftarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12745 msgid "twoheadrightarrow"
12746 msgstr "twoheadrightarrow"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12749 msgid "leftarrowtail"
12750 msgstr "leftarrowtail"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12753 msgid "rightarrowtail"
12754 msgstr "rightarrowtail"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12757 msgid "looparrowleft"
12758 msgstr "looparrowleft"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12761 msgid "looparrowright"
12762 msgstr "looparrowright"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12765 msgid "curvearrowleft"
12766 msgstr "curvearrowleft"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12769 msgid "curvearrowright"
12770 msgstr "curvearrowright"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12773 msgid "circlearrowleft"
12774 msgstr "circlearrowleft"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12777 msgid "circlearrowright"
12778 msgstr "circlearrowright"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12781 msgid "Lsh"
12782 msgstr "Lsh"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12785 msgid "Rsh"
12786 msgstr "Rsh"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12789 msgid "upuparrows"
12790 msgstr "upuparrows"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12793 msgid "downdownarrows"
12794 msgstr "downdownarrows"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12797 msgid "upharpoonleft"
12798 msgstr "upharpoonleft"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12801 msgid "upharpoonright"
12802 msgstr "upharpoonright"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12805 msgid "downharpoonleft"
12806 msgstr "downharpoonleft"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12809 msgid "downharpoonright"
12810 msgstr "downharpoonright"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12813 msgid "leftrightharpoons"
12814 msgstr "leftrightharpoons"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12817 msgid "rightsquigarrow"
12818 msgstr "rightsquigarrow"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12821 msgid "leftrightsquigarrow"
12822 msgstr "leftrightsquigarrow"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12825 msgid "nleftarrow"
12826 msgstr "nleftarrow"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12829 msgid "nrightarrow"
12830 msgstr "nrightarrow"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12833 msgid "nleftrightarrow"
12834 msgstr "nleftrightarrow"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12837 msgid "nLeftarrow"
12838 msgstr "nLeftarrow"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12841 msgid "nRightarrow"
12842 msgstr "nRightarrow"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12845 msgid "nLeftrightarrow"
12846 msgstr "nLeftrightarrow"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12849 msgid "multimap"
12850 msgstr "multimap"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12853 msgid "AMS Relations"
12854 msgstr "Relacións AMS"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12857 msgid "leqq"
12858 msgstr "leqq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12861 msgid "geqq"
12862 msgstr "geqq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12865 msgid "leqslant"
12866 msgstr "leqslant"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12869 msgid "geqslant"
12870 msgstr "geqslant"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12873 msgid "eqslantless"
12874 msgstr "eqslantless"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12877 msgid "eqslantgtr"
12878 msgstr "eqslantgtr"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12881 msgid "lesssim"
12882 msgstr "lesssim"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12885 msgid "gtrsim"
12886 msgstr "gtrsim"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12889 msgid "lessapprox"
12890 msgstr "lessapprox"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12893 msgid "gtrapprox"
12894 msgstr "gtrapprox"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12897 msgid "approxeq"
12898 msgstr "approxeq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12901 msgid "triangleq"
12902 msgstr "triangleq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12905 msgid "lessdot"
12906 msgstr "lessdot"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12909 msgid "gtrdot"
12910 msgstr "gtrdot"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12913 msgid "lll"
12914 msgstr "lll"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12917 msgid "ggg"
12918 msgstr "ggg"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12921 msgid "lessgtr"
12922 msgstr "lessgtr"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12925 msgid "gtrless"
12926 msgstr "gtrless"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12929 msgid "lesseqgtr"
12930 msgstr "lesseqgtr"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12933 msgid "gtreqless"
12934 msgstr "gtreqless"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12937 msgid "lesseqqgtr"
12938 msgstr "lesseqqgtr"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12941 msgid "gtreqqless"
12942 msgstr "gtreqqless"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12945 msgid "eqcirc"
12946 msgstr "eqcirc"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12949 msgid "circeq"
12950 msgstr "circeq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12953 msgid "thicksim"
12954 msgstr "thicksim"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12957 msgid "thickapprox"
12958 msgstr "thickapprox"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12961 msgid "backsim"
12962 msgstr "backsim"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12965 msgid "backsimeq"
12966 msgstr "backsimeq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12969 msgid "subseteqq"
12970 msgstr "subseteqq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12973 msgid "supseteqq"
12974 msgstr "supseteqq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12977 msgid "Subset"
12978 msgstr "Subset"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12981 msgid "Supset"
12982 msgstr "Supset"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12985 msgid "sqsubset"
12986 msgstr "sqsubset"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12989 msgid "sqsupset"
12990 msgstr "sqsupset"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12993 msgid "preccurlyeq"
12994 msgstr "preccurlyeq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12997 msgid "succcurlyeq"
12998 msgstr "succcurlyeq"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13001 msgid "curlyeqprec"
13002 msgstr "curlyeqprec"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13005 msgid "curlyeqsucc"
13006 msgstr "curlyeqsucc"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13009 msgid "precsim"
13010 msgstr "precsim"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13013 msgid "succsim"
13014 msgstr "succsim"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13017 msgid "precapprox"
13018 msgstr "precapprox"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13021 msgid "succapprox"
13022 msgstr "succapprox"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13025 msgid "vartriangleleft"
13026 msgstr "vartriangleleft"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13029 msgid "vartriangleright"
13030 msgstr "vartriangleright"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13033 msgid "trianglelefteq"
13034 msgstr "trianglelefteq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13037 msgid "trianglerighteq"
13038 msgstr "trianglerighteq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13041 msgid "bumpeq"
13042 msgstr "bumpeq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13045 msgid "Bumpeq"
13046 msgstr "Bumpeq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13049 msgid "doteqdot"
13050 msgstr "doteqdot"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13053 msgid "risingdotseq"
13054 msgstr "risingdotseq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13057 msgid "fallingdotseq"
13058 msgstr "fallingdotseq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13061 msgid "vDash"
13062 msgstr "vDash"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13065 msgid "Vvdash"
13066 msgstr "Vvdash"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13069 msgid "Vdash"
13070 msgstr "Vdash"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13073 msgid "shortmid"
13074 msgstr "shortmid"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13077 msgid "shortparallel"
13078 msgstr "shortparallel"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13081 msgid "smallsmile"
13082 msgstr "smallsmile"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13085 msgid "smallfrown"
13086 msgstr "smallfrown"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13089 msgid "blacktriangleleft"
13090 msgstr "blacktriangleleft"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13093 msgid "blacktriangleright"
13094 msgstr "blacktriangleright"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13097 msgid "because"
13098 msgstr "because"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13101 msgid "therefore"
13102 msgstr "therefore"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13105 msgid "backepsilon"
13106 msgstr "backepsilon"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13109 msgid "varpropto"
13110 msgstr "varpropto"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13113 msgid "between"
13114 msgstr "between"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13117 msgid "pitchfork"
13118 msgstr "pitchfork"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13121 msgid "AMS Negative Relations"
13122 msgstr "Relacións negadas AMS"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13125 msgid "nless"
13126 msgstr "nless"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13129 msgid "ngtr"
13130 msgstr "ngtr"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13133 msgid "nleq"
13134 msgstr "nleq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13137 msgid "ngeq"
13138 msgstr "ngeq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13141 msgid "nleqslant"
13142 msgstr "nleqslant"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13145 msgid "ngeqslant"
13146 msgstr "ngeqslant"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13149 msgid "nleqq"
13150 msgstr "nleqq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13153 msgid "ngeqq"
13154 msgstr "ngeqq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13157 msgid "lneq"
13158 msgstr "lneq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13161 msgid "gneq"
13162 msgstr "gneq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13165 msgid "lneqq"
13166 msgstr "lneqq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13169 msgid "gneqq"
13170 msgstr "gneqq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13173 msgid "lvertneqq"
13174 msgstr "lvertneqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13177 msgid "gvertneqq"
13178 msgstr "gvertneqq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13181 msgid "lnsim"
13182 msgstr "lnsim"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13185 msgid "gnsim"
13186 msgstr "gnsim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13189 msgid "lnapprox"
13190 msgstr "lnapprox"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13193 msgid "gnapprox"
13194 msgstr "gnapprox"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13197 msgid "nprec"
13198 msgstr "nprec"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13201 msgid "nsucc"
13202 msgstr "nsucc"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13205 msgid "npreceq"
13206 msgstr "npreceq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13209 msgid "nsucceq"
13210 msgstr "nsucceq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13213 msgid "precnsim"
13214 msgstr "precnsim"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13217 msgid "succnsim"
13218 msgstr "succnsim"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13221 msgid "precnapprox"
13222 msgstr "precnapprox"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13225 msgid "succnapprox"
13226 msgstr "succnapprox"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13229 msgid "subsetneq"
13230 msgstr "subsetneq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13233 msgid "supsetneq"
13234 msgstr "supsetneq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13237 msgid "subsetneqq"
13238 msgstr "subsetneqq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13241 msgid "supsetneqq"
13242 msgstr "supsetneqq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13245 msgid "nsubseteq"
13246 msgstr "nsubseteq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13249 msgid "nsupseteq"
13250 msgstr "nsupseteq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13253 msgid "nsupseteqq"
13254 msgstr "nsupseteqq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13257 msgid "nvdash"
13258 msgstr "nvdash"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13261 msgid "nvDash"
13262 msgstr "nvDash"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13265 msgid "nVDash"
13266 msgstr "nVDash"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13269 msgid "varsubsetneq"
13270 msgstr "varsubsetneq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13273 msgid "varsupsetneq"
13274 msgstr "varsupsetneq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13277 msgid "varsubsetneqq"
13278 msgstr "varsubsetneqq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13281 msgid "varsupsetneqq"
13282 msgstr "varsupsetneqq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13285 msgid "ntriangleleft"
13286 msgstr "ntriangleleft"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13289 msgid "ntriangleright"
13290 msgstr "ntriangleright"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13293 msgid "ntrianglelefteq"
13294 msgstr "ntrianglelefteq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13297 msgid "ntrianglerighteq"
13298 msgstr "ntrianglerighteq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13301 msgid "ncong"
13302 msgstr "ncong"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13305 msgid "nsim"
13306 msgstr "nsim"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13309 msgid "nmid"
13310 msgstr "nmid"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13313 msgid "nshortmid"
13314 msgstr "nshortmid"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13317 msgid "nparallel"
13318 msgstr "nparallel"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13321 msgid "nshortparallel"
13322 msgstr "nshortparallel"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13325 msgid "AMS Operators"
13326 msgstr "Operadores AMS"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13329 msgid "dotplus"
13330 msgstr "dotplus"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13333 msgid "smallsetminus"
13334 msgstr "smallsetminus"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13337 msgid "Cap"
13338 msgstr "Cap"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13341 msgid "Cup"
13342 msgstr "Cup"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13345 msgid "barwedge"
13346 msgstr "barwedge"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13349 msgid "veebar"
13350 msgstr "veebar"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13353 msgid "doublebarwedge"
13354 msgstr "doublebarwedge"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13357 msgid "boxminus"
13358 msgstr "boxminus"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13361 msgid "boxtimes"
13362 msgstr "boxtimes"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13365 msgid "boxdot"
13366 msgstr "boxdot"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13369 msgid "boxplus"
13370 msgstr "boxplus"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13373 msgid "divideontimes"
13374 msgstr "divideontimes"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13377 msgid "ltimes"
13378 msgstr "ltimes"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13381 msgid "rtimes"
13382 msgstr "rtimes"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13385 msgid "leftthreetimes"
13386 msgstr "leftthreetimes"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13389 msgid "rightthreetimes"
13390 msgstr "rightthreetimes"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13393 msgid "curlywedge"
13394 msgstr "curlywedge"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13397 msgid "curlyvee"
13398 msgstr "curlyvee"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13401 msgid "circleddash"
13402 msgstr "circleddash"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13405 msgid "circledast"
13406 msgstr "circledast"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13409 msgid "circledcirc"
13410 msgstr "circledcirc"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13413 msgid "centerdot"
13414 msgstr "centerdot"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13417 msgid "intercal"
13418 msgstr "intercal"
13419
13420 #: lib/external_templates:37
13421 msgid "RasterImage"
13422 msgstr "Imaxe rasterizada"
13423
13424 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13425 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13426 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427
13428 #: lib/external_templates:45
13429 msgid "A bitmap file.\n"
13430 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13431
13432 #: lib/external_templates:109
13433 msgid "XFig"
13434 msgstr "XFig "
13435
13436 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13437 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13438 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439
13440 #: lib/external_templates:112
13441 msgid "An Xfig figure.\n"
13442 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13443
13444 #: lib/external_templates:162
13445 msgid "ChessDiagram"
13446 msgstr "TabuleiroXedrez"
13447
13448 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13449 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13450 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451
13452 # fuzzy
13453 #: lib/external_templates:165
13454 msgid ""
13455 "A chess position diagram.\n"
13456 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13457 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13458 "the position that you want to display.\n"
13459 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13460 "and remember to type in a relative path\n"
13461 "to the LyX document location.\n"
13462 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13463 "to enable general editing of the board.\n"
13464 "You might also check out the\n"
13465 "'Options->Test legality' option, and\n"
13466 "remember to middle and right click to\n"
13467 "insert new material in the board.\n"
13468 "In order for this to work, you have to\n"
13469 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13470 "that TeX will find it, and you will need\n"
13471 "to install the skak package from CTAN.\n"
13472 msgstr ""
13473 "Un diagrama de xadrez.\n"
13474 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13475 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13476 "a posición que quer mostrar.\n"
13477 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13478 "e un camiño (path) relativo a\n"
13479 "ubicación do documento LyX.\n"
13480 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13481 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13482 "Tamén pode marcar a opción\n"
13483 "Options->Test legality, e\n"
13484 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13485 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13486 "Para que isto funcione ten que\n"
13487 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13488 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13489 "no que o TeX o atope.\n"
13490
13491 #: lib/external_templates:208
13492 msgid "LilyPond"
13493 msgstr "LilyPond"
13494
13495 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13496 msgid "Lilypond typeset music"
13497 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13498
13499 #: lib/external_templates:211
13500 msgid ""
13501 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13502 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13503 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13504 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13505 msgstr ""
13506 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13507 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13508 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13509 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13510
13511 #: lib/external_templates:257
13512 #, fuzzy
13513 msgid "PDFPages"
13514 msgstr "Páxinas"
13515
13516 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13517 #, fuzzy
13518 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13519 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13520
13521 #: lib/external_templates:260
13522 msgid ""
13523 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13524 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13525 "which must be inserted to Options.\n"
13526 "Examples:\n"
13527 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13528 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13529 "* pages=- (to include all pages)\n"
13530 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13531 "for further options and details.\n"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/external_templates:300
13535 msgid ""
13536 "Today's date.\n"
13537 "Read 'info date' for more information.\n"
13538 msgstr ""
13539 "Data de hoxe.\n"
13540 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13541
13542 #: lib/configure.py:236
13543 msgid "Tgif"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/configure.py:239
13547 msgid "FIG"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/configure.py:242
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Grace"
13553 msgstr "Escala de cincentos"
13554
13555 #: lib/configure.py:245
13556 msgid "FEN"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/configure.py:249
13560 msgid "BMP"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/configure.py:250
13564 msgid "GIF"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13568 msgid "JPEG"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/configure.py:252
13572 msgid "PBM"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/configure.py:253
13576 msgid "PGM"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13580 msgid "PNG"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/configure.py:255
13584 msgid "PPM"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/configure.py:256
13588 msgid "TIFF"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/configure.py:257
13592 msgid "XBM"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/configure.py:258
13596 msgid "XPM"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/configure.py:263
13600 msgid "Plain text (chess output)"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/configure.py:264
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Plain text (image)"
13606 msgstr "Texto simples"
13607
13608 #: lib/configure.py:265
13609 msgid "Plain text (Xfig output)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/configure.py:266
13613 #, fuzzy
13614 msgid "date (output)"
13615 msgstr "Actualiza PostScript"
13616
13617 #: lib/configure.py:267
13618 msgid "DocBook"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/configure.py:267
13622 #, fuzzy
13623 msgid "DocBook|B"
13624 msgstr "Marcadores|M"
13625
13626 #: lib/configure.py:268
13627 msgid "Docbook (XML)"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/configure.py:269
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Graphviz Dot"
13633 msgstr "Gráficos"
13634
13635 #: lib/configure.py:270
13636 #, fuzzy
13637 msgid "NoWeb"
13638 msgstr "Nengun"
13639
13640 #: lib/configure.py:270
13641 #, fuzzy
13642 msgid "NoWeb|N"
13643 msgstr "Nota|N"
13644
13645 #: lib/configure.py:271
13646 #, fuzzy
13647 msgid "LilyPond music"
13648 msgstr "LilyPond"
13649
13650 #: lib/configure.py:272
13651 #, fuzzy
13652 msgid "LaTeX (plain)"
13653 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13654
13655 #: lib/configure.py:272
13656 #, fuzzy
13657 msgid "LaTeX (plain)|L"
13658 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13659
13660 #: lib/configure.py:273
13661 msgid "LinuxDoc"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/configure.py:273
13665 msgid "LinuxDoc|x"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/configure.py:274
13669 #, fuzzy
13670 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13671 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13672
13673 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13674 msgid "Plain text"
13675 msgstr "Texto simples"
13676
13677 #: lib/configure.py:275
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Plain text|a"
13680 msgstr "Texto simples"
13681
13682 #: lib/configure.py:276
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Plain text (pstotext)"
13685 msgstr "Texto simples"
13686
13687 #: lib/configure.py:277
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13690 msgstr "Texto simples"
13691
13692 #: lib/configure.py:278
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Plain text (catdvi)"
13695 msgstr "Texto simples"
13696
13697 #: lib/configure.py:279
13698 msgid "Plain Text, Join Lines"
13699 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13700
13701 #: lib/configure.py:286
13702 #, fuzzy
13703 msgid "BibTeX"
13704 msgstr "LaTeX"
13705
13706 #: lib/configure.py:291
13707 #, fuzzy
13708 msgid "EPS"
13709 msgstr "PS"
13710
13711 #: lib/configure.py:292
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Postscript"
13714 msgstr "Post Scriptum:"
13715
13716 #: lib/configure.py:292
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Postscript|t"
13719 msgstr "Post Scriptum:"
13720
13721 #: lib/configure.py:296
13722 msgid "PDF (ps2pdf)"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/configure.py:296
13726 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/configure.py:297
13730 #, fuzzy
13731 msgid "PDF (pdflatex)"
13732 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13733
13734 #: lib/configure.py:297
13735 #, fuzzy
13736 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13737 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13738
13739 #: lib/configure.py:298
13740 msgid "PDF (dvipdfm)"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/configure.py:298
13744 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/configure.py:301
13748 msgid "DVI"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/configure.py:301
13752 msgid "DVI|D"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/configure.py:304
13756 #, fuzzy
13757 msgid "DraftDVI"
13758 msgstr "&Rascuño"
13759
13760 #: lib/configure.py:307
13761 msgid "HTML"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/configure.py:307
13765 msgid "HTML|H"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/configure.py:310
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Noteedit"
13771 msgstr "NotaAoEditor"
13772
13773 #: lib/configure.py:313
13774 #, fuzzy
13775 msgid "OpenDocument"
13776 msgstr "Abre documento"
13777
13778 #: lib/configure.py:316
13779 #, fuzzy
13780 msgid "date command"
13781 msgstr "Comando seguinte"
13782
13783 #: lib/configure.py:317
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Table (CSV)"
13786 msgstr "Táboa"
13787
13788 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13790 msgid "LyX"
13791 msgstr "LyX"
13792
13793 #: lib/configure.py:320
13794 msgid "LyX 1.3.x"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/configure.py:321
13798 msgid "LyX 1.4.x"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/configure.py:322
13802 msgid "LyX 1.5.x"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/configure.py:323
13806 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:324
13810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/configure.py:325
13814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/configure.py:326
13818 #, fuzzy
13819 msgid "LyX Preview"
13820 msgstr "Vista preliminar"
13821
13822 #: lib/configure.py:327
13823 msgid "PDFTEX"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/configure.py:328
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Program"
13829 msgstr "Código programación"
13830
13831 #: lib/configure.py:329
13832 msgid "PSTEX"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/configure.py:330
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Rich Text Format"
13838 msgstr "Fonte texto normal"
13839
13840 #: lib/configure.py:331
13841 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Windows Metafile"
13847 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13848
13849 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13850 msgid "Enhanced Metafile"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/configure.py:334
13854 #, fuzzy
13855 msgid "MS Word"
13856 msgstr "Palabras"
13857
13858 #: lib/configure.py:334
13859 #, fuzzy
13860 msgid "MS Word|W"
13861 msgstr "Contar palabras|p"
13862
13863 #: lib/configure.py:335
13864 msgid "HTML (MS Word)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13868 #, c-format
13869 msgid "%1$s and %2$s"
13870 msgstr "%1$s e %2$s"
13871
13872 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13873 #, c-format
13874 msgid "%1$s et al."
13875 msgstr "%1$s et al."
13876
13877 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13878 msgid "No year"
13879 msgstr "Sen ano"
13880
13881 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Add to bibliography only."
13884 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13885
13886 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13887 msgid "before"
13888 msgstr "antes"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:236
13891 msgid "Disk Error: "
13892 msgstr ""
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:237
13895 #, fuzzy, c-format
13896 msgid ""
13897 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13898 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:283
13901 msgid "Could not remove temporary directory"
13902 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:284
13905 #, c-format
13906 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13907 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:498
13910 msgid "Unknown document class"
13911 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:499
13914 #, c-format
13915 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13916 msgstr ""
13917 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13920 #, c-format
13921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13922 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13925 msgid "Document header error"
13926 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:513
13929 msgid "\\begin_header is missing"
13930 msgstr "\\begin_header falta"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:533
13933 msgid "\\begin_document is missing"
13934 msgstr "\\begin_document falta"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13937 #: src/BufferView.cpp:1136
13938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13939 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13942 msgid ""
13943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13944 "xcolor/soul are installed.\n"
13945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13946 "LaTeX preamble."
13947 msgstr ""
13948 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13949 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13950 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13951 "LaTeX."
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13954 msgid ""
13955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13956 "xcolor and soul are not installed.\n"
13957 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13958 "LaTeX preamble."
13959 msgstr ""
13960 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13961 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13962 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13963 "LaTeX."
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13966 msgid "Document format failure"
13967 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:698
13970 #, fuzzy, c-format
13971 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13972 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:735
13975 msgid "Conversion failed"
13976 msgstr "Fallou a conversión"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:736
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13982 "it could not be created."
13983 msgstr ""
13984 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13985 "temporário para o converter."
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:745
13988 msgid "Conversion script not found"
13989 msgstr "Non se achou script de conversión"
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:746
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13995 "could not be found."
13996 msgstr ""
13997 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13998 "conversión lyx2lyx."
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:765
14001 msgid "Conversion script failed"
14002 msgstr "Fallou o script de conversión"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:766
14005 #, c-format
14006 msgid ""
14007 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14008 "convert it."
14009 msgstr ""
14010 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14011 "converte-lo."
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:781
14014 #, c-format
14015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14016 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:814
14019 msgid "Backup failure"
14020 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:815
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14026 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14027 msgstr ""
14028 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14029 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:825
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14035 "overwrite this file?"
14036 msgstr ""
14037 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14038 "escrebe-lo?"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:827
14041 msgid "Overwrite modified file?"
14042 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14047 msgid "&Overwrite"
14048 msgstr "&Sobreescreber"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:852
14051 #, c-format
14052 msgid "Saving document %1$s..."
14053 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:865
14056 #, fuzzy
14057 msgid " could not write file!"
14058 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:872
14061 msgid " done."
14062 msgstr " feito."
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:951
14065 msgid "Iconv software exception Detected"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:951
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14072 "installed"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:973
14076 #, c-format
14077 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:976
14081 msgid ""
14082 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14083 "chosen encoding.\n"
14084 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14085 msgstr ""
14086 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14087 "codificación escollida.\n"
14088 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:983
14091 #, fuzzy
14092 msgid "iconv conversion failed"
14093 msgstr "Fallou a conversión"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:988
14096 #, fuzzy
14097 msgid "conversion failed"
14098 msgstr "Fallou a conversión"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:1260
14101 msgid "Running chktex..."
14102 msgstr "Executando chktex..."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:1273
14105 msgid "chktex failure"
14106 msgstr "fallo de chktex"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:1274
14109 msgid "Could not run chktex successfully."
14110 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2098
14113 msgid "Preview source code"
14114 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2110
14117 #, c-format
14118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14119 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2114
14122 #, c-format
14123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14124 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2213
14127 #, c-format
14128 msgid "Auto-saving %1$s"
14129 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2257
14132 msgid "Autosave failed!"
14133 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:2280
14136 msgid "Autosaving current document..."
14137 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:2328
14140 msgid "Couldn't export file"
14141 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:2329
14144 #, c-format
14145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:2366
14149 msgid "File name error"
14150 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2367
14153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14154 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:2408
14157 msgid "Document export cancelled."
14158 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2414
14161 #, c-format
14162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14163 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2420
14166 #, c-format
14167 msgid "Document exported as %1$s"
14168 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:2490
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "The specified document\n"
14174 "%1$s\n"
14175 "could not be read."
14176 msgstr ""
14177 "O documento especificado\n"
14178 "%1$s\n"
14179 "non se pudo ler."
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2492
14182 msgid "Could not read document"
14183 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2502
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14189 "\n"
14190 "Recover emergency save?"
14191 msgstr ""
14192 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14193 "\n"
14194 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:2505
14197 msgid "Load emergency save?"
14198 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2506
14201 msgid "&Recover"
14202 msgstr "&Recuperar"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2506
14205 msgid "&Load Original"
14206 msgstr "&Carregar orixinal"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:2526
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14212 "\n"
14213 "Load the backup instead?"
14214 msgstr ""
14215 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14216 "\n"
14217 "Carregar a cópia de seguranza?"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:2529
14220 msgid "Load backup?"
14221 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:2530
14224 msgid "&Load backup"
14225 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:2530
14228 msgid "Load &original"
14229 msgstr "Carregar &orixinal"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:2563
14232 #, c-format
14233 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14234 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:2565
14237 msgid "Retrieve from version control?"
14238 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:2566
14241 msgid "&Retrieve"
14242 msgstr "&Recuperar"
14243
14244 #: src/BufferList.cpp:220
14245 #, fuzzy
14246 msgid "No file open!"
14247 msgstr "Ficheiro non achado!"
14248
14249 #: src/BufferList.cpp:230
14250 #, fuzzy, c-format
14251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14252 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14253
14254 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14255 #, fuzzy
14256 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14257 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14258
14259 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14260 #, fuzzy
14261 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14262 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14263
14264 #: src/BufferList.cpp:271
14265 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14266 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14267
14268 #: src/BufferParams.cpp:481
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "The layout file requested by this document,\n"
14272 "%1$s.layout,\n"
14273 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14274 "class or style file required by it is not\n"
14275 "available. See the Customization documentation\n"
14276 "for more information.\n"
14277 msgstr ""
14278 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14279 "%1$s.layout,\n"
14280 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14281 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14282 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14283 "para obter máis información.\n"
14284
14285 #: src/BufferParams.cpp:487
14286 msgid "Document class not available"
14287 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14288
14289 #: src/BufferParams.cpp:488
14290 msgid "LyX will not be able to produce output."
14291 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14292
14293 #: src/BufferParams.cpp:1429
14294 #, fuzzy, c-format
14295 msgid "The document class %1$s could not be found."
14296 msgstr ""
14297 "O documento especificado\n"
14298 "%1$s\n"
14299 "non se pudo ler."
14300
14301 #: src/BufferParams.cpp:1431
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Class not found"
14304 msgstr "Non se achou o ficheiro"
14305
14306 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14307 #, fuzzy, c-format
14308 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14309 msgstr ""
14310 "O documento especificado\n"
14311 "%1$s\n"
14312 "non se pudo ler."
14313
14314 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Could not load class"
14317 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14318
14319 #: src/BufferParams.cpp:1479
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "The module %1$s has been requested by\n"
14323 "this document but has not been found in the list of\n"
14324 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14325 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:1483
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Module not available"
14331 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14332
14333 #: src/BufferParams.cpp:1484
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Some layouts may not be available."
14336 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14337
14338 #: src/BufferParams.cpp:1491
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "The module %1$s requires a package that is\n"
14342 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14343 "may not be possible.\n"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: src/BufferParams.cpp:1494
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Package not available"
14349 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14350
14351 #: src/BufferParams.cpp:1499
14352 #, c-format
14353 msgid "Error reading module %1$s\n"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Read Error"
14359 msgstr "Procura erro"
14360
14361 #: src/BufferParams.cpp:1505
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Error reading internal layout information"
14364 msgstr "Información xeral"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:178
14367 msgid "No more insets"
14368 msgstr "Non máis recadros"
14369
14370 #: src/BufferView.cpp:670
14371 msgid "Save bookmark"
14372 msgstr "Gravar marcador"
14373
14374 #: src/BufferView.cpp:1017
14375 msgid "No further undo information"
14376 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14377
14378 #: src/BufferView.cpp:1026
14379 msgid "No further redo information"
14380 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14381
14382 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14383 msgid "String not found!"
14384 msgstr "Non se achou a cadea!"
14385
14386 #: src/BufferView.cpp:1204
14387 msgid "Mark off"
14388 msgstr "Marca desactivada"
14389
14390 #: src/BufferView.cpp:1211
14391 msgid "Mark on"
14392 msgstr "Marca activada"
14393
14394 #: src/BufferView.cpp:1218
14395 msgid "Mark removed"
14396 msgstr "Marca eliminada"
14397
14398 #: src/BufferView.cpp:1221
14399 msgid "Mark set"
14400 msgstr "Marca posta"
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:1268
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Statistics for the selection:"
14405 msgstr "&Trocar ao documento"
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1270
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Statistics for the document:"
14410 msgstr "&Trocar ao documento"
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:1273
14413 #, fuzzy, c-format
14414 msgid "%1$d words"
14415 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:1275
14418 #, fuzzy
14419 msgid "One word"
14420 msgstr "Palabra chave"
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:1278
14423 #, c-format
14424 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:1281
14428 msgid "One character (including blanks)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:1284
14432 #, c-format
14433 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: src/BufferView.cpp:1287
14437 msgid "One character (excluding blanks)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:1289
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Statistics"
14443 msgstr "Estado"
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:2015
14446 #, c-format
14447 msgid "Inserting document %1$s..."
14448 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14449
14450 #: src/BufferView.cpp:2026
14451 #, c-format
14452 msgid "Document %1$s inserted."
14453 msgstr "Documento %1$s inserido."
14454
14455 #: src/BufferView.cpp:2028
14456 #, c-format
14457 msgid "Could not insert document %1$s"
14458 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14459
14460 #: src/BufferView.cpp:2256
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "Could not read the specified document\n"
14464 "%1$s\n"
14465 "due to the error: %2$s"
14466 msgstr ""
14467 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14468 "%1$s\n"
14469 "por mor do erro: %2$s"
14470
14471 #: src/BufferView.cpp:2258
14472 msgid "Could not read file"
14473 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14474
14475 #: src/BufferView.cpp:2265
14476 #, fuzzy, c-format
14477 msgid ""
14478 "%1$s\n"
14479 " is not readable."
14480 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14481
14482 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14483 msgid "Could not open file"
14484 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14485
14486 #: src/BufferView.cpp:2273
14487 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14488 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14489
14490 #: src/BufferView.cpp:2274
14491 msgid ""
14492 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14493 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14494 "If this does not give the correct result\n"
14495 "then please change the encoding of the file\n"
14496 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14497 msgstr ""
14498 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14499 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14500 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14501 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14502 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14503
14504 #: src/Chktex.cpp:63
14505 #, c-format
14506 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14507 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14508
14509 #: src/Chktex.cpp:65
14510 msgid "ChkTeX warning id # "
14511 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14512
14513 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14515 msgid "none"
14516 msgstr "nengun"
14517
14518 #: src/Color.cpp:96
14519 msgid "black"
14520 msgstr "negro"
14521
14522 #: src/Color.cpp:97
14523 msgid "white"
14524 msgstr "branco"
14525
14526 #: src/Color.cpp:98
14527 msgid "red"
14528 msgstr "vermello"
14529
14530 #: src/Color.cpp:99
14531 msgid "green"
14532 msgstr "verde"
14533
14534 #: src/Color.cpp:100
14535 msgid "blue"
14536 msgstr "azul"
14537
14538 #: src/Color.cpp:101
14539 msgid "cyan"
14540 msgstr "cian"
14541
14542 #: src/Color.cpp:102
14543 msgid "magenta"
14544 msgstr "maxenta"
14545
14546 #: src/Color.cpp:103
14547 msgid "yellow"
14548 msgstr "amarelo"
14549
14550 #: src/Color.cpp:104
14551 msgid "cursor"
14552 msgstr "cursor"
14553
14554 #: src/Color.cpp:105
14555 msgid "background"
14556 msgstr "fundo"
14557
14558 #: src/Color.cpp:106
14559 msgid "text"
14560 msgstr "texto"
14561
14562 #: src/Color.cpp:107
14563 msgid "selection"
14564 msgstr "selección"
14565
14566 #: src/Color.cpp:108
14567 #, fuzzy
14568 msgid "selected text"
14569 msgstr "texto eliminado"
14570
14571 #: src/Color.cpp:110
14572 msgid "LaTeX text"
14573 msgstr "texto LaTeX"
14574
14575 #: src/Color.cpp:111
14576 #, fuzzy
14577 msgid "inline completion"
14578 msgstr "&Inserido"
14579
14580 #: src/Color.cpp:113
14581 #, fuzzy
14582 msgid "non-unique inline completion"
14583 msgstr "&Inserido"
14584
14585 #: src/Color.cpp:115
14586 msgid "previewed snippet"
14587 msgstr "pedazo preliminar"
14588
14589 #: src/Color.cpp:116
14590 #, fuzzy
14591 msgid "note label"
14592 msgstr "nota de rodapé"
14593
14594 #: src/Color.cpp:117
14595 msgid "note background"
14596 msgstr "fundo de nota"
14597
14598 #: src/Color.cpp:118
14599 #, fuzzy
14600 msgid "comment label"
14601 msgstr "comentário"
14602
14603 #: src/Color.cpp:119
14604 msgid "comment background"
14605 msgstr "fundo do comentário"
14606
14607 #: src/Color.cpp:120
14608 #, fuzzy
14609 msgid "greyedout inset label"
14610 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14611
14612 #: src/Color.cpp:121
14613 msgid "greyedout inset background"
14614 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14615
14616 #: src/Color.cpp:122
14617 msgid "shaded box"
14618 msgstr "Caixa sombreada"
14619
14620 #: src/Color.cpp:123
14621 #, fuzzy
14622 msgid "branch label"
14623 msgstr "pola"
14624
14625 #: src/Color.cpp:124
14626 #, fuzzy
14627 msgid "footnote label"
14628 msgstr "nota de rodapé"
14629
14630 #: src/Color.cpp:125
14631 #, fuzzy
14632 msgid "index label"
14633 msgstr "Insere etiqueta"
14634
14635 #: src/Color.cpp:126
14636 #, fuzzy
14637 msgid "margin note label"
14638 msgstr "Salta á etiqueta"
14639
14640 #: src/Color.cpp:127
14641 #, fuzzy
14642 msgid "URL label"
14643 msgstr "Etiqueta"
14644
14645 #: src/Color.cpp:128
14646 #, fuzzy
14647 msgid "URL text"
14648 msgstr "texto"
14649
14650 #: src/Color.cpp:129
14651 msgid "depth bar"
14652 msgstr "barra de profundidade"
14653
14654 #: src/Color.cpp:130
14655 msgid "language"
14656 msgstr "língua"
14657
14658 #: src/Color.cpp:131
14659 msgid "command inset"
14660 msgstr "recadro de comando"
14661
14662 #: src/Color.cpp:132
14663 msgid "command inset background"
14664 msgstr "fundo do recadro de comando"
14665
14666 #: src/Color.cpp:133
14667 msgid "command inset frame"
14668 msgstr "marco do recadro de comando"
14669
14670 #: src/Color.cpp:134
14671 msgid "special character"
14672 msgstr "carácter especial"
14673
14674 #: src/Color.cpp:135
14675 msgid "math"
14676 msgstr "ecuación"
14677
14678 #: src/Color.cpp:136
14679 msgid "math background"
14680 msgstr "fundo matemático"
14681
14682 #: src/Color.cpp:137
14683 msgid "graphics background"
14684 msgstr "fundo gráfico"
14685
14686 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14687 msgid "Math macro background"
14688 msgstr "fundo de macro matemática"
14689
14690 #: src/Color.cpp:139
14691 msgid "math frame"
14692 msgstr "marco matemático"
14693
14694 #: src/Color.cpp:140
14695 msgid "math corners"
14696 msgstr "canto matemático"
14697
14698 #: src/Color.cpp:141
14699 msgid "math line"
14700 msgstr "liña matemática"
14701
14702 #: src/Color.cpp:143
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Math macro hovered background"
14705 msgstr "fundo de macro matemática"
14706
14707 #: src/Color.cpp:144
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Math macro label"
14710 msgstr "macro matemática"
14711
14712 #: src/Color.cpp:145
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Math macro frame"
14715 msgstr "marco matemático"
14716
14717 #: src/Color.cpp:146
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Math macro blended out"
14720 msgstr "fundo de macro matemática"
14721
14722 #: src/Color.cpp:147
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Math macro old parameter"
14725 msgstr "marco matemático"
14726
14727 #: src/Color.cpp:148
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Math macro new parameter"
14730 msgstr "marco matemático"
14731
14732 #: src/Color.cpp:149
14733 msgid "caption frame"
14734 msgstr "marco de lexendas"
14735
14736 #: src/Color.cpp:150
14737 msgid "collapsable inset text"
14738 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14739
14740 #: src/Color.cpp:151
14741 msgid "collapsable inset frame"
14742 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14743
14744 #: src/Color.cpp:152
14745 msgid "inset background"
14746 msgstr "fundo de recadro"
14747
14748 #: src/Color.cpp:153
14749 msgid "inset frame"
14750 msgstr "marco de recadro"
14751
14752 #: src/Color.cpp:154
14753 msgid "LaTeX error"
14754 msgstr "erro de LaTeX"
14755
14756 #: src/Color.cpp:155
14757 msgid "end-of-line marker"
14758 msgstr "marcador fin de liña"
14759
14760 #: src/Color.cpp:156
14761 msgid "appendix marker"
14762 msgstr "marcador do apéndice"
14763
14764 #: src/Color.cpp:157
14765 msgid "change bar"
14766 msgstr "barra de mudanzas"
14767
14768 #: src/Color.cpp:158
14769 msgid "Deleted text"
14770 msgstr "texto eliminado"
14771
14772 #: src/Color.cpp:159
14773 msgid "Added text"
14774 msgstr "texto engadido"
14775
14776 #: src/Color.cpp:160
14777 msgid "added space markers"
14778 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14779
14780 #: src/Color.cpp:161
14781 msgid "top/bottom line"
14782 msgstr "liña superior/inferior"
14783
14784 #: src/Color.cpp:162
14785 msgid "table line"
14786 msgstr "liña tabular"
14787
14788 #: src/Color.cpp:163
14789 msgid "table on/off line"
14790 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14791
14792 #: src/Color.cpp:165
14793 msgid "bottom area"
14794 msgstr "área inferior"
14795
14796 #: src/Color.cpp:166
14797 #, fuzzy
14798 msgid "new page"
14799 msgstr "na páxina <páxina>"
14800
14801 #: src/Color.cpp:167
14802 #, fuzzy
14803 msgid "page break / line break"
14804 msgstr "salto de páxina"
14805
14806 #: src/Color.cpp:168
14807 msgid "frame of button"
14808 msgstr "marco de botón"
14809
14810 #: src/Color.cpp:169
14811 msgid "button background"
14812 msgstr "fundo do botón"
14813
14814 #: src/Color.cpp:170
14815 msgid "button background under focus"
14816 msgstr "fundo do botón focado"
14817
14818 #: src/Color.cpp:171
14819 msgid "inherit"
14820 msgstr "herdar"
14821
14822 #: src/Color.cpp:172
14823 msgid "ignore"
14824 msgstr "ignorar"
14825
14826 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14827 #: src/Converter.cpp:514
14828 msgid "Cannot convert file"
14829 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14830
14831 #: src/Converter.cpp:306
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14835 "Define a converter in the preferences."
14836 msgstr ""
14837 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14838 "Defina un conversor nas preferéncias."
14839
14840 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14841 msgid "Executing command: "
14842 msgstr "Executando comando: "
14843
14844 #: src/Converter.cpp:443
14845 msgid "Build errors"
14846 msgstr "Erros de compilación"
14847
14848 #: src/Converter.cpp:444
14849 msgid "There were errors during the build process."
14850 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14851
14852 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14853 #, c-format
14854 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14855 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14856
14857 #: src/Converter.cpp:472
14858 #, c-format
14859 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14860 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14861
14862 #: src/Converter.cpp:516
14863 #, c-format
14864 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14865 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14866
14867 #: src/Converter.cpp:517
14868 #, c-format
14869 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14870 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14871
14872 #: src/Converter.cpp:573
14873 msgid "Running LaTeX..."
14874 msgstr "Rodando LaTeX..."
14875
14876 #: src/Converter.cpp:591
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14880 "log %1$s."
14881 msgstr ""
14882 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14883 "LaTeX %1$s."
14884
14885 #: src/Converter.cpp:594
14886 msgid "LaTeX failed"
14887 msgstr "LaTeX fallou"
14888
14889 #: src/Converter.cpp:596
14890 msgid "Output is empty"
14891 msgstr "A saída está valeira"
14892
14893 #: src/Converter.cpp:597
14894 msgid "An empty output file was generated."
14895 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14896
14897 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "Layout had to be changed from\n"
14901 "%1$s to %2$s\n"
14902 "because of class conversion from\n"
14903 "%3$s to %4$s"
14904 msgstr ""
14905 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14906 "%1$s a %2$s\n"
14907 "por mor da conversión de clase de\n"
14908 "%3$s a %4$s"
14909
14910 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14911 msgid "Changed Layout"
14912 msgstr "Formato trocado"
14913
14914 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14915 #, fuzzy, c-format
14916 msgid ""
14917 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14918 "%2$s to %3$s"
14919 msgstr ""
14920 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14921 "%2$s a %3$s"
14922
14923 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Undefined flex inset"
14926 msgstr "Recadro de texto aberto"
14927
14928 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "The file %1$s already exists.\n"
14932 "\n"
14933 "Do you want to overwrite that file?"
14934 msgstr ""
14935 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14936 "\n"
14937 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14938
14939 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14940 msgid "Overwrite file?"
14941 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14942
14943 #: src/Exporter.cpp:49
14944 msgid "Overwrite &all"
14945 msgstr "Sobreescreber &todo"
14946
14947 #: src/Exporter.cpp:50
14948 msgid "&Cancel export"
14949 msgstr "&Cancelar exportar"
14950
14951 #: src/Exporter.cpp:90
14952 msgid "Couldn't copy file"
14953 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14954
14955 #: src/Exporter.cpp:91
14956 #, c-format
14957 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14958 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14959
14960 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14963 msgid "Roman"
14964 msgstr "Roman"
14965
14966 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14969 msgid "Sans Serif"
14970 msgstr "Sans Serif"
14971
14972 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14975 msgid "Typewriter"
14976 msgstr "Fonte_fixa"
14977
14978 #: src/Font.cpp:49
14979 msgid "Symbol"
14980 msgstr "Símbolo"
14981
14982 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14983 #: src/Font.cpp:66
14984 msgid "Inherit"
14985 msgstr "Herdar"
14986
14987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14988 msgid "Medium"
14989 msgstr "Meio"
14990
14991 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14992 msgid "Bold"
14993 msgstr "Negrito"
14994
14995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14996 msgid "Upright"
14997 msgstr "Vertical"
14998
14999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15000 msgid "Italic"
15001 msgstr "Itálica"
15002
15003 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15004 msgid "Slanted"
15005 msgstr "Inclinada"
15006
15007 #: src/Font.cpp:57
15008 msgid "Smallcaps"
15009 msgstr "Versalete"
15010
15011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15012 msgid "Increase"
15013 msgstr "Aumentar"
15014
15015 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15016 msgid "Decrease"
15017 msgstr "Diminuir"
15018
15019 #: src/Font.cpp:66
15020 msgid "Toggle"
15021 msgstr "Conmutar"
15022
15023 #: src/Font.cpp:173
15024 #, c-format
15025 msgid "Emphasis %1$s, "
15026 msgstr "Énfase %1$s, "
15027
15028 #: src/Font.cpp:176
15029 #, c-format
15030 msgid "Underline %1$s, "
15031 msgstr "Subliñar %1$s, "
15032
15033 #: src/Font.cpp:179
15034 #, c-format
15035 msgid "Noun %1$s, "
15036 msgstr "Versalete %1$s, "
15037
15038 #: src/Font.cpp:193
15039 #, c-format
15040 msgid "Language: %1$s, "
15041 msgstr "Língua: %1$s, "
15042
15043 #: src/Font.cpp:196
15044 #, c-format
15045 msgid "  Number %1$s"
15046 msgstr "  Número %1$s"
15047
15048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15049 msgid "Cannot view file"
15050 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15051
15052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15053 #, c-format
15054 msgid "File does not exist: %1$s"
15055 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15056
15057 #: src/Format.cpp:267
15058 #, c-format
15059 msgid "No information for viewing %1$s"
15060 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15061
15062 #: src/Format.cpp:277
15063 #, c-format
15064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15065 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15066
15067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15068 #: src/Format.cpp:383
15069 msgid "Cannot edit file"
15070 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15071
15072 #: src/Format.cpp:337
15073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/Format.cpp:350
15077 #, c-format
15078 msgid "No information for editing %1$s"
15079 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15080
15081 #: src/Format.cpp:361
15082 #, c-format
15083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15084 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15085
15086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15088 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15089
15090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15092 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15093
15094 #: src/ISpell.cpp:267
15095 msgid ""
15096 "Could not create an ispell process.\n"
15097 "You may not have the right languages installed."
15098 msgstr ""
15099 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15100 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15101
15102 #: src/ISpell.cpp:290
15103 msgid ""
15104 "The ispell process returned an error.\n"
15105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15106 msgstr ""
15107 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15108 "Se cadra non foi ben configurado?"
15109
15110 #: src/ISpell.cpp:395
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15114 "$s'."
15115 msgstr ""
15116 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15117 "codificación `%2$s'."
15118
15119 #: src/ISpell.cpp:406
15120 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15121 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15122
15123 #: src/ISpell.cpp:466
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15127 "2$s'."
15128 msgstr ""
15129 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15130 "codificación `%2$s'."
15131
15132 #: src/ISpell.cpp:481
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15136 "2$s'."
15137 msgstr ""
15138 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15139 "codificación `%2$s'."
15140
15141 #: src/KeySequence.cpp:167
15142 msgid "   options: "
15143 msgstr "   opcións: "
15144
15145 #: src/LaTeX.cpp:61
15146 #, c-format
15147 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15148 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15149
15150 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15151 msgid "Running MakeIndex."
15152 msgstr "Executando MakeIndex."
15153
15154 #: src/LaTeX.cpp:284
15155 msgid "Running BibTeX."
15156 msgstr "Executando BibTeX."
15157
15158 #: src/LaTeX.cpp:418
15159 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15160 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15161
15162 #: src/LyX.cpp:99
15163 msgid "Could not read configuration file"
15164 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "Error while reading the configuration file\n"
15170 "%1$s.\n"
15171 "Please check your installation."
15172 msgstr ""
15173 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15174 "%1$s.\n"
15175 "Comprobe a sua instalación."
15176
15177 #: src/LyX.cpp:109
15178 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15179 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15180
15181 #: src/LyX.cpp:113
15182 msgid "Done!"
15183 msgstr "Feito!"
15184
15185 #: src/LyX.cpp:482
15186 #, fuzzy, c-format
15187 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15188 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15189
15190 #: src/LyX.cpp:484
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Cannot remove temporary directory"
15193 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15194
15195 #: src/LyX.cpp:490
15196 #, c-format
15197 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15198 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15199
15200 #: src/LyX.cpp:492
15201 msgid "Unable to remove temporary directory"
15202 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15203
15204 #: src/LyX.cpp:521
15205 #, c-format
15206 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15207 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15208
15209 #: src/LyX.cpp:588
15210 msgid "No textclass is found"
15211 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15212
15213 #: src/LyX.cpp:589
15214 msgid ""
15215 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15216 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15217 msgstr ""
15218 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15219 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15220 "ou sair do LyX."
15221
15222 #: src/LyX.cpp:593
15223 msgid "&Reconfigure"
15224 msgstr "&Reconfigurar"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:594
15227 msgid "&Use Default"
15228 msgstr "&Usar Predefinido"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15231 msgid "&Exit LyX"
15232 msgstr "&Sair de LyX"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15235 msgid "LyX: "
15236 msgstr "LyX: "
15237
15238 #: src/LyX.cpp:864
15239 msgid "Could not create temporary directory"
15240 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15241
15242 #: src/LyX.cpp:865
15243 #, fuzzy, c-format
15244 msgid ""
15245 "Could not create a temporary directory in\n"
15246 "\"%1$s\"\n"
15247 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15248 msgstr ""
15249 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15250 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15251 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15252
15253 #: src/LyX.cpp:948
15254 msgid "Missing user LyX directory"
15255 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15256
15257 #: src/LyX.cpp:949
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15261 "It is needed to keep your own configuration."
15262 msgstr ""
15263 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15264 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15265
15266 #: src/LyX.cpp:954
15267 msgid "&Create directory"
15268 msgstr "&Criar directória"
15269
15270 #: src/LyX.cpp:956
15271 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15272 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15273
15274 #: src/LyX.cpp:960
15275 #, c-format
15276 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15277 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15278
15279 #: src/LyX.cpp:965
15280 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15281 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15282
15283 #: src/LyX.cpp:1037
15284 msgid "List of supported debug flags:"
15285 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:1041
15288 #, c-format
15289 msgid "Setting debug level to %1$s"
15290 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:1052
15293 #, fuzzy
15294 msgid ""
15295 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15296 "Command line switches (case sensitive):\n"
15297 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15298 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15299 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15300 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15302 "                  select the features to debug.\n"
15303 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15304 "\t-x [--execute] command\n"
15305 "                  where command is a lyx command.\n"
15306 "\t-e [--export] fmt\n"
15307 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15308 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15309 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15311 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15312 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15313 "\t-version        summarize version and build info\n"
15314 "Check the LyX man page for more details."
15315 msgstr ""
15316 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15317 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15318 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15319 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15320 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15321 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15322 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15323 "                 selecciona características a depurar\n"
15324 "\t-x [--execute] comando\n"
15325 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15326 "\t-e [--export] fmt\n"
15327 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15328 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15329 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15330 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15331 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15332 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15333
15334 #: src/LyX.cpp:1092
15335 msgid "No system directory"
15336 msgstr "Sen directória de sistema"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:1093
15339 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15340 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15341
15342 #: src/LyX.cpp:1104
15343 msgid "No user directory"
15344 msgstr "Sen directória de usuário"
15345
15346 #: src/LyX.cpp:1105
15347 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15348 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15349
15350 #: src/LyX.cpp:1116
15351 msgid "Incomplete command"
15352 msgstr "Comando incompleto"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:1117
15355 msgid "Missing command string after --execute switch"
15356 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:1128
15359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15360 msgstr ""
15361 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15362
15363 #: src/LyX.cpp:1141
15364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15365 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:1146
15368 msgid "Missing filename for --import"
15369 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15370
15371 #: src/LyXFunc.cpp:113
15372 msgid "Running configure..."
15373 msgstr "Executando configurar..."
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:124
15376 msgid "Reloading configuration..."
15377 msgstr "Recarregando configuración..."
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:130
15380 #, fuzzy
15381 msgid "System reconfiguration failed"
15382 msgstr "Sistema reconfigurado"
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:131
15385 msgid ""
15386 "The system reconfiguration has failed.\n"
15387 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15388 "Please reconfigure again if needed."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:137
15392 msgid "System reconfigured"
15393 msgstr "Sistema reconfigurado"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:138
15396 msgid ""
15397 "The system has been reconfigured.\n"
15398 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15399 "updated document class specifications."
15400 msgstr ""
15401 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15402 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15403 "especificación de clase de documento actualizada."
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:362
15406 msgid "Unknown function."
15407 msgstr "Función descoñecida."
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:391
15410 msgid "Nothing to do"
15411 msgstr "Nada que facer"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:410
15414 msgid "Unknown action"
15415 msgstr "Acción descoñecida"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15418 msgid "Command disabled"
15419 msgstr "Comando desactivado"
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:423
15422 msgid "Command not allowed without any document open"
15423 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:631
15426 msgid "Document is read-only"
15427 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15428
15429 #: src/LyXFunc.cpp:640
15430 msgid "This portion of the document is deleted."
15431 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:659
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15437 "\n"
15438 "Do you want to save the document?"
15439 msgstr ""
15440 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15441 "\n"
15442 "Desexa gravar o documento?"
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15445 msgid "Save changed document?"
15446 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:677
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Could not print the document %1$s.\n"
15452 "Check that your printer is set up correctly."
15453 msgstr ""
15454 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15455 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:680
15458 msgid "Print document failed"
15459 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:797
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15465 "version of the document %1$s?"
15466 msgstr ""
15467 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15468 "do documento %1$s?"
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:799
15471 msgid "Revert to saved document?"
15472 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15475 msgid "&Revert"
15476 msgstr "&Reverter"
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15479 msgid "Missing argument"
15480 msgstr "Falta argumento"
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15483 #, c-format
15484 msgid "Opening help file %1$s..."
15485 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15488 #, c-format
15489 msgid "Opening child document %1$s..."
15490 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15493 #, c-format
15494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15495 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15498 msgid "Unable to save document defaults"
15499 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15502 #, fuzzy, c-format
15503 msgid "Document %1$s reloaded."
15504 msgstr "Documento %1$s aberto."
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15507 #, fuzzy, c-format
15508 msgid "Could not reload document %1$s"
15509 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15512 msgid "Welcome to LyX!"
15513 msgstr "Benvindo a LyX!"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15516 msgid "Converting document to new document class..."
15517 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2414
15520 msgid ""
15521 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15522 "legal words?"
15523 msgstr ""
15524 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15525 "como correctas?"
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2419
15528 msgid ""
15529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15530 "document."
15531 msgstr ""
15532 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15533 "documento."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2423
15536 msgid ""
15537 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15538 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15539 "specified, an internal routine is used."
15540 msgstr ""
15541 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15542 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15543 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2431
15546 msgid ""
15547 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15548 "automatically by what you type."
15549 msgstr ""
15550 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15551 "automáticamente polo que escreba."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2435
15554 msgid ""
15555 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15556 "class change."
15557 msgstr ""
15558 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15559 "predefinidos despois dun troco de clase."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2439
15562 msgid ""
15563 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15564 msgstr ""
15565 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15566 "autogravado."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2446
15569 msgid ""
15570 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15571 "the backup file in the same directory as the original file."
15572 msgstr ""
15573 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15574 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2450
15577 msgid ""
15578 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15579 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15580 msgstr ""
15581 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15582 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2454
15585 msgid ""
15586 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15587 "its global and local bind/ directories."
15588 msgstr ""
15589 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15590 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2458
15593 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15594 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2462
15597 msgid ""
15598 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15599 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15600 msgstr ""
15601 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15602 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2472
15605 msgid ""
15606 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15607 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15608 msgstr ""
15609 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15610 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2476
15613 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2480
15617 msgid ""
15618 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15619 "inside."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2491
15623 #, no-c-format
15624 msgid ""
15625 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15626 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15627 msgstr ""
15628 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15629 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2495
15632 #, fuzzy
15633 msgid ""
15634 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15635 "look in its global and local commands/ directories."
15636 msgstr ""
15637 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15638 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2499
15641 msgid "New documents will be assigned this language."
15642 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2503
15645 msgid "Specify the default paper size."
15646 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2507
15649 msgid ""
15650 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15651 "shown after the change has been made.)"
15652 msgstr ""
15653 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15654 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2511
15657 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15658 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2515
15661 msgid ""
15662 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15663 "LyX was started from."
15664 msgstr ""
15665 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15666 "directória na que se iniciou LyX."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2520
15669 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15670 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2524
15673 #, fuzzy
15674 msgid ""
15675 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15676 "value selects the directory LyX was started from."
15677 msgstr ""
15678 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15679 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2528
15682 msgid ""
15683 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15684 "recommended for non-English languages."
15685 msgstr ""
15686 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15687 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2535
15690 msgid ""
15691 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15692 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15693 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15694 msgstr ""
15695 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15696 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15697 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2544
15700 msgid ""
15701 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15702 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15703 msgstr ""
15704 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15705 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15706 "americano."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2548
15709 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15710 msgstr ""
15711 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2552
15714 msgid ""
15715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15716 "document."
15717 msgstr ""
15718 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15719 "documento."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2556
15722 msgid ""
15723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15724 msgstr ""
15725 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15726 "documento."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2560
15729 msgid ""
15730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15732 "name of the second language."
15733 msgstr ""
15734 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15735 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15736 "língua."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2564
15739 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15740 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2568
15743 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15744 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2572
15747 msgid ""
15748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15749 "\\documentclass."
15750 msgstr ""
15751 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15752 "\\documentclass."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2576
15755 msgid ""
15756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15757 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15758 msgstr ""
15759 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15760 "\"\\usepackage{omega}\"."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2580
15763 msgid ""
15764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15765 "document is the default language."
15766 msgstr ""
15767 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15768 "é a predefinida."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2584
15771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15772 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2588
15775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15776 msgstr ""
15777 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15778 "Lyx."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2592
15781 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15782 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2596
15785 msgid ""
15786 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15787 "of the document."
15788 msgstr ""
15789 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15790 "do documento."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2600
15793 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2605
15797 #, fuzzy
15798 msgid "The completion popup delay."
15799 msgstr "&Inserido"
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2609
15802 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2613
15806 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2617
15810 msgid ""
15811 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2621
15815 msgid ""
15816 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15817 "available."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2625
15821 #, fuzzy
15822 msgid "The inline completion delay."
15823 msgstr "&Inserido"
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2629
15826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2633
15830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2637
15834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2641
15838 #, c-format
15839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15840 msgstr ""
15841 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15842 "$d."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2646
15845 msgid ""
15846 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15847 "variable. Use the OS native format."
15848 msgstr ""
15849 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15850 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2653
15853 msgid ""
15854 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15855 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2657
15858 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15859 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2661
15862 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15863 msgstr ""
15864 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15865 "númerocorrespondente"
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2665
15868 msgid "Scale the preview size to suit."
15869 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2669
15872 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15873 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2673
15876 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15877 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2677
15880 msgid ""
15881 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15882 "environment variable PRINTER."
15883 msgstr ""
15884 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15885 "variábel de entorno PRINTER."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2681
15888 msgid "The option to print only even pages."
15889 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2685
15892 msgid ""
15893 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15894 "the filename of the DVI file to be printed."
15895 msgstr ""
15896 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15897 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2689
15900 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15901 msgstr ""
15902 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2693
15905 msgid "The option to print out in landscape."
15906 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2697
15909 msgid "The option to print only odd pages."
15910 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2701
15913 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15914 msgstr ""
15915 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15916 "imprimir."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2705
15919 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15920 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2709
15923 msgid "The option to specify paper type."
15924 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2713
15927 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15928 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2717
15931 msgid ""
15932 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15933 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15934 "arguments."
15935 msgstr ""
15936 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15937 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15938 "impresión."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2721
15941 msgid ""
15942 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15943 "prepended along with the printer name after the spool command."
15944 msgstr ""
15945 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15946 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2725
15949 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15950 msgstr ""
15951 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2729
15954 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15955 msgstr ""
15956 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15957 "impresora específica."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2733
15960 msgid ""
15961 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15962 "command."
15963 msgstr ""
15964 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15965 "impresión."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2737
15968 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15969 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2745
15972 msgid ""
15973 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2749
15977 msgid ""
15978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15979 "wrong, override the setting here."
15980 msgstr ""
15981 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15982 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2755
15985 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15986 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2764
15989 msgid ""
15990 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15991 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15992 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15993 msgstr ""
15994 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15995 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15996 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15997 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2768
16000 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16001 msgstr ""
16002 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2773
16005 #, no-c-format
16006 msgid ""
16007 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16008 "roughly the same size as on paper."
16009 msgstr ""
16010 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16011 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2777
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16016 msgstr ""
16017 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2781
16020 msgid ""
16021 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16022 "\".out\". Only for advanced users."
16023 msgstr ""
16024 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16025 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2788
16028 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16029 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2792
16032 msgid "What command runs the spellchecker?"
16033 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2796
16036 msgid ""
16037 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16038 "when you quit LyX."
16039 msgstr ""
16040 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16041 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2800
16044 msgid ""
16045 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16046 "value selects the directory LyX was started from."
16047 msgstr ""
16048 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16049 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2810
16052 msgid ""
16053 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16054 "will look in its global and local ui/ directories."
16055 msgstr ""
16056 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16057 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2823
16060 msgid ""
16061 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16062 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16063 "may not work with all dictionaries."
16064 msgstr ""
16065 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16066 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16067 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2827
16070 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2831
16074 msgid ""
16075 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2838
16079 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16080 msgstr ""
16081 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16082 "\")"
16083
16084 #: src/LyXVC.cpp:91
16085 msgid "Document not saved"
16086 msgstr "Documento non gravado"
16087
16088 #: src/LyXVC.cpp:92
16089 msgid "You must save the document before it can be registered."
16090 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16091
16092 #: src/LyXVC.cpp:117
16093 msgid "LyX VC: Initial description"
16094 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16095
16096 #: src/LyXVC.cpp:118
16097 msgid "(no initial description)"
16098 msgstr "(sen descrición inicial)"
16099
16100 #: src/LyXVC.cpp:133
16101 msgid "LyX VC: Log Message"
16102 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16103
16104 #: src/LyXVC.cpp:136
16105 msgid "(no log message)"
16106 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16107
16108 #: src/LyXVC.cpp:156
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16112 "changes.\n"
16113 "\n"
16114 "Do you want to revert to the saved version?"
16115 msgstr ""
16116 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16117 "actuais.\n"
16118 "\n"
16119 "Desxea reverter á versión gravada?"
16120
16121 #: src/LyXVC.cpp:159
16122 msgid "Revert to stored version of document?"
16123 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16124
16125 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16126 msgid "Senseless with this layout!"
16127 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16128
16129 #: src/Paragraph.cpp:1580
16130 msgid "Alignment not permitted"
16131 msgstr "Aliñamento non permitido"
16132
16133 #: src/Paragraph.cpp:1581
16134 msgid ""
16135 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16136 "Setting to default."
16137 msgstr ""
16138 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16139 "predefinido."
16140
16141 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16142 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16143 #, fuzzy
16144 msgid "LyX Warning: "
16145 msgstr "Versión LyX "
16146
16147 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16148 #, fuzzy
16149 msgid "uncodable character"
16150 msgstr "carácter especial"
16151
16152 #: src/SpellBase.cpp:51
16153 msgid "Native OS API not yet supported."
16154 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16155
16156 #: src/Text.cpp:121
16157 msgid "Unknown layout"
16158 msgstr "Formato descoñecido"
16159
16160 #: src/Text.cpp:122
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16164 "Trying to use the default instead.\n"
16165 msgstr ""
16166 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
16167 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
16168
16169 #: src/Text.cpp:151
16170 msgid "Unknown Inset"
16171 msgstr "recadro descoñecido"
16172
16173 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16174 msgid "Change tracking error"
16175 msgstr "Muda erro de seguimento"
16176
16177 #: src/Text.cpp:225
16178 #, c-format
16179 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16180 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16181
16182 #: src/Text.cpp:238
16183 #, c-format
16184 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16185 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16186
16187 #: src/Text.cpp:245
16188 msgid "Unknown token"
16189 msgstr "Símbolo descoñecido"
16190
16191 #: src/Text.cpp:527
16192 msgid ""
16193 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16194 "Tutorial."
16195 msgstr ""
16196 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16197 "Tutorial."
16198
16199 #: src/Text.cpp:538
16200 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16201 msgstr ""
16202 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16203
16204 #: src/Text.cpp:1348
16205 msgid "[Change Tracking] "
16206 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16207
16208 #: src/Text.cpp:1354
16209 msgid "Change: "
16210 msgstr "Mudanza: "
16211
16212 #: src/Text.cpp:1358
16213 msgid " at "
16214 msgstr " en "
16215
16216 #: src/Text.cpp:1368
16217 #, c-format
16218 msgid "Font: %1$s"
16219 msgstr "Fonte: %1$s"
16220
16221 #: src/Text.cpp:1373
16222 #, c-format
16223 msgid ", Depth: %1$d"
16224 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16225
16226 #: src/Text.cpp:1379
16227 msgid ", Spacing: "
16228 msgstr ", Espazado: "
16229
16230 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16231 msgid "OneHalf"
16232 msgstr "Un e meio"
16233
16234 #: src/Text.cpp:1391
16235 msgid "Other ("
16236 msgstr "Outro ("
16237
16238 #: src/Text.cpp:1400
16239 msgid ", Inset: "
16240 msgstr ", Recadro: "
16241
16242 #: src/Text.cpp:1401
16243 msgid ", Paragraph: "
16244 msgstr ", Parágrafo: "
16245
16246 #: src/Text.cpp:1402
16247 msgid ", Id: "
16248 msgstr ", Id: "
16249
16250 #: src/Text.cpp:1403
16251 msgid ", Position: "
16252 msgstr ", Posición: "
16253
16254 #: src/Text.cpp:1409
16255 msgid ", Char: 0x"
16256 msgstr "Car:0x"
16257
16258 #: src/Text.cpp:1411
16259 msgid ", Boundary: "
16260 msgstr ", Fronteira: "
16261
16262 #: src/Text2.cpp:391
16263 msgid "No font change defined."
16264 msgstr "Troca de fonte non definida."
16265
16266 #: src/Text2.cpp:431
16267 msgid "Nothing to index!"
16268 msgstr "Nada que indexar!"
16269
16270 #: src/Text2.cpp:433
16271 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16272 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16273
16274 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16275 msgid "Math editor mode"
16276 msgstr "Modo do editor matemático"
16277
16278 #: src/Text3.cpp:792
16279 msgid "Unknown spacing argument: "
16280 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16281
16282 #: src/Text3.cpp:1033
16283 msgid "Layout "
16284 msgstr "Estilo "
16285
16286 #: src/Text3.cpp:1034
16287 msgid " not known"
16288 msgstr " descoñecido"
16289
16290 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16291 msgid "Character set"
16292 msgstr "Conxunto de caracteres"
16293
16294 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16295 msgid "Paragraph layout set"
16296 msgstr "Estilo de parágrafo"
16297
16298 #: src/TextClass.cpp:140
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Plain Layout"
16301 msgstr "Páxina"
16302
16303 #: src/TextClass.cpp:594
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Missing File"
16306 msgstr "Falta argumento"
16307
16308 #: src/TextClass.cpp:595
16309 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/TextClass.cpp:598
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Corrupt File"
16315 msgstr "Título breve"
16316
16317 #: src/TextClass.cpp:599
16318 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: src/Thesaurus.cpp:60
16322 msgid "Thesaurus failure"
16323 msgstr "Fallo do Tesouro"
16324
16325 #: src/Thesaurus.cpp:61
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16329 "\n"
16330 "%1$s."
16331 msgstr ""
16332 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16333 "%1$s."
16334
16335 #: src/VSpace.cpp:472
16336 msgid "Default skip"
16337 msgstr "Salto predefinido"
16338
16339 #: src/VSpace.cpp:475
16340 msgid "Small skip"
16341 msgstr "Salto pequeno"
16342
16343 #: src/VSpace.cpp:478
16344 msgid "Medium skip"
16345 msgstr "Salto meio"
16346
16347 #: src/VSpace.cpp:481
16348 msgid "Big skip"
16349 msgstr "Salto grande"
16350
16351 #: src/VSpace.cpp:484
16352 msgid "Vertical fill"
16353 msgstr "Recheo vertical"
16354
16355 #: src/VSpace.cpp:491
16356 msgid "protected"
16357 msgstr "protexido"
16358
16359 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16360 #, fuzzy, c-format
16361 msgid ""
16362 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16363 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16364 msgstr ""
16365 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16366 "\n"
16367 "Desexa reverter á versión gravada?"
16368
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Reload saved document?"
16372 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16373
16374 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16375 #, fuzzy
16376 msgid "&Reload"
16377 msgstr "&Substituir"
16378
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16380 #, fuzzy
16381 msgid "&Keep Changes"
16382 msgstr "Fundir mudanzas"
16383
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16385 #, c-format
16386 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16390 #, fuzzy
16391 msgid "File not readable!"
16392 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16393
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16398 "\n"
16399 "Do you want to create a new document?"
16400 msgstr ""
16401 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16402 "\n"
16403 "Desexa criar un novo documento?"
16404
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16406 msgid "Create new document?"
16407 msgstr "Criar un novo documento?"
16408
16409 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16410 msgid "&Create"
16411 msgstr "&Criar"
16412
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The specified document template\n"
16417 "%1$s\n"
16418 "could not be read."
16419 msgstr ""
16420 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16421 "%1$s\n"
16422 "especificado."
16423
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16425 msgid "Could not read template"
16426 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16427
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16429 msgid "\\arabic{enumi}."
16430 msgstr "\\arabic{enumi}."
16431
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16433 msgid "\\roman{enumiii}."
16434 msgstr "\\roman{enumiii}."
16435
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16437 msgid "\\Alph{enumiv}."
16438 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16439
16440 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16441 msgid "Senseless!!! "
16442 msgstr "Sen senso!! "
16443
16444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16445 msgid "Standard[[Bullets]]"
16446 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16449 msgid "Maths"
16450 msgstr "Matemática"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16453 msgid "Dings 1"
16454 msgstr "Dings 1"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16457 msgid "Dings 2"
16458 msgstr "Dings 2"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16461 msgid "Dings 3"
16462 msgstr "Dings 3"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16465 msgid "Dings 4"
16466 msgstr "Dings 4"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16469 msgid "Directories"
16470 msgstr "Directórias"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16474 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16477 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16478 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16481 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16482 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16485 #, fuzzy
16486 msgid ""
16487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16488 "1995-2008 LyX Team"
16489 msgstr ""
16490 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16491 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16492 "Equipa LyX (1995-2006)"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16495 msgid ""
16496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16497 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16498 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16499 "any later version."
16500 msgstr ""
16501 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16502 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16503 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16504 "calquer versión posterior."
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16507 msgid ""
16508 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16509 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16510 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16511 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16512 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16513 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16514 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16515 msgstr ""
16516 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16517 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16518 "PARTICULAR.\n"
16519 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16520 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16521 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16522 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16525 msgid "LyX Version "
16526 msgstr "Versión LyX "
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16529 msgid "Library directory: "
16530 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16533 msgid "User directory: "
16534 msgstr "Directória do usuário: "
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16539 #, c-format
16540 msgid "LyX: %1$s"
16541 msgstr "LyX: %1$s"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16544 msgid "About %1"
16545 msgstr "Acerca %1"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16549 msgid "Preferences"
16550 msgstr "Preferéncias"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16553 msgid "Reconfigure"
16554 msgstr "Reconfigura"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16557 msgid "Quit %1"
16558 msgstr "Sair de %1"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16561 msgid "Exiting."
16562 msgstr "Saindo."
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16565 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16566 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16569 #, c-format
16570 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16571 msgstr ""
16572 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16573 "redefinida"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16576 #, fuzzy
16577 msgid "The current document was closed."
16578 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16581 msgid ""
16582 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16583 "documents and exit.\n"
16584 "\n"
16585 "Exception: "
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16590 msgid "Software exception Detected"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16594 msgid ""
16595 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16596 "unsaved documents and exit."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Could not find UI definition file"
16602 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16605 msgid "Bibliography Entry Settings"
16606 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16609 msgid "BibTeX Bibliography"
16610 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16618 msgid "Documents|#o#O"
16619 msgstr "Documentos|#o#O"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16623 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16626 msgid "Select a BibTeX database to add"
16627 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16631 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16634 msgid "Select a BibTeX style"
16635 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16638 #, fuzzy
16639 msgid "No frame"
16640 msgstr "Sen marco"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Simple rectangular frame"
16645 msgstr "marco de recadro"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Oval frame, thin"
16650 msgstr "Marco ovalado, fino"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Oval frame, thick"
16655 msgstr "Marco ovalado, groso"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16658 msgid "Drop shadow"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Shaded background"
16664 msgstr "fundo de nota"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Double rectangular frame"
16669 msgstr "duplo"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16673 msgid "Height"
16674 msgstr "Altura"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16678 msgid "Depth"
16679 msgstr "Profundidade"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16684 msgid "Total Height"
16685 msgstr "Altura total"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16689 msgid "Width"
16690 msgstr "Largura"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16693 msgid "Box Settings"
16694 msgstr "Configuración do cadro"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16697 msgid "Branch Settings"
16698 msgstr "Configuración de pola"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16701 msgid "Activated"
16702 msgstr "Activado"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16705 msgid "Color"
16706 msgstr "Cor"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16710 msgid "Yes"
16711 msgstr "Sí"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16714 msgid "No"
16715 msgstr "Non"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16718 msgid "Merge Changes"
16719 msgstr "Fundir mudanzas"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "Change by %1$s\n"
16725 "\n"
16726 msgstr ""
16727 "Trocado por %1$s\n"
16728 "\n"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16731 #, c-format
16732 msgid "Change made at %1$s\n"
16733 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16740 msgid "No change"
16741 msgstr "Sen mudanzas"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16744 msgid "Small Caps"
16745 msgstr "Versalete"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16752 msgid "Reset"
16753 msgstr "Reiniciar"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16756 msgid "Underbar"
16757 msgstr "Subliñado"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16760 msgid "Noun"
16761 msgstr "Nome próprio"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16764 msgid "No color"
16765 msgstr "Sen cor"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16768 msgid "Black"
16769 msgstr "Negro"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16772 msgid "White"
16773 msgstr "Branco"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16776 msgid "Red"
16777 msgstr "Vemello"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16780 msgid "Green"
16781 msgstr "Verde"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16784 msgid "Blue"
16785 msgstr "Azul"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16788 msgid "Cyan"
16789 msgstr "Cian"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16792 msgid "Magenta"
16793 msgstr "Maxenta"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16796 msgid "Yellow"
16797 msgstr "Amarelo"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16800 msgid "Text Style"
16801 msgstr "Estilo do texto"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Keys"
16806 msgstr "Cha&ve:"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16809 msgid "LinkBack PDF"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16813 msgid "PDF"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16817 #, fuzzy
16818 msgid "pasted"
16819 msgstr "Colar"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16822 #, fuzzy, c-format
16823 msgid "%1$s Files"
16824 msgstr "%1$s e %2$s"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16829 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16835 msgid "Canceled."
16836 msgstr "Cancelado."
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Overwrite external file?"
16841 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16844 #, fuzzy, c-format
16845 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16846 msgstr ""
16847 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16848 "\n"
16849 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16852 msgid "Next command"
16853 msgstr "Comando seguinte"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16856 msgid "big[[delimiter size]]"
16857 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16860 msgid "Big[[delimiter size]]"
16861 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16864 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16865 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16868 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16869 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16872 msgid "Math Delimiter"
16873 msgstr "Delimitador matemático"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16877 msgid "(None)"
16878 msgstr "(Nengun)"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16881 msgid "Variable"
16882 msgstr "Variábel"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16885 msgid "Computer Modern Roman"
16886 msgstr "Computer Modern Roman"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16889 msgid "Latin Modern Roman"
16890 msgstr "Latin Modern Roman"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16893 msgid "AE (Almost European)"
16894 msgstr "AE (Almost European)"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16897 msgid "Times Roman"
16898 msgstr "Times Roman"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16901 msgid "Palatino"
16902 msgstr "Palatino"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16905 msgid "Bitstream Charter"
16906 msgstr "Bitstream Charter"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16909 msgid "New Century Schoolbook"
16910 msgstr "New Century Schoolbook"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16913 msgid "Bookman"
16914 msgstr "Bookman"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16917 msgid "Utopia"
16918 msgstr "Utopia"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16921 msgid "Bera Serif"
16922 msgstr "Bera Serif"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16925 msgid "Concrete Roman"
16926 msgstr "Concrete Roman"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16929 msgid "Zapf Chancery"
16930 msgstr "Zapf Chancery"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16933 msgid "Computer Modern Sans"
16934 msgstr "Computer Modern Sans"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16937 msgid "Latin Modern Sans"
16938 msgstr "Latin Modern Sans"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16941 msgid "Helvetica"
16942 msgstr "Helvetica"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16945 msgid "Avant Garde"
16946 msgstr "Avant Garde"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16949 msgid "Bera Sans"
16950 msgstr "Bera Sans"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16953 msgid "CM Bright"
16954 msgstr "CM Bright"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16957 msgid "Computer Modern Typewriter"
16958 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16961 msgid "Latin Modern Typewriter"
16962 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16965 msgid "Courier"
16966 msgstr "Courier"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16969 msgid "Bera Mono"
16970 msgstr "Bera Mono"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16973 msgid "LuxiMono"
16974 msgstr "LuxiMono"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16977 msgid "CM Typewriter Light"
16978 msgstr "CM Typewriter Light"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Module not found!"
16983 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16986 msgid "Document Settings"
16987 msgstr "Configuración do documento"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16991 msgid ""
16992 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16993 msgstr ""
16994 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16995 "parámetros."
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16998 msgid "Length"
16999 msgstr "Longura"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17003 msgid " (not installed)"
17004 msgstr "(non instalado)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17007 msgid "10"
17008 msgstr "10"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17011 msgid "11"
17012 msgstr "11"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17015 msgid "12"
17016 msgstr "12"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17019 msgid "empty"
17020 msgstr "valeira"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17023 msgid "plain"
17024 msgstr "simples"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17027 msgid "headings"
17028 msgstr "con cabezallos"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17031 msgid "fancy"
17032 msgstr "fancy"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17035 msgid "B3"
17036 msgstr "B3"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17039 msgid "B4"
17040 msgstr "B4"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17043 msgid "LaTeX default"
17044 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17047 msgid "``text''"
17048 msgstr "``texto''"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17051 msgid "''text''"
17052 msgstr "''texto''"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17055 msgid ",,text``"
17056 msgstr ",,texto``"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17059 msgid ",,text''"
17060 msgstr ",,texto''"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17063 msgid "<<text>>"
17064 msgstr "«texto»"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17067 msgid ">>text<<"
17068 msgstr "»texto«"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17071 msgid "Numbered"
17072 msgstr "Numerado"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17075 msgid "Appears in TOC"
17076 msgstr "Aparece no índice xeral"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17079 msgid "Author-year"
17080 msgstr "Autor-ano"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17083 msgid "Numerical"
17084 msgstr "Numérico"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17087 #, c-format
17088 msgid "Unavailable: %1$s"
17089 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17092 msgid "Document Class"
17093 msgstr "Clase do documento"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17096 msgid "Text Layout"
17097 msgstr "Texto"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17100 msgid "Page Margins"
17101 msgstr "Marxes"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17104 msgid "Numbering & TOC"
17105 msgstr "Numeración e Índice"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17108 #, fuzzy
17109 msgid "PDF Properties"
17110 msgstr "Propriedade"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17113 msgid "Math Options"
17114 msgstr "Matemáticas"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17117 msgid "Float Placement"
17118 msgstr "Flutuantes"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17121 msgid "Bullets"
17122 msgstr "Marcas listas"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17125 msgid "Branches"
17126 msgstr "Polas"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17130 msgid "LaTeX Preamble"
17131 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Layouts|#o#O"
17136 msgstr "Formato|F"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17139 #, fuzzy
17140 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17141 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Local layout file"
17147 msgstr "Texto"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Error"
17154 msgstr "Frecha"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Unable to read local layout file."
17159 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Select master document"
17164 msgstr "Documento mestre"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17167 #, fuzzy
17168 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17169 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17172 msgid ""
17173 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17174 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17175 "document may not work with this layout if you do not\n"
17176 "keep the layout file in the same directory."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17180 #, fuzzy
17181 msgid "&Set Layout"
17182 msgstr "Texto"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Unable to set document class."
17188 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Unapplied changes"
17194 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17198 msgid ""
17199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17205 msgid "&Dismiss"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "%1$s, %2$s"
17211 msgstr "%1$s e %2$s"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17214 #, fuzzy, c-format
17215 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17216 msgstr "%1$s e %2$s"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17219 #, c-format
17220 msgid "Package(s) required: %1$s."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17224 #, fuzzy
17225 msgid "or"
17226 msgstr "Forma"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17229 #, c-format
17230 msgid "Module required: %1$s."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17234 #, c-format
17235 msgid "Modules excluded: %1$s."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17239 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Can't set layout!"
17245 msgstr "Formato trocado"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17248 #, fuzzy, c-format
17249 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17250 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Not Found"
17255 msgstr "Oculto."
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17258 msgid "TeX Code Settings"
17259 msgstr "Configuración do código TeX"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Error List"
17264 msgstr "Código programación"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17267 #, c-format
17268 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17269 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17272 msgid "Top left"
17273 msgstr "Esquerda superior"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17276 msgid "Bottom left"
17277 msgstr "Esquerda inferior"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17280 msgid "Baseline left"
17281 msgstr "Liña base esquerda"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17284 msgid "Top center"
17285 msgstr "Centro superior"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17288 msgid "Bottom center"
17289 msgstr "Centro inferior"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17292 msgid "Baseline center"
17293 msgstr "Liña base centro"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17296 msgid "Top right"
17297 msgstr "Direita superior"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17300 msgid "Bottom right"
17301 msgstr "Direita inferior"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17304 msgid "Baseline right"
17305 msgstr "Liña base direita"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17308 msgid "External Material"
17309 msgstr "Material externo"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17312 msgid "Scale%"
17313 msgstr "Escala%"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17316 msgid "Select external file"
17317 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17320 msgid "Float Settings"
17321 msgstr "Configuración do flutuante"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17324 msgid "Graphics"
17325 msgstr "Gráficos"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17328 msgid "Select graphics file"
17329 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17332 msgid "Clipart|#C#c"
17333 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Horizontal Space Settings"
17338 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17341 msgid ""
17342 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17343 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17344 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Hyperlink"
17350 msgstr "&Xerar ligazón"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17353 msgid "Child Document"
17354 msgstr "Documento fillo"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17359 msgid ""
17360 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17361 msgstr ""
17362 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17363 "parámetros."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17366 msgid "Select document to include"
17367 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17370 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17371 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17374 #, fuzzy
17375 msgid "unknown"
17376 msgstr " descoñecido"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17379 #, fuzzy
17380 msgid "shortcut"
17381 msgstr "A&celerador:"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17384 #, fuzzy
17385 msgid "shortcuts"
17386 msgstr "A&celerador:"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17389 msgid "lyxrc"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17393 #, fuzzy
17394 msgid "package"
17395 msgstr "Espazo"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17398 #, fuzzy
17399 msgid "textclass"
17400 msgstr "Clasetema"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17403 #, fuzzy
17404 msgid "menu"
17405 msgstr "mu"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17408 #, fuzzy
17409 msgid "icon"
17410 msgstr "cong"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17413 #, fuzzy
17414 msgid "buffer"
17415 msgstr "azul"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Info"
17420 msgstr "Desfai"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17423 msgid "Label"
17424 msgstr "Etiqueta"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17427 msgid "No language"
17428 msgstr "Sen linguaxe"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17431 msgid "Program Listing Settings"
17432 msgstr "Configuración de código de programa"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17435 msgid "No dialect"
17436 msgstr "Sen dialecto"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17439 msgid "LaTeX Log"
17440 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17443 msgid "Literate Programming Build Log"
17444 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17447 msgid "lyx2lyx Error Log"
17448 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17451 msgid "Version Control Log"
17452 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17455 msgid "No LaTeX log file found."
17456 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17459 msgid "No literate programming build log file found."
17460 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17463 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17464 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17467 msgid "No version control log file found."
17468 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17471 msgid "Math Matrix"
17472 msgstr "Matriz matemática"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17475 msgid "Nomenclature"
17476 msgstr "Nomenclatura"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17479 msgid "Note Settings"
17480 msgstr "Configuración de nota"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17483 msgid "Paragraph Settings"
17484 msgstr "Configuración de parágrafo"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17487 msgid ""
17488 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17489 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17490 "\n"
17491 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17492 "the items is used."
17493 msgstr ""
17494 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17495 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17496 "Descripción.\n"
17497 "\n"
17498 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17499 "larguras de etiqueta de todos os items."
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17502 msgid "System files|#S#s"
17503 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17506 msgid "User files|#U#u"
17507 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Look & Feel"
17512 msgstr "Aparéncia"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Language Settings"
17517 msgstr "Configuración do idioma"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Output"
17522 msgstr "Saídas"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17525 #, fuzzy
17526 msgid "File Handling"
17527 msgstr "Manexo de fontes"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17530 msgid "Date format"
17531 msgstr "Formato de data"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Keyboard/Mouse"
17536 msgstr "Teclado"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Input Completion"
17541 msgstr "Lexenda"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17544 msgid "Screen fonts"
17545 msgstr "Fontes de pantalla"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17548 msgid "Colors"
17549 msgstr "Cores"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17552 msgid "Paths"
17553 msgstr "Rotas"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Select directory for example files"
17558 msgstr "Seleccionar modelo"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17561 msgid "Select a document templates directory"
17562 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17565 msgid "Select a temporary directory"
17566 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17569 msgid "Select a backups directory"
17570 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17573 msgid "Select a document directory"
17574 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17578 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17582 msgid "Spellchecker"
17583 msgstr "Corrector ortográfico"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17586 msgid "ispell"
17587 msgstr "ispell"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17590 msgid "aspell"
17591 msgstr "aspell"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17594 msgid "hspell"
17595 msgstr "hspell"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17598 msgid "pspell (library)"
17599 msgstr "pspell (library)"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17602 msgid "aspell (library)"
17603 msgstr "aspell (library)"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17606 msgid "Converters"
17607 msgstr "Conversores"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17610 msgid "File formats"
17611 msgstr "Formatos de ficheiro"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17614 msgid "Format in use"
17615 msgstr "Formato en uso"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17618 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17619 msgstr ""
17620 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17621 "primeiramente o conversor."
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17624 msgid "LyX needs to be restarted!"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17628 msgid ""
17629 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17630 "restart."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17634 msgid "Printer"
17635 msgstr "Impresora"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17638 msgid "User interface"
17639 msgstr "Interface de usuário"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Control"
17644 msgstr "Entrada"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Shortcuts"
17649 msgstr "A&celerador:"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Function"
17654 msgstr "Funcións"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Shortcut"
17659 msgstr "A&celerador:"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17662 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Mathematical Symbols"
17668 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Document and Window"
17673 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17676 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17680 #, fuzzy
17681 msgid "System and Miscellaneous"
17682 msgstr "Miscelánea AMS"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Res&tore"
17687 msgstr "&Restaurar"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Failed to create shortcut"
17693 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17698 msgstr "Función descoñecida."
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17701 msgid "Invalid or empty key sequence"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17705 msgid "Shortcut is already defined"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17711 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17714 msgid "Identity"
17715 msgstr "Identidade"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17718 msgid "Choose bind file"
17719 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17723 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17726 msgid "Choose UI file"
17727 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17731 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17734 msgid "Choose keyboard map"
17735 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17739 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17742 msgid "Choose personal dictionary"
17743 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17746 msgid "*.pws"
17747 msgstr "*.pws"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17750 msgid "*.ispell"
17751 msgstr "*.ispell"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17754 msgid "Print Document"
17755 msgstr "Imprimir documento"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17758 msgid "Print to file"
17759 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17762 msgid "PostScript files (*.ps)"
17763 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17766 msgid "Cross-reference"
17767 msgstr "Referéncia cruzada"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17770 msgid "&Go Back"
17771 msgstr "&Recuar"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17774 msgid "Jump back"
17775 msgstr "Saltar cara atrás"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17778 msgid "Jump to label"
17779 msgstr "Saltar á etiqueta"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17782 msgid "Find and Replace"
17783 msgstr "Procurar e substituir"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17786 msgid "Send Document to Command"
17787 msgstr "Enviar documento ao comando"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17790 msgid "Show File"
17791 msgstr "Mostrar ficheiro"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Error -> Cannot load file!"
17796 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17799 msgid "Spellchecker error"
17800 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17803 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17804 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17807 msgid ""
17808 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17809 "Maybe it has been killed."
17810 msgstr ""
17811 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17812 "Se cadra matou o proceso."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17815 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17816 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17819 msgid "The spellchecker has failed"
17820 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17823 #, c-format
17824 msgid "%1$d words checked."
17825 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17828 msgid "One word checked."
17829 msgstr "Unha palabra verificada."
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17832 msgid "Spelling check completed"
17833 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Basic Latin"
17838 msgstr "Variación"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Latin-1 Supplement"
17843 msgstr "Suplementário"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17846 msgid "Latin Extended-A"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17850 msgid "Latin Extended-B"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17854 #, fuzzy
17855 msgid "IPA Extensions"
17856 msgstr "E&xtensión:"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17859 msgid "Spacing Modifier Letters"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17863 msgid "Combining Diacritical Marks"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17867 msgid "Cyrillic"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Arabic"
17873 msgstr "Árabe (Arabi)"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17876 msgid "Devanagari"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Bengali"
17882 msgstr "Início"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17885 msgid "Gurmukhi"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Gujarati"
17891 msgstr "SubVariación"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17894 msgid "Oriya"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Tamil"
17900 msgstr "Correo"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17903 msgid "Telugu"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Kannada"
17909 msgstr "Inglés canadiense"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17912 msgid "Malayalam"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Lao"
17918 msgstr "Estilo "
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Tibetan"
17923 msgstr "beta"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Georgian"
17928 msgstr "Alemán"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17931 msgid "Hangul Jamo"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Phonetic Extensions"
17937 msgstr "E&xtensión:"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17940 msgid "Latin Extended Additional"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17944 msgid "Greek Extended"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17948 #, fuzzy
17949 msgid "General Punctuation"
17950 msgstr "Información xeral"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Superscripts and Subscripts"
17955 msgstr "Expoente|x"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Currency Symbols"
17960 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17963 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Letterlike Symbols"
17969 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Number Forms"
17974 msgstr "Número de filas"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Mathematical Operators"
17979 msgstr "Mathematica|a"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Miscellaneous Technical"
17984 msgstr "Outros símbolos"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Control Pictures"
17989 msgstr "Conxetura"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17992 msgid "Optical Character Recognition"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17996 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Box Drawing"
18002 msgstr "Configuración do cadro"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Block Elements"
18007 msgstr "Agradecimentos"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Geometric Shapes"
18012 msgstr "Forma itálica texto"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Miscellaneous Symbols"
18017 msgstr "Outros símbolos"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Dingbats"
18022 msgstr "Dings 1"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18027 msgstr "Outros símbolos"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18030 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18034 msgid "Hiragana"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Katakana"
18040 msgstr "Catalán"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Bopomofo"
18045 msgstr "&Baixo a fila:"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18048 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Kanbun"
18054 msgstr "Inglés canadiense"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18057 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18061 msgid "CJK Compatibility"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18065 msgid "CJK Unified Ideographs"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18069 msgid "Hangul Syllables"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18073 msgid "High Surrogates"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18077 msgid "Private Use High Surrogates"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18081 msgid "Low Surrogates"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18085 msgid "Private Use Area"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18089 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18093 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18099 msgstr "Orientación"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18102 msgid "Combining Half Marks"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18106 msgid "CJK Compatibility Forms"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18110 msgid "Small Form Variants"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18116 msgstr "Orientación"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18119 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Specials"
18125 msgstr "Correoespecial"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Linear B Syllabary"
18130 msgstr "Corolário"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18133 msgid "Linear B Ideograms"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Aegean Numbers"
18139 msgstr "Número de páxina"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Ancient Greek Numbers"
18144 msgstr "Número de páxina"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Old Italic"
18149 msgstr "Itálica"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Gothic"
18154 msgstr "coth"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18157 msgid "Ugaritic"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18161 msgid "Old Persian"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Deseret"
18167 msgstr "Reiniciar"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Shavian"
18172 msgstr "Letón"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18175 msgid "Osmanya"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Cypriot Syllabary"
18181 msgstr "Corolário"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Kharoshthi"
18186 msgstr "varnothing"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18191 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Musical Symbols"
18196 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18199 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18203 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18209 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Tags"
18222 msgstr "Páxinas"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Variation Selectors Supplement"
18227 msgstr "Suplementário"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18230 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18234 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Character: "
18240 msgstr "Conxunto de caracteres"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18243 msgid "Code Point: "
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Symbols"
18249 msgstr "Símbolo"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18252 msgid "Table Settings"
18253 msgstr "Configuración da táboa"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18256 msgid "Insert Table"
18257 msgstr "Inserir táboa"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18260 msgid "TeX Information"
18261 msgstr "Información TeX"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18264 msgid "Outline"
18265 msgstr "Índices"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18268 msgid "Filtering layouts with \""
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18272 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18276 msgid "auto"
18277 msgstr "auto"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18280 msgid "off"
18281 msgstr "off"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18284 #, c-format
18285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18286 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18289 msgid "Vertical Space Settings"
18290 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18293 #, fuzzy
18294 msgid "version "
18295 msgstr "Versión"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18298 msgid "unknown version"
18299 msgstr "versión descoñecida"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18302 msgid "Small-sized icons"
18303 msgstr "Icones pequenos"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18306 msgid "Normal-sized icons"
18307 msgstr "Icones normais"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18310 msgid "Big-sized icons"
18311 msgstr "Icones grandes"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18314 #, c-format
18315 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18316 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18319 msgid "Select template file"
18320 msgstr "Seleccionar modelo"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18323 msgid "Templates|#T#t"
18324 msgstr "Modelos|#M#m"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18328 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18329 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18332 msgid "Document not loaded."
18333 msgstr "Documento non carregado."
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18336 msgid "Select document to open"
18337 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18341 msgid "Examples|#E#e"
18342 msgstr "Exemplos|#E#e"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18345 #, c-format
18346 msgid "Opening document %1$s..."
18347 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18350 #, c-format
18351 msgid "Document %1$s opened."
18352 msgstr "Documento %1$s aberto."
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18355 #, c-format
18356 msgid "Could not open document %1$s"
18357 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18360 msgid "Couldn't import file"
18361 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18364 #, c-format
18365 msgid "No information for importing the format %1$s."
18366 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18369 #, c-format
18370 msgid "Select %1$s file to import"
18371 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "The document %1$s already exists.\n"
18377 "\n"
18378 "Do you want to overwrite that document?"
18379 msgstr ""
18380 "O documento %1$s xa existe.\n"
18381 "\n"
18382 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18385 msgid "Overwrite document?"
18386 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18389 #, c-format
18390 msgid "Importing %1$s..."
18391 msgstr "Importando %1$s..."
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18394 msgid "imported."
18395 msgstr "importado."
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18398 #, fuzzy
18399 msgid "file not imported!"
18400 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18403 msgid "Select LyX document to insert"
18404 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18407 msgid "Select file to insert"
18408 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18411 msgid "Choose a filename to save document as"
18412 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18415 msgid "&Rename"
18416 msgstr "&Renomear"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "The document %1$s could not be saved.\n"
18422 "\n"
18423 "Do you want to rename the document and try again?"
18424 msgstr ""
18425 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18426 "\n"
18427 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18430 msgid "Rename and save?"
18431 msgstr "Renomear e gravar?"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18434 #, fuzzy
18435 msgid "&Retry"
18436 msgstr "&Restaurar"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18442 "\n"
18443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18444 msgstr ""
18445 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18446 "\n"
18447 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18450 msgid "&Discard"
18451 msgstr "&Descartar"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18454 msgid "Saving all documents..."
18455 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18458 msgid "All documents saved."
18459 msgstr "Gravados todos os documentos."
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18462 #, c-format
18463 msgid "%1$s unknown command!"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18468 msgid "LaTeX Source"
18469 msgstr "Fonte LaTeX"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18472 #, fuzzy
18473 msgid "DocBook Source"
18474 msgstr "Marcadores|M"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Literate Source"
18479 msgstr "Fonte LaTeX"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18482 msgid " (changed)"
18483 msgstr " (modificado)"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18486 msgid " (read only)"
18487 msgstr " (só leitura)"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Close File"
18492 msgstr "Fechar"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Hide tab"
18497 msgstr "delta"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Close tab"
18502 msgstr "Fechar"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Wrap Float Settings"
18507 msgstr "Configuración do flutuante"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18510 msgid "Click to detach"
18511 msgstr "Clique para separar"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18514 msgid "No Group"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18518 msgid "No Documents Open!"
18519 msgstr "Nengun documento aberto!"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18525 msgid "No Document Open!"
18526 msgstr "Nengun documento aberto!"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18529 msgid "Master Document"
18530 msgstr "Documento mestre"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18533 msgid "Open Navigator..."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Other Lists"
18539 msgstr "Outros flutuantes"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18542 msgid "No Table of contents"
18543 msgstr "Sen Índice xeral"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Other Toolbars"
18548 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18551 msgid "No Branch in Document!"
18552 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18555 #, fuzzy
18556 msgid "No Citation in Scope!"
18557 msgstr "Troca de fonte non definida."
18558
18559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18560 #, fuzzy
18561 msgid "No action defined!"
18562 msgstr "Troca de fonte non definida."
18563
18564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18565 msgid "space"
18566 msgstr "espazo"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18571 msgid "Invalid filename"
18572 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18575 msgid ""
18576 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18577 "characters:\n"
18578 msgstr ""
18579 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18580 "destes carácteres:\n"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18583 msgid "Could not update TeX information"
18584 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18585
18586 # c-format
18587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18588 #, c-format
18589 msgid "The script `%s' failed."
18590 msgstr "Fallou o script `%s'."
18591
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18593 #, fuzzy
18594 msgid "All Files "
18595 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18598 msgid "Table of Contents"
18599 msgstr "Índice xeral"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Child Documents"
18604 msgstr "Documento fillo"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18607 #, fuzzy
18608 msgid "List of Graphics"
18609 msgstr "Lista de táboas"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18612 #, fuzzy
18613 msgid "List of Equations"
18614 msgstr "Lista de códigos de programación"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18617 #, fuzzy
18618 msgid "List of Footnotes"
18619 msgstr "Lista de figuras"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18622 #, fuzzy
18623 msgid "List of Listings"
18624 msgstr "Lista de códigos de programación"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18627 #, fuzzy
18628 msgid "List of Indexes"
18629 msgstr "Lista de táboas"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18632 #, fuzzy
18633 msgid "List of Marginal notes"
18634 msgstr "Lista de táboas"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18637 #, fuzzy
18638 msgid "List of Notes"
18639 msgstr "Lista de táboas"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18642 #, fuzzy
18643 msgid "List of Citations"
18644 msgstr "Lista de códigos de programación"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Labels and References"
18649 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18652 #, fuzzy
18653 msgid "List of Branches"
18654 msgstr "Lista de táboas"
18655
18656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18658 msgid ""
18659 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18660 "file through LaTeX: "
18661 msgstr ""
18662 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18663 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18664
18665 #: src/insets/Inset.cpp:334
18666 msgid "Opened inset"
18667 msgstr "Recadro aberto"
18668
18669 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18670 msgid "Keys must be unique!"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "The key %1$s already exists,\n"
18677 "it will be changed to %2$s."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18684 "If you proceed, all of them will be opened."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Open Databases?"
18690 msgstr "&Bancos de dados"
18691
18692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18693 msgid "&Proceed"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18697 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18698 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18699
18700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Databases:"
18703 msgstr "&Bancos de dados"
18704
18705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Style File:"
18708 msgstr "Fechar"
18709
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Lists:"
18713 msgstr "Lista"
18714
18715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18716 msgid "included in TOC"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18720 msgid "Export Warning!"
18721 msgstr "Aviso de exportar!"
18722
18723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18724 msgid ""
18725 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18726 "BibTeX will be unable to find them."
18727 msgstr ""
18728 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18729 "BibTeX non vai poder achá-las."
18730
18731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18732 msgid ""
18733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18734 "BibTeX will be unable to find it."
18735 msgstr ""
18736 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18737 "BibTeX non vai poder achá-las."
18738
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18740 #, fuzzy
18741 msgid "simple frame"
18742 msgstr "marco de recadro"
18743
18744 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18745 #, fuzzy
18746 msgid "frameless"
18747 msgstr "Sen marco"
18748
18749 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18750 #, fuzzy
18751 msgid "simple frame, page breaks"
18752 msgstr "marco de recadro"
18753
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18755 #, fuzzy
18756 msgid "oval, thin"
18757 msgstr "Marco ovalado, fino"
18758
18759 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18760 #, fuzzy
18761 msgid "oval, thick"
18762 msgstr "Marco ovalado, groso"
18763
18764 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18765 msgid "drop shadow"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18769 #, fuzzy
18770 msgid "shaded background"
18771 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18772
18773 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18774 #, fuzzy
18775 msgid "double frame"
18776 msgstr "duplo"
18777
18778 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18779 msgid "Opened Box Inset"
18780 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18781
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18783 msgid "Opened Branch Inset"
18784 msgstr "Recadro de pola aberto"
18785
18786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18787 msgid "Branch: "
18788 msgstr "Pola: "
18789
18790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18791 msgid "Undef: "
18792 msgstr "Undef: "
18793
18794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18795 msgid "branch"
18796 msgstr "pola"
18797
18798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18799 msgid "Opened Caption Inset"
18800 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18801
18802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18803 #, c-format
18804 msgid "Sub-%1$s"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18808 #, fuzzy
18809 msgid "not cited"
18810 msgstr "protexido"
18811
18812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18813 msgid "Left-click to collapse the inset"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18817 msgid "Left-click to open the inset"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18821 msgid "LaTeX Command: "
18822 msgstr "Comando LaTeX: "
18823
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18825 #, fuzzy
18826 msgid "InsetCommand Error: "
18827 msgstr "Comando de recadro: "
18828
18829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Incompatible command name."
18832 msgstr "Comando incompleto"
18833
18834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18835 #, fuzzy
18836 msgid "InsetCommandParams Error: "
18837 msgstr "Comando de recadro: "
18838
18839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18840 #, fuzzy
18841 msgid "InsetCommandParams: "
18842 msgstr "Comando de recadro: "
18843
18844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18845 msgid "Unknown parameter name: "
18846 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18847
18848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18850 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18851
18852 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18853 msgid "Opened ERT Inset"
18854 msgstr "Recadro ERT aberto"
18855
18856 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18857 msgid "Opened Environment Inset: "
18858 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18859
18860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18861 #, c-format
18862 msgid "External template %1$s is not installed"
18863 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18864
18865 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Opened Flex Inset"
18868 msgstr "Recadro de texto aberto"
18869
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18872 msgid "float: "
18873 msgstr "flutuante: "
18874
18875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18876 msgid "Opened Float Inset"
18877 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18878
18879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18880 msgid "float"
18881 msgstr "flutuante"
18882
18883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18884 msgid " (sideways)"
18885 msgstr " (de lado)"
18886
18887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18888 #, fuzzy
18889 msgid "subfloat: "
18890 msgstr "flutuante: "
18891
18892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18894 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18895
18896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18897 #, c-format
18898 msgid "List of %1$s"
18899 msgstr "Lista de %1$s"
18900
18901 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18902 msgid "Opened Footnote Inset"
18903 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18904
18905 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18906 msgid "footnote"
18907 msgstr "nota de rodapé"
18908
18909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "Could not copy the file\n"
18913 "%1$s\n"
18914 "into the temporary directory."
18915 msgstr ""
18916 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18917 "%1$s\n"
18918 "na directória temporária."
18919
18920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18921 #, c-format
18922 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18923 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18924
18925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18926 #, c-format
18927 msgid "Graphics file: %1$s"
18928 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18929
18930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18931 msgid "Verbatim Input"
18932 msgstr "Entrada Literal"
18933
18934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18935 msgid "Verbatim Input*"
18936 msgstr "Entrada Literal*"
18937
18938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18939 msgid "Recursive input"
18940 msgstr "Entrada recursiva"
18941
18942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18943 #, c-format
18944 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18945 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18946
18947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "Included file `%1$s'\n"
18951 "has textclass `%2$s'\n"
18952 "while parent file has textclass `%3$s'."
18953 msgstr ""
18954 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18955 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18956 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18957
18958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18959 msgid "Different textclasses"
18960 msgstr "Clases de texto diferentes"
18961
18962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18963 #, fuzzy, c-format
18964 msgid ""
18965 "Included file `%1$s'\n"
18966 "uses module `%2$s'\n"
18967 "which is not used in parent file."
18968 msgstr ""
18969 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18970 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18971 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18972
18973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Module not found"
18976 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18977
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Information regarding "
18981 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18982
18983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18984 #, fuzzy
18985 msgid "yes"
18986 msgstr "Estilos"
18987
18988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18989 #, fuzzy
18990 msgid "no"
18991 msgstr "Desfai"
18992
18993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Unknown buffer info"
18996 msgstr "Usuário descoñecido"
18997
18998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18999 msgid "Label names must be unique!"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "The label %1$s already exists,\n"
19006 "it will be changed to %2$s."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19010 msgid "DUPLICATE: "
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19014 msgid "Opened Listing Inset"
19015 msgstr "Recadro de código aberto"
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19018 msgid "A value is expected."
19019 msgstr "Espera-se un valor."
19020
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19027 msgid "Unbalanced braces!"
19028 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19031 msgid "Please specify true or false."
19032 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19035 msgid "Only true or false is allowed."
19036 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19039 msgid "Please specify an integer value."
19040 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19043 msgid "An integer is expected."
19044 msgstr "Espera-se un inteiro."
19045
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19048 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19052 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19053
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19055 #, c-format
19056 msgid "Please specify one of %1$s."
19057 msgstr "Especifique un de %1$s."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19060 #, c-format
19061 msgid "Try one of %1$s."
19062 msgstr "Probe un de %1$s."
19063
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19065 #, c-format
19066 msgid "I guess you mean %1$s."
19067 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19068
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19070 #, c-format
19071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19072 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19073
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19075 #, c-format
19076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19077 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19078
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19080 msgid ""
19081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19082 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19085 msgid ""
19086 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19087 "trblTRBL"
19088 msgstr ""
19089 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19090 "subconxunto de  trblTRBL"
19091
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19093 msgid ""
19094 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19095 "right, bottom left and top left corner."
19096 msgstr ""
19097 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19098 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19099
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19101 msgid "Enter something like \\color{white}"
19102 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19105 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19106 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19109 msgid "auto, last or a number"
19110 msgstr "auto, último ou un número"
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19113 msgid ""
19114 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19116 "defining a listing inset)"
19117 msgstr ""
19118 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19119 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19120 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19121
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19123 msgid ""
19124 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19126 "a listing inset)"
19127 msgstr ""
19128 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19129 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19130 "(ao definir un cadro de código)"
19131
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19133 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19134 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19135
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19137 #, c-format
19138 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19139 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19142 #, c-format
19143 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19144 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19145
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19147 #, c-format
19148 msgid "Parameter %1$s: "
19149 msgstr "Parámetro %1$s: "
19150
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19152 #, c-format
19153 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19154 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19155
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19157 #, c-format
19158 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19159 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19160
19161 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19162 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19163 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19164
19165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19166 #, fuzzy
19167 msgid "New Page"
19168 msgstr "Páxina nova limpa"
19169
19170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19171 msgid "Clear Page"
19172 msgstr "Páxina nova limpa"
19173
19174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19175 msgid "Clear Double Page"
19176 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19177
19178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19179 msgid "Nom"
19180 msgstr "Nom"
19181
19182 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19183 msgid "Note[[InsetNote]]"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19187 msgid "Greyed out"
19188 msgstr "Resaltado en cincento"
19189
19190 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19191 msgid "Opened Note Inset"
19192 msgstr "Recadro de nota aberto"
19193
19194 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19195 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19196 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19197
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19199 msgid "BROKEN: "
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19203 msgid "Ref: "
19204 msgstr "Ref: "
19205
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19207 msgid "Equation"
19208 msgstr "Ecuación"
19209
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19211 msgid "EqRef: "
19212 msgstr "EqRef: "
19213
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19215 msgid "Page Number"
19216 msgstr "Número de páxina"
19217
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19219 msgid "Page: "
19220 msgstr "Páxina: "
19221
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19223 msgid "Textual Page Number"
19224 msgstr "Número de páxina textual"
19225
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19227 msgid "TextPage: "
19228 msgstr "Páxina de texto: "
19229
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19231 msgid "Standard+Textual Page"
19232 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19233
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19235 msgid "Ref+Text: "
19236 msgstr "Referéncia+Texto: "
19237
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19239 msgid "PrettyRef"
19240 msgstr "PrettyRef"
19241
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19243 msgid "FormatRef: "
19244 msgstr "FormatoRef: "
19245
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Interword Space"
19249 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19250
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Protected Space"
19254 msgstr "Espazo protexido|E"
19255
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Thin Space"
19259 msgstr "Espazo delgado|d"
19260
19261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Quad Space"
19264 msgstr "Espazo"
19265
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19267 #, fuzzy
19268 msgid "QQuad Space"
19269 msgstr "Espazo"
19270
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Enspace"
19274 msgstr "espazo"
19275
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Enskip"
19279 msgstr "nsim"
19280
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Negative Thin Space"
19284 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19285
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Protected Horizontal Fill"
19289 msgstr "Recheo horizontal"
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19294 msgstr "Recheo horizontal"
19295
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19299 msgstr "Recheo horizontal"
19300
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19304 msgstr "Recheo horizontal"
19305
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19309 msgstr "Recheo horizontal"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19314 msgstr "Recheo horizontal"
19315
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19319 msgstr "Recheo horizontal"
19320
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19322 #, fuzzy, c-format
19323 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19324 msgstr "Liña horizontal"
19325
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19327 #, fuzzy, c-format
19328 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19329 msgstr "Espazo protexido|E"
19330
19331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19332 msgid "Unknown TOC type"
19333 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19334
19335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19336 msgid "Opened table"
19337 msgstr "Táboa aberta"
19338
19339 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19340 msgid "Opened Text Inset"
19341 msgstr "Recadro de texto aberto"
19342
19343 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19344 msgid "Vertical Space"
19345 msgstr "Espazo vertical"
19346
19347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19348 msgid "wrap: "
19349 msgstr "envolucro: "
19350
19351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19352 msgid "Opened Wrap Inset"
19353 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19354
19355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19356 msgid "wrap"
19357 msgstr "envolucro"
19358
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19360 msgid "Not shown."
19361 msgstr "Oculto."
19362
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19364 msgid "Loading..."
19365 msgstr "Carregando..."
19366
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19368 msgid "Converting to loadable format..."
19369 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19370
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19372 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19373 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19374
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19376 msgid "Scaling etc..."
19377 msgstr "Escalando etc..."
19378
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19380 msgid "Ready to display"
19381 msgstr "Listo para mostrar"
19382
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19384 msgid "No file found!"
19385 msgstr "Ficheiro non achado!"
19386
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19388 msgid "Error converting to loadable format"
19389 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19390
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19392 msgid "Error loading file into memory"
19393 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19394
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19396 msgid "Error generating the pixmap"
19397 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19398
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19400 msgid "No image"
19401 msgstr "Sen imaxes"
19402
19403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19404 msgid "Preview loading"
19405 msgstr "Carregando vista preliminar"
19406
19407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19408 msgid "Preview ready"
19409 msgstr "Vista preliminar lista"
19410
19411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19412 msgid "Preview failed"
19413 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19414
19415 #: src/lengthcommon.cpp:37
19416 msgid "sp"
19417 msgstr "sp"
19418
19419 #: src/lengthcommon.cpp:37
19420 msgid "pt"
19421 msgstr "pt"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 msgid "bp"
19425 msgstr "bp"
19426
19427 #: src/lengthcommon.cpp:37
19428 msgid "dd"
19429 msgstr "dd"
19430
19431 #: src/lengthcommon.cpp:37
19432 msgid "mm"
19433 msgstr "mm"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:37
19436 msgid "pc"
19437 msgstr "pc"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:38
19440 msgid "cc[[unit of measure]]"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:38
19444 msgid "cm"
19445 msgstr "cm"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 msgid "ex"
19449 msgstr "ex"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:38
19452 msgid "em"
19453 msgstr "em"
19454
19455 #: src/lengthcommon.cpp:39
19456 msgid "Text Width %"
19457 msgstr "Largura texto %"
19458
19459 #: src/lengthcommon.cpp:39
19460 msgid "Column Width %"
19461 msgstr "Largura coluna %"
19462
19463 #: src/lengthcommon.cpp:39
19464 msgid "Page Width %"
19465 msgstr "Largura páxina %"
19466
19467 #: src/lengthcommon.cpp:39
19468 msgid "Line Width %"
19469 msgstr "Largura liña %"
19470
19471 #: src/lengthcommon.cpp:40
19472 msgid "Text Height %"
19473 msgstr "Altura texto %"
19474
19475 #: src/lengthcommon.cpp:40
19476 msgid "Page Height %"
19477 msgstr "Altura páxina %"
19478
19479 #: src/lyxfind.cpp:115
19480 msgid "Search error"
19481 msgstr "Procura erro"
19482
19483 #: src/lyxfind.cpp:115
19484 msgid "Search string is empty"
19485 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19486
19487 #: src/lyxfind.cpp:299
19488 msgid "String has been replaced."
19489 msgstr "Cadea susbtituida."
19490
19491 #: src/lyxfind.cpp:302
19492 msgid " strings have been replaced."
19493 msgstr " cadeas foron substituidas."
19494
19495 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19496 #, c-format
19497 msgid " Macro: %1$s: "
19498 msgstr " Macro: %1$s: "
19499
19500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19502 #, c-format
19503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19504 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19505
19506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19507 #, c-format
19508 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19509 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19510
19511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19512 msgid "Only one row"
19513 msgstr "Só unha fila"
19514
19515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19516 msgid "Only one column"
19517 msgstr "Só unha coluna"
19518
19519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19520 msgid "No hline to delete"
19521 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19522
19523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19524 msgid "No vline to delete"
19525 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19526
19527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19528 #, c-format
19529 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19530 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19531
19532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19533 msgid "No number"
19534 msgstr "Nengun número"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19537 msgid "Number"
19538 msgstr "Número"
19539
19540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19541 #, c-format
19542 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19543 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19544
19545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19546 #, c-format
19547 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19548 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19549
19550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19551 #, c-format
19552 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19553 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19554
19555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19556 msgid "create new math text environment ($...$)"
19557 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19558
19559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19560 msgid "entered math text mode (textrm)"
19561 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19562
19563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19564 msgid "Standard[[mathref]]"
19565 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19566
19567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19568 #, fuzzy
19569 msgid "optional"
19570 msgstr "Horizontal"
19571
19572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19573 #, fuzzy
19574 msgid "TeX"
19575 msgstr "LaTeX"
19576
19577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19578 msgid "math macro"
19579 msgstr "macro matemática"
19580
19581 #: src/output.cpp:37
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "Could not open the specified document\n"
19585 "%1$s."
19586 msgstr ""
19587 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19588 "%1$s."
19589
19590 #: src/output_plaintext.cpp:136
19591 msgid "Abstract: "
19592 msgstr "Resumo: "
19593
19594 #: src/output_plaintext.cpp:148
19595 msgid "References: "
19596 msgstr "Referéncias: "
19597
19598 #: src/support/debug.cpp:38
19599 msgid "No debugging message"
19600 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19601
19602 #: src/support/debug.cpp:39
19603 msgid "General information"
19604 msgstr "Información xeral"
19605
19606 #: src/support/debug.cpp:40
19607 msgid "Program initialisation"
19608 msgstr "Inicialización do programa"
19609
19610 #: src/support/debug.cpp:41
19611 msgid "Keyboard events handling"
19612 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19613
19614 #: src/support/debug.cpp:42
19615 msgid "GUI handling"
19616 msgstr "Manexo de interface"
19617
19618 #: src/support/debug.cpp:43
19619 msgid "Lyxlex grammar parser"
19620 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19621
19622 #: src/support/debug.cpp:44
19623 msgid "Configuration files reading"
19624 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19625
19626 #: src/support/debug.cpp:45
19627 msgid "Custom keyboard definition"
19628 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19629
19630 #: src/support/debug.cpp:46
19631 msgid "LaTeX generation/execution"
19632 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19633
19634 #: src/support/debug.cpp:47
19635 msgid "Math editor"
19636 msgstr "Editor matemático"
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:48
19639 msgid "Font handling"
19640 msgstr "Manexo de fontes"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:49
19643 msgid "Textclass files reading"
19644 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:50
19647 msgid "Version control"
19648 msgstr "Controlo de versións"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:51
19651 msgid "External control interface"
19652 msgstr "Interface de controlo externa"
19653
19654 #: src/support/debug.cpp:52
19655 msgid "Keep *roff temporary files"
19656 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19657
19658 #: src/support/debug.cpp:53
19659 msgid "User commands"
19660 msgstr "Comandos do usuário"
19661
19662 #: src/support/debug.cpp:54
19663 msgid "The LyX Lexxer"
19664 msgstr "O Lexxer de LyX"
19665
19666 #: src/support/debug.cpp:55
19667 msgid "Dependency information"
19668 msgstr "Información de dependéncias"
19669
19670 #: src/support/debug.cpp:56
19671 msgid "LyX Insets"
19672 msgstr "recadros de LyX"
19673
19674 #: src/support/debug.cpp:57
19675 msgid "Files used by LyX"
19676 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19677
19678 #: src/support/debug.cpp:58
19679 msgid "Workarea events"
19680 msgstr "Eventos da área de traballo"
19681
19682 #: src/support/debug.cpp:59
19683 msgid "Insettext/tabular messages"
19684 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:60
19687 msgid "Graphics conversion and loading"
19688 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:61
19691 msgid "Change tracking"
19692 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:62
19695 msgid "External template/inset messages"
19696 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19697
19698 #: src/support/debug.cpp:63
19699 msgid "RowPainter profiling"
19700 msgstr "perfilado de RowPainter"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:64
19703 msgid "scrolling debugging"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:65
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Math macros"
19709 msgstr "macro matemática"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:66
19712 msgid "RTL/Bidi"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/support/debug.cpp:67
19716 msgid "Locale/Internationalisation"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/support/debug.cpp:68
19720 msgid "Developers' general debug messages"
19721 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19722
19723 #: src/support/debug.cpp:69
19724 msgid "All debugging messages"
19725 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19726
19727 #: src/support/debug.cpp:114
19728 #, c-format
19729 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19730 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19731
19732 #: src/support/filetools.cpp:247
19733 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19734 msgstr "gl"
19735
19736 #: src/support/os_win32.cpp:297
19737 msgid "System file not found"
19738 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19739
19740 #: src/support/os_win32.cpp:298
19741 msgid ""
19742 "Unable to load shfolder.dll\n"
19743 "Please install."
19744 msgstr ""
19745 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19746 "Instale-a, por favor."
19747
19748 #: src/support/os_win32.cpp:303
19749 msgid "System function not found"
19750 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19751
19752 #: src/support/os_win32.cpp:304
19753 msgid ""
19754 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19755 "Don't know how to proceed. Sorry."
19756 msgstr ""
19757 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19758 "Non sei que facer. Sinto-o."
19759
19760 #: src/support/userinfo.cpp:45
19761 msgid "Unknown user"
19762 msgstr "Usuário descoñecido"
19763
19764 #~ msgid "Display image in LyX"
19765 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
19766
19767 #~ msgid "Screen display"
19768 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19769
19770 #~ msgid "Monochrome"
19771 #~ msgstr "Monocromo"
19772
19773 #~ msgid "Grayscale"
19774 #~ msgstr "Escala de cincentos"
19775
19776 #~ msgid "Preview"
19777 #~ msgstr "Vista preliminar"
19778
19779 #~ msgid "%"
19780 #~ msgstr "%"
19781
19782 #~ msgid "&Display:"
19783 #~ msgstr "&Pantalla:"
19784
19785 #~ msgid "Sca&le:"
19786 #~ msgstr "Esca&la:"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Scr&een Display:"
19790 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19791
19792 #~ msgid "Do not display"
19793 #~ msgstr "Non mostrar"
19794
19795 #~ msgid "LyX binary not found"
19796 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19797
19798 #~ msgid ""
19799 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19800 #~ msgstr ""
19801 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19802 #~ "%1$s"
19803
19804 #~ msgid ""
19805 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19806 #~ "\t%1$s\n"
19807 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19808 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19809 #~ "ltx'."
19810 #~ msgstr ""
19811 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19812 #~ "\t%1$s\n"
19813 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19814 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19815 #~ "`chkconfig.ltx'."
19816
19817 #~ msgid "File not found"
19818 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19819
19820 #~ msgid ""
19821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19823 #~ msgstr ""
19824 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19825 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19826
19827 #~ msgid ""
19828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19830 #~ msgstr ""
19831 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19832 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19833
19834 #~ msgid ""
19835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19836 #~ "%2$s is not a directory."
19837 #~ msgstr ""
19838 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19839 #~ "%2$s non é unha directória."
19840
19841 #~ msgid "Directory not found"
19842 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Unknown Info: "
19846 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19850 #~ msgstr "Acción descoñecida"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19854 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Clear group"
19858 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19859
19860 #~ msgid " (auto)"
19861 #~ msgstr "(auto)"
19862
19863 #~ msgid "Plain Text"
19864 #~ msgstr "Texto simples"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Other floats: "
19868 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19872 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19873
19874 #~ msgid "Edit the file externally"
19875 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19876
19877 #~ msgid "&Edit File..."
19878 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19879
19880 #~ msgid "LyX View"
19881 #~ msgstr "Vista LyX"
19882
19883 #~ msgid "Options"
19884 #~ msgstr "Opcións"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Movie"
19888 #~ msgstr "Máis"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19892 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19893
19894 #~ msgid "<- C&lear"
19895 #~ msgstr "<- &Limpar"
19896
19897 #~ msgid "A&pply"
19898 #~ msgstr "&Aplicar"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Clear"
19902 #~ msgstr "&Limpar"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19906 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Add"
19910 #~ msgstr "&Engadir"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "Remove"
19914 #~ msgstr "&Eliminar"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "E&mbed"
19918 #~ msgstr "&Enmarcada"
19919
19920 #~ msgid "&Center"
19921 #~ msgstr "&Centro"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19925 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19929 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid " writing embedded files."
19933 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid " could not write embedded files!"
19937 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Failed to extract file"
19941 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19945 #~ msgstr ""
19946 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19947 #~ "\n"
19948 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Copy file failure"
19952 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid ""
19956 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19957 #~ "Please check whether the path is writeable."
19958 #~ msgstr ""
19959 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19960 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid ""
19964 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19965 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19966 #~ msgstr ""
19967 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19968 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Failed to embed file"
19972 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid ""
19976 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19977 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19978 #~ msgstr ""
19979 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19980 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19984 #~ msgstr ""
19985 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19986 #~ "\n"
19987 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19991 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid ""
19995 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19996 #~ "Please check whether the source file is available"
19997 #~ msgstr ""
19998 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19999 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "Failed to open file"
20003 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Sync file failure"
20007 #~ msgstr "fallo de chktex"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Packing all files"
20011 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "Failed to write file"
20015 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20016
20017 #, fuzzy
20018 #~ msgid "Save failure"
20019 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid ""
20023 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20024 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20025 #~ msgstr ""
20026 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20027 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "Embedded Files"
20031 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "Embedded layout"
20035 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Extra embedded file"
20039 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20040
20041 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20042 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20043
20044 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20045 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20049 #~ msgstr "Xaponés"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Enspace|E"
20053 #~ msgstr "espazo"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Enskip|k"
20057 #~ msgstr "nsim"
20058
20059 #~ msgid "Document could not be read"
20060 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20061
20062 #~ msgid "%1$s could not be read."
20063 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20067 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20068
20069 #~ msgid "All files (*)"
20070 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Properties...|P"
20074 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "New Line|e"
20078 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20079
20080 #~ msgid "Line Break|B"
20081 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "line break"
20085 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Widgets"
20089 #~ msgstr "Largura"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20093 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Links"
20097 #~ msgstr "Lista"
20098
20099 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20100 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20101
20102 #~ msgid "Swap Rows|S"
20103 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20104
20105 #~ msgid "Swap Columns|w"
20106 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20110 #~ msgstr ""
20111 #~ "O documento especificado\n"
20112 #~ "%1$s\n"
20113 #~ "non se pudo ler."
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "true"
20117 #~ msgstr "Rua"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "false"
20121 #~ msgstr "Caso"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "&float"
20125 #~ msgstr "flutuante"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Float"
20129 #~ msgstr "&Flutuante"
20130
20131 #~ msgid "S&ubfigure"
20132 #~ msgstr "Su&bfigura"
20133
20134 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20135 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20136
20137 #~ msgid "Ca&ption:"
20138 #~ msgstr "&Lexenda:"
20139
20140 #~ msgid "Show ERT inline"
20141 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20142
20143 #~ msgid "&Inline"
20144 #~ msgstr "&Inserido"
20145
20146 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20147 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20148
20149 #~ msgid "Framed in box"
20150 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20151
20152 #~ msgid "&Shaded"
20153 #~ msgstr "&Colorida"
20154
20155 #~ msgid "Paper Size"
20156 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20157
20158 #~ msgid "&Colors"
20159 #~ msgstr "&Cores"
20160
20161 #~ msgid "C&opiers"
20162 #~ msgstr "C&opiadoras"
20163
20164 #~ msgid "&File formats"
20165 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20166
20167 #~ msgid "F&ormat:"
20168 #~ msgstr "F&ormato:"
20169
20170 #~ msgid "&GUI name:"
20171 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20172
20173 #~ msgid "External Applications"
20174 #~ msgstr "Programas externos"
20175
20176 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20177 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20178
20179 #~ msgid "Save/restore window position"
20180 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20181
20182 #~ msgid " every"
20183 #~ msgstr " cada"
20184
20185 #~ msgid "Scrolling"
20186 #~ msgstr "Desprazamento"
20187
20188 #~ msgid "&URL:"
20189 #~ msgstr "&URL:"
20190
20191 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20192 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20193
20194 #~ msgid "&Units:"
20195 #~ msgstr "&Unidades:"
20196
20197 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20198 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20199
20200 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20201 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20202
20203 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20204 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20205
20206 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20207 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20208
20209 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20210 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20211
20212 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20213 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20214
20215 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20216 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20217
20218 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20219 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20220
20221 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20222 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20223
20224 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20225 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20226
20227 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20228 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20229
20230 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20231 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20232
20233 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20234 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20235
20236 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20237 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20238
20239 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20240 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20241
20242 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20243 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20244
20245 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20246 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20247
20248 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20249 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20250
20251 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20252 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20253
20254 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20255 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20256
20257 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20258 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20259
20260 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20261 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20262
20263 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20264 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20265
20266 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20267 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20268
20269 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20270 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20271
20272 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20273 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20274
20275 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20276 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20277
20278 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20279 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20280
20281 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20282 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20283
20284 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20285 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20286
20287 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20288 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20289
20290 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20291 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20292
20293 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20294 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20295
20296 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20297 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20298
20299 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20300 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20301
20302 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20303 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20304
20305 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20306 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20307
20308 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20309 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20310
20311 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20312 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20313
20314 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20316
20317 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20318 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20319
20320 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20321 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20322
20323 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20324 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20325
20326 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20327 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20328
20329 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20330 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20331
20332 #~ msgid "Bahasa"
20333 #~ msgstr "Bahasa"
20334
20335 #~ msgid "Magyar"
20336 #~ msgstr "Húngaro"
20337
20338 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20339 #~ msgstr "Servo-Croata"
20340
20341 #~ msgid "Framed|F"
20342 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20343
20344 #~ msgid "Shaded|S"
20345 #~ msgstr "Sombreado|S"
20346
20347 #~ msgid "Insert URL"
20348 #~ msgstr "Insere URL"
20349
20350 #~ msgid "Can't load document class"
20351 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20352
20353 #~ msgid ""
20354 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20355 #~ "loaded."
20356 #~ msgstr ""
20357 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20358 #~ "clase %1$s ."
20359
20360 #~ msgid "Undefined character style"
20361 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20362
20363 #~ msgid ""
20364 #~ "The document could not be converted\n"
20365 #~ "into the document class %1$s."
20366 #~ msgstr ""
20367 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20368 #~ "á clase de documento %1$s."
20369
20370 #~ msgid ""
20371 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20372 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20375 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20376 #~ "anterior)."
20377
20378 #~ msgid "&Switch to document"
20379 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20380
20381 #~ msgid ""
20382 #~ "Could not open the specified document\n"
20383 #~ "%1$s\n"
20384 #~ "due to the error: %2$s"
20385 #~ msgstr ""
20386 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20387 #~ "%1$s\n"
20388 #~ "por mor do error: %2$s"
20389
20390 #~ msgid "Formatting document..."
20391 #~ msgstr "Formatando documento..."
20392
20393 #~ msgid "Rectangular box"
20394 #~ msgstr "Marco rectangular"
20395
20396 #~ msgid "Shadow box"
20397 #~ msgstr "Marco con sombra"
20398
20399 #~ msgid "Double box"
20400 #~ msgstr "Marco duplo"
20401
20402 #~ msgid "Index Entry"
20403 #~ msgstr "Entrada de índice"
20404
20405 #~ msgid "Previous command"
20406 #~ msgstr "Comando anterior"
20407
20408 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20409 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20410
20411 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20412 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20413
20414 #~ msgid "Copiers"
20415 #~ msgstr "Copiadoras"
20416
20417 #~ msgid "Boxed"
20418 #~ msgstr "Encuadrado"
20419
20420 #~ msgid "ovalbox"
20421 #~ msgstr "Marco ovalado"
20422
20423 #~ msgid "Ovalbox"
20424 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20425
20426 #~ msgid "Shadowbox"
20427 #~ msgstr "Marco sombreado"
20428
20429 #~ msgid "Doublebox"
20430 #~ msgstr "Marco duplo"
20431
20432 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20433 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20434
20435 #~ msgid "Unknown inset name: "
20436 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20437
20438 #~ msgid "Program Listing "
20439 #~ msgstr "Código de programa"
20440
20441 #~ msgid "Framed"
20442 #~ msgstr "Enmarcado"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "theorem"
20446 #~ msgstr "Teorema"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20450 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20451
20452 #~ msgid "Url: "
20453 #~ msgstr "URL: "
20454
20455 #~ msgid "HtmlUrl: "
20456 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20457
20458 #~ msgid "Default (outer)"
20459 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20460
20461 #~ msgid "Outer"
20462 #~ msgstr "Exterior"
20463
20464 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20465 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20466
20467 #~ msgid "%1$d words in selection."
20468 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20469
20470 #~ msgid "%1$d words in document."
20471 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20472
20473 #~ msgid "One word in selection."
20474 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20475
20476 #~ msgid "One word in document."
20477 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20478
20479 #~ msgid "Count words"
20480 #~ msgstr "Contar palabras"
20481
20482 #~ msgid "Encoding error"
20483 #~ msgstr "Erro de codificación"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Placeholders"
20487 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20488
20489 #~ msgid "phantom"
20490 #~ msgstr "phantom"
20491
20492 #~ msgid "vphantom"
20493 #~ msgstr "vphantom"
20494
20495 #~ msgid "hphantom"
20496 #~ msgstr "hphantom"
20497
20498 #~ msgid "&Right"
20499 #~ msgstr "&Direita"