]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Truncate long cross-references and show the whole thing in a tooltip.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiqueta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cha&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
80 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "&OK"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Estilo de cita"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "&Predefinido (numérico)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "&Natbib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "&Estilo natbib:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Cabezallo bibliografia"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
156 #, fuzzy
157 msgid "&Processor:"
158 msgstr "&Protexer:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 #, fuzzy
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Escolle un ficheiro"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
169 msgid "&Options:"
170 msgstr "O&pcións:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 msgid ""
174 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgid "&Rescan"
188 msgstr "&Reler"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgid "&Browse..."
196 msgstr "E&xaminar..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
206 msgid "&Add"
207 msgstr "&Engadir"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 msgid "Cancel"
217 msgstr "Cancelar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "Estilo BibTeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 msgid "St&yle"
225 msgstr "&Estilo"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Contido:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "todas as referéncias citadas"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "todas as referéncias sen citar"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "todas as referéncias"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Baixa"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 #, fuzzy
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "&Sobe"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Bancos de dados"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Engadir..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "E&liminar"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 #, fuzzy
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "salto de páxina"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgid "Alignment"
316 msgstr "Aliñamento"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Left"
327 msgstr "Esquerda"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
333 msgid "Center"
334 msgstr "Centro"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
340 msgid "Right"
341 msgstr "Direita"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Estricar"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
354 msgid "Top"
355 msgstr "Superior"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Meio"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Inferior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Cadro:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Contido:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertical"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontal"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
392 #, fuzzy
393 msgid "&New"
394 msgstr "&Nova:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 msgid "&Height:"
399 msgstr "&Altura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
402 msgid "Inner Bo&x:"
403 msgstr "Cadro &interior:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
406 msgid "&Decoration:"
407 msgstr "&Marco:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 msgid "&Width:"
413 msgstr "&Largura:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
416 msgid "Height value"
417 msgstr "Altura"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 msgid "Width value"
421 msgstr "Largura"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
437 msgid "None"
438 msgstr "Nengun"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
443 msgid "Parbox"
444 msgstr "Parbox"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
448 msgid "Minipage"
449 msgstr "Minipáxina"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
452 msgid "Supported box types"
453 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
456 msgid "&Available branches:"
457 msgstr "&Polas disponíbeis:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
460 msgid "Select your branch"
461 msgstr "Escoller pola"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
464 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
465 msgid "&New:"
466 msgstr "&Nova:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 msgid ""
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 "active."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 #, fuzzy
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Ficheiro"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 #, fuzzy
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Nengunha pola no documento!"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 #, fuzzy
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Estilo de carácter non definido"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Polas &disponíbeis:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Comutar a pola escollida"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&Des)activar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Trocar c&or..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Eliminar a pola escollida"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
520 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
521 msgid "&Remove"
522 msgstr "&Eliminar"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
525 #, fuzzy
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Eliminar a pola escollida"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 #, fuzzy
531 msgid "Re&name..."
532 msgstr "&Renomear"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
535 #, fuzzy
536 msgid "Add the selected branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
540 #, fuzzy
541 msgid "&Add Selected"
542 msgstr "E&liminar"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
545 #, fuzzy
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
550 msgid "Add A&ll"
551 msgstr ""
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
558 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
559 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&Cancelar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 #, fuzzy
574 msgid "Undefined branches used in this document."
575 msgstr "Nengunha pola no documento!"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
578 #, fuzzy
579 msgid "&Undefined Branches:"
580 msgstr "Estilo de carácter non definido"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Fonte:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 msgid "Si&ze:"
589 msgstr "&Tamaño:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
597 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
614 msgid "Default"
615 msgstr "Predefinido"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Tiny"
620 msgstr "Diminuta"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Smallest"
625 msgstr "Pequenísima"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smaller"
630 msgstr "Pequeniña"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Small"
635 msgstr "Pequena"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Normal"
640 msgstr "Normal"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 msgid "Large"
645 msgstr "Grande"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Larger"
650 msgstr "Grandona"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
654 msgid "Largest"
655 msgstr "Grandísima"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
659 msgid "Huge"
660 msgstr "Enorme"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
664 msgid "Huger"
665 msgstr "Descomunal"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
668 msgid "&Custom Bullet:"
669 msgstr "&Marcas personalizadas:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
673 msgid "&Level:"
674 msgstr "&Nível:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
677 msgid "Change:"
678 msgstr "Mudanza:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
681 #, fuzzy
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Ir á próxima mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 #, fuzzy
687 msgid "&Previous change"
688 msgstr "&Próxima mudanza"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
691 msgid "Go to next change"
692 msgstr "Ir á próxima mudanza"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
695 msgid "&Next change"
696 msgstr "&Próxima mudanza"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
699 msgid "Accept this change"
700 msgstr "Aceitar esta mudanza"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
703 msgid "&Accept"
704 msgstr "&Aceitar"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
707 msgid "Reject this change"
708 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
711 msgid "&Reject"
712 msgstr "&Rexeitar"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
716 msgid "Font family"
717 msgstr "Família de Fontes"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
720 msgid "&Family:"
721 msgstr "&Família:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
725 msgid "Font shape"
726 msgstr "Forma de fonte"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
729 msgid "S&hape:"
730 msgstr "&Forma:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
734 msgid "Font series"
735 msgstr "Séries de fontes"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
742 msgid "Language"
743 msgstr "Língua"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "Cor da fonte"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "&Língua:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "&Série:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "&Cor:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nunca comutado"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "Tamaño fonte"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Outras opcións de fonte"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Sempre comutado"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "&Outros:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "Comutar &todo"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 #, fuzzy
801 msgid "Apply changes &immediately"
802 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
815 msgid "&Apply"
816 msgstr "&Aplicar"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
826 msgid "Close"
827 msgstr "Fechar"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Citas &disponíbeis:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 #, fuzzy
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 #, fuzzy
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr ""
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 #, fuzzy
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 msgid "&Down"
859 msgstr "&Baixa"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
862 msgid "Search Citation"
863 msgstr "Procurar cita"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
866 #, fuzzy
867 msgid "Searc&h:"
868 msgstr "Procura erro"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
871 msgid ""
872 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
873 msgstr ""
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
876 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
880 #, fuzzy
881 msgid "&Search"
882 msgstr "Procura erro"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
885 #, fuzzy
886 msgid "Search field:"
887 msgstr "Procura erro"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
891 #, fuzzy
892 msgid "All fields"
893 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
896 #, fuzzy
897 msgid "Regular e&xpression"
898 msgstr "Expresión regu&lar"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
901 #, fuzzy
902 msgid "Case se&nsitive"
903 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
906 #, fuzzy
907 msgid "Entry types:"
908 msgstr "Entrada:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
912 #, fuzzy
913 msgid "All entry types"
914 msgstr "Entrada:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
917 msgid "Search as you &type"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
921 msgid "Formatting"
922 msgstr "Formato"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
925 msgid "Citation st&yle:"
926 msgstr "Es&tilo de cita:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Te&xto antes:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
941 #, fuzzy
942 msgid "Text a&fter:"
943 msgstr "Texto des&pois:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
946 msgid "Text to place after citation"
947 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
950 msgid "List all authors"
951 msgstr "Lista todos os autores"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
954 msgid "Full aut&hor list"
955 msgstr "L&ista completa de autores"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
958 msgid "Force upper case in citation"
959 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
962 #, fuzzy
963 msgid "Force u&pper case"
964 msgstr "&Forzar maiúsculas"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
971 msgid "&Restore"
972 msgstr "&Restaurar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
975 #, fuzzy
976 msgid "App&ly"
977 msgstr "&Aplicar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
980 #, fuzzy
981 msgid "&New Document:"
982 msgstr "Novo documento"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
985 #, fuzzy
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Documento fillo"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
990 msgid "Bro&wse..."
991 msgstr "E&xaminar..."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
994 #, fuzzy
995 msgid "Options"
996 msgstr "O&pcións:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
999 #, fuzzy
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1001 msgstr "Configuración do documento"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "N&ew Document"
1006 msgstr "Novo documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Ol&d Document"
1011 msgstr "Documento fillo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1015 msgid "TeX Code: "
1016 msgstr "Código TeX"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1019 msgid "Match delimiter types"
1020 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1023 msgid "&Keep matched"
1024 msgstr "&Manter iguais"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1027 msgid "&Size:"
1028 msgstr "&Tamaño:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 msgid "Insert the delimiters"
1033 msgstr "Inserir delimitadores"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1036 msgid "&Insert"
1037 msgstr "&Inserir"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1041 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1044 msgid "Use Class Defaults"
1045 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1049 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1052 msgid "Save as Document Defaults"
1053 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1056 msgid "Display"
1057 msgstr "Pantalla"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "&Collapsed"
1065 msgstr "&Pregueado"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "O&pen"
1073 msgstr "&Abrir"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Errors:"
1083 msgstr "Frecha"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Description:"
1088 msgstr "&Descrición:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1091 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1095 msgid "View Complete &Log..."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1099 #, fuzzy
1100 msgid "F&ile"
1101 msgstr "Ficheiro"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1105 msgid "Filename"
1106 msgstr "Ficheiro"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1111 msgid "&File:"
1112 msgstr "&Ficheiro:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1115 msgid "Select a file"
1116 msgstr "Escolle un ficheiro"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1119 msgid "&Draft"
1120 msgstr "&Rascuño"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1123 #, fuzzy
1124 msgid "&Template"
1125 msgstr "Modelo"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Modelos disponíbeis"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1137 #, fuzzy
1138 msgid "LaTeX Options"
1139 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1142 msgid "O&ption:"
1143 msgstr "O&pción:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1146 msgid "Forma&t:"
1147 msgstr "F&ormato:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1150 msgid "&Show in LyX"
1151 msgstr "&Mostrar en LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1157 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1158 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1162 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1163 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Procurar cita"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1171 msgid "Rotate"
1172 msgstr "Rotar"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Orixe da rotación"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Ori&gin:"
1191 msgstr "&Orixe:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1194 msgid "A&ngle:"
1195 msgstr "Á&ngulo:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1198 msgid "Scale"
1199 msgstr "Escala"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1208 msgid "Width of image in output"
1209 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "&Manter proporción"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 msgid "Crop"
1222 msgstr "Recortar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1226 msgid "Clip to bounding box values"
1227 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1231 msgid "Clip to &bounding box"
1232 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1236 msgid "&Left bottom:"
1237 msgstr "Esquerda &inferior:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1240 msgid "x"
1241 msgstr "x"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1245 msgid "Right &top:"
1246 msgstr "Direita &superior:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1250 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1251 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1255 msgid "&Get from File"
1256 msgstr "&Obter do ficheiro"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1259 msgid "y"
1260 msgstr "y"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Find LyX Text"
1265 msgstr "Procurar se&guinte"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1268 #, fuzzy
1269 msgid "&Basic"
1270 msgstr "Variación"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1274 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1278 #, fuzzy
1279 msgid "&Replace with..."
1280 msgstr "Su&bstituir por:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1285 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Ne&xt"
1290 msgstr "texto"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1293 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Pre&vious"
1299 msgstr "&Próxima mudanza"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Replace all occurences at once"
1304 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1309 msgid "Replace &All"
1310 msgstr "Substituir &todo"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1313 msgid ""
1314 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1315 "first letter"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Keep case"
1321 msgstr "&Manter iguais"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1325 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Find..."
1331 msgstr "&Procurar:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1343 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1349 msgstr "Expresión regu&lar"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Next"
1358 msgstr "texto"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1361 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Previous"
1367 msgstr "&Próxima mudanza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Whole &words"
1377 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Advanced"
1382 msgstr "A&vanzadas"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Sco&pe"
1391 msgstr "&Forma:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "&Indentar parágrafo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current &paragraph"
1401 msgstr "&Indentar parágrafo"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Imprimir documento"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Documento mestre"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1421 #, fuzzy
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "Abre documento"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1431 #, fuzzy
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "macro matemática"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "Formato de data"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 msgid "Form"
1454 msgstr "Forma"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Float Type:"
1459 msgstr "Tipo"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1462 #, fuzzy
1463 msgid "TextLabel"
1464 msgstr "Etiqueta"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Use &default placement"
1468 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1471 msgid "Advanced Placement Options"
1472 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Top of page"
1476 msgstr "&Início da páxina"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1480 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "Here de&finitely"
1484 msgstr "Aqui, &con certeza"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Here if possible"
1488 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Page of floats"
1492 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1495 msgid "&Bottom of page"
1496 msgstr "&Fin da páxina"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1499 msgid "&Span columns"
1500 msgstr "&Estender colunas"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1503 msgid "&Rotate sideways"
1504 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1507 msgid "FontUi"
1508 msgstr "FonteUi"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1511 #, fuzzy
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Codificación Te&X:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "&Familia predefinida:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Select the default family for the document"
1526 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1529 msgid "&Base Size:"
1530 msgstr "&Tamaño base:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1533 msgid "&Roman:"
1534 msgstr "&Roman:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1537 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1541 msgid "&Sans Serif:"
1542 msgstr "&Sans Serif:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1549 msgid "S&cale (%):"
1550 msgstr "&Escala(%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1557 msgid "&Typewriter:"
1558 msgstr "Fon&te_fixa:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1561 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1565 msgid "Sc&ale (%):"
1566 msgstr "Esc&ala(%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1569 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1573 #, fuzzy
1574 msgid "C&JK:"
1575 msgstr "Cha&ve:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1578 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&Gráficos"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgid "Output Size"
1607 msgstr "Tamaño de saída"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Al&tura:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 msgstr ""
1625 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1626
1627 #
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgid "Set &width:"
1630 msgstr "&Largura:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Rotar gráficos"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "Rota &despois de escalar"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 msgid "Or&igin:"
1650 msgstr "&Orixe:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "&Ángulo (graus):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 msgid "&Clipping"
1663 msgstr "&Recorte"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 msgid "y:"
1668 msgstr "y:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 msgid "x:"
1673 msgstr "x:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 msgid ""
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "&Mostrar en LyX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Gráficos"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "Modo rascuño"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "Modo &rascuño"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1764 msgid "&Spacing:"
1765 msgstr "&Espazado:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1772 msgid "&Value:"
1773 msgstr "&Valor:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Ficheiro:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "&Protexer:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "CorreoE"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1827 #, fuzzy
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Ficheiro:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Nome asociado coa URL"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Target:"
1847 msgstr "Grandísima:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nome:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parámetros de listado"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "&Evita validación"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "&Lexenda:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "&Etiqueta:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "Máis &parámetros"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "Inserir"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "Entrada"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Literal"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Código programación"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Editar o ficheiro"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "&Editar"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable indices:"
1934 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1947 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "&Identado"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Elimina todas as liñas"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1976 #, fuzzy
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1982 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1983 #, fuzzy
1984 msgid "1"
1985 msgstr "10"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Remove the selected index"
1990 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Rename the selected index"
1995 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1998 #, fuzzy
1999 msgid "R&ename..."
2000 msgstr "&Renomear"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Information Type:"
2010 msgstr "Información TeX"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Information Name:"
2015 msgstr "Información TeX"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "&Clase do documento:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Local Layout..."
2029 msgstr "Texto"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2037 msgid ""
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "select/deselect."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2047 #, fuzzy
2048 msgid "P&redefined:"
2049 msgstr "I&mpresora:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Cust&om:"
2054 msgstr "Personalizado"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Graphics driver:"
2059 msgstr "&Gráficos"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2062 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Master:"
2073 msgstr "E&xterior:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2081 msgid "Suppress default date on front page"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Encoding"
2087 msgstr "&Codificación:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Cabezallo de língua:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&Other:"
2097 msgstr "E&xterior:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2100 msgid "&Quote Style:"
2101 msgstr "&Estilo de cita:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Input here the listings parameters"
2106 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2110 msgid "Feedback window"
2111 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2114 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2115 msgid "Listing"
2116 msgstr "Lista"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2119 msgid "&Main Settings"
2120 msgstr "Opcións &principais"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 msgid "Placement"
2124 msgstr "Ubicación"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2127 msgid "Check for inline listings"
2128 msgstr "Seleccione para código inserido"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2131 msgid "&Inline listing"
2132 msgstr "&Inserido"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2135 msgid "Check for floating listings"
2136 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 msgid "&Float"
2140 msgstr "&Flutuante"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2143 msgid "&Placement:"
2144 msgstr "U&bicación:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2147 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2148 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2151 msgid "Line numbering"
2152 msgstr "Numeración das liñas"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 msgid "&Side:"
2156 msgstr "&Lado:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2159 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2160 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 msgid "S&tep:"
2164 msgstr "Pa&so:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2167 msgid "Difference between two numbered lines"
2168 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2171 msgid "Font si&ze:"
2172 msgstr "&Tamaño fonte:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2175 msgid "Choose the font size for line numbers"
2176 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2180 msgid "Style"
2181 msgstr "Estilo"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2184 msgid "F&ont size:"
2185 msgstr "Ta&maño fonte:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2188 msgid "The content's base font size"
2189 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2192 msgid "Font Famil&y:"
2193 msgstr "F&amília Fonte:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2196 msgid "The content's base font style"
2197 msgstr "Família da fonte base"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2200 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2201 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2204 msgid "&Break long lines"
2205 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2208 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2209 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2212 msgid "S&pace as symbol"
2213 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2216 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2217 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2220 msgid "Space i&n string as symbol"
2221 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Tab&ulator size:"
2226 msgstr "Táboa|T"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2229 msgid "Use extended character table"
2230 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2233 msgid "&Extended character table"
2234 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2237 msgid "Lan&guage:"
2238 msgstr "Lingua&xe:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2241 msgid "Select the programming language"
2242 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2245 msgid "&Dialect:"
2246 msgstr "&Dialecto:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2249 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2250 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2253 msgid "Range"
2254 msgstr "Intervalo impresión"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2257 msgid "Fi&rst line:"
2258 msgstr "Primeira li&ña:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2261 msgid "The first line to be printed"
2262 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2265 msgid "&Last line:"
2266 msgstr "&Ultima liña:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2269 msgid "The last line to be printed"
2270 msgstr "Última liña a ser impresa"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2273 msgid "Ad&vanced"
2274 msgstr "A&vanzadas"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Máis parámetros"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr ""
2283 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2284 "parámetros."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2287 msgid "&Find:"
2288 msgstr "&Procurar:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2291 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Log &Type:"
2297 msgstr "Tipo"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2300 msgid "Update the display"
2301 msgstr "Actualizar a vista"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2305 msgid "&Update"
2306 msgstr "&Actualizar"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2309 msgid "Copy to Clip&board"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2313 msgid "&Go!"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2317 msgid "Jump to the next warning message."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Next &Warning"
2323 msgstr "Aviso de exportar!"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2326 msgid "Jump to the next error message."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Next &Error"
2332 msgstr "Procura erro"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Marxes predefinidas"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2343 msgid "&Top:"
2344 msgstr "&Superior:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2347 msgid "&Bottom:"
2348 msgstr "&Inferior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 msgid "&Inner:"
2352 msgstr "I&nterior:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 msgid "O&uter:"
2356 msgstr "E&xterior:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2359 msgid "Head &sep:"
2360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "Alto &cabezallo:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2367 msgid "&Foot skip:"
2368 msgstr "Salto do &pé:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Column Sep:"
2373 msgstr "&Colunas:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Master Document Output"
2378 msgstr "Documento mestre"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2381 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Include only &selected children"
2387 msgstr "Inclui ficheiro"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2390 msgid ""
2391 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2392 "compilation)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Maintain counters and references"
2398 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Include all subdocuments in the output"
2403 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Include all children"
2408 msgstr "Inclui ficheiro"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2414 msgid "Number of rows"
2415 msgstr "Número de filas"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 msgid "&Rows:"
2420 msgstr "&Filas:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2426 msgid "Number of columns"
2427 msgstr "Número de colunas"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 msgid "&Columns:"
2432 msgstr "&Colunas:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2435 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2436 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2439 msgid "Vertical alignment"
2440 msgstr "Aliñamento vertical"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2443 msgid "&Vertical:"
2444 msgstr "&Vertical:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2447 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2448 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2451 msgid "&Horizontal:"
2452 msgstr "&Horizontal:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Decoration"
2457 msgstr "&Marco:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Type:"
2462 msgstr "Tipo"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2465 msgid "decoration type / matrix border"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2469 msgid "[x]"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2473 msgid "(x)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2477 msgid "{x}"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2481 msgid "|x|"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2485 msgid "||x||"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2489 msgid ""
2490 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2491 "are inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2495 msgid "&Use AMS math package automatically"
2496 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2499 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2503 msgid "Use AMS &math package"
2504 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2507 msgid ""
2508 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2509 "inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2513 msgid "Use esint package &automatically"
2514 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2517 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2521 msgid "Use &esint package"
2522 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Use mh&chem package"
2542 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2545 #, fuzzy
2546 msgid "A&vailable:"
2547 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2552 msgid "A&dd"
2553 msgstr "Enga&dir"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2556 #, fuzzy
2557 msgid "De&lete"
2558 msgstr "E&liminar"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2561 #, fuzzy
2562 msgid "S&elected:"
2563 msgstr "E&liminar"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "&Ordenar como:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&Descrición:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&Símbolo:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "Tipo"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Só internamente no LyX"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgid "LyX &Note"
2587 msgstr "&Nota LyX"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 msgid "&Comment"
2595 msgstr "&Comentário"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "&Resaltado en cincento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgid "&Numbering"
2611 msgstr "&Numeración"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Output Format"
2616 msgstr "A saída está valeira"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2621 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2625 #, fuzzy
2626 msgid "De&fault Output Format:"
2627 msgstr "Impresora pre&definida:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use &XeTeX"
2636 msgstr "Usar &babel"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2639 msgid "&Use hyperref support"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&General"
2645 msgstr "Xeral"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2648 msgid ""
2649 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Automatically fi&ll header"
2655 msgstr "Actualización automática"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2658 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2662 msgid "Load in &fullscreen mode"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Header Information"
2668 msgstr "Información TeX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Title:"
2673 msgstr "Título:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Author:"
2678 msgstr "Autor:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Subject:"
2683 msgstr "Asunto:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Keywords:"
2688 msgstr "Palabra &chave:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2691 #, fuzzy
2692 msgid "H&yperlinks"
2693 msgstr "&Xerar ligazón"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2696 msgid "Allows link text to break across lines."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2700 #, fuzzy
2701 msgid "B&reak links over lines"
2702 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2705 #, fuzzy
2706 msgid "No &frames around links"
2707 msgstr "Sen marco"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2710 #, fuzzy
2711 msgid "C&olor links"
2712 msgstr "Cores"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2715 msgid "Bibliographical backreferences"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2719 #, fuzzy
2720 msgid "B&ackreferences:"
2721 msgstr "Preferéncias"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&Bookmarks"
2726 msgstr "Marcadores|M"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2729 #, fuzzy
2730 msgid "G&enerate Bookmarks"
2731 msgstr "Limpar marcadores|m"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Numbered bookmarks"
2736 msgstr "Numerada|N"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Number of levels"
2741 msgstr "Número de cópias"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "Gravar marcador"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Additional o&ptions"
2751 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2754 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Paper Format"
2760 msgstr "Formato de data"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2765 msgid "&Format:"
2766 msgstr "&Formato:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2771 msgstr ""
2772 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2773 "\"Personalizado\""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Orientation:"
2778 msgstr "Orientación"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2781 msgid "&Portrait"
2782 msgstr "Re&trato"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2785 msgid "&Landscape"
2786 msgstr "A&paisado"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2790 msgid "Page Layout"
2791 msgstr "Páxina"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Headings &style:"
2796 msgstr "&Estilo de páxina:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2799 msgid "Style used for the page header and footer"
2800 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2803 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2804 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2807 msgid "&Two-sided document"
2808 msgstr "Documento con &duas caras"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Background Color:"
2813 msgstr "fundo"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2816 #, fuzzy
2817 msgid "&Change..."
2818 msgstr "Mudanza:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2821 msgid "Revert the color to the default"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2825 #, fuzzy
2826 msgid "R&eset"
2827 msgstr "Reiniciar"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2830 msgid "I&mmediate Apply"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2834 msgid "Label Width"
2835 msgstr "Largura da etiqueta"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2839 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2840 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Lo&ngest label"
2845 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Line &spacing"
2850 msgstr "E&spazamento:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2854 msgid "Single"
2855 msgstr "Simples"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2858 msgid "1.5"
2859 msgstr "1.5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2863 msgid "Double"
2864 msgstr "Duplo"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2870 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2877 msgid "Custom"
2878 msgstr "Personalizado"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Indent Paragraph"
2883 msgstr "&Indentar parágrafo"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2886 msgid "&Justified"
2887 msgstr "&Xustificado"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2890 msgid "&Left"
2891 msgstr "&Esquerda"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2894 #, fuzzy
2895 msgid "C&enter"
2896 msgstr "Centro"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Ri&ght"
2901 msgstr "Direita"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Phantom"
2919 msgstr "phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 #, fuzzy
2928 msgid "&Horiz. Phantom"
2929 msgstr "phantom"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 #, fuzzy
2938 msgid "&Vert. Phantom"
2939 msgstr "phantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2942 #, fuzzy
2943 msgid "A&lter..."
2944 msgstr "&Mudar..."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 #, fuzzy
2948 msgid "In Math"
2949 msgstr "Matemática"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 msgid ""
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 "delay."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "&Inserido"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Automatic p&opup"
2969 msgstr "Actualización automática"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Auto-i&niciar"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2977 #, fuzzy
2978 msgid "In Text"
2979 msgstr "Texto simples"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2982 msgid ""
2983 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2984 "delay."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Automatic &inline completion"
2990 msgstr "&Inserido"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2993 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Automatic &popup"
2999 msgstr "Actualización automática"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3002 msgid ""
3003 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3004 "mode."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3008 msgid "Cursor i&ndicator"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3012 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3013 msgid "General"
3014 msgstr "Xeral"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3017 msgid ""
3018 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3019 "if it is available."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3023 #, fuzzy
3024 msgid "s inline completion dela&y"
3025 msgstr "&Inserido"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "&Conversor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "Opción e&xtra:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "Do &formato:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "A&o formato:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Modificar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Eliminar"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definicións de con&versores"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Ac&tivar"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3100 msgid "&Date format:"
3101 msgstr "Formato de &data:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3104 msgid "Date format for strftime output"
3105 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3118 msgid "Off"
3119 msgstr "Desactivada"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgid "No math"
3123 msgstr "Sen fórmulas"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3126 msgid "On"
3127 msgstr "Activado"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Factor for the preview size"
3137 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3140 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3144 #, fuzzy
3145 msgid "&Mark end of paragraphs"
3146 msgstr "&Indentar parágrafo"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Editing"
3151 msgstr "Saindo."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3156 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Scroll &below end of document"
3161 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Sort &environments alphabetically"
3166 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3169 msgid "&Group environments by their category"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3173 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3177 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3181 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3185 msgid "Fullscreen"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3189 msgid "&Limit text width"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3193 msgid "Screen used (&pixels):"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "delta"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Hide &tabbar"
3204 msgstr "delta"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Hide scr&ollbar"
3209 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3212 #, fuzzy
3213 msgid "&Hide toolbars"
3214 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3217 msgid "Ed&itor:"
3218 msgstr "&Editor:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Co&pier:"
3223 msgstr "&Copiadora:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Shortc&ut:"
3228 msgstr "A&celerador:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3231 #, fuzzy
3232 msgid "S&hort Name:"
3233 msgstr "&Ordenar como:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3236 msgid "&Viewer:"
3237 msgstr "&Visor:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3240 msgid "E&xtension:"
3241 msgstr "E&xtensión:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3246 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Formato de data"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Vector &graphics format"
3256 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3259 msgid "&Document format"
3260 msgstr "Formato de &documento"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Re&move"
3265 msgstr "&Eliminar"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&New..."
3270 msgstr "&Nova:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3273 msgid "&E-mail:"
3274 msgstr "&Correo-e:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3277 msgid "Your name"
3278 msgstr "O seu nome"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3285 msgid "Keyboard"
3286 msgstr "Teclado"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3293 msgid "&First:"
3294 msgstr "&Primeiro:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3298 msgid "Br&owse..."
3299 msgstr "Exa&minar..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3302 msgid "S&econd:"
3303 msgstr "S&egundo:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Mouse"
3308 msgstr "Máis"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3311 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3315 msgid ""
3316 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3317 "speed it up, low values slow it down."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3321 #, fuzzy
3322 msgid "User &interface language:"
3323 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3326 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3330 msgid "Language pac&kage:"
3331 msgstr "&Pacote de língua:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3334 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3338 msgid "Command s&tart:"
3339 msgstr "&Inicio do comando:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3342 #, fuzzy
3343 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3344 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3347 msgid "Command e&nd:"
3348 msgstr "&Fin do comando:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3351 #, fuzzy
3352 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3353 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3356 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Use babel"
3362 msgstr "Usar &babel"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3365 msgid ""
3366 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3367 "the language package)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3371 msgid "&Global"
3372 msgstr "&Global"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3375 msgid ""
3376 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3377 "command"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3381 msgid "Auto &begin"
3382 msgstr "Auto-i&niciar"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3385 msgid ""
3386 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3387 "switch command"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3391 msgid "Auto &end"
3392 msgstr "Auto-&terminar"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3395 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3399 msgid "Mark &foreign languages"
3400 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Right-to-left language support"
3405 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3408 msgid ""
3409 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3410 msgstr ""
3411 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3414 msgid "Enable RTL su&pport"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Cursor movement:"
3420 msgstr "Comentário"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&Logical"
3425 msgstr "Tópico"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3428 msgid "&Visual"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3432 msgid ""
3433 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3439 msgstr "Codificación Te&X:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3442 msgid "Default paper si&ze:"
3443 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3448 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3451 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3452 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3455 msgid "BibTeX command and options"
3456 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3460 msgid "Processor for &Japanese:"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3466 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3469 msgid "Pr&ocessor:"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Op&tions:"
3476 msgstr "O&pcións:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3479 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3480 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3488 #, fuzzy
3489 msgid "&Nomenclature command:"
3490 msgstr "Nomenclatura"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3495 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3498 msgid "Chec&kTeX command:"
3499 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3502 msgid "CheckTeX start options and flags"
3503 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3506 msgid ""
3507 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3508 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3509 "rather than the Cygwin teTeX."
3510 msgstr ""
3511 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3512 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3513 "teTeX Cygwin."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3516 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3517 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3520 msgid "Set class options to default on class change"
3521 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3524 #, fuzzy
3525 msgid "R&eset class options when document class changes"
3526 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3530 msgid "US letter"
3531 msgstr "US letter"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3535 msgid "US legal"
3536 msgstr "US Legal"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3540 msgid "US executive"
3541 msgstr "US executive"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3545 msgid "A3"
3546 msgstr "A3"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3550 msgid "A4"
3551 msgstr "A4"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3555 msgid "A5"
3556 msgstr "A5"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3560 msgid "B5"
3561 msgstr "B5"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3564 msgid "&PATH prefix:"
3565 msgstr "&Prefixo PATH:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3575 msgid "Browse..."
3576 msgstr "Examinar..."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3579 #, fuzzy
3580 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3581 msgstr "Fallo do Tesouro"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3584 msgid "&Temporary directory:"
3585 msgstr "Directória &temporária:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3588 msgid "Ly&XServer pipe:"
3589 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3592 msgid "&Backup directory:"
3593 msgstr "&Copias de seguranza:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3596 #, fuzzy
3597 msgid "&Example files:"
3598 msgstr "Exemplo #:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3601 msgid "&Document templates:"
3602 msgstr "&Modelos de documento:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3605 msgid "&Working directory:"
3606 msgstr "&Directória de traballo:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Hunspell dictionaries:"
3611 msgstr "Fallo do Tesouro"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3614 msgid ""
3615 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3616 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3617 "paragraphs are separated by a blank line."
3618 msgstr ""
3619 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3620 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3621 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3628 msgid "Printer Command Options"
3629 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3632 msgid "Extension to be used when printing to file."
3633 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3636 msgid "File ex&tension:"
3637 msgstr "&Extensión:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3640 msgid "Option used to print to a file."
3641 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3644 msgid "Print to &file:"
3645 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3648 msgid "Option used to print to non-default printer."
3649 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Set &printer:"
3654 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3657 msgid "Option used with spool command to set printer."
3658 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Spool &printer:"
3663 msgstr "Impresora &Spool:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3666 msgid ""
3667 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3668 "to print."
3669 msgstr ""
3670 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3671 "que  se imprime posteriormente."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Spool co&mmand:"
3676 msgstr "Coman&do Spool:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3679 msgid "Option used to reverse page order."
3680 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3683 msgid "Re&verse pages:"
3684 msgstr "In&verter:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3687 msgid "Lan&dscape:"
3688 msgstr "Apai&sado:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3691 #, fuzzy
3692 msgid "&Number of copies:"
3693 msgstr "Número de cópias"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3696 msgid "Option used to set number of copies."
3697 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3700 msgid "Option used to print a range of pages."
3701 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3704 msgid "Co&llated:"
3705 msgstr "Coli&xidas:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3708 msgid "Pa&ge range:"
3709 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3712 msgid "Option used to collate multiple copies."
3713 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3716 msgid "&Odd pages:"
3717 msgstr "Páxinas &impares:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3720 msgid "&Even pages:"
3721 msgstr "Páxinas &pares:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3724 msgid "Paper t&ype:"
3725 msgstr "Tipo do pape&l:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3728 msgid "Paper si&ze:"
3729 msgstr "Tama&ño do papel:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3732 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3733 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3736 msgid "E&xtra options:"
3737 msgstr "&Opcións extra:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3740 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3741 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3744 msgid ""
3745 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3746 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3747 "printers."
3748 msgstr ""
3749 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3750 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3751 "cada unha das suas impresora."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Adapt &output to printer"
3756 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3759 msgid "Name of the default printer"
3760 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3763 msgid "Default &printer:"
3764 msgstr "Impresora pre&definida:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3767 msgid "Printer co&mmand:"
3768 msgstr "&Comando da impresora:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Sans Seri&f:"
3773 msgstr "&Sans Serif:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3776 msgid "T&ypewriter:"
3777 msgstr "&Fonte_fixa:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3780 #, fuzzy
3781 msgid "R&oman:"
3782 msgstr "&Roman:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3785 msgid "Screen &DPI:"
3786 msgstr "&DPI pantalla:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3789 msgid "&Zoom %:"
3790 msgstr "&Zoom %:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3793 msgid "Font Sizes"
3794 msgstr "Tamaños das fontes"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Large:"
3799 msgstr "Grande:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Larger:"
3804 msgstr "Grandona:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Largest:"
3809 msgstr "Grandísima:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Huge:"
3814 msgstr "Enorme:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Hugest:"
3819 msgstr "Descomunal:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3822 #, fuzzy
3823 msgid "S&mallest:"
3824 msgstr "Pequenísima:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3827 #, fuzzy
3828 msgid "S&maller:"
3829 msgstr "Pequeniña:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3832 #, fuzzy
3833 msgid "S&mall:"
3834 msgstr "Pequena:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Normal:"
3839 msgstr "Normal:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Tiny:"
3844 msgstr "Diminuta:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3847 msgid ""
3848 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3849 "of fonts"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3853 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3857 msgid "&Bind file:"
3858 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3861 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3865 msgid "Al&ternative language:"
3866 msgstr "&Língua alternativa:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3869 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3870 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3873 #, fuzzy
3874 msgid "&Escape characters:"
3875 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3878 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3882 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3886 msgid "S&pellcheck continuously"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3892 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3895 msgid "Accept compound &words"
3896 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Spellchecker engine:"
3901 msgstr "Corrector ortográfico"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3904 msgid "Session"
3905 msgstr "Sesión"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3908 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3914 msgstr ""
3915 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Restore cursor &positions"
3920 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3923 #, fuzzy
3924 msgid "&Load opened files from last session"
3925 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Clear all session &information"
3930 msgstr "Información TeX"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3933 msgid "Documents"
3934 msgstr "Documentos"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3937 msgid "&Maximum last files:"
3938 msgstr "Documentos &recentes:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Backup original documents when saving"
3943 msgstr "&Cópias de seguranza "
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3946 msgid "minutes"
3947 msgstr "minutos"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3950 #, fuzzy
3951 msgid "&Backup documents, every"
3952 msgstr "&Cópias de seguranza "
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3955 #, fuzzy
3956 msgid "&Open documents in tabs"
3957 msgstr "Abre documento"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3960 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3964 msgid "&Single close-tab button"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Automatic help"
3970 msgstr "Actualización automática"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3973 msgid ""
3974 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3975 "the main work area of an edited document"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3979 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3983 msgid "&User interface file:"
3984 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3988 msgid "&Save"
3989 msgstr "&Gravar"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3993 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3997 #, fuzzy
3998 msgid "&List Indendation:"
3999 msgstr "&Identado"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Custom &Width:"
4004 msgstr "Largura da coluna"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4007 msgid ""
4008 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4009 "Custom&quot;."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4013 msgid "Pages"
4014 msgstr "Páxinas"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4017 msgid "Page number to print from"
4018 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4021 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4022 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4025 msgid "Page number to print to"
4026 msgstr "Imprimir até a páxina"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4029 msgid "Print all pages"
4030 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4033 msgid "Fro&m"
4034 msgstr "&Desde"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4038 msgid "&All"
4039 msgstr "&Todo"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4042 msgid "Print &odd-numbered pages"
4043 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4046 msgid "Print &even-numbered pages"
4047 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4050 msgid "Print in reverse order"
4051 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4054 msgid "Re&verse order"
4055 msgstr "&Orde inversa"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Copie&s"
4060 msgstr "Cópias"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4063 msgid "Number of copies"
4064 msgstr "Número de cópias"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4067 msgid "Collate copies"
4068 msgstr "Cópias encadeadas"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4071 msgid "&Collate"
4072 msgstr "&Encadeadas"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4075 msgid "&Print"
4076 msgstr "&Imprimir"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4079 msgid "Print Destination"
4080 msgstr "Destino de impresión"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4083 msgid "Send output to the printer"
4084 msgstr "Enviar saída á impresora"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4087 msgid "P&rinter:"
4088 msgstr "I&mpresora:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4091 msgid "Send output to the given printer"
4092 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4095 msgid "Send output to a file"
4096 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4099 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Subindex"
4105 msgstr "&Lado:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4108 #, fuzzy
4109 msgid "A&vailable indexes:"
4110 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4115 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Output"
4121 msgstr "Saídas"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4124 msgid "Settings"
4125 msgstr "Configuración"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4128 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4132 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&Clear automatically"
4138 msgstr "Actualización automática"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Debug messages"
4143 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Display no debug messages"
4148 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&None"
4153 msgstr "Nengun"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4156 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4160 #, fuzzy
4161 msgid "S&elected"
4162 msgstr "E&liminar"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Display all debug messages"
4167 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Display statusbar messages?"
4172 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4175 #, fuzzy
4176 msgid "&Statusbar messages"
4177 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Fil&ter:"
4182 msgstr "&Ficheiro:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4185 msgid "Enter string to filter the label list"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Filter case-sensitively"
4191 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Case-sensiti&ve"
4196 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4199 msgid "Update the label list"
4200 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4203 msgid ""
4204 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4205 "sensitive option is checked)"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4209 msgid "&Sort"
4210 msgstr "&Ordenar"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4215 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Cas&e-sensitive"
4220 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4223 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Grou&p"
4229 msgstr "Recortar"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4232 msgid "&Go to Label"
4233 msgstr "&Ir á etiqueta"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4236 msgid "La&bels in:"
4237 msgstr "E&tiquetas en:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4241 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4244 msgid "<reference>"
4245 msgstr "<referéncia>"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4248 msgid "(<reference>)"
4249 msgstr "(<referéncia>)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4252 msgid "<page>"
4253 msgstr "<páxina>"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4256 msgid "on page <page>"
4257 msgstr "na páxina <páxina>"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4260 msgid "<reference> on page <page>"
4261 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4264 msgid "Formatted reference"
4265 msgstr "Referéncia con formato"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4268 msgid "Replace &with:"
4269 msgstr "Su&bstituir por:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4272 msgid "Match whole words onl&y"
4273 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4276 msgid "Find &Next"
4277 msgstr "Procurar se&guinte"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4282 msgid "&Replace"
4283 msgstr "&Substituir"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4286 msgid "Search &backwards"
4287 msgstr "Proc&urar cara tras"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4290 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4291 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4294 msgid "&Export formats:"
4295 msgstr "Formatos de &exportación:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4298 msgid "&Command:"
4299 msgstr "&Comando:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Edit shortcut"
4304 msgstr "A&celerador:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4311 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4315 #, fuzzy
4316 msgid "&Delete Key"
4317 msgstr "E&liminar"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Clear current shortcut"
4322 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4326 msgid "C&lear"
4327 msgstr "&Limpar"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4330 #, fuzzy
4331 msgid "&Shortcut:"
4332 msgstr "A&celerador:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&Function:"
4337 msgstr "Funcións"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4340 msgid ""
4341 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4342 "the 'Clear' button"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4346 #, fuzzy
4347 msgid "DockWidget"
4348 msgstr "Largura"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4351 msgid ""
4352 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4356 msgid "Current word"
4357 msgstr "Palabra actual"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4362 msgid "Replace word with current choice"
4363 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4366 #, fuzzy
4367 msgid "&Find Next"
4368 msgstr "Procurar se&guinte"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Re&placement:"
4373 msgstr "Substituir por:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4376 msgid "Replace with selected word"
4377 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4380 #, fuzzy
4381 msgid "S&uggestions:"
4382 msgstr "Suxestións:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4385 msgid "Ignore this word"
4386 msgstr "Ignora esta palabra"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4389 msgid "&Ignore"
4390 msgstr "&Ignorar"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4393 msgid "Ignore this word throughout this session"
4394 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgid "I&gnore All"
4398 msgstr "I&gnorar sempre"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4401 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4402 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Palabra descoñecida:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4409 msgid ""
4410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4411 "full range."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Ca&tegory:"
4417 msgstr "&Lexenda:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4420 msgid "Select this to display all available characters at once"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4424 #, fuzzy
4425 msgid "&Display all"
4426 msgstr "&Pantalla:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4429 msgid "Current cell:"
4430 msgstr "Cela actual:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4433 msgid "Current row position"
4434 msgstr "Posición actual de fila"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4437 msgid "Current column position"
4438 msgstr "Posición actual de coluna"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Configuración da &táboa"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Column settings"
4447 msgstr "Configuración do documento"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4450 msgid "&Horizontal alignment:"
4451 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4454 msgid "Horizontal alignment in column"
4455 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4459 msgid "Justified"
4460 msgstr "Xustificado"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fixa largura da coluna"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4467 #, fuzzy
4468 msgid "&Vertical alignment in row:"
4469 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4475 "the row."
4476 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4479 msgid "Merge cells"
4480 msgstr "Une celas"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4483 msgid "&Multicolumn"
4484 msgstr "&Multicoluna"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Cell setting"
4489 msgstr "Configuración"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4492 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4493 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4496 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4497 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Table-wide settings"
4502 msgstr "Configuración da táboa"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Verti&cal alignment:"
4507 msgstr "Aliñamento vertical"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Vertical alignment of the table"
4512 msgstr "Aliñamento vertical"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4516 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4520 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4523 msgid "LaTe&X argument:"
4524 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4527 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4528 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4531 msgid "&Borders"
4532 msgstr "&Bordos"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4535 msgid "Set Borders"
4536 msgstr "Debuxar bordos"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4539 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4540 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4543 msgid "All Borders"
4544 msgstr "Todos os bordos"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4548 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4551 msgid "&Set"
4552 msgstr "&Debuxar"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4556 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4560 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4563 msgid "Fo&rmal"
4564 msgstr "&Formal"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4567 msgid "Use default (grid-like) border style"
4568 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4571 msgid "De&fault"
4572 msgstr "&Predefinido"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4575 msgid "Additional Space"
4576 msgstr "Espazo adicional"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4579 msgid "T&op of row:"
4580 msgstr "&Sobre a fila:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4583 msgid "Botto&m of row:"
4584 msgstr "&Baixo a fila:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4587 msgid "Bet&ween rows:"
4588 msgstr "&Entre filas:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4591 msgid "&Longtable"
4592 msgstr "Táboa &longa"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4595 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4596 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4599 msgid "&Use long table"
4600 msgstr "&Usar táboa longa"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Row settings"
4605 msgstr "Configuración do cadro"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4608 msgid "Status"
4609 msgstr "Estado"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4612 msgid "Border above"
4613 msgstr "Bordo por riba"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4616 msgid "Border below"
4617 msgstr "Bordo por baixo"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4620 msgid "Contents"
4621 msgstr "Contidos"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4624 msgid "Header:"
4625 msgstr "Cabezallo:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4629 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4637 msgid "on"
4638 msgstr "activado"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4648 msgid "double"
4649 msgstr "duplo"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4652 msgid "First header:"
4653 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4656 msgid "This row is the header of the first page"
4657 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4660 msgid "Don't output the first header"
4661 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4665 msgid "is empty"
4666 msgstr "valeiro"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4669 msgid "Footer:"
4670 msgstr "Pé:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4673 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4674 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4677 msgid "Last footer:"
4678 msgstr "Último pé:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4681 msgid "This row is the footer of the last page"
4682 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4685 msgid "Don't output the last footer"
4686 msgstr "Non mostra o último pé"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Caption:"
4691 msgstr "&Lexenda:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4694 msgid "Set a page break on the current row"
4695 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4698 msgid "Page &break on current row"
4699 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4704 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Longtable alignment"
4709 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4712 msgid "Close this dialog"
4713 msgstr "Fecha este diálogo"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4716 msgid "Rebuild the file lists"
4717 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4720 msgid ""
4721 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4722 msgstr ""
4723 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4724 "ficheiros"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4727 msgid "&View"
4728 msgstr "&Ver"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4731 msgid "Selected classes or styles"
4732 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4735 msgid "LaTeX classes"
4736 msgstr "Clases LaTeX"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4739 msgid "LaTeX styles"
4740 msgstr "Estilos LaTeX"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4743 msgid "BibTeX styles"
4744 msgstr "Estilos BibTeX"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4747 msgid "Toggles view of the file list"
4748 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4751 msgid "Show &path"
4752 msgstr "Mostrar &rota"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Separate paragraphs with"
4757 msgstr "Separar parágrafos con"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4760 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4761 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4764 msgid "&Indentation"
4765 msgstr "&Identado"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Size of the indentation"
4770 msgstr "Procurar cita"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4773 msgid "&Vertical space"
4774 msgstr "Espazo &vertical"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Size of the vertical space"
4779 msgstr "Espazo &vertical"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4782 msgid "Spacing"
4783 msgstr "Espazado"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4786 msgid "&Line spacing:"
4787 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Spacing type"
4792 msgstr "Espazado"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Number of lines"
4797 msgstr "Número de cópias"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4800 msgid "Format text into two columns"
4801 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4804 msgid "Two-&column document"
4805 msgstr "Documento a &duas colunas"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Language of the thesaurus"
4810 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4813 msgid "Word to look up"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4817 msgid "L&ookup"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4821 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4826 msgid "The selected entry"
4827 msgstr "A entrada seleccionada"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4830 msgid "&Selection:"
4831 msgstr "&Selección:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4834 msgid "Replace the entry with the selection"
4835 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4838 msgid "Index entry"
4839 msgstr "Entrada de índice"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4842 msgid "&Keyword:"
4843 msgstr "Palabra &chave:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4849 "tables, and others)"
4850 msgstr ""
4851 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4854 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4855 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Sort"
4860 msgstr "&Ordenar"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4863 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Keep"
4869 msgstr "Cap"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4872 msgid "Update navigation tree"
4873 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4878 msgid "..."
4879 msgstr "..."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4882 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4883 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4886 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4887 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4890 msgid "Move selected item down by one"
4891 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4894 msgid "Move selected item up by one"
4895 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4898 msgid "LyX: Enter text"
4899 msgstr "LyX: Introducir texto"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4902 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4906 msgid "&Do not show this warning again!"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4910 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4911 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4914 msgid "DefSkip"
4915 msgstr "Mínimo"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4918 msgid "SmallSkip"
4919 msgstr "Pequeno"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4922 msgid "MedSkip"
4923 msgstr "Meio"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4926 msgid "BigSkip"
4927 msgstr "Grande"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4930 msgid "VFill"
4931 msgstr "RecheoVert"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4934 msgid "Complete source"
4935 msgstr "Código fonte ao completo"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4938 msgid "Automatic update"
4939 msgstr "Actualización automática"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Unit of width value"
4944 msgstr "Unidades da largura"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4947 #, fuzzy
4948 msgid "number of needed lines"
4949 msgstr "Número de cópias"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4952 #, fuzzy
4953 msgid "use number of lines"
4954 msgstr "Número de cópias"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4957 #, fuzzy
4958 msgid "&Line span:"
4959 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Outer (default)"
4964 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Inner"
4969 msgstr "I&nterior:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4972 msgid "use overhang"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4976 msgid "Over&hang:"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Overhang value"
4982 msgstr "Altura"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Unit of overhang value"
4987 msgstr "Unidades da largura"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4990 msgid "Check this to allow flexible placement"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4994 msgid "Allow &floating"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4999 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5000 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5001 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5004 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5006 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5007 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5008 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5010 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5011 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5012 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5015 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5017 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5018 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5020 msgid "Standard"
5021 msgstr "Normal"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5024 msgid "TheoremTemplate"
5025 msgstr "ModeloTeorema"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5029 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5033 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5034 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5035 msgid "Proof"
5036 msgstr "Demostración"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5039 msgid "Proof:"
5040 msgstr "Demostración:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5044 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5054 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5066 msgid "Theorem"
5067 msgstr "Teorema"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5070 msgid "Theorem #:"
5071 msgstr "Teorema #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5074 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5086 msgid "Lemma"
5087 msgstr "Lema"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5090 msgid "Lemma #:"
5091 msgstr "Lema #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5095 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5106 msgid "Corollary"
5107 msgstr "Corolário"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5110 msgid "Corollary #:"
5111 msgstr "Corolário #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5114 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5125 msgid "Proposition"
5126 msgstr "Proposición"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5129 msgid "Proposition #:"
5130 msgstr "Proposición #:"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5144 msgid "Conjecture"
5145 msgstr "Conxetura"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5148 msgid "Conjecture #:"
5149 msgstr "Conxetura #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5158 msgid "Criterion"
5159 msgstr "Critério"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5162 msgid "Criterion #:"
5163 msgstr "Critério #:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5173 msgid "Fact"
5174 msgstr "Facto"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5177 msgid "Fact #:"
5178 msgstr "Facto #:"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5187 msgid "Axiom"
5188 msgstr "Axioma"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5191 msgid "Axiom #:"
5192 msgstr "Axioma #:"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5196 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5207 msgid "Definition"
5208 msgstr "Definición"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5211 msgid "Definition #:"
5212 msgstr "Definición #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5227 msgid "Example"
5228 msgstr "Exemplo"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5231 msgid "Example #:"
5232 msgstr "Exemplo #:"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5241 msgid "Condition"
5242 msgstr "Condición"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5245 msgid "Condition #:"
5246 msgstr "Condición #:"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5259 msgid "Problem"
5260 msgstr "Problema"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5263 msgid "Problem #:"
5264 msgstr "Problema #:"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5276 msgid "Exercise"
5277 msgstr "Exercício"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5280 msgid "Exercise #:"
5281 msgstr "Exercício #:"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5294 msgid "Remark"
5295 msgstr "Observación"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5298 msgid "Remark #:"
5299 msgstr "Observación #:"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5313 msgid "Claim"
5314 msgstr "Afirmación"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5317 msgid "Claim #:"
5318 msgstr "Afirmación #:"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5323 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5330 msgid "Note"
5331 msgstr "Nota"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5334 msgid "Note #:"
5335 msgstr "Nota #:"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5345 msgid "Notation"
5346 msgstr "Notación"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5349 msgid "Notation #:"
5350 msgstr "Notación #:"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5354 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5359 msgid "Case"
5360 msgstr "Caso"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5363 msgid "Case #:"
5364 msgstr "Caso #:"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5367 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5370 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5373 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5378 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5381 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5382 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5387 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5388 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5389 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5391 msgid "Section"
5392 msgstr "Sección"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5395 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5402 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5404 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5411 msgid "Subsection"
5412 msgstr "Subsección"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5415 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5418 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5422 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5423 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5427 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5428 msgid "Subsubsection"
5429 msgstr "Subsubsección"
5430
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5433 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5435 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5437 msgid "Section*"
5438 msgstr "Sección*"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5442 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5445 msgid "Subsection*"
5446 msgstr "Subsección*"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5449 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5451 msgid "Subsubsection*"
5452 msgstr "Subsubsección*"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5455 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5460 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5470 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5473 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5475 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5480 #: src/output_plaintext.cpp:133
5481 msgid "Abstract"
5482 msgstr "Resumo"
5483
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5485 msgid "Abstract---"
5486 msgstr "Resumo---"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5499 msgid "Keywords"
5500 msgstr "Palabras chave"
5501
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5503 msgid "Index Terms---"
5504 msgstr "Termos índice---"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5507 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5510 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5511 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5512 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5515 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5516 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5517 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5518 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5519 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5520 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5521 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5528 msgid "Bibliography"
5529 msgstr "Bibliografia"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5535 #: src/rowpainter.cpp:461
5536 msgid "Appendix"
5537 msgstr "Apéndice"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5540 msgid "Appendices"
5541 msgstr "Apéndices"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5544 msgid "Biography"
5545 msgstr "Biografia"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5548 msgid "BiographyNoPhoto"
5549 msgstr "BiografiaSenFoto"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5552 msgid "Footernote"
5553 msgstr "Nota de rodapé"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5556 msgid "MarkBoth"
5557 msgstr "MarcarAmbos"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5563 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5564 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5565 msgid "Itemize"
5566 msgstr "Listapontuada"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5572 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5573 msgid "Enumerate"
5574 msgstr "Enumeración"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5578 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5579 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5581 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5582 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5583 msgid "Description"
5584 msgstr "Descrición"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5589 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5591 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5592 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5593 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5594 msgid "List"
5595 msgstr "Lista"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5600 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5602 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5603 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5608 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5609 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5615 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5619 msgid "Title"
5620 msgstr "Título"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5626 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5627 msgid "Subtitle"
5628 msgstr "Subtítulo"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5633 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5635 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5637 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5648 msgid "Author"
5649 msgstr "Autor"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5653 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5662 msgid "Address"
5663 msgstr "Enderezo"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5667 msgid "Offprint"
5668 msgstr "Separata"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5672 msgid "Mail"
5673 msgstr "Correo"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5679 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5680 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5688 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5689 #: lib/external_templates:306
5690 msgid "Date"
5691 msgstr "Data"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5703 msgid "Acknowledgement"
5704 msgstr "Agradecimento"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5707 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5708 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5716 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5722 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5726 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5728 msgid "FrontMatter"
5729 msgstr "Preliminares"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5732 msgid "Offprint Requests to:"
5733 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:187
5736 msgid "Correspondence to:"
5737 msgstr "Correspondéncia a:"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5746 msgid "BackMatter"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5751 msgid "Acknowledgements."
5752 msgstr "Agradecimentos."
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:295
5755 #, fuzzy
5756 msgid "institutemark"
5757 msgstr "Instituto"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:299
5760 #, fuzzy
5761 msgid "institute mark"
5762 msgstr "Instituto"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:363
5765 msgid "Key words."
5766 msgstr "Palabras chave."
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:385
5769 #, fuzzy
5770 msgid "CharStyle:Institute"
5771 msgstr "Mudanza: "
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:395
5774 #, fuzzy
5775 msgid "CharStyle:E-Mail"
5776 msgstr "Mudanza: "
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5783 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5785 msgid "Email"
5786 msgstr "CorreoE"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:410
5789 #, fuzzy
5790 msgid "email"
5791 msgstr "correo-e:"
5792
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5795 msgid "LaTeX"
5796 msgstr "LaTeX"
5797
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5800 msgid "Thesaurus"
5801 msgstr "Tesouro"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5804 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5807 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5812 msgid "Paragraph"
5813 msgstr "Parágrafo"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5816 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5819 msgid "Affiliation"
5820 msgstr "Afiliación"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5823 msgid "And"
5824 msgstr "E"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5827 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5832 msgid "Acknowledgements"
5833 msgstr "Agradecimentos"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5838 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5844 #: src/output_plaintext.cpp:145
5845 msgid "References"
5846 msgstr "Referéncias"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5849 msgid "PlaceFigure"
5850 msgstr "ColocaFigura"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5853 msgid "PlaceTable"
5854 msgstr "ColocaTaboa"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5857 msgid "TableComments"
5858 msgstr "TaboaComentarios"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5861 msgid "TableRefs"
5862 msgstr "TaboaRefs"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5865 msgid "MathLetters"
5866 msgstr "CartaMath"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5869 msgid "NoteToEditor"
5870 msgstr "NotaAoEditor"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5873 msgid "Facility"
5874 msgstr "Instalación"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5877 msgid "Objectname"
5878 msgstr "Nome do obxecto"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5881 msgid "Dataset"
5882 msgstr "Conxunto de dados"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Altaffilation"
5887 msgstr "AltAfiliación"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Alternative affiliation:"
5892 msgstr "&Língua alternativa:"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5895 msgid "altaffilmark"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5899 #, fuzzy
5900 msgid "altaffiliation mark"
5901 msgstr "AltAfiliación"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5904 msgid "Subject headings:"
5905 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5908 msgid "[Acknowledgements]"
5909 msgstr "[Agradecimentos]"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5915 msgid "and"
5916 msgstr "e"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5919 msgid "Place Figure here:"
5920 msgstr "Coloca figura aqui:"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5923 msgid "Place Table here:"
5924 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5927 msgid "[Appendix]"
5928 msgstr "[Apéndice]"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5931 msgid "Note to Editor:"
5932 msgstr "Nota ao editor:"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5935 msgid "References. ---"
5936 msgstr "Referéncias. ---"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5939 msgid "Note. ---"
5940 msgstr "Nota. ---"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Table note"
5945 msgstr "liña tabular"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Table note:"
5950 msgstr "nota de rodapé"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5953 #, fuzzy
5954 msgid "tablenotemark"
5955 msgstr "liña tabular"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5958 msgid "tablenote mark"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5962 msgid "FigCaption"
5963 msgstr "FigTítulo"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5966 msgid "Fig. ---"
5967 msgstr "Fig. ---"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5970 msgid "Facility:"
5971 msgstr "Instalación:"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5974 msgid "Obj:"
5975 msgstr "Obx:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5978 msgid "Dataset:"
5979 msgstr "Conxunto de dados:"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Scheme"
5984 msgstr "Cena"
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5987 #, fuzzy
5988 msgid "List of Schemes"
5989 msgstr "Lista de táboas"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5992 msgid "scheme"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Chart"
5998 msgstr "hat"
5999
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6001 #, fuzzy
6002 msgid "List of Charts"
6003 msgstr "Lista de táboas"
6004
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6006 #, fuzzy
6007 msgid "chart"
6008 msgstr "hat"
6009
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Graph"
6013 msgstr "Gráficos"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6016 #, fuzzy
6017 msgid "List of Graphs"
6018 msgstr "Lista de táboas"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6021 #, fuzzy
6022 msgid "graph"
6023 msgstr "Epígrafe"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Bibnote"
6028 msgstr "nota"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6031 #, fuzzy
6032 msgid "bibnote"
6033 msgstr "nota"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Chemistry"
6038 msgstr "infty"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6041 msgid "chemistry"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Teaser"
6047 msgstr "Cabezallo"
6048
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Teaser image:"
6052 msgstr "Imaxe rasterizada"
6053
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6055 msgid "CRcat"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6059 #, fuzzy
6060 msgid "CR category"
6061 msgstr "&Lexenda:"
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6064 #, fuzzy
6065 msgid "CR categories"
6066 msgstr "&Lexenda:"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6069 msgid "Computing Review Categories"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6073 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6076 #: lib/layouts/spie.layout:89
6077 msgid "Acknowledgments"
6078 msgstr "Agradecimentos"
6079
6080 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6085 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6087 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6090 #, fuzzy
6091 msgid "MainText"
6092 msgstr "Texto simples"
6093
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6095 #, fuzzy
6096 msgid "SpecialSection"
6097 msgstr "Sección-especial"
6098
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6100 #, fuzzy
6101 msgid "SpecialSection*"
6102 msgstr "Sección-especial"
6103
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6106 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Unnumbered"
6113 msgstr "Numerado"
6114
6115 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6116 msgid "Chapter Exercises"
6117 msgstr "Capítulo Exercicios"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:51
6120 msgid "RightHeader"
6121 msgstr "CabezalloDireito"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:60
6124 msgid "Right header:"
6125 msgstr "Cabezallo direito:"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:83
6128 msgid "Abstract:"
6129 msgstr "Resumo:"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:92
6132 msgid "ShortTitle"
6133 msgstr "TítuloBreve"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:100
6136 msgid "Short title:"
6137 msgstr "Título breve:"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:129
6140 msgid "TwoAuthors"
6141 msgstr "DousAutores"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:136
6144 msgid "ThreeAuthors"
6145 msgstr "TresAutores"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:143
6148 msgid "FourAuthors"
6149 msgstr "CatroAutores"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6153 msgid "Affiliation:"
6154 msgstr "Afiliación:"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:171
6157 msgid "TwoAffiliations"
6158 msgstr "DuasAfiliacións"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:178
6161 msgid "ThreeAffiliations"
6162 msgstr "TresAfiliacións"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:185
6165 msgid "FourAffiliations"
6166 msgstr "CatroAfiliacións"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6169 msgid "Journal"
6170 msgstr "Xornal"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:206
6173 msgid "CopNum"
6174 msgstr "CopNum"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:234
6177 msgid "Acknowledgements:"
6178 msgstr "Agradecimentos:"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:248
6181 msgid "ThickLine"
6182 msgstr "LiñaGrosa"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:258
6185 msgid "CenteredCaption"
6186 msgstr "LexendaCentrada"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6189 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6190 msgid "Senseless!"
6191 msgstr "Sen senso!"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:278
6194 msgid "FitFigure"
6195 msgstr "AxusFigura"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:284
6198 msgid "FitBitmap"
6199 msgstr "AxusMapaDeBits"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6206 msgid "Subparagraph"
6207 msgstr "Subparágrafo"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6210 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6211 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6212 msgid "*"
6213 msgstr "*"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:396
6216 msgid "Seriate"
6217 msgstr "En série"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6221 msgid "(\\alph{enumii})"
6222 msgstr "(\\alph{enumii})"
6223
6224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6225 msgid "LatinOn"
6226 msgstr "LatinOn"
6227
6228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6229 msgid "Latin on"
6230 msgstr "Latin on"
6231
6232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6233 msgid "LatinOff"
6234 msgstr "LatinOff"
6235
6236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6237 msgid "Latin off"
6238 msgstr "Latin off"
6239
6240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6241 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6242 msgid "BeginFrame"
6243 msgstr "InicioDiapositivo"
6244
6245 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6247 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6248 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6252 msgid "Part"
6253 msgstr "Parte"
6254
6255 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6257 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6259 msgid "Part*"
6260 msgstr "Parte*"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6263 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6264 msgid "MM"
6265 msgstr "MM"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6268 msgid "Section \\arabic{section}"
6269 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6272 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6273 msgid "\\Alph{section}"
6274 msgstr "\\Alph{section}"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6277 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6278 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6281 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6282 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Frames"
6289 msgstr "Diapositivo"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6292 msgid "Frame"
6293 msgstr "Diapositivo"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6296 msgid "BeginPlainFrame"
6297 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6300 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6301 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6304 msgid "AgainFrame"
6305 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6308 msgid "Again frame with label"
6309 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6312 msgid "EndFrame"
6313 msgstr "FinDiapositivo"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6316 msgid "________________________________"
6317 msgstr "________________________________"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6320 msgid "FrameSubtitle"
6321 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6324 msgid "Column"
6325 msgstr "Coluna"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6330 msgid "Columns"
6331 msgstr "Colunas"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6335 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6338 msgid "ColumnsCenterAligned"
6339 msgstr "ColunasCentradas"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6342 msgid "Columns (center aligned)"
6343 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6346 msgid "ColumnsTopAligned"
6347 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6350 msgid "Columns (top aligned)"
6351 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6354 msgid "Pause"
6355 msgstr "Pausa"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Overlays"
6362 msgstr "Superposto"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6369 msgid "Overprint"
6370 msgstr "Sobreimpreso"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6373 msgid "OverlayArea"
6374 msgstr "AreaSuperposta"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6377 msgid "Overlayarea"
6378 msgstr "Areasuperposta"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6381 msgid "Uncover"
6382 msgstr "Destapar"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6385 msgid "Uncovered on slides"
6386 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6389 msgid "Only"
6390 msgstr "Só"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6393 msgid "Only on slides"
6394 msgstr "Só nas transparéncias"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6397 msgid "Block"
6398 msgstr "Bloco"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Blocks"
6404 msgstr "Bloco"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6407 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6408 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6411 msgid "ExampleBlock"
6412 msgstr "BlocoExemplo"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6415 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6416 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6419 msgid "AlertBlock"
6420 msgstr "BlocoAlerta"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6423 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6424 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Titling"
6431 msgstr "Lista"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6434 msgid "Title (Plain Frame)"
6435 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6439 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6440 msgid "Institute"
6441 msgstr "Instituto"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6444 #, fuzzy
6445 msgid "InstituteMark"
6446 msgstr "Instituto"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Institute mark"
6451 msgstr "Instituto"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6456 msgid "Quotation"
6457 msgstr "Citación"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6461 msgid "Quote"
6462 msgstr "Cita"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6466 msgid "Verse"
6467 msgstr "Verso"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6470 msgid "TitleGraphic"
6471 msgstr "TítuloGráfico"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Theorems"
6476 msgstr "Teorema"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6480 msgid "Corollary."
6481 msgstr "Corolário."
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6485 msgid "Definition."
6486 msgstr "Definición."
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6489 msgid "Definitions"
6490 msgstr "Definicións"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6493 msgid "Definitions."
6494 msgstr "Definicións."
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6497 msgid "Example."
6498 msgstr "Exemplo."
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6501 msgid "Examples"
6502 msgstr "Exemplos"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6505 msgid "Examples."
6506 msgstr "Exemplos."
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6509 msgid "Fact."
6510 msgstr "Facto."
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6516 msgid "Proof."
6517 msgstr "Demostración."
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6521 msgid "Theorem."
6522 msgstr "Teorema."
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6525 msgid "Separator"
6526 msgstr "Separador"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6529 msgid "___"
6530 msgstr "___"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6533 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6534 msgid "LyX-Code"
6535 msgstr "Código-LyX"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6538 msgid "NoteItem"
6539 msgstr "NotaÍtem"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6542 msgid "Note:"
6543 msgstr "Nota:"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6546 #, fuzzy
6547 msgid "CharStyle:Alert"
6548 msgstr "Mudanza: "
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Alert"
6553 msgstr "BlocoAlerta"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6556 #, fuzzy
6557 msgid "CharStyle:Structure"
6558 msgstr "Mudanza: "
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6561 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6562 msgid "Structure"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6566 msgid "Custom:ArticleMode"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Article"
6572 msgstr "Vertical"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Custom:PresentationMode"
6577 msgstr "Orientación"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Presentation"
6582 msgstr "Orientación"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6586 msgid "Table"
6587 msgstr "Táboa"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6591 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6592 msgid "List of Tables"
6593 msgstr "Lista de táboas"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6597 msgid "Figure"
6598 msgstr "Figura"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6603 msgid "List of Figures"
6604 msgstr "Lista de figuras"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6607 msgid "Dialogue"
6608 msgstr "Diálogo"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6611 msgid "Narrative"
6612 msgstr "Narrativa"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6615 msgid "ACT"
6616 msgstr "ACTO"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6619 msgid "ACT \\arabic{act}"
6620 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6623 msgid "SCENE"
6624 msgstr "CENA"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6627 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6628 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6631 msgid "SCENE*"
6632 msgstr "CENA*"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6635 msgid "AT RISE:"
6636 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6639 msgid "Speaker"
6640 msgstr "Voceiro"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6643 msgid "Parenthetical"
6644 msgstr "EntreParéntese"
6645
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6647 msgid "("
6648 msgstr "("
6649
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6651 msgid ")"
6652 msgstr ")"
6653
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6655 msgid "CURTAIN"
6656 msgstr "CORTINA"
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6661 msgid "Right Address"
6662 msgstr "Enderezo_dta"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:35
6665 msgid "Mainline"
6666 msgstr "LiñaPrincipal"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:42
6669 msgid "Mainline:"
6670 msgstr "Liña principal:"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:60
6673 msgid "Variation"
6674 msgstr "Variación"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:64
6677 msgid "Variation:"
6678 msgstr "Variación:"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:70
6681 msgid "SubVariation"
6682 msgstr "SubVariación"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:73
6685 msgid "Subvariation:"
6686 msgstr "Subvariación:"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:79
6689 msgid "SubVariation2"
6690 msgstr "SubVariación2"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:82
6693 msgid "Subvariation(2):"
6694 msgstr "Subvariación(2):"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:88
6697 msgid "SubVariation3"
6698 msgstr "SubVariación3"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:91
6701 msgid "Subvariation(3):"
6702 msgstr "Subvariación(3):"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:97
6705 msgid "SubVariation4"
6706 msgstr "SubVariación4"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:100
6709 msgid "Subvariation(4):"
6710 msgstr "Subvariación(4):"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:106
6713 msgid "SubVariation5"
6714 msgstr "SubVariación5"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:109
6717 msgid "Subvariation(5):"
6718 msgstr "Subvariación(5):"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:116
6721 msgid "HideMoves"
6722 msgstr "XogadasOcultas"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:121
6725 msgid "HideMoves:"
6726 msgstr "XogadasOcultas:"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:126
6729 msgid "ChessBoard"
6730 msgstr "Tabuleiro"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:130
6733 msgid "[chessboard]"
6734 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:139
6737 msgid "BoardCentered"
6738 msgstr "TabuleiroCentrado"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:144
6741 msgid "[centered board]"
6742 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:154
6745 msgid "HighLight"
6746 msgstr "Resaltado"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:159
6749 msgid "Highlights:"
6750 msgstr "Resaltados:"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:174
6753 msgid "Arrow"
6754 msgstr "Frecha"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:179
6757 msgid "Arrow:"
6758 msgstr "Frecha:"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:185
6761 msgid "KnightMove"
6762 msgstr "MoveCabalo"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:190
6765 msgid "KnightMove:"
6766 msgstr "MoverCabalo:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6769 msgid "DinBrief"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6774 msgid "Send To Address"
6775 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6778 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6779 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6782 msgid "Address:"
6783 msgstr "Enderezo:"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6787 msgid "My Address"
6788 msgstr "Meu_enderezo"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6791 msgid "Sender Address:"
6792 msgstr "Remite:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Return address"
6797 msgstr "Remite"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6801 msgid "Backaddress:"
6802 msgstr "Remite:"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Postal comment"
6807 msgstr "ComentárioPostal"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Postal Remark:"
6812 msgstr "Postvermerk:"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Handling"
6817 msgstr "marxe"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Handling:"
6822 msgstr "marxe"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6826 msgid "YourRef"
6827 msgstr "SuaRef"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6831 msgid "Your ref.:"
6832 msgstr "Sua ref.:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6836 msgid "MyRef"
6837 msgstr "MiñaRef"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6841 msgid "Our ref.:"
6842 msgstr "Nosa ref.:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Writer"
6847 msgstr "Impresora"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Writer:"
6852 msgstr "Impresora"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6857 msgid "Signature"
6858 msgstr "Sinatura"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6863 msgid "Signature:"
6864 msgstr "Sinatura:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Bottomtext"
6869 msgstr "Esquerda inferior"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Bottom text:"
6874 msgstr "Esquerda inferior"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Area code"
6879 msgstr "Anrede"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Area Code:"
6884 msgstr "Anrede"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6888 msgid "Telephone"
6889 msgstr "Teléfono"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6893 msgid "Telephone:"
6894 msgstr "Teléfono:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6898 msgid "Location"
6899 msgstr "Localización"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6903 msgid "Location:"
6904 msgstr "Localización:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6911 msgid "Date:"
6912 msgstr "Data:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6916 msgid "Subject"
6917 msgstr "Tema"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6921 msgid "Subject:"
6922 msgstr "Asunto:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6927 msgid "Opening"
6928 msgstr "Apertura"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6933 msgid "Opening:"
6934 msgstr "Apertura:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6939 msgid "Closing"
6940 msgstr "Feche"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6945 msgid "Closing:"
6946 msgstr "Feche:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6949 msgid "encl"
6950 msgstr "encl"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6954 msgid "encl:"
6955 msgstr "encl:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6959 msgid "cc"
6960 msgstr "cc"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6965 msgid "cc:"
6966 msgstr "cc:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6970 msgid "PS"
6971 msgstr "PS"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6974 msgid "Post Scriptum:"
6975 msgstr "Post Scriptum:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6978 msgid "SenderAddress"
6979 msgstr "EnderezoRemitente"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6983 msgid "Backaddress"
6984 msgstr "Remite"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6987 msgid "RetourAdresse"
6988 msgstr "RetourAdresse"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6991 msgid "Adresse"
6992 msgstr "Adresse"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6995 msgid "Postvermerk"
6996 msgstr "Postvermerk"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6999 msgid "Zusatz"
7000 msgstr "Zusatz"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7003 msgid "IhrZeichen"
7004 msgstr "IhrZeichen"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7008 msgid "YourMail"
7009 msgstr "SeuCorreo"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7012 msgid "IhrSchreiben"
7013 msgstr "IhrSchreiben"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7016 msgid "MeinZeichen"
7017 msgstr "MeinZeichen"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7020 msgid "Unterschrift"
7021 msgstr "Unterschrift"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7024 msgid "Phone"
7025 msgstr "Teléfono"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7028 msgid "Telefon"
7029 msgstr "Telefon"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7033 msgid "Place"
7034 msgstr "Lugar"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7037 msgid "Stadt"
7038 msgstr "Stadt"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7041 msgid "Town"
7042 msgstr "Cidade"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7045 msgid "Ort"
7046 msgstr "Ort"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7049 msgid "Datum"
7050 msgstr "Datum"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7054 msgid "Reference"
7055 msgstr "Referéncia"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7058 msgid "Betreff"
7059 msgstr "Betreff"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7062 msgid "Anrede"
7063 msgstr "Anrede"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7068 msgid "Letter"
7069 msgstr "Carta"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7072 msgid "Brieftext"
7073 msgstr "TextoBreve"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7076 msgid "Gruss"
7077 msgstr "Gruss"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7080 msgid "ps"
7081 msgstr "ps"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7085 msgid "Encl."
7086 msgstr "Encl."
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7089 msgid "Anlagen"
7090 msgstr "Anlagen"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7094 msgid "CC"
7095 msgstr "CC"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7098 msgid "Verteiler"
7099 msgstr "Verteiler"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7102 msgid "00.00.0000"
7103 msgstr "00.00.0000"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:273
7106 msgid "LaTeX Title"
7107 msgstr "Título_LaTeX"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:307
7110 msgid "Author:"
7111 msgstr "Autor:"
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:316
7114 msgid "Affil"
7115 msgstr "Afil"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:329
7118 msgid "Affilation:"
7119 msgstr "Afiliación:"
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:351
7122 msgid "Journal:"
7123 msgstr "Revista:"
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:360
7126 msgid "msnumber"
7127 msgstr "NúmeroMs"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:374
7130 msgid "MS_number:"
7131 msgstr "Número_MS:"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:384
7134 msgid "FirstAuthor"
7135 msgstr "PrimeiroAutor"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:397
7138 msgid "1st_author_surname:"
7139 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7143 msgid "Received"
7144 msgstr "Recebido"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7148 msgid "Received:"
7149 msgstr "Recebido:"
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7153 msgid "Accepted"
7154 msgstr "Aceitado"
7155
7156 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7158 msgid "Accepted:"
7159 msgstr "Aceitado:"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:450
7162 msgid "Offsets"
7163 msgstr "Compensacións"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:463
7166 msgid "reprint_reqs_to:"
7167 msgstr "reprint_reqs_to:"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7171 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7173 msgid "Abstract."
7174 msgstr "Resumo."
7175
7176 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7179 msgid "Acknowledgement."
7180 msgstr "Agradecimento."
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7183 msgid "Author Address"
7184 msgstr "Enderezo_Autor"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7187 msgid "Author Email"
7188 msgstr "CorreoE_Autor"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7191 msgid "Email:"
7192 msgstr "Correo-e:"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7195 msgid "Author URL"
7196 msgstr "Autor_URL"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7200 msgid "URL:"
7201 msgstr "URL:"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7205 msgid "Thanks"
7206 msgstr "Grazas"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7213 msgid "PROOF."
7214 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7217 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7221 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7222 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7225 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7229 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7240 msgid "Algorithm"
7241 msgstr "Algoritmo"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7244 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7248 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7252 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7256 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7260 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7264 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7268 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7272 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7282 msgid "Summary"
7283 msgstr "Resumo"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7286 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7287 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7290 msgid "Case \\arabic{case}"
7291 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Titlenotemark"
7296 msgstr "nota de rodapé"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Titlenote mark"
7301 msgstr "nota de rodapé"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Title footnote"
7306 msgstr "nota de rodapé"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Title footnote:"
7311 msgstr "nota de rodapé"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Authormark"
7316 msgstr "Autor-ano"
7317
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Author mark"
7321 msgstr "CorreoE_Autor"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Author footnote"
7326 msgstr "nota de rodapé"
7327
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Author footnote:"
7331 msgstr "InfoAutor:"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7334 #, fuzzy
7335 msgid "CorAuthormark"
7336 msgstr "Corr Author:"
7337
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7339 #, fuzzy
7340 msgid "CorAuthor mark"
7341 msgstr "CorreoE_Autor"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Corresponding author"
7346 msgstr "Correspondéncia a:"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Corresponding author text:"
7351 msgstr "Correspondéncia a:"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7355 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7357 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7358 msgid "Keywords:"
7359 msgstr "Palabras chave:"
7360
7361 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7362 msgid "Keyword"
7363 msgstr "Palabra chave"
7364
7365 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7366 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7367 msgid "Key words:"
7368 msgstr "Palabras chave:"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7371 msgid "Item"
7372 msgstr "Item"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7375 msgid "Item:"
7376 msgstr "Item:"
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7379 msgid "BulletedItem"
7380 msgstr "Itemconmarca"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7383 msgid "Bulleted Item:"
7384 msgstr "Item con marca:"
7385
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7387 msgid "Begin"
7388 msgstr "Início"
7389
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7391 msgid "Begin of CV"
7392 msgstr "Início de CV"
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7395 msgid "PersonalInfo"
7396 msgstr "Infopersoal"
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7399 msgid "Personal Info"
7400 msgstr "Info persoal"
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7403 msgid "MotherTongue"
7404 msgstr "Línguamaterna"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7407 msgid "Mother Tongue:"
7408 msgstr "Língua materna:"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:42
7411 msgid "Foilhead"
7412 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:61
7415 msgid "ShortFoilhead"
7416 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:67
7419 msgid "Rotatefoilhead"
7420 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:73
7423 msgid "ShortRotatefoilhead"
7424 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:82
7427 msgid "TickList"
7428 msgstr "ListaMarcas"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:97
7431 msgid "_/"
7432 msgstr "_/"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:101
7435 msgid "CrossList"
7436 msgstr "ListaCruzada"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:116
7439 msgid "><"
7440 msgstr "><"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:160
7443 msgid "My Logo"
7444 msgstr "Meu_Logotipo"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:168
7447 msgid "My Logo:"
7448 msgstr "Meu logotipo:"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:177
7451 msgid "Restriction"
7452 msgstr "Restrición"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:181
7455 msgid "Restriction:"
7456 msgstr "Restrición:"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7460 msgid "Left Header"
7461 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7464 msgid "Left Header:"
7465 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7469 msgid "Right Header"
7470 msgstr "Cabezallo_Direito"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7473 msgid "Right Header:"
7474 msgstr "Cabezallo direito:"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:201
7477 msgid "Right Footer"
7478 msgstr "Pé Direito"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:205
7481 msgid "Right Footer:"
7482 msgstr "Pé direito:"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7486 msgid "Theorem #."
7487 msgstr "Teorema #."
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7491 msgid "Lemma #."
7492 msgstr "Lema #."
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7496 msgid "Corollary #."
7497 msgstr "Corolário #."
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7501 msgid "Proposition #."
7502 msgstr "Proposición #."
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7506 msgid "Definition #."
7507 msgstr "Definición #."
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7511 msgid "Theorem*"
7512 msgstr "Teorema*"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7516 msgid "Lemma*"
7517 msgstr "Lema*"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7520 msgid "Lemma."
7521 msgstr "Lema."
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7525 msgid "Corollary*"
7526 msgstr "Corolário*"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7530 msgid "Proposition*"
7531 msgstr "Proposición*"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7534 msgid "Proposition."
7535 msgstr "Proposición."
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7539 msgid "Definition*"
7540 msgstr "Definición*"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7543 msgid "Letter:"
7544 msgstr "Carta:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7550 msgid "Name"
7551 msgstr "Nome"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7555 msgid "Name:"
7556 msgstr "Nome:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7559 msgid "Street"
7560 msgstr "Rua"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7563 msgid "Street:"
7564 msgstr "Rua:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7567 msgid "Addition"
7568 msgstr "Engadido"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7571 msgid "Addition:"
7572 msgstr "Engadido:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7575 msgid "Town:"
7576 msgstr "Cidade:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7579 msgid "State"
7580 msgstr "Estado"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7583 msgid "State:"
7584 msgstr "Estado:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7587 msgid "ReturnAddress"
7588 msgstr "Remite"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7591 msgid "ReturnAddress:"
7592 msgstr "Remite:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7595 msgid "MyRef:"
7596 msgstr "MiñaRef:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7599 msgid "YourRef:"
7600 msgstr "SuaRef:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7603 msgid "YourMail:"
7604 msgstr "SeuCorreo:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7607 msgid "Phone:"
7608 msgstr "Teléfono:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7611 msgid "Telefax"
7612 msgstr "Telefax"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7615 msgid "Telefax:"
7616 msgstr "Telefax:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7619 msgid "Telex"
7620 msgstr "Telex"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7623 msgid "Telex:"
7624 msgstr "Telex:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7627 msgid "EMail"
7628 msgstr "CorreoE"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7631 msgid "EMail:"
7632 msgstr "Correo-e:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7635 msgid "HTTP"
7636 msgstr "HTTP"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7639 msgid "HTTP:"
7640 msgstr "HTTP:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7643 msgid "Bank"
7644 msgstr "Bank"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7647 msgid "Bank:"
7648 msgstr "Bank:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7651 msgid "BankCode"
7652 msgstr "CódigoBancário"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7655 msgid "BankCode:"
7656 msgstr "CódigoBancário:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7659 msgid "BankAccount"
7660 msgstr "ContaBancária"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7663 msgid "BankAccount:"
7664 msgstr "ContaBancária:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7667 msgid "PostalComment"
7668 msgstr "ComentárioPostal"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7671 msgid "PostalComment:"
7672 msgstr "ComentárioPostal:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7675 msgid "Reference:"
7676 msgstr "Referéncia:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7679 msgid "Encl.:"
7680 msgstr "Encl.:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7683 msgid "NameRowA"
7684 msgstr "NomeFilaA"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7687 msgid "NameRowA:"
7688 msgstr "NomeFilaA:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7691 msgid "NameRowB"
7692 msgstr "NomeFilaB"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7695 msgid "NameRowB:"
7696 msgstr "NomeFilaB:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7699 msgid "NameRowC"
7700 msgstr "NomeFilaC"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7703 msgid "NameRowC:"
7704 msgstr "NomeFilaC:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7707 msgid "NameRowD"
7708 msgstr "NomeFilaD"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7711 msgid "NameRowD:"
7712 msgstr "NomeFilaD:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7715 msgid "NameRowE"
7716 msgstr "NomeFilaE"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7719 msgid "NameRowE:"
7720 msgstr "NomeFilaE:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7723 msgid "NameRowF"
7724 msgstr "NomeFilaF"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7727 msgid "NameRowF:"
7728 msgstr "NomeFilaF:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7731 msgid "NameRowG"
7732 msgstr "NomeFilaG"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7735 msgid "NameRowG:"
7736 msgstr "NomeFilaG:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7739 msgid "AddressRowA"
7740 msgstr "EnderezoFilaA"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7743 msgid "AddressRowA:"
7744 msgstr "EnderezoFilaA:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7747 msgid "AddressRowB"
7748 msgstr "EnderezoFilaB"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7751 msgid "AddressRowB:"
7752 msgstr "EnderezoFilaB:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7755 msgid "AddressRowC"
7756 msgstr "EnderezoFilaC"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7759 msgid "AddressRowC:"
7760 msgstr "EnderezoFilaC:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7763 msgid "AddressRowD"
7764 msgstr "EnderezoFilaD"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7767 msgid "AddressRowD:"
7768 msgstr "EnderezoFilaD:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7771 msgid "AddressRowE"
7772 msgstr "EnderezoFilaE"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7775 msgid "AddressRowE:"
7776 msgstr "EnderezoFilaE:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7779 msgid "AddressRowF"
7780 msgstr "EnderezoFilaF"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7783 msgid "AddressRowF:"
7784 msgstr "EnderezoFilaF:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7787 msgid "TelephoneRowA"
7788 msgstr "TeléfonoFilaA"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7791 msgid "TelephoneRowA:"
7792 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7795 msgid "TelephoneRowB"
7796 msgstr "TeléfonoFilaB"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7799 msgid "TelephoneRowB:"
7800 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7803 msgid "TelephoneRowC"
7804 msgstr "TeléfonoFilaC"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7807 msgid "TelephoneRowC:"
7808 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7811 msgid "TelephoneRowD"
7812 msgstr "TeléfonoFilaD"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7815 msgid "TelephoneRowD:"
7816 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7819 msgid "TelephoneRowE"
7820 msgstr "TeléfonoFilaE"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7823 msgid "TelephoneRowE:"
7824 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7827 msgid "TelephoneRowF"
7828 msgstr "TeléfonoFilaF"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7831 msgid "TelephoneRowF:"
7832 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7835 msgid "InternetRowA"
7836 msgstr "InternetFilaA"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7839 msgid "InternetRowA:"
7840 msgstr "InternetFilaA:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7843 msgid "InternetRowB"
7844 msgstr "InternetFilaB"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7847 msgid "InternetRowB:"
7848 msgstr "InternetFilaB:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7851 msgid "InternetRowC"
7852 msgstr "InternetFilaC"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7855 msgid "InternetRowC:"
7856 msgstr "InternetFilaC:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7859 msgid "InternetRowD"
7860 msgstr "InternetFilaD"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7863 msgid "InternetRowD:"
7864 msgstr "InternetFilaD:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7867 msgid "InternetRowE"
7868 msgstr "InternetFilaE"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7871 msgid "InternetRowE:"
7872 msgstr "InternetFilaE:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7875 msgid "InternetRowF"
7876 msgstr "InternetFilaF"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7879 msgid "InternetRowF:"
7880 msgstr "InternetFilaF:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7883 msgid "BankRowA"
7884 msgstr "BancoFilaA"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7887 msgid "BankRowA:"
7888 msgstr "BancoFilaA:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7891 msgid "BankRowB"
7892 msgstr "BancoFilaB"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7895 msgid "BankRowB:"
7896 msgstr "BancoFilaB:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7899 msgid "BankRowC"
7900 msgstr "BancoFilaC"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7903 msgid "BankRowC:"
7904 msgstr "BancoFilaC:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7907 msgid "BankRowD"
7908 msgstr "BancoFilaD"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7911 msgid "BankRowD:"
7912 msgstr "BancoFilaD:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7915 msgid "BankRowE"
7916 msgstr "BancoFilaE"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7919 msgid "BankRowE:"
7920 msgstr "BancoFilaE:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7923 msgid "BankRowF"
7924 msgstr "BancoFilaF"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7927 msgid "BankRowF:"
7928 msgstr "BancoFilaF:"
7929
7930 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7931 msgid "Claim #."
7932 msgstr "Afirmación #."
7933
7934 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7935 msgid "Remarks"
7936 msgstr "Observacións"
7937
7938 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7939 msgid "Remarks #."
7940 msgstr "Observacións #."
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7943 msgid "More"
7944 msgstr "Máis"
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7947 msgid "(MORE)"
7948 msgstr "(MÁIS)"
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7951 msgid "FADE IN:"
7952 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7955 msgid "INT."
7956 msgstr "INT."
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7959 msgid "EXT."
7960 msgstr "EXT."
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7963 msgid "Continuing"
7964 msgstr "Continuación"
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7967 msgid "(continuing)"
7968 msgstr "(continua)"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7971 msgid "Transition"
7972 msgstr "Transición"
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7975 msgid "TITLE OVER:"
7976 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7979 msgid "INTERCUT"
7980 msgstr "INTERCORTE"
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7983 msgid "INTERCUT WITH:"
7984 msgstr "INTERCORTE CON:"
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7987 msgid "FADE OUT"
7988 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7991 msgid "Scene"
7992 msgstr "Cena"
7993
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7995 msgid "Classification Codes"
7996 msgstr "Códigos de clasificación"
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Definition \\thedefinition."
8002 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8005 msgid "Step"
8006 msgstr "Paso"
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Step \\thestep."
8011 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Example \\theexample."
8017 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Remark \\theremark."
8023 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Notation \\thenotation."
8029 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Theorem \\thetheorem."
8036 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Corollary \\thecorollary."
8042 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Lemma \\thelemma."
8048 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Proposition \\theproposition."
8054 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8057 msgid "Prop"
8058 msgstr "Prop"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Prop \\theprop."
8063 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8072 msgid "Question"
8073 msgstr "Pergunta"
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Question \\thequestion."
8078 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Claim \\theclaim."
8084 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8090 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8093 msgid "Appendices Section"
8094 msgstr "Sección apéndices"
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8097 msgid "--- Appendices ---"
8098 msgstr "--- Apéndices ---"
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8101 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8102 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8105 msgid "Review"
8106 msgstr "Revisión"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8109 msgid "Topical"
8110 msgstr "Tópico"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8113 msgid "Comment"
8114 msgstr "Comentário"
8115
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8117 msgid "Paper"
8118 msgstr "Papel"
8119
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8121 msgid "Prelim"
8122 msgstr "Prelim"
8123
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8125 msgid "Rapid"
8126 msgstr "Rápido"
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8130 msgid "PACS"
8131 msgstr "PACS"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8134 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8135 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8138 msgid "MSC"
8139 msgstr "MSC"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8142 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8143 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8146 msgid "submitto"
8147 msgstr "submeter a"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8150 msgid "submit to paper:"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8154 msgid "Bibliography (plain)"
8155 msgstr "Bibliografia"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8158 msgid "Bibliography heading"
8159 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8160
8161 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8162 msgid "ABSTRACT:"
8163 msgstr "RESUMO:"
8164
8165 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8166 msgid "KEY WORDS:"
8167 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8168
8169 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8170 msgid "Commission"
8171 msgstr "Comisión"
8172
8173 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8174 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8175 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8176
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8178 msgid "AddressForOffprints"
8179 msgstr "EnderezoParaCopias"
8180
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8182 msgid "Address for Offprints:"
8183 msgstr "Enderezo para separatas:"
8184
8185 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8186 msgid "RunningTitle"
8187 msgstr "TítuloProposto"
8188
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8191 msgid "Running title:"
8192 msgstr "Título proposto:"
8193
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8195 msgid "RunningAuthor"
8196 msgstr "AutorProposto"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8199 msgid "Running author:"
8200 msgstr "Autor proposto:"
8201
8202 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8203 msgid "E-mail:"
8204 msgstr "Correo-e:"
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8208 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8211 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8212 msgid "Chapter"
8213 msgstr "Capítulo"
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8216 msgid "Running LaTeX Title"
8217 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8220 msgid "TOC Title"
8221 msgstr "Título Índice"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8224 msgid "TOC title:"
8225 msgstr "Título índice:"
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8228 msgid "Author Running"
8229 msgstr "Autor_Posto"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8232 msgid "Author Running:"
8233 msgstr "Autor proposto:"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8236 msgid "TOC Author"
8237 msgstr "Autor Indice xeral"
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8240 msgid "TOC Author:"
8241 msgstr "Autor Índice xeral:"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8244 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8247 msgid "Case #."
8248 msgstr "Caso #."
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8252 msgid "Claim."
8253 msgstr "Afirmación."
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8256 msgid "Conjecture #."
8257 msgstr "Conxetura #."
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8260 msgid "Example #."
8261 msgstr "Exemplo #."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8264 msgid "Exercise #."
8265 msgstr "Exercício #."
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8268 msgid "Note #."
8269 msgstr "Nota #."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8273 msgid "Problem #."
8274 msgstr "Problema #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8277 msgid "Property"
8278 msgstr "Propriedade"
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8281 msgid "Property #."
8282 msgstr "Propriedade #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8285 msgid "Question #."
8286 msgstr "Pergunta #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8289 msgid "Remark #."
8290 msgstr "Observación #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8294 msgid "Solution"
8295 msgstr "Solución"
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8298 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8299 msgid "Solution #."
8300 msgstr "Solución #."
8301
8302 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8303 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8305 msgid "Chapter*"
8306 msgstr "Capítulo*"
8307
8308 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8309 msgid "Chapterprecis"
8310 msgstr "CapítuloConciso"
8311
8312 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8313 msgid "Epigraph"
8314 msgstr "Epígrafe"
8315
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8317 msgid "Poemtitle"
8318 msgstr "TítuloPoema"
8319
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8321 msgid "Poemtitle*"
8322 msgstr "TítuloPoema*"
8323
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8325 msgid "Legend"
8326 msgstr "Lexenda"
8327
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8329 msgid "Entry"
8330 msgstr "Entrada"
8331
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8333 msgid "Entry:"
8334 msgstr "Entrada:"
8335
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8337 msgid "ListItem"
8338 msgstr "ListItem"
8339
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8341 msgid "List Item:"
8342 msgstr "Item lista:"
8343
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8345 msgid "DoubleItem"
8346 msgstr "Itemduplo"
8347
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8349 msgid "Double Item:"
8350 msgstr "Item duplo:"
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8353 msgid "Space"
8354 msgstr "Espazo"
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8357 msgid "Space:"
8358 msgstr "Espazo:"
8359
8360 #: lib/layouts/paper.layout:145
8361 msgid "SubTitle"
8362 msgstr "SubTítulo"
8363
8364 #: lib/layouts/paper.layout:157
8365 msgid "Institution"
8366 msgstr "Institución"
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8369 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8370 msgid "Slide"
8371 msgstr "Transparéncia"
8372
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8374 msgid "    "
8375 msgstr "    "
8376
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8378 msgid "EndSlide"
8379 msgstr "FinalTransparéncia"
8380
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8382 msgid "~=~"
8383 msgstr "~=~"
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8386 msgid "WideSlide"
8387 msgstr "TransparénciaLarga"
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8390 msgid "EmptySlide"
8391 msgstr "TransparénciaValeira"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8394 msgid "Empty slide:"
8395 msgstr "Transparéncia valeira:"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8398 msgid "\\arabic{section}"
8399 msgstr "\\arabic{section}"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8402 msgid "ItemizeType1"
8403 msgstr "TipoListaPontuada1"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8406 msgid "EnumerateType1"
8407 msgstr "TipoEnumeración1"
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8410 msgid "List of Algorithms"
8411 msgstr "Lista de algoritmos"
8412
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8414 #, fuzzy
8415 msgid "\\thechapter"
8416 msgstr "\\Alph{chapter}"
8417
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Recipe"
8421 msgstr "Recebido"
8422
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Recipe:"
8426 msgstr "Recebido:"
8427
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Ingredients"
8431 msgstr "Créditos"
8432
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Ingredients:"
8436 msgstr "Créditos"
8437
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8439 msgid "Preprint"
8440 msgstr "Preprint"
8441
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8443 msgid "AltAffiliation"
8444 msgstr "AltAfiliación"
8445
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8447 msgid "Thanks:"
8448 msgstr "Grazas:"
8449
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8451 msgid "Electronic Address:"
8452 msgstr "Enderezo electrónico:"
8453
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8455 msgid "acknowledgments"
8456 msgstr "agradecimentos"
8457
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8459 msgid "PACS number:"
8460 msgstr "Número PACS:"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8464 msgid "Labeling"
8465 msgstr "Etiquetado"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8468 msgid "L"
8469 msgstr "L"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8472 msgid "O"
8473 msgstr "O"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8476 msgid "Encl"
8477 msgstr "Encl"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8480 msgid "Place:"
8481 msgstr "Lugar:"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8484 msgid "Specialmail"
8485 msgstr "Correoespecial"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8488 msgid "Specialmail:"
8489 msgstr "Correoespecial:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8492 msgid "Title:"
8493 msgstr "Título:"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8496 msgid "Yourref"
8497 msgstr "Suaref"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8500 msgid "Yourmail"
8501 msgstr "SeuCorreo"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8504 msgid "Your letter of:"
8505 msgstr "A sua carta de:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8508 msgid "Myref"
8509 msgstr "Miñaref"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8512 msgid "Customer"
8513 msgstr "Cliente"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8516 msgid "Customer no.:"
8517 msgstr "Cliente num.:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8520 msgid "Invoice"
8521 msgstr "Factura"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8524 msgid "Invoice no.:"
8525 msgstr "Factura num.:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8528 msgid "NextAddress"
8529 msgstr "EnderezoSeguinte"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8532 msgid "Next Address:"
8533 msgstr "Enderezo seguinte:"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8536 msgid "Sender Name:"
8537 msgstr "Nome do remitente:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8540 msgid "Sender Phone:"
8541 msgstr "Teléfono do remitente:"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8544 msgid "Fax"
8545 msgstr "Fax"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8548 msgid "Sender Fax:"
8549 msgstr "Fax do remitente:"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8552 msgid "E-Mail"
8553 msgstr "CorreoElectrónico"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8556 msgid "Sender E-Mail:"
8557 msgstr "Correo-e do remitente:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8560 msgid "Sender URL:"
8561 msgstr "URL do remitente:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8564 msgid "Logo"
8565 msgstr "Logotipo"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8568 msgid "Logo:"
8569 msgstr "Logotipo:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8572 #, fuzzy
8573 msgid "EndLetter"
8574 msgstr "Carta"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8577 #, fuzzy
8578 msgid "End of letter"
8579 msgstr "Fin de oración|F"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8582 msgid "LandscapeSlide"
8583 msgstr "TransparénciaApaisada"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Landscape Slide:"
8588 msgstr "Transparéncia apaisada"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8591 msgid "PortraitSlide"
8592 msgstr "TransparénciaRetrato"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Portrait Slide:"
8597 msgstr "Transparéncia retrato"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8600 msgid "Slide*"
8601 msgstr "Transparéncia*"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8604 #, fuzzy
8605 msgid "EndOfSlide"
8606 msgstr "FinalTransparéncia"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8609 msgid "SlideHeading"
8610 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8613 msgid "SlideSubHeading"
8614 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8617 msgid "ListOfSlides"
8618 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8621 #, fuzzy
8622 msgid "[List Of Slides]"
8623 msgstr "Lista de transparéncias"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8626 msgid "SlideContents"
8627 msgstr "ContidosTransparéncia"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8630 #, fuzzy
8631 msgid "[Slide Contents]"
8632 msgstr "ContidosTransparéncia"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8635 msgid "ProgressContents"
8636 msgstr "ContidosProgreso"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8639 #, fuzzy
8640 msgid "[Progress Contents]"
8641 msgstr "Contidos progreso"
8642
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8645 msgid "Conjecture*"
8646 msgstr "Conxetura*"
8647
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8651 msgid "Algorithm*"
8652 msgstr "Algoritmo*"
8653
8654 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8655 msgid "AMS"
8656 msgstr "AMS"
8657
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8659 msgid "Subjectclass"
8660 msgstr "Clasetema"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8663 #, fuzzy
8664 msgid "AMS subject classifications:"
8665 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Conference"
8670 msgstr "Referéncia"
8671
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Conference:"
8675 msgstr "Referéncia:"
8676
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8678 #, fuzzy
8679 msgid "CopyrightYear"
8680 msgstr "Copyright"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Copyright year:"
8685 msgstr "Copyright:"
8686
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Copyrightdata"
8690 msgstr "Copyright"
8691
8692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Copyright data:"
8695 msgstr "Copyright:"
8696
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Terms"
8700 msgstr "Teorema"
8701
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Terms:"
8705 msgstr "Teorema"
8706
8707 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8708 msgid "Topic"
8709 msgstr "Tema"
8710
8711 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8712 msgid "MMMMM"
8713 msgstr "MMMMM"
8714
8715 #: lib/layouts/slides.layout:105
8716 msgid "New Slide:"
8717 msgstr "Nova transparéncia:"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:127
8720 msgid "Overlay"
8721 msgstr "Superposto"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:142
8724 msgid "New Overlay:"
8725 msgstr "Novo superposto:"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:182
8728 msgid "New Note:"
8729 msgstr "Nova nota:"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:207
8732 msgid "InvisibleText"
8733 msgstr "TextoInvisíbel"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:214
8736 msgid "<Invisible Text Follows>"
8737 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:231
8740 msgid "VisibleText"
8741 msgstr "TextoVisíbel"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:238
8744 msgid "<Visible Text Follows>"
8745 msgstr "<Visible Text Follows>"
8746
8747 #: lib/layouts/spie.layout:54
8748 msgid "Authorinfo"
8749 msgstr "InfoAutor"
8750
8751 #: lib/layouts/spie.layout:66
8752 msgid "Authorinfo:"
8753 msgstr "InfoAutor:"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:79
8756 msgid "ABSTRACT"
8757 msgstr "RESUMO"
8758
8759 #: lib/layouts/spie.layout:94
8760 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8761 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8762
8763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Subclass"
8766 msgstr "Clasetema"
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Petit"
8771 msgstr "TítuloPoema"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Front Matter"
8776 msgstr "Preliminares"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8779 #, fuzzy
8780 msgid "--- Front Matter ---"
8781 msgstr "Preliminares"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Main Matter"
8786 msgstr "Preliminares"
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8789 msgid "--- Main Matter ---"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8793 msgid "Back Matter"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8797 msgid "--- Back Matter ---"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Part \\thepart"
8804 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Chapter \\thechapter"
8810 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Appendix \\thechapter"
8816 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Preface"
8821 msgstr "Lugar"
8822
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Preface:"
8826 msgstr "Lugar:"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Proof(QED)"
8831 msgstr "Demostración"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8834 msgid "Proof(smartQED)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8838 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Title*"
8844 msgstr "Título"
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Institute and e-mail: "
8849 msgstr "Instituto"
8850
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8852 msgid "MiniTOC"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8856 msgid "TOC depth (provide a number):"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8860 #, fuzzy
8861 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8862 msgstr "Lista de códigos de programación"
8863
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8869 #, fuzzy
8870 msgid "For editors"
8871 msgstr "Créditos"
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8874 #, fuzzy
8875 msgid "List of Contributors"
8876 msgstr "Lista de táboas"
8877
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Inst"
8881 msgstr "&Inserir"
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Institute #"
8886 msgstr "Instituto"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Sidenote"
8891 msgstr "nota"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8894 #, fuzzy
8895 msgid "sidenote"
8896 msgstr "nota"
8897
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Marginnote"
8901 msgstr "Nota á marxe|m"
8902
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8904 #, fuzzy
8905 msgid "marginnote"
8906 msgstr "marxe"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8909 msgid "NewThought"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8913 msgid "new thought"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8917 #, fuzzy
8918 msgid "AllCaps"
8919 msgstr "Versalete"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8922 #, fuzzy
8923 msgid "allcaps"
8924 msgstr "Versalete"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8927 #, fuzzy
8928 msgid "SmallCaps"
8929 msgstr "Versalete"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8932 #, fuzzy
8933 msgid "smallcaps"
8934 msgstr "Versalete"
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Full Width"
8939 msgstr "Largura da etiqueta"
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8942 #, fuzzy
8943 msgid "MarginTable"
8944 msgstr "marxe"
8945
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8947 #, fuzzy
8948 msgid "MarginFigure"
8949 msgstr "AxusFigura"
8950
8951 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8952 msgid "email:"
8953 msgstr "correo-e:"
8954
8955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8957 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Element:Firstname"
8962 msgstr "Nome"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Firstname"
8967 msgstr "Nome"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8970 msgid "Element:Fname"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Fname"
8976 msgstr "Diapositivo"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Element:Surname"
8981 msgstr "Apelidos"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8985 msgid "Surname"
8986 msgstr "Apelidos"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Element:Filename"
8991 msgstr "Ficheiro"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Element:Literal"
8996 msgstr "Literal"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9000 msgid "Literal"
9001 msgstr "Literal"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Element:Emph"
9006 msgstr "U&bicación:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9009 msgid "Emph"
9010 msgstr "Énfase"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Element:Abbrev"
9015 msgstr "breve"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Abbrev"
9020 msgstr "breve"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Element:Citation-number"
9025 msgstr "Número-cita"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9028 msgid "Citation-number"
9029 msgstr "Número-cita"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Element:Volume"
9034 msgstr "Coluna"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Volume"
9039 msgstr "Coluna"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Element:Day"
9044 msgstr "Suplementário"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Day"
9049 msgstr "Pantalla"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9052 msgid "Element:Month"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Month"
9058 msgstr "Matemática"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Element:Year"
9063 msgstr "Suplementário"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Year"
9068 msgstr "&Limpar"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Element:Issue-number"
9073 msgstr "NúmeroMs"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Issue-number"
9078 msgstr "NúmeroMs"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9081 msgid "Element:Issue-day"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9085 msgid "Issue-day"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9089 msgid "Element:Issue-months"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9093 msgid "Issue-months"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9097 msgid "Subsubparagraph"
9098 msgstr "Subsubparágrafo"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9101 msgid "Header"
9102 msgstr "Cabezallo"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9105 msgid "-- Header --"
9106 msgstr "-- Cabezallo --"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9109 msgid "Special-section"
9110 msgstr "Sección-especial"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9113 msgid "Special-section:"
9114 msgstr "Sección-especial:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9117 msgid "AGU-journal"
9118 msgstr "Revista-AGU"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9121 msgid "AGU-journal:"
9122 msgstr "Revista-AGU:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9125 msgid "Citation-number:"
9126 msgstr "Número-cita:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9129 msgid "AGU-volume"
9130 msgstr "Volume-AGU"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9133 msgid "AGU-volume:"
9134 msgstr "Volume-AGU:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9137 msgid "AGU-issue"
9138 msgstr "Edición-AGU"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9141 msgid "AGU-issue:"
9142 msgstr "Edición-AGU:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9145 msgid "Copyright:"
9146 msgstr "Copyright:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9149 msgid "Index-terms"
9150 msgstr "Índice-termos"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9153 msgid "Index-terms..."
9154 msgstr "Índice-termos..."
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9157 msgid "Index-term"
9158 msgstr "Índice-termo"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9161 msgid "Index-term:"
9162 msgstr "Índice-termo:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9165 msgid "Cross-term"
9166 msgstr "Termo-cruzado"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9169 msgid "Cross-term:"
9170 msgstr "Termo-cruzado:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9173 msgid "Supplementary"
9174 msgstr "Suplementário"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9177 msgid "Supplementary..."
9178 msgstr "Suplementário..."
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9181 msgid "Supp-note"
9182 msgstr "Sup-nota"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9185 msgid "Sup-mat-note:"
9186 msgstr "Sup-mat-nota:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9189 msgid "Cite-other"
9190 msgstr "Cita-outra"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9193 msgid "Cite-other:"
9194 msgstr "Cita-outra:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9197 msgid "Revised"
9198 msgstr "Revisado"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9201 msgid "Revised:"
9202 msgstr "Revisado:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9205 msgid "Ident-line"
9206 msgstr "Liña-ident"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9209 msgid "Ident-line:"
9210 msgstr "Liña-ident:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9213 msgid "Runhead"
9214 msgstr "Runhead"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9217 msgid "Runhead:"
9218 msgstr "Runhead:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Published-online:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9225 msgid "Citation"
9226 msgstr "Citación"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9229 msgid "Citation:"
9230 msgstr "Citación:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9234 msgstr "Posting-order"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9238 msgstr "Posting-order:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9241 msgid "AGU-pages"
9242 msgstr "Páxinas-AGU"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9245 msgid "AGU-pages:"
9246 msgstr "Páxinas-AGU:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9249 msgid "Words"
9250 msgstr "Palabras"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9253 msgid "Words:"
9254 msgstr "Palabras:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9257 msgid "Figures"
9258 msgstr "Figuras"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9261 msgid "Figures:"
9262 msgstr "Figuras:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9265 msgid "Tables"
9266 msgstr "Táboas"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9269 msgid "Tables:"
9270 msgstr "Táboas:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9273 msgid "Datasets"
9274 msgstr "Conxunto de dados"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9277 msgid "Datasets:"
9278 msgstr "Conxunto de dados:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:ISSN"
9283 msgstr "U&bicación:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9286 msgid "ISSN"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9290 msgid "Element:CODEN"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9294 #, fuzzy
9295 msgid "CODEN"
9296 msgstr "CENA"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Element:SS-Code"
9301 msgstr "Código"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9304 #, fuzzy
9305 msgid "SS-Code"
9306 msgstr "Código"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:SS-Title"
9311 msgstr "Título"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9314 #, fuzzy
9315 msgid "SS-Title"
9316 msgstr "Título"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Element:CCC-Code"
9321 msgstr "CCC código:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9324 #, fuzzy
9325 msgid "CCC-Code"
9326 msgstr "CCC código:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:Code"
9331 msgstr "U&bicación:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9334 msgid "Code"
9335 msgstr "Código"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Element:Dscr"
9340 msgstr "Agradecimentos"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Dscr"
9345 msgstr "&Descartar"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Keyword"
9350 msgstr "Palabra chave"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:Orgdiv"
9355 msgstr "div"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Orgdiv"
9360 msgstr "div"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Element:Orgname"
9365 msgstr "Apelidos"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Orgname"
9370 msgstr "Apelidos"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Element:Street"
9375 msgstr "Rua"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Element:City"
9380 msgstr "U&bicación:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9383 #, fuzzy
9384 msgid "City"
9385 msgstr "infty"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9388 msgid "Element:State"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Element:Postcode"
9394 msgstr "Posting-order"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Postcode"
9399 msgstr "Posting-order"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Element:Country"
9404 msgstr "Entrada"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Country"
9409 msgstr "Entrada"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9413 msgid "Paragraph*"
9414 msgstr "Parágrafo*"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9417 msgid "CCC"
9418 msgstr "CCC"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9421 msgid "CCC code:"
9422 msgstr "CCC código:"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9425 msgid "PaperId"
9426 msgstr "PapelId"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9429 msgid "Paper Id:"
9430 msgstr "Papel Id:"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9433 msgid "AuthorAddr"
9434 msgstr "AutorEnderezo"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9437 msgid "Author Address:"
9438 msgstr "Enderezo autor:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9441 msgid "SlugComment"
9442 msgstr "SlugComment"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9445 msgid "Slug Comment:"
9446 msgstr "Slug Comment:"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9449 msgid "Plate"
9450 msgstr "Lámina"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9453 msgid "Planotable"
9454 msgstr "Planotable"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9457 msgid "Table Caption"
9458 msgstr "Lexenda Táboa"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9461 msgid "TableCaption"
9462 msgstr "LexendaTaboa"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9465 msgid "Current Address"
9466 msgstr "Enderezo_Actual"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9469 msgid "Current address:"
9470 msgstr "Enderezo actual:"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9473 msgid "E-mail address:"
9474 msgstr "Enderezo correo-e:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9477 msgid "Key words and phrases:"
9478 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9481 msgid "Dedicatory"
9482 msgstr "Dedicatória"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9485 msgid "Dedication:"
9486 msgstr "Dedicatória:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9489 msgid "Translator"
9490 msgstr "Tradutor"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9493 msgid "Translator:"
9494 msgstr "Tradutor:"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9497 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9498 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Element:Directory"
9503 msgstr "Directórias"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Directory"
9508 msgstr "Directórias"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9511 msgid "Element:Email"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Element:KeyCombo"
9517 msgstr "Teclado"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9520 #, fuzzy
9521 msgid "KeyCombo"
9522 msgstr "Teclado"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Element:KeyCap"
9527 msgstr "Cap"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9530 #, fuzzy
9531 msgid "KeyCap"
9532 msgstr "Cap"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9535 msgid "Element:GuiMenu"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9539 msgid "GuiMenu"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9543 msgid "Element:GuiMenuItem"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9547 msgid "GuiMenuItem"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9551 msgid "Element:GuiButton"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9555 msgid "GuiButton"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9559 msgid "Element:MenuChoice"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9563 msgid "MenuChoice"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9567 msgid "SGML"
9568 msgstr "SGML"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9571 msgid "Subparagraph*"
9572 msgstr "Subparágrafo*"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9575 msgid "Authorgroup"
9576 msgstr "Autorgrupo"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9579 msgid "RevisionHistory"
9580 msgstr "RevisiónHistória"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9583 msgid "Revision History"
9584 msgstr "História de revisión"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9587 msgid "Revision"
9588 msgstr "Revisión"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9591 msgid "RevisionRemark"
9592 msgstr "RevisiónObservación"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9595 msgid "FirstName"
9596 msgstr "Nome"
9597
9598 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9599 #: lib/layouts/sweave.module:39
9600 msgid "Scrap"
9601 msgstr "Fragmento"
9602
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9604 msgid "\\arabic{chapter}"
9605 msgstr "\\arabic{chapter}"
9606
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9608 msgid "\\Alph{chapter}"
9609 msgstr "\\Alph{chapter}"
9610
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9612 #, fuzzy
9613 msgid "\\arabic{footnote}"
9614 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9617 msgid "\\Roman{section}."
9618 msgstr "\\Roman{section}."
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9621 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9622 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9625 msgid "\\Alph{subsection}."
9626 msgstr "\\Alph{subsection}."
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9629 msgid "\\arabic{subsection}."
9630 msgstr "\\arabic{subsection}."
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9633 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9634 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9637 msgid "\\alph{subsubsection}."
9638 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9641 msgid "\\alph{paragraph}."
9642 msgstr "\\alph{paragraph}."
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9645 msgid "Addpart"
9646 msgstr "EngadirParte"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9649 msgid "Addchap"
9650 msgstr "EngadirCap"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9653 msgid "Addsec"
9654 msgstr "EngadirSec"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9657 msgid "Addchap*"
9658 msgstr "EngadirCap*"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9661 msgid "Addsec*"
9662 msgstr "EngadirSec*"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9665 msgid "Minisec"
9666 msgstr "MiniSec"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9669 msgid "Publishers"
9670 msgstr "Editores"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9673 msgid "Dedication"
9674 msgstr "Dedicatória"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9677 msgid "Titlehead"
9678 msgstr "CabezalloTítulo"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9681 msgid "Uppertitleback"
9682 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9685 msgid "Lowertitleback"
9686 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9689 msgid "Extratitle"
9690 msgstr "ExtraTítulo"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9693 msgid "Captionabove"
9694 msgstr "LexendaSup"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9697 msgid "Captionbelow"
9698 msgstr "LexendaInf"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9701 msgid "Dictum"
9702 msgstr "Senténcia"
9703
9704 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9705 #, fuzzy
9706 msgid "CharStyle"
9707 msgstr "Mudanza: "
9708
9709 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9710 msgid "UNDEFINED"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9714 #, fuzzy
9715 msgid "\\Roman{part}"
9716 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Chapter ##"
9726 msgstr "Capítulo"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Section ##"
9732 msgstr "Sección"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Paragraph ##"
9737 msgstr "Parágrafo"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9740 msgid "\\arabic{enumi}."
9741 msgstr "\\arabic{enumi}."
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9744 msgid "\\roman{enumiii}."
9745 msgstr "\\roman{enumiii}."
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9748 msgid "\\Alph{enumiv}."
9749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Equation ##"
9754 msgstr "Ecuación"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Footnote ##"
9759 msgstr "Nota de rodapé"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Marginal"
9764 msgstr "marxe"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9767 msgid "margin"
9768 msgstr "marxe"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Foot"
9773 msgstr "rodapé"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9776 msgid "foot"
9777 msgstr "rodapé"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Note:Comment"
9782 msgstr "Comentário"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9785 msgid "comment"
9786 msgstr "comentário"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Note:Note"
9791 msgstr "Nota:"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9794 msgid "note"
9795 msgstr "nota"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Note:Greyedout"
9800 msgstr "Resaltado en cincento"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9803 #, fuzzy
9804 msgid "greyedout"
9805 msgstr "Resaltado en cincento"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9808 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9809 msgid "ERT"
9810 msgstr "ERT"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Phantom"
9817 msgstr "phantom"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Listings"
9823 msgstr "Lista"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9827 msgid "Branch"
9828 msgstr "Pola"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9831 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9834 msgid "Index"
9835 msgstr "Índice"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Idx"
9840 msgstr "Idx: "
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9843 msgid "Box"
9844 msgstr "Cadro"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Box:Shaded"
9849 msgstr "Sombreado"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Float"
9854 msgstr "&Flutuante"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Wrap"
9859 msgstr "envolucro"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9862 msgid "OptArg"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9866 msgid "opt"
9867 msgstr "opt"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Info"
9872 msgstr "Desfai"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Info:menu"
9877 msgstr "mu"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Info:shortcut"
9882 msgstr "A&celerador:"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Info:shortcuts"
9887 msgstr "A&celerador:"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9890 msgid "Caption"
9891 msgstr "Lexenda"
9892
9893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9894 msgid "--Separator--"
9895 msgstr "--Separador--"
9896
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9898 msgid "--- Separate Environment ---"
9899 msgstr "--Ambiente separado--"
9900
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9902 msgid "Headnote"
9903 msgstr "NotaCabezallo"
9904
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9906 msgid "Headnote (optional):"
9907 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9908
9909 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9910 msgid "Corr Author:"
9911 msgstr "Corr Author:"
9912
9913 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9914 msgid "Offprints"
9915 msgstr "Separatas"
9916
9917 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9918 msgid "Offprints:"
9919 msgstr "Separatas:"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Fact \\thefact."
9924 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Problem \\theproblem."
9929 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Exercise \\theexercise."
9934 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Corollary \\thetheorem."
9939 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Lemma \\thetheorem."
9944 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Proposition \\thetheorem."
9949 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9954 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9957 msgid "Fact \\thetheorem."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Definition \\thetheorem."
9963 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Example \\thetheorem."
9968 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Problem \\thetheorem."
9973 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Exercise \\thetheorem."
9978 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Remark \\thetheorem."
9983 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Claim \\thetheorem."
9988 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9991 msgid "Example*"
9992 msgstr "Exemplo*"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9995 msgid "Problem*"
9996 msgstr "Problema*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9999 msgid "Exercise*"
10000 msgstr "Exercício*"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10003 msgid "Remark*"
10004 msgstr "Observación*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10007 msgid "Claim*"
10008 msgstr "Afirmación*"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10011 msgid "Conjecture."
10012 msgstr "Conxetura."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10015 msgid "Fact*"
10016 msgstr "Facto*"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10019 msgid "Problem."
10020 msgstr "Problema."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10023 msgid "Exercise."
10024 msgstr "Exercício."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10027 msgid "Remark."
10028 msgstr "Observación."
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:2
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Braille"
10033 msgstr "parallel"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:6
10036 msgid ""
10037 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10038 "in examples."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:22
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Braille (default)"
10044 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Braille:"
10049 msgstr "Pequeniña:"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:45
10052 msgid "Braille (textsize)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:68
10056 msgid "Braille (dots on)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:83
10060 msgid "Braille_dots_on"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:92
10064 msgid "Braille (dots off)"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:107
10068 msgid "Braille_dots_off"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:116
10072 msgid "Braille (mirror on)"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:131
10076 msgid "Braille_mirror_on"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:140
10080 msgid "Braille (mirror off)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:155
10084 msgid "Braille_mirror_off"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:163
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Braillebox"
10090 msgstr "parallel"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:167
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Braille box"
10095 msgstr "parallel"
10096
10097 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Endnote"
10100 msgstr "nota"
10101
10102 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10103 msgid ""
10104 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10105 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Custom:Endnote"
10111 msgstr "nota"
10112
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10114 #, fuzzy
10115 msgid "endnote"
10116 msgstr "NotaCabezallo"
10117
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10119 msgid "Number Equations by Section"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10123 msgid ""
10124 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10125 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Number Figures by Section"
10131 msgstr "Teorema"
10132
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10134 msgid ""
10135 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10136 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Foot to End"
10142 msgstr "Nota ao editor:"
10143
10144 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10145 msgid ""
10146 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10147 "where you want the endnotes to appear."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Hanging"
10153 msgstr "marxe"
10154
10155 #: lib/layouts/hanging.module:6
10156 msgid ""
10157 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10158 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10159 "are indented."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/initials.module:2
10163 msgid "Initials"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/initials.module:6
10167 msgid ""
10168 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10169 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10173 #, fuzzy
10174 msgid "charstyles"
10175 msgstr "Mudanza: "
10176
10177 #: lib/layouts/initials.module:10
10178 #, fuzzy
10179 msgid "CharStyle:Initial"
10180 msgstr "Mudanza: "
10181
10182 #: lib/layouts/initials.module:12
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Initial"
10185 msgstr "TextoInvisíbel"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10188 msgid "Linguistics"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10192 msgid ""
10193 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10194 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10195 "examples."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10199 msgid "Numbered Example (multiline)"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Example:"
10205 msgstr "Exemplo"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10208 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Examples:"
10214 msgstr "Exemplos"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Subexample"
10219 msgstr "Exemplo"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Subexample:"
10224 msgstr "Exemplo"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Custom:Glosse"
10229 msgstr "Cliente"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Glosse"
10234 msgstr "Fechar"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10239 msgstr "Cliente"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10242 msgid "Tri-Glosse"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10246 #, fuzzy
10247 msgid "CharStyle:Expression"
10248 msgstr "Mudanza: "
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10251 #, fuzzy
10252 msgid "expr."
10253 msgstr "exp"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10256 #, fuzzy
10257 msgid "CharStyle:Concepts"
10258 msgstr "Mudanza: "
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10261 #, fuzzy
10262 msgid "concept"
10263 msgstr "&Aceitar"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10266 #, fuzzy
10267 msgid "CharStyle:Meaning"
10268 msgstr "Mudanza: "
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10271 #, fuzzy
10272 msgid "meaning"
10273 msgstr "Apertura"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Tableau"
10278 msgstr "Táboa"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10281 #, fuzzy
10282 msgid "List of Tableaux"
10283 msgstr "Lista de táboas"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Logical Markup"
10288 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10291 msgid ""
10292 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10293 "code."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10297 #, fuzzy
10298 msgid "CharStyle:Noun"
10299 msgstr "Mudanza: "
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10302 #, fuzzy
10303 msgid "noun"
10304 msgstr "nengun"
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10307 #, fuzzy
10308 msgid "CharStyle:Emph"
10309 msgstr "Mudanza: "
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10312 #, fuzzy
10313 msgid "emph"
10314 msgstr "Énfase"
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10317 #, fuzzy
10318 msgid "CharStyle:Strong"
10319 msgstr "Mudanza: "
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10322 #, fuzzy
10323 msgid "strong"
10324 msgstr "Lista"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10327 #, fuzzy
10328 msgid "CharStyle:Code"
10329 msgstr "Mudanza: "
10330
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10332 #, fuzzy
10333 msgid "code"
10334 msgstr "Código"
10335
10336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Minimalistic"
10339 msgstr "MiniSec"
10340
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10342 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/noweb.module:2
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Noweb literate programming"
10348 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10349
10350 #: lib/layouts/noweb.module:5
10351 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10355 #, fuzzy
10356 msgid "literate"
10357 msgstr "En série"
10358
10359 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10360 #: lib/configure.py:507
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Sweave"
10363 msgstr "&Gravar"
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:5
10366 msgid ""
10367 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/sweave.module:17
10371 msgid "Chunk"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:43
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Sweave Options"
10377 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:44
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Sweave opts"
10382 msgstr "Fontes de pantalla"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:63
10385 #, fuzzy
10386 msgid "S/R expression"
10387 msgstr "Expresión regu&lar"
10388
10389 #: lib/layouts/sweave.module:64
10390 #, fuzzy
10391 msgid "S/R expr"
10392 msgstr "exp"
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10395 msgid "Sweave Input File"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Number Tables by Section"
10401 msgstr "Teorema"
10402
10403 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10404 msgid ""
10405 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10406 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10412 msgstr "Teorema"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10415 msgid ""
10416 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10417 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10418 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10431 msgid ""
10432 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10433 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10434 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10435 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10436 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10437 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10438 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Criterion \\thecriterion."
10444 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10448 msgid "Criterion*"
10449 msgstr "Critério*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10453 msgid "Criterion."
10454 msgstr "Critério."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10459 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10463 msgid "Algorithm."
10464 msgstr "Algoritmo."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Axiom \\theaxiom."
10469 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10473 msgid "Axiom*"
10474 msgstr "Axioma*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10478 msgid "Axiom."
10479 msgstr "Axioma."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Condition \\thecondition."
10484 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10488 msgid "Condition*"
10489 msgstr "Condición*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10493 msgid "Condition."
10494 msgstr "Condición."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Note \\thenote."
10499 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10503 msgid "Note*"
10504 msgstr "Nota*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10508 msgid "Note."
10509 msgstr "Nota."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10513 msgid "Notation*"
10514 msgstr "Notación*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10518 msgid "Notation."
10519 msgstr "Notación."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Summary \\thesummary."
10524 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10528 msgid "Summary*"
10529 msgstr "Resumo*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10533 msgid "Summary."
10534 msgstr "Resumo."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10539 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10543 msgid "Acknowledgement*"
10544 msgstr "Agradecimento*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10552 msgid "Conclusion"
10553 msgstr "Conclusión"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10558 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10562 msgid "Conclusion*"
10563 msgstr "Conclusión*"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10567 msgid "Conclusion."
10568 msgstr "Conclusión."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10576 msgid "Assumption"
10577 msgstr "Suposición"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Assumption \\theassumption."
10582 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10586 msgid "Assumption*"
10587 msgstr "Suposición*"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10591 msgid "Assumption."
10592 msgstr "Suposición."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10599 msgid ""
10600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10603 "in both numbered and non-numbered forms."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10609 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10610 #, fuzzy
10611 msgid "theorems"
10612 msgstr "Teorema"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Criterion \\thetheorem."
10617 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10622 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10625 msgid "Axiom \\thetheorem."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Condition \\thetheorem."
10631 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Note \\thetheorem."
10636 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Notation \\thetheorem."
10641 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Summary \\thetheorem."
10646 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10651 msgstr "Agradecimento."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10656 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Assumption \\thetheorem."
10661 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Question \\thetheorem."
10666 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Question*"
10671 msgstr "Pergunta"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Question."
10676 msgstr "Pergunta"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Theorems (AMS)"
10681 msgstr "Teorema"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10684 msgid ""
10685 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10686 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10694 msgstr "Teorema"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10697 msgid ""
10698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10702 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10703 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10704 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10710 msgstr "Teorema"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10713 msgid ""
10714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10724 msgstr "Teorema"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10727 msgid ""
10728 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10729 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10730 "chapter environment."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10736 msgstr "Teorema"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10739 msgid ""
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10744 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10750 msgstr "Teorema"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10753 msgid ""
10754 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10755 "section start)."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10761 msgstr "Numerado"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10764 msgid ""
10765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10766 "using the extended AMS machinery."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10770 msgid ""
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10777 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10778 msgid "Ignore"
10779 msgstr "Ignorar"
10780
10781 #: lib/languages:6
10782 msgid "Afrikaans"
10783 msgstr "Africaner"
10784
10785 #: lib/languages:7
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Albanian"
10788 msgstr "Arménio"
10789
10790 #: lib/languages:8
10791 #, fuzzy
10792 msgid "English (USA)"
10793 msgstr "Inglés"
10794
10795 #: lib/languages:10
10796 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10797 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10798
10799 #: lib/languages:11
10800 msgid "Arabic (Arabi)"
10801 msgstr "Árabe (Arabi)"
10802
10803 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10804 msgid "Armenian"
10805 msgstr "Arménio"
10806
10807 #: lib/languages:13
10808 #, fuzzy
10809 msgid "German (Austria, old spelling)"
10810 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10811
10812 #: lib/languages:14
10813 msgid "German (Austria)"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/languages:15
10817 msgid "Indonesian"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/languages:16
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Malay"
10823 msgstr "Correo"
10824
10825 #: lib/languages:17
10826 msgid "Basque"
10827 msgstr "Euskera"
10828
10829 #: lib/languages:18
10830 msgid "Belarusian"
10831 msgstr "Bieloruso"
10832
10833 #: lib/languages:19
10834 msgid "Portuguese (Brazil)"
10835 msgstr "Portugués brasileiro"
10836
10837 #: lib/languages:20
10838 msgid "Breton"
10839 msgstr "Bretón"
10840
10841 #: lib/languages:21
10842 #, fuzzy
10843 msgid "English (UK)"
10844 msgstr "Inglés"
10845
10846 #: lib/languages:22
10847 msgid "Bulgarian"
10848 msgstr "Búlgaro"
10849
10850 #: lib/languages:23
10851 #, fuzzy
10852 msgid "English (Canada)"
10853 msgstr "Inglés"
10854
10855 #: lib/languages:24
10856 #, fuzzy
10857 msgid "French (Canada)"
10858 msgstr "Francés canadiense"
10859
10860 #: lib/languages:25
10861 msgid "Catalan"
10862 msgstr "Catalán"
10863
10864 #: lib/languages:26
10865 msgid "Chinese (simplified)"
10866 msgstr "Chinés (simplificado)"
10867
10868 #: lib/languages:27
10869 msgid "Chinese (traditional)"
10870 msgstr "Chinés (tradicional)"
10871
10872 #: lib/languages:28
10873 msgid "Croatian"
10874 msgstr "Croata"
10875
10876 #: lib/languages:29
10877 msgid "Czech"
10878 msgstr "Checo"
10879
10880 #: lib/languages:30
10881 msgid "Danish"
10882 msgstr "Dinamarqués"
10883
10884 #: lib/languages:31
10885 msgid "Dutch"
10886 msgstr "Holandés"
10887
10888 #: lib/languages:32
10889 msgid "English"
10890 msgstr "Inglés"
10891
10892 #: lib/languages:34
10893 msgid "Esperanto"
10894 msgstr "Esperanto"
10895
10896 #: lib/languages:35
10897 msgid "Estonian"
10898 msgstr "Estonio"
10899
10900 #: lib/languages:37
10901 msgid "Farsi"
10902 msgstr "Persa"
10903
10904 #: lib/languages:38
10905 msgid "Finnish"
10906 msgstr "Finlandés"
10907
10908 #: lib/languages:40
10909 msgid "French"
10910 msgstr "Francés"
10911
10912 #: lib/languages:41
10913 msgid "Galician"
10914 msgstr "Galego"
10915
10916 #: lib/languages:42
10917 #, fuzzy
10918 msgid "German (old spelling)"
10919 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10920
10921 #: lib/languages:43
10922 msgid "German"
10923 msgstr "Alemán"
10924
10925 #: lib/languages:44
10926 msgid "German (Switzerland)"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10931 msgid "Greek"
10932 msgstr "Letras gregas"
10933
10934 #: lib/languages:46
10935 msgid "Greek (polytonic)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10939 msgid "Hebrew"
10940 msgstr "Hebraico"
10941
10942 #: lib/languages:51
10943 msgid "Icelandic"
10944 msgstr "Islandés"
10945
10946 #: lib/languages:53
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Interlingua"
10949 msgstr "Insere integral"
10950
10951 #: lib/languages:54
10952 msgid "Irish"
10953 msgstr "Irlandés"
10954
10955 #: lib/languages:55
10956 msgid "Italian"
10957 msgstr "Italiano"
10958
10959 #: lib/languages:56
10960 msgid "Japanese"
10961 msgstr "Xaponés"
10962
10963 #: lib/languages:57
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Japanese (CJK)"
10966 msgstr "Xaponés"
10967
10968 #: lib/languages:58
10969 msgid "Kazakh"
10970 msgstr "Kazakho"
10971
10972 #: lib/languages:60
10973 msgid "Korean"
10974 msgstr "Coreano"
10975
10976 #: lib/languages:62
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Latin"
10979 msgstr "LatinOn"
10980
10981 #: lib/languages:63
10982 msgid "Latvian"
10983 msgstr "Letón"
10984
10985 #: lib/languages:64
10986 msgid "Lithuanian"
10987 msgstr "Lituano"
10988
10989 #: lib/languages:65
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Lower Sorbian"
10992 msgstr "Sorábio"
10993
10994 #: lib/languages:66
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Hungarian"
10997 msgstr "Búlgaro"
10998
10999 #: lib/languages:67
11000 msgid "Mongolian"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/languages:68
11004 msgid "Norsk"
11005 msgstr "Noruego"
11006
11007 #: lib/languages:69
11008 msgid "Nynorsk"
11009 msgstr "NoviNoruego"
11010
11011 #: lib/languages:70
11012 msgid "Polish"
11013 msgstr "Polaco"
11014
11015 #: lib/languages:71
11016 msgid "Portuguese"
11017 msgstr "Portugués"
11018
11019 #: lib/languages:72
11020 msgid "Romanian"
11021 msgstr "Romeno"
11022
11023 #: lib/languages:73
11024 msgid "Russian"
11025 msgstr "Ruso"
11026
11027 #: lib/languages:74
11028 msgid "North Sami"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/languages:75
11032 msgid "Scottish"
11033 msgstr "Escocés"
11034
11035 #: lib/languages:76
11036 msgid "Serbian"
11037 msgstr "Servio"
11038
11039 #: lib/languages:77
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Serbian (Latin)"
11042 msgstr "Servio"
11043
11044 #: lib/languages:78
11045 msgid "Slovak"
11046 msgstr "Eslovaco"
11047
11048 #: lib/languages:79
11049 msgid "Slovene"
11050 msgstr "Esloveno"
11051
11052 #: lib/languages:80
11053 msgid "Spanish"
11054 msgstr "Castelán"
11055
11056 #: lib/languages:81
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Spanish (Mexico)"
11059 msgstr "Castelán"
11060
11061 #: lib/languages:82
11062 msgid "Swedish"
11063 msgstr "Sueco"
11064
11065 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11066 msgid "Thai"
11067 msgstr "Tailandés"
11068
11069 #: lib/languages:84
11070 msgid "Turkish"
11071 msgstr "Turco"
11072
11073 #: lib/languages:85
11074 msgid "Ukrainian"
11075 msgstr "Ucraniano"
11076
11077 #: lib/languages:86
11078 msgid "Upper Sorbian"
11079 msgstr "Sorábio"
11080
11081 #: lib/languages:87
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Vietnamese"
11084 msgstr "Ficheiro"
11085
11086 #: lib/languages:88
11087 msgid "Welsh"
11088 msgstr "Galés"
11089
11090 #: lib/encodings:14
11091 msgid "Unicode (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (utf8)"
11093
11094 #: lib/encodings:19
11095 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/encodings:23
11099 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/encodings:26
11103 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/encodings:29
11107 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/encodings:32
11111 #, fuzzy
11112 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11113 msgstr "Árabe (Arabi)"
11114
11115 #: lib/encodings:35
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11118 msgstr "Árabe (Arabi)"
11119
11120 #: lib/encodings:38
11121 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/encodings:42
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11127 msgstr "Árabe (Arabi)"
11128
11129 #: lib/encodings:45
11130 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/encodings:48
11134 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/encodings:51
11138 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/encodings:55
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11144 msgstr "Árabe (Arabi)"
11145
11146 #: lib/encodings:58
11147 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/encodings:61
11151 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/encodings:64
11155 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/encodings:67
11159 msgid "DOS (CP 437)"
11160 msgstr "DOS (CP 437)"
11161
11162 #: lib/encodings:71
11163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/encodings:74
11167 msgid "Western European (CP 850)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/encodings:77
11171 msgid "Central European (CP 852)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/encodings:80
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11177 msgstr "Árabe (Arabi)"
11178
11179 #: lib/encodings:83
11180 msgid "Western European (CP 858)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/encodings:86
11184 msgid "Hebrew (CP 862)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/encodings:89
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11190 msgstr "Sen linguaxe"
11191
11192 #: lib/encodings:92
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11195 msgstr "Árabe (Arabi)"
11196
11197 #: lib/encodings:95
11198 msgid "Central European (CP 1250)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/encodings:98
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11204 msgstr "Árabe (Arabi)"
11205
11206 #: lib/encodings:102
11207 msgid "Western European (CP 1252)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/encodings:105
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11213 msgstr "Árabe (Arabi)"
11214
11215 #: lib/encodings:109
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Arabic (CP 1256)"
11218 msgstr "Árabe (Arabi)"
11219
11220 #: lib/encodings:112
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Baltic (CP 1257)"
11223 msgstr "Árabe (Arabi)"
11224
11225 #: lib/encodings:115
11226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/encodings:118
11230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/encodings:121
11234 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/encodings:124
11238 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/encodings:149
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11244 msgstr "Chinés (simplificado)"
11245
11246 #: lib/encodings:153
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11249 msgstr "Chinés (simplificado)"
11250
11251 #: lib/encodings:157
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11254 msgstr "Xaponés"
11255
11256 #: lib/encodings:161
11257 msgid "Korean (EUC-KR)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/encodings:165
11261 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/encodings:169
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11267 msgstr "Chinés (tradicional)"
11268
11269 #: lib/encodings:173
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11272 msgstr "Xaponés"
11273
11274 #: lib/encodings:180
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11277 msgstr "Xaponés"
11278
11279 #: lib/encodings:182
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11282 msgstr "Xaponés"
11283
11284 #: lib/encodings:184
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11287 msgstr "Xaponés"
11288
11289 #: lib/encodings:191
11290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/encodings:196
11294 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/encodings:200
11298 msgid "ASCII"
11299 msgstr "ASCII"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11302 msgid "File|F"
11303 msgstr "Ficheiro|F"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11306 msgid "Edit|E"
11307 msgstr "Editar|E"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11310 msgid "Insert|I"
11311 msgstr "Inserir|I"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:35
11314 msgid "Layout|L"
11315 msgstr "Formato|F"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11318 msgid "View|V"
11319 msgstr "Ver|V"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11322 msgid "Navigate|N"
11323 msgstr "Navegar|N"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:38
11326 msgid "Documents|D"
11327 msgstr "Documentos|D"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11330 msgid "Help|H"
11331 msgstr "Axuda|x"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11334 msgid "New|N"
11335 msgstr "Novo|N"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:48
11338 msgid "New from Template...|T"
11339 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11342 msgid "Open...|O"
11343 msgstr "Abrir...|A"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11346 msgid "Close|C"
11347 msgstr "Fechar|F"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11350 msgid "Save|S"
11351 msgstr "Gravar|G"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11354 msgid "Save As...|A"
11355 msgstr "Gravar como...|c"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:54
11358 msgid "Revert|R"
11359 msgstr "Reverter|R"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11362 msgid "Version Control|V"
11363 msgstr "Controlo de versións|v"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11366 msgid "Import|I"
11367 msgstr "Importar|I"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11370 msgid "Export|E"
11371 msgstr "Exportar|E"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11374 msgid "Print...|P"
11375 msgstr "Imprimir...|p"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11378 msgid "Fax...|F"
11379 msgstr "Fax...|x"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11382 msgid "Exit|x"
11383 msgstr "Sair|S"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11386 msgid "Register...|R"
11387 msgstr "Rexistar...|R"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11390 msgid "Check In Changes...|I"
11391 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11394 msgid "Check Out for Edit|O"
11395 msgstr "Comprobar para editar|O"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:71
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Revert to Repository Version|R"
11400 msgstr "Volver á última versión|u"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11403 msgid "Undo Last Check In|U"
11404 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Show History...|H"
11409 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11412 msgid "Custom...|C"
11413 msgstr "Personalizado...|e"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11416 msgid "Undo|U"
11417 msgstr "Desfacer|D"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:91
11420 msgid "Redo|d"
11421 msgstr "Refacer|R"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:93
11424 msgid "Cut|C"
11425 msgstr "Cortar|C"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:94
11428 msgid "Copy|o"
11429 msgstr "Copiar|o"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:95
11432 msgid "Paste|a"
11433 msgstr "Colar|P"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:96
11436 msgid "Paste External Selection|x"
11437 msgstr "Colar selección externa|x"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:98
11440 msgid "Find & Replace...|F"
11441 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:100
11444 msgid "Tabular|T"
11445 msgstr "Táboa|T"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11448 msgid "Math|M"
11449 msgstr "Fórmulas|F"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11452 msgid "Spellchecker...|S"
11453 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:105
11456 msgid "Thesaurus..."
11457 msgstr "Tesouro..."
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:106
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Statistics...|i"
11462 msgstr "Estado"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11465 msgid "Check TeX|h"
11466 msgstr "Comprobar TeX|T"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:108
11469 msgid "Change Tracking|g"
11470 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11473 msgid "Preferences...|P"
11474 msgstr "Preferéncias...|f"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11477 msgid "Reconfigure|R"
11478 msgstr "Reconfigurar|R"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:115
11481 msgid "Selection as Lines|L"
11482 msgstr "Selección como liñas|l"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:116
11485 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11486 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11489 msgid "Multicolumn|M"
11490 msgstr "Multicoluna|M"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:122
11493 msgid "Line Top|T"
11494 msgstr "Liña superior|p"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:123
11497 msgid "Line Bottom|B"
11498 msgstr "Liña inferior|f"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:124
11501 msgid "Line Left|L"
11502 msgstr "Liña esquerda|e"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:125
11505 msgid "Line Right|R"
11506 msgstr "Liña direita|d"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:127
11509 msgid "Alignment|i"
11510 msgstr "Aliñamento|A"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11513 msgid "Add Row|A"
11514 msgstr "Engadir fila|g"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:130
11517 msgid "Delete Row|w"
11518 msgstr "Eliminar fila|m"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11521 msgid "Copy Row"
11522 msgstr "Copiar fila"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11525 msgid "Swap Rows"
11526 msgstr "Permutar filas"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11529 msgid "Add Column|u"
11530 msgstr "Engadir coluna|u"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:135
11533 msgid "Delete Column|D"
11534 msgstr "Eliminar coluna|l"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11537 msgid "Copy Column"
11538 msgstr "Copiar coluna"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11541 msgid "Swap Columns"
11542 msgstr "Permutar colunas"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11545 msgid "Left|L"
11546 msgstr "Esquerda|E"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11549 msgid "Center|C"
11550 msgstr "Centro|C"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11553 msgid "Right|R"
11554 msgstr "Dereita|D"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11557 msgid "Top|T"
11558 msgstr "Superior|S"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11561 msgid "Middle|M"
11562 msgstr "Meio|M"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11565 msgid "Bottom|B"
11566 msgstr "Inferior|I"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:159
11569 msgid "Toggle Numbering|N"
11570 msgstr "Comutar numeración|C"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:160
11573 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11574 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11577 msgid "Change Limits Type|L"
11578 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11581 msgid "Change Formula Type|F"
11582 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11586 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:168
11589 msgid "Alignment|A"
11590 msgstr "Aliñamento|A"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:170
11593 msgid "Add Row|R"
11594 msgstr "Engadir fila|A"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11597 msgid "Delete Row|D"
11598 msgstr "Eliminar fila|f"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:175
11601 msgid "Add Column|C"
11602 msgstr "Engadir coluna|u"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11605 msgid "Delete Column|e"
11606 msgstr "Eliminar coluna|l"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11609 msgid "Default|t"
11610 msgstr "Predefinido|P"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11613 msgid "Display|D"
11614 msgstr "Na vertical|v"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11617 msgid "Inline|I"
11618 msgstr "Laterais|L"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:188
11621 msgid "Octave"
11622 msgstr "Octave"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:189
11625 msgid "Maxima"
11626 msgstr "Máxima"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:190
11629 msgid "Mathematica"
11630 msgstr "Mathematica"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:192
11633 msgid "Maple, simplify"
11634 msgstr "Maple, simplify"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:193
11637 msgid "Maple, factor"
11638 msgstr "Maple, factor"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:194
11641 msgid "Maple, evalm"
11642 msgstr "Maple, evalm"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:195
11645 msgid "Maple, evalf"
11646 msgstr "Maple, evalf"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11650 msgid "Inline Formula|I"
11651 msgstr "En liña|l"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11654 msgid "Displayed Formula|D"
11655 msgstr "Independente|I"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:201
11658 msgid "Eqnarray Environment|q"
11659 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:202
11662 msgid "Align Environment|A"
11663 msgstr "Entorno Align|A"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:203
11666 msgid "AlignAt Environment"
11667 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:204
11670 msgid "Flalign Environment|F"
11671 msgstr "Entorno Flalign|F"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:207
11674 msgid "Gather Environment"
11675 msgstr "Entorno Gather|G"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:208
11678 msgid "Multline Environment"
11679 msgstr "Entorno Multiline|M"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11682 msgid "Math|h"
11683 msgstr "Fórmula|F"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:216
11686 msgid "Special Character|S"
11687 msgstr "Carácter especial|s"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11690 msgid "Citation...|C"
11691 msgstr "Citación...|C"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:218
11694 msgid "Cross-reference...|r"
11695 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11698 msgid "Label...|L"
11699 msgstr "Etiqueta...|E"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11702 msgid "Footnote|F"
11703 msgstr "Nota de rodapé|a"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11706 msgid "Marginal Note|M"
11707 msgstr "Nota á marxe|m"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:222
11710 msgid "Short Title"
11711 msgstr "Título breve"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:223
11714 msgid "Index Entry|I"
11715 msgstr "Entrada de índice|n"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:224
11718 msgid "Nomenclature Entry"
11719 msgstr "Entrada nomenclatura"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:225
11722 msgid "URL...|U"
11723 msgstr "URL...|U"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11726 msgid "Note|N"
11727 msgstr "Nota|N"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:227
11730 msgid "Lists & TOC|O"
11731 msgstr "Listas e índices|t"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:229
11734 msgid "TeX Code|T"
11735 msgstr "Código TeX|g"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:230
11738 msgid "Minipage|p"
11739 msgstr "Minipáxina|n"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11742 msgid "Graphics...|G"
11743 msgstr "Imaxe...|x"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:232
11746 msgid "Tabular Material...|b"
11747 msgstr "Táboa...|b"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:233
11750 msgid "Floats|a"
11751 msgstr "Flutuantes|a"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:235
11754 msgid "Include File...|d"
11755 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:236
11758 msgid "Insert File|e"
11759 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:237
11762 msgid "External Material...|x"
11763 msgstr "Material externo...|x"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Symbols...|b"
11768 msgstr "Símbolo"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11771 msgid "Superscript|S"
11772 msgstr "Expoente|x"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11775 msgid "Subscript|u"
11776 msgstr "Índice|n"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:244
11779 msgid "Hyphenation Point|P"
11780 msgstr "Ponto guionado|g"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Protected Hyphen|y"
11785 msgstr "Espazo protexido|E"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11788 msgid "Ligature Break|k"
11789 msgstr "Salto de ligadura|u"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:247
11792 msgid "Protected Space|r"
11793 msgstr "Espazo protexido|E"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11796 msgid "Inter-word Space|w"
11797 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11801 msgid "Thin Space|T"
11802 msgstr "Espazo delgado|d"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Horizontal Space...|o"
11807 msgstr "Espazo vertical...|v"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:251
11810 msgid "Vertical Space..."
11811 msgstr "Espazo vertical..."
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:252
11814 msgid "Line Break|L"
11815 msgstr "Salto de liña|S"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11818 msgid "Ellipsis|i"
11819 msgstr "Reticéncias|R"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11822 msgid "End of Sentence|E"
11823 msgstr "Fin de oración|F"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:255
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Protected Dash|D"
11828 msgstr "Espazo protexido|E"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11831 msgid "Breakable Slash|a"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:257
11835 msgid "Single Quote|Q"
11836 msgstr "Aspas simples|A"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:258
11839 msgid "Ordinary Quote|O"
11840 msgstr "Aspas duplas|d"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11843 msgid "Menu Separator|M"
11844 msgstr "Separador de menú|m"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:260
11847 msgid "Horizontal Line"
11848 msgstr "Liña horizontal"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11851 msgid "Page Break"
11852 msgstr "Salto de páxina"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11855 msgid "Display Formula|D"
11856 msgstr "Independente|I"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11860 msgid "Eqnarray Environment|E"
11861 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11865 msgid "AMS align Environment|a"
11866 msgstr "Entorno AMS align|r"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11870 msgid "AMS alignat Environment|t"
11871 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11875 msgid "AMS flalign Environment|f"
11876 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11880 msgid "AMS gather Environment|g"
11881 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11885 msgid "AMS multline Environment|m"
11886 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11889 msgid "Array Environment|y"
11890 msgstr "Entorno Array|y"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11893 msgid "Cases Environment|C"
11894 msgstr "Entorno Casos|C"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11897 msgid "Split Environment|S"
11898 msgstr "Entorno Split|S"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:280
11901 msgid "Font Change|o"
11902 msgstr "Troco de fonte|f"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:284
11905 msgid "Math Normal Font"
11906 msgstr "Fonte matemática normal"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:286
11909 msgid "Math Calligraphic Family"
11910 msgstr "Família caligráfica matemática"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:287
11913 msgid "Math Fraktur Family"
11914 msgstr "Família fraktur matemática"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:288
11917 msgid "Math Roman Family"
11918 msgstr "Família roman matemática"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:289
11921 msgid "Math Sans Serif Family"
11922 msgstr "Família sans serif matemática"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:291
11925 msgid "Math Bold Series"
11926 msgstr "Série negrito matemática"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:293
11929 msgid "Text Normal Font"
11930 msgstr "Fonte texto normal"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11933 msgid "Text Roman Family"
11934 msgstr "Família roman texto"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11937 msgid "Text Sans Serif Family"
11938 msgstr "Família sans serif texto"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11941 msgid "Text Typewriter Family"
11942 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11945 msgid "Text Bold Series"
11946 msgstr "Série negrito texto"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11949 msgid "Text Medium Series"
11950 msgstr "Série media texto"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11953 msgid "Text Italic Shape"
11954 msgstr "Forma itálica texto"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11957 msgid "Text Small Caps Shape"
11958 msgstr "Forma versalete texto"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11961 msgid "Text Slanted Shape"
11962 msgstr "Forma inclinada texto"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11965 msgid "Text Upright Shape"
11966 msgstr "Forma vertical texto"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:310
11969 msgid "Floatflt Figure"
11970 msgstr "Figura floatflt"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11973 msgid "Table of Contents|C"
11974 msgstr "Índice xeral|x"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11977 msgid "Index List|I"
11978 msgstr "Índice analítico|a"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11981 msgid "Nomenclature|N"
11982 msgstr "Nomenclatura|N"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11985 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11986 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11989 msgid "LyX Document...|X"
11990 msgstr "Documento LyX...|X"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11993 msgid "Plain Text...|T"
11994 msgstr "Texto simples...|T"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11997 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11998 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
12001 msgid "Track Changes|T"
12002 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
12005 msgid "Merge Changes...|M"
12006 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:330
12009 msgid "Accept All Changes|A"
12010 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:331
12013 msgid "Reject All Changes|R"
12014 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
12017 msgid "Show Changes in Output|S"
12018 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:339
12021 msgid "Character...|C"
12022 msgstr "Caracteres...|C"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:340
12025 msgid "Paragraph...|P"
12026 msgstr "Parágrafo...|P"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:341
12029 msgid "Document...|D"
12030 msgstr "Documento...|D"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:342
12033 msgid "Tabular...|T"
12034 msgstr "Táboa...|T"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:344
12037 msgid "Emphasize Style|E"
12038 msgstr "Énfase|E"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:345
12041 msgid "Noun Style|N"
12042 msgstr "Versalete|V"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:346
12045 msgid "Bold Style|B"
12046 msgstr "Negrito|B"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:349
12049 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12050 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:350
12053 msgid "Increase Environment Depth|i"
12054 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:351
12057 msgid "Start Appendix Here|S"
12058 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
12061 msgid "Build Program|B"
12062 msgstr "Compilar programa|t"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:361
12065 msgid "Update|U"
12066 msgstr "Actualizar|A"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
12069 msgid "LaTeX Log|L"
12070 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
12073 msgid "Outline|O"
12074 msgstr "Índices|d"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:365
12077 msgid "TeX Information|X"
12078 msgstr "Información TeX|X"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
12081 msgid "Next Note|N"
12082 msgstr "Nota seguinte|N"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
12085 msgid "Go to Label|L"
12086 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
12089 msgid "Bookmarks|B"
12090 msgstr "Marcadores|M"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
12093 msgid "Save Bookmark 1|S"
12094 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
12097 msgid "Save Bookmark 2"
12098 msgstr "Gravar marcador 2"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
12101 msgid "Save Bookmark 3"
12102 msgstr "Gravar marcador 3"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
12105 msgid "Save Bookmark 4"
12106 msgstr "Gravar marcador 4"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
12109 msgid "Save Bookmark 5"
12110 msgstr "Gravar marcador 5"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:390
12113 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12114 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:391
12117 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12118 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:392
12121 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12122 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:393
12125 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12126 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:394
12129 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12130 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
12133 msgid "Introduction|I"
12134 msgstr "Introdución|I"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12137 msgid "Tutorial|T"
12138 msgstr "Tutorial|T"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12141 msgid "User's Guide|U"
12142 msgstr "Guia do usuário|G"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:412
12145 msgid "Extended Features|E"
12146 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:413
12149 msgid "Embedded Objects|m"
12150 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12153 msgid "Customization|C"
12154 msgstr "Personalización|P"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12157 msgid "LaTeX Configuration|L"
12158 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12161 msgid "About LyX|X"
12162 msgstr "Acerca de LyX|A"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12165 msgid "About LyX"
12166 msgstr "Acerca de LyX"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:426
12169 msgid "Preferences..."
12170 msgstr "Preferéncias..."
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:427
12173 msgid "Quit LyX"
12174 msgstr "Sair de LyX"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12177 msgid "Aligned Environment|l"
12178 msgstr "Entorno Aligned|d"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12181 msgid "AlignedAt Environment|v"
12182 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12185 msgid "Gathered Environment|h"
12186 msgstr "Entorno Gathered|G"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Delimiters...|r"
12191 msgstr "Delimitadores|a"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Matrix...|x"
12196 msgstr "Matriz|z"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12199 msgid "Macro|o"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12203 #, fuzzy
12204 msgid "AMS Environment|A"
12205 msgstr "Entorno Align|A"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Number Whole Formula|N"
12210 msgstr "Numerada|N"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Number This Line|u"
12215 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Equation Label|L"
12220 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Copy as Reference|R"
12225 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12228 msgid "Split Cell|C"
12229 msgstr "Divide cela|D"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Insert|s"
12234 msgstr "Inserir|I"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Add Line Above|o"
12239 msgstr "Engadir liña superior|s"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12242 msgid "Add Line Below|B"
12243 msgstr "Engade liña inferior|n"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12246 msgid "Delete Line Above|D"
12247 msgstr "Elimina liña superior|l"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12250 msgid "Delete Line Below|e"
12251 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12254 msgid "Add Line to Left"
12255 msgstr "Engade liña á esquerda"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12258 msgid "Add Line to Right"
12259 msgstr "Engade liña á direita"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12262 msgid "Delete Line to Left"
12263 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12266 msgid "Delete Line to Right"
12267 msgstr "Elimina liña da direita"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Show Math Toolbar"
12272 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12277 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Show Table Toolbar"
12282 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12287 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Next Cross-Reference|N"
12292 msgstr "Próxima referéncia|r"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Go to Label|G"
12297 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12300 #, fuzzy
12301 msgid "<Reference>|R"
12302 msgstr "<referéncia>"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12305 #, fuzzy
12306 msgid "(<Reference>)|e"
12307 msgstr "(<referéncia>)"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12310 #, fuzzy
12311 msgid "<Page>|P"
12312 msgstr "<páxina>"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12315 #, fuzzy
12316 msgid "On Page <Page>|O"
12317 msgstr "na páxina <páxina>"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12320 #, fuzzy
12321 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12322 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Formatted Reference|t"
12327 msgstr "Referéncia con formato"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12343 msgid "Settings...|S"
12344 msgstr "Configuración...|C"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Go Back|G"
12349 msgstr "&Recuar"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Copy as Reference|C"
12354 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12359 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Open Inset|O"
12366 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Close Inset|C"
12373 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Dissolve Inset|D"
12381 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Show Label|L"
12386 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Frameless|l"
12391 msgstr "Sen marco"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Simple Frame|F"
12396 msgstr "marco de recadro"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12401 msgstr "marco de recadro"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Oval, Thin|a"
12406 msgstr "Marco ovalado, fino"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Oval, Thick|v"
12411 msgstr "Marco ovalado, groso"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12414 msgid "Drop Shadow|w"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Shaded Background|B"
12420 msgstr "fundo de nota"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Double Frame|u"
12425 msgstr "duplo"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12428 msgid "LyX Note|N"
12429 msgstr "Nota LyX|N"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Comment|m"
12434 msgstr "Comentário|C"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12437 msgid "Greyed Out|G"
12438 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Open All Notes|A"
12443 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Close All Notes|l"
12448 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12451 msgid "Horiz. Phantom"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Vert. Phantom"
12457 msgstr "phantom"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Interword Space|w"
12462 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Protected Space|o"
12467 msgstr "Espazo protexido|E"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Negative Thin Space|N"
12472 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12475 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12481 msgstr "Espazo protexido|E"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Quad Space|Q"
12486 msgstr "Espazo"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Double Quad Space|u"
12491 msgstr "Espazo"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12494 msgid "Horizontal Fill|F"
12495 msgstr "Recheo horizontal|h"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12500 msgstr "Recheo horizontal"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12505 msgstr "Recheo horizontal"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12510 msgstr "Recheo horizontal"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12515 msgstr "Recheo horizontal"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12520 msgstr "Recheo horizontal"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12525 msgstr "Recheo horizontal"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12530 msgstr "Recheo horizontal"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Custom Length|C"
12535 msgstr "Comentário|C"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Medium Space|M"
12540 msgstr "espazo medio\t\\:"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Thick Space|h"
12545 msgstr "Espazo delgado|d"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Negative Medium Space|u"
12550 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Negative Thick Space|i"
12555 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12558 #, fuzzy
12559 msgid "DefSkip|D"
12560 msgstr "Mínimo"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12563 #, fuzzy
12564 msgid "SmallSkip|S"
12565 msgstr "Pequeno"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12568 #, fuzzy
12569 msgid "MedSkip|M"
12570 msgstr "Meio"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12573 #, fuzzy
12574 msgid "BigSkip|B"
12575 msgstr "Grande"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12578 #, fuzzy
12579 msgid "VFill|F"
12580 msgstr "RecheoVert"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Custom|C"
12585 msgstr "Personalizado"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Settings...|e"
12590 msgstr "Configuración...|C"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Include|c"
12595 msgstr "Inserir"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Input|p"
12600 msgstr "Entrada"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Verbatim|V"
12605 msgstr "Literal"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12608 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Listing|L"
12614 msgstr "Lista"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Edit Included File...|E"
12619 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12622 #, fuzzy
12623 msgid "New Page|N"
12624 msgstr "Novo|N"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12627 msgid "Page Break|a"
12628 msgstr "Salto de páxina|p"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12631 msgid "Clear Page|C"
12632 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12635 msgid "Clear Double Page|D"
12636 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Ragged Line Break|R"
12641 msgstr "Salto de liña|S"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Justified Line Break|J"
12646 msgstr "Salto de liña|S"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12651 msgid "Cut"
12652 msgstr "Cortar"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12657 msgid "Copy"
12658 msgstr "Copiar"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12663 msgid "Paste"
12664 msgstr "Colar"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12667 msgid "Paste Recent|e"
12668 msgstr "Colar recente|c"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12673 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12676 msgid "Move Paragraph Up|o"
12677 msgstr "Sube parágrafo|S"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12680 msgid "Move Paragraph Down|v"
12681 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Promote Section|r"
12686 msgstr "Sección valeira"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Demote Section|m"
12691 msgstr "Sección valeira"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Move Section Down|D"
12696 msgstr "Fecha sección"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Move Section Up|U"
12701 msgstr "Fecha sección"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Insert Short Title|T"
12706 msgstr "Título breve|b"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Accept Change|c"
12711 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Reject Change|j"
12716 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Apply Last Text Style|A"
12721 msgstr "Estilo do texto|E"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12724 msgid "Text Style|S"
12725 msgstr "Estilo do texto|E"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12728 msgid "Paragraph Settings...|P"
12729 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12732 msgid "Fullscreen Mode"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Append Argument"
12738 msgstr "Máis parámetros"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Remove Last Argument"
12743 msgstr "Parámetros de listado"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12748 msgstr "Parámetros de listado"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12753 msgstr "Parámetros de listado"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Insert Optional Argument"
12758 msgstr "Parámetros de listado"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Remove Optional Argument"
12763 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12768 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12773 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12778 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Reload|R"
12783 msgstr "&Substituir"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Edit Externally...|x"
12789 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12792 msgid "Top Line|T"
12793 msgstr "Liña superior|s"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12796 msgid "Bottom Line|B"
12797 msgstr "Liña inferior|i"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12800 msgid "Left Line|L"
12801 msgstr "Liña esquerda|e"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12804 msgid "Right Line|R"
12805 msgstr "Liña direita|d"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12808 msgid "Copy Row|o"
12809 msgstr "Copiar fila|o"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12812 msgid "Copy Column|p"
12813 msgstr "Copiar coluna|p"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Activate Branch|A"
12818 msgstr "Activado"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Deactivate Branch|e"
12823 msgstr "(&Des)activar"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12826 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12830 #, fuzzy
12831 msgid "All Indexes|A"
12832 msgstr "Factura"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12835 msgid "Subindex|b"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12839 msgid "Reject Change|R"
12840 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Promote Section|P"
12845 msgstr "Sección valeira"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Demote Section|D"
12850 msgstr "Sección valeira"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Move Section Down|w"
12855 msgstr "Fecha sección"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Select Section|S"
12860 msgstr "Selección|S"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12863 msgid "Document|D"
12864 msgstr "Documento|D"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12867 msgid "Tools|T"
12868 msgstr "Ferramentas|r"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12871 msgid "New from Template...|m"
12872 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12875 msgid "Open Recent|t"
12876 msgstr "Abrir recente|t"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Close All"
12881 msgstr "Fechar"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12884 msgid "Save All|l"
12885 msgstr "Gravar todo|d"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12888 msgid "Revert to Saved|R"
12889 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12892 msgid "New Window|W"
12893 msgstr "Nova xanela|o"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12896 msgid "Close Window|d"
12897 msgstr "Fechar xanela|h"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12900 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Revert to Repository Version|v"
12906 msgstr "Volver á última versión|u"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12909 msgid "Use Locking Property|L"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12913 msgid "Redo|R"
12914 msgstr "Refacer|R"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12917 msgid "Paste Special"
12918 msgstr "Colar especial|l"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12921 msgid "Select All"
12922 msgstr "Seleccionar todo"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12927 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12932 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12935 msgid "Table|T"
12936 msgstr "Táboa|T"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12939 msgid "Rows & Columns|C"
12940 msgstr "Filas e colunas|F"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12943 msgid "Increase List Depth|I"
12944 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12947 msgid "Decrease List Depth|D"
12948 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Dissolve Inset"
12953 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12956 msgid "TeX Code Settings...|C"
12957 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12960 msgid "Float Settings...|a"
12961 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12964 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12965 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12968 msgid "Note Settings...|N"
12969 msgstr "Configuración de notas...|n"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Phantom Settings...|h"
12974 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12977 msgid "Branch Settings...|B"
12978 msgstr "Configuración da pola...|g"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12981 msgid "Box Settings...|x"
12982 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Index Entry Settings...|y"
12987 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Index Settings...|x"
12992 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Listings Settings...|g"
12997 msgstr "Configuración listas"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13000 msgid "Table Settings...|a"
13001 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13004 msgid "Plain Text|T"
13005 msgstr "Texto simples|T"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13008 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13009 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13012 msgid "Selection|S"
13013 msgstr "Selección|S"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13016 msgid "Selection, Join Lines|i"
13017 msgstr "Selección, une liñas|l"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13020 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Paste as PDF"
13026 msgstr "Colar|P"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Paste as PNG"
13031 msgstr "Colar|P"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Paste as JPEG"
13036 msgstr "Colar|P"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Dissolve Text Style"
13041 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13044 msgid "Customized...|C"
13045 msgstr "Personalizado...|P"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13048 msgid "Capitalize|a"
13049 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13052 msgid "Uppercase|U"
13053 msgstr "Todo maiusculas|T"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13056 msgid "Lowercase|L"
13057 msgstr "Minusculas|n"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Top|p"
13062 msgstr "Superior|S"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Middle|i"
13067 msgstr "Meio|M"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Bottom|o"
13072 msgstr "Inferior|I"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Macro Definition"
13077 msgstr "Definición"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13080 msgid "Text Style|T"
13081 msgstr "Estilo do texto|E"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13084 msgid "Add Line Above|A"
13085 msgstr "Engadir liña superior|s"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13088 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13092 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13096 msgid "Math Normal Font|N"
13097 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13100 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13101 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13104 msgid "Math Fraktur Family|F"
13105 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13108 msgid "Math Roman Family|R"
13109 msgstr "Família roman matemática|r"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13112 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13113 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13116 msgid "Math Bold Series|B"
13117 msgstr "Série negrito matemática|n"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13120 msgid "Text Normal Font|T"
13121 msgstr "Fonte texto normal|t"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13124 msgid "Octave|O"
13125 msgstr "Octave|O"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13128 msgid "Maxima|M"
13129 msgstr "Máxima|M"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13132 msgid "Mathematica|a"
13133 msgstr "Mathematica|a"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Maple, Simplify|S"
13138 msgstr "Maple, simplify|s"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Maple, Factor|F"
13143 msgstr "Maple, factor|f"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Maple, Evalm|E"
13148 msgstr "Maple, evalm|e"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Maple, Evalf|v"
13153 msgstr "Maple, evalf|v"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13156 msgid "Open All Insets|O"
13157 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13160 msgid "Close All Insets|C"
13161 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Unfold Math Macro|n"
13166 msgstr "macro matemática"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Fold Math Macro|d"
13171 msgstr "macro matemática"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13174 msgid "View Messages|g"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13178 msgid "View Source|S"
13179 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13182 #, fuzzy
13183 msgid "View Master Document|M"
13184 msgstr "Documento mestre"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Update Master Document|a"
13189 msgstr "Documento mestre"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13192 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13196 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13200 msgid "Close Current View|w"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13204 msgid "Fullscreen|l"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13208 msgid "Toolbars|b"
13209 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13212 msgid "Special Character|p"
13213 msgstr "Carácter especial|s"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13216 msgid "Formatting|o"
13217 msgstr "Formato especial|o"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13220 msgid "List / TOC|i"
13221 msgstr "Lista / Indice|i"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13224 msgid "Float|a"
13225 msgstr "Flutuante|l"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13228 msgid "Branch|B"
13229 msgstr "Pola|P"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Custom Insets"
13234 msgstr "Cliente"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13237 msgid "File|e"
13238 msgstr "Ficheiro|h"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13241 msgid "Box[[Menu]]"
13242 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13245 msgid "Cross-Reference...|R"
13246 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13249 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13250 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13253 msgid "Table...|T"
13254 msgstr "Táboa...|T"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13257 #, fuzzy
13258 msgid "URL|U"
13259 msgstr "URL...|U"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Hyperlink...|k"
13264 msgstr "&Xerar ligazón"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13267 msgid "Short Title|S"
13268 msgstr "Título breve|b"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13271 msgid "TeX Code|X"
13272 msgstr "Código TeX|g"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13275 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13276 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13279 msgid "Ordinary Quote|Q"
13280 msgstr "Aspas duplas|d"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13283 msgid "Single Quote|S"
13284 msgstr "Aspas simples|A"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Phonetic Symbols|P"
13289 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13292 msgid "Protected Space|P"
13293 msgstr "Espazo protexido|E"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13296 msgid "Horizontal Line|L"
13297 msgstr "Liña horizontal|L"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13300 msgid "Vertical Space...|V"
13301 msgstr "Espazo vertical...|v"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13304 msgid "Hyphenation Point|H"
13305 msgstr "Ponto guionado|g"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13308 msgid "Numbered Formula|N"
13309 msgstr "Numerada|N"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Figure Wrap Float|F"
13314 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Table Wrap Float|T"
13319 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13322 msgid "External Material...|M"
13323 msgstr "Material externo...|M"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13326 msgid "Child Document...|d"
13327 msgstr "Documento fillo...|D"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13330 msgid "Comment|C"
13331 msgstr "Comentário|C"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13334 msgid "Insert New Branch...|I"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Horizontal Phantom"
13340 msgstr "phantom"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Vertical Phantom"
13345 msgstr "phantom"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13348 msgid "Change Tracking|C"
13349 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13352 msgid "Start Appendix Here|A"
13353 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13356 msgid "Save in Bundled Format|F"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13360 msgid "Compressed|m"
13361 msgstr "Comprimido|o"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13364 msgid "Accept Change|A"
13365 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13368 msgid "Accept All Changes|c"
13369 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13372 msgid "Reject All Changes|e"
13373 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13376 msgid "Next Change|C"
13377 msgstr "Próxima mudanza|P"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13380 msgid "Next Cross-Reference|R"
13381 msgstr "Próxima referéncia|r"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13384 msgid "Clear Bookmarks|C"
13385 msgstr "Limpar marcadores|m"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Navigate Back|B"
13390 msgstr "Navegar|N"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13393 msgid "Thesaurus...|T"
13394 msgstr "Tesouro...|e"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Statistics...|a"
13399 msgstr "Estado"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13402 msgid "TeX Information|I"
13403 msgstr "Información TeX|X"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Compare...|C"
13408 msgstr "Personalizado...|e"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Additional Features|F"
13413 msgstr "Espazo adicional"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Embedded Objects|O"
13418 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Shortcuts|S"
13423 msgstr "A&celerador:"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13426 #, fuzzy
13427 msgid "LyX Functions|y"
13428 msgstr "Funcións"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Specific Manuals|p"
13433 msgstr "Correoespecial"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13436 msgid "Linguistics Manual|L"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Braille Manual|B"
13442 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13445 #, fuzzy
13446 msgid "XY-pic Manual|X"
13447 msgstr "Correoespecial"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Multicolumn Manual|M"
13452 msgstr "Multicoluna|M"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13455 msgid "New document"
13456 msgstr "Novo documento"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13459 msgid "Open document"
13460 msgstr "Abre documento"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13463 msgid "Save document"
13464 msgstr "Grava documento"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13467 msgid "Print document"
13468 msgstr "Imprime documento"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13471 msgid "Check spelling"
13472 msgstr "Comproba ortografía"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13475 msgid "Undo"
13476 msgstr "Desfai"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13479 msgid "Redo"
13480 msgstr "Refai"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13483 msgid "Find and replace"
13484 msgstr "Procura e substitue"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Find and replace (advanced)"
13489 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Navigate back"
13494 msgstr "Navegar|N"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13497 msgid "Toggle emphasis"
13498 msgstr "Troca énfase"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13501 msgid "Toggle noun"
13502 msgstr "Troca versalete"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13505 msgid "Apply last"
13506 msgstr "Aplica último"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13509 msgid "Insert math"
13510 msgstr "Insere fórmula"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13513 msgid "Insert graphics"
13514 msgstr "Insere imaxen"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13517 msgid "Insert table"
13518 msgstr "Insere táboa"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Toggle outline"
13523 msgstr "Comuta Índices"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Toggle math toolbar"
13528 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Toggle table toolbar"
13533 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13536 msgid "View/Update"
13537 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13540 #, fuzzy
13541 msgid "View"
13542 msgstr "&Ver"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Update"
13547 msgstr "&Actualizar"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13550 #, fuzzy
13551 msgid "View master document"
13552 msgstr "Documento mestre"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Update master document"
13557 msgstr "Documento mestre"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13560 #, fuzzy
13561 msgid "View other formats"
13562 msgstr "Outros flutuantes"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Update other formats"
13567 msgstr "Actualizar a vista"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13570 msgid "Extra"
13571 msgstr "Extra"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13574 msgid "Numbered list"
13575 msgstr "Lista numerada"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13578 msgid "Itemized list"
13579 msgstr "Lista pontuada"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13582 msgid "Increase depth"
13583 msgstr "Aumenta profundidade"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13586 msgid "Decrease depth"
13587 msgstr "Diminui profundidade"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13590 msgid "Insert figure float"
13591 msgstr "Insere flutuante de figura"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13594 msgid "Insert table float"
13595 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13598 msgid "Insert label"
13599 msgstr "Insere etiqueta"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13602 msgid "Insert cross-reference"
13603 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13606 msgid "Insert citation"
13607 msgstr "Insere citación"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13610 msgid "Insert index entry"
13611 msgstr "Insere entrada de índice"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13614 msgid "Insert nomenclature entry"
13615 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13618 msgid "Insert footnote"
13619 msgstr "Insere nota de rodapé"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13622 msgid "Insert margin note"
13623 msgstr "Insere nota na marxe"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13626 msgid "Insert note"
13627 msgstr "Insere nota"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Insert box"
13632 msgstr "Insere nota"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Insert hyperlink"
13637 msgstr "&Xerar ligazón"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13640 msgid "Insert TeX code"
13641 msgstr "Insere código TeX"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Insert math macro"
13646 msgstr "Insere fórmula"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13649 msgid "Include file"
13650 msgstr "Inclui ficheiro"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13653 msgid "Text style"
13654 msgstr "Estilo do texto"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13657 msgid "Paragraph settings"
13658 msgstr "Configuración do parágrafo"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13661 msgid "Add row"
13662 msgstr "Engade fila"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13665 msgid "Add column"
13666 msgstr "Engade coluna"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13669 msgid "Delete row"
13670 msgstr "Elimina fila"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13673 msgid "Delete column"
13674 msgstr "Elimina coluna"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13677 msgid "Set top line"
13678 msgstr "Liña superior"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13681 msgid "Set bottom line"
13682 msgstr "Liña inferior"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13685 msgid "Set left line"
13686 msgstr "Liña esquerda"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13689 msgid "Set right line"
13690 msgstr "Liña direita"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Set border lines"
13695 msgstr "Debuxar bordos"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13698 msgid "Set all lines"
13699 msgstr "Todas as liñas"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13702 msgid "Unset all lines"
13703 msgstr "Elimina todas as liñas"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13706 msgid "Align left"
13707 msgstr "Aliña á esquerda"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13710 msgid "Align center"
13711 msgstr "Aliña no centro"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13714 msgid "Align right"
13715 msgstr "Aliña á direita"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13718 msgid "Align top"
13719 msgstr "Aliñamento superior"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13722 msgid "Align middle"
13723 msgstr "Aliñar no meio"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13726 msgid "Align bottom"
13727 msgstr "Aliñamento inferior"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13730 msgid "Rotate cell"
13731 msgstr "Rota cela"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13734 msgid "Rotate table"
13735 msgstr "Rota táboa"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13738 msgid "Set multi-column"
13739 msgstr "Por multicoluna"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13742 msgid "Math"
13743 msgstr "Matemática"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13746 msgid "Set display mode"
13747 msgstr "Modo presentación"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13750 msgid "Subscript"
13751 msgstr "Índice"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13754 msgid "Superscript"
13755 msgstr "Expoente"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13758 msgid "Insert square root"
13759 msgstr "Insere raiz cadrada"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13762 msgid "Insert root"
13763 msgstr "Inserir raiz"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13766 msgid "Insert standard fraction"
13767 msgstr "Inserir fracción estándar"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13770 msgid "Insert sum"
13771 msgstr "Insere soma"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13774 msgid "Insert integral"
13775 msgstr "Insere integral"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13778 msgid "Insert product"
13779 msgstr "Insere produto"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13782 msgid "Insert ( )"
13783 msgstr "Insere ( )"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13786 msgid "Insert [ ]"
13787 msgstr "Insere [ ]"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13790 msgid "Insert { }"
13791 msgstr "Insere { }"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13794 msgid "Insert delimiters"
13795 msgstr "Inserir delimitadores"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13798 msgid "Insert matrix"
13799 msgstr "Inserir matriz"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13802 msgid "Insert cases environment"
13803 msgstr "Insere entorno casos"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Toggle math panels"
13808 msgstr "Conmuta painel matemático"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Math Macros"
13813 msgstr "macro matemática"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Remove last argument"
13818 msgstr "Parámetros de listado"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Append argument"
13823 msgstr "Máis parámetros"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13826 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13830 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Remove optional argument"
13836 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Insert optional argument"
13841 msgstr "Parámetros de listado"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13844 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Append argument eating from the right"
13850 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Append optional argument eating from the right"
13855 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13858 msgid "Command Buffer"
13859 msgstr "Minibuffer"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13862 msgid "Review[[Toolbar]]"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13866 msgid "Track changes"
13867 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13870 msgid "Show changes in output"
13871 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13874 msgid "Next change"
13875 msgstr "Próxima mudanza"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Accept change inside selection"
13880 msgstr "Aceita mudanza"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Reject change inside selection"
13885 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13888 msgid "Merge changes"
13889 msgstr "Funde mudanzas"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13892 msgid "Accept all changes"
13893 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13896 msgid "Reject all changes"
13897 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13900 msgid "Next note"
13901 msgstr "Nota seguinte"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13904 #, fuzzy
13905 msgid "View Other Formats"
13906 msgstr "Outros flutuantes"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Update Other Formats"
13911 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Version Control"
13916 msgstr "Controlo de versións|v"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Register"
13921 msgstr "Rexistar...|R"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Check-out for edit"
13926 msgstr "Comprobar para editar|O"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Check-in changes"
13931 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13934 #, fuzzy
13935 msgid "View revision log"
13936 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Revert changes"
13941 msgstr "Rexeitar mudanza"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13944 msgid "Use SVN file locking property"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13948 msgid "Update local directory from repository"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13952 msgid "Math Panels"
13953 msgstr "Painel matemático"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Math spacings"
13958 msgstr "Espazados matemático"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13961 msgid "Styles"
13962 msgstr "Estilos"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13965 msgid "Fractions"
13966 msgstr "Fraccións"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13970 msgid "Fonts"
13971 msgstr "Fontes"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13974 msgid "Functions"
13975 msgstr "Funcións"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Frame decorations"
13980 msgstr "Decoración superior/inferior"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Big operators"
13985 msgstr "Operadores grandes"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13988 msgid "Miscellaneous"
13989 msgstr "Outros símbolos"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13993 msgid "Arrows"
13994 msgstr "Frechas"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13997 #, fuzzy
13998 msgid "AMS arrows"
13999 msgstr "Frechas AMS"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14002 msgid "Operators"
14003 msgstr "Operadores"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14006 msgid "Relations"
14007 msgstr "Relacións"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14010 #, fuzzy
14011 msgid "AMS relations"
14012 msgstr "Relacións AMS"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14015 #, fuzzy
14016 msgid "AMS negative relations"
14017 msgstr "Relacións negadas AMS"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14020 msgid "Dots"
14021 msgstr "Dots"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14024 #, fuzzy
14025 msgid "AMS operators"
14026 msgstr "Operadores AMS"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14029 #, fuzzy
14030 msgid "AMS miscellaneous"
14031 msgstr "Miscelánea AMS"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14034 msgid "arccos"
14035 msgstr "arccos"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14038 msgid "arcsin"
14039 msgstr "arcsen"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14042 msgid "arctan"
14043 msgstr "arctan"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14046 msgid "arg"
14047 msgstr "arg"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14050 msgid "bmod"
14051 msgstr "bmod"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14054 msgid "cos"
14055 msgstr "cos"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14058 msgid "cosh"
14059 msgstr "cosh"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14062 msgid "cot"
14063 msgstr "cot"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14066 msgid "coth"
14067 msgstr "coth"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14070 msgid "csc"
14071 msgstr "csc"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14074 msgid "deg"
14075 msgstr "deg"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14078 msgid "det"
14079 msgstr "det"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14082 msgid "dim"
14083 msgstr "dim"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14086 msgid "exp"
14087 msgstr "exp"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14090 msgid "gcd"
14091 msgstr "gcd"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14094 msgid "hom"
14095 msgstr "hom"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14098 msgid "inf"
14099 msgstr "inf"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14102 msgid "ker"
14103 msgstr "ker"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14106 msgid "lg"
14107 msgstr "lg"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14110 msgid "lim"
14111 msgstr "lim"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14114 msgid "liminf"
14115 msgstr "liminf"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14118 msgid "limsup"
14119 msgstr "limsup"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14122 msgid "ln"
14123 msgstr "ln"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14126 msgid "log"
14127 msgstr "log"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14130 msgid "max"
14131 msgstr "max"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14134 msgid "min"
14135 msgstr "min"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14138 msgid "sec"
14139 msgstr "sec"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14142 msgid "sin"
14143 msgstr "sen"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14146 msgid "sinh"
14147 msgstr "senh"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14150 msgid "sup"
14151 msgstr "sup"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14154 msgid "tan"
14155 msgstr "tan"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14158 msgid "tanh"
14159 msgstr "tanh"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14162 msgid "Pr"
14163 msgstr "Pr"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14166 msgid "Spacings"
14167 msgstr "Espazados"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14170 msgid "Thin space\t\\,"
14171 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14174 msgid "Medium space\t\\:"
14175 msgstr "espazo medio\t\\:"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14178 msgid "Thick space\t\\;"
14179 msgstr "espazo groso\t\\;"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14182 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14183 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14186 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14187 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14190 msgid "Negative space\t\\!"
14191 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14194 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14198 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14202 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14206 msgid "Roots"
14207 msgstr "Raices"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14210 msgid "Square root\t\\sqrt"
14211 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14214 msgid "Other root\t\\root"
14215 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14218 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14219 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14222 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14223 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14226 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14227 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14230 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14231 msgstr "Índice de índice (menor)"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14234 msgid "Standard\t\\frac"
14235 msgstr "Estándar\t\\frac"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14240 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14243 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14247 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14253 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14258 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14263 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14268 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14273 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14278 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14283 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Binomial\t\\binom"
14288 msgstr "Binomial\t\\choose"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14291 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14295 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14299 msgid "Roman\t\\mathrm"
14300 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14303 msgid "Bold\t\\mathbf"
14304 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14307 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14308 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14311 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14312 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14315 msgid "Italic\t\\mathit"
14316 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14319 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14320 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14323 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14324 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14327 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14328 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14331 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14332 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14335 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14336 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14339 msgid "ldots"
14340 msgstr "ldots"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14343 msgid "cdots"
14344 msgstr "cdots "
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14347 msgid "vdots"
14348 msgstr "vdots"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14351 msgid "ddots"
14352 msgstr "ddots"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14355 msgid "Frame Decorations"
14356 msgstr "Decoración superior/inferior"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14359 msgid "hat"
14360 msgstr "hat"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14363 msgid "tilde"
14364 msgstr "tilde"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14367 msgid "bar"
14368 msgstr "bar"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14371 msgid "grave"
14372 msgstr "grave"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14375 msgid "dot"
14376 msgstr "dot"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14379 msgid "check"
14380 msgstr "check"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14383 msgid "widehat"
14384 msgstr "widehat"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14387 msgid "widetilde"
14388 msgstr "widetilde"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14391 msgid "vec"
14392 msgstr "vec"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14395 msgid "acute"
14396 msgstr "acute"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14399 msgid "ddot"
14400 msgstr "ddot"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14403 #, fuzzy
14404 msgid "dddot"
14405 msgstr "ddot"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14408 #, fuzzy
14409 msgid "ddddot"
14410 msgstr "ddot"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14413 msgid "breve"
14414 msgstr "breve"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14417 msgid "overline"
14418 msgstr "overline"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14421 msgid "overbrace"
14422 msgstr "overbrace"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14425 msgid "overleftarrow"
14426 msgstr "overleftarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14429 msgid "overrightarrow"
14430 msgstr "overrightarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14433 msgid "overleftrightarrow"
14434 msgstr "overleftrightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14437 msgid "overset"
14438 msgstr "overset"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14441 msgid "underline"
14442 msgstr "underline"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14445 msgid "underbrace"
14446 msgstr "underbrace"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14449 msgid "underleftarrow"
14450 msgstr "underleftarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14453 msgid "underrightarrow"
14454 msgstr "underrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14457 msgid "underleftrightarrow"
14458 msgstr "underleftrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14461 msgid "underset"
14462 msgstr "underset"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14465 msgid "leftarrow"
14466 msgstr "leftarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14469 msgid "rightarrow"
14470 msgstr "rightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14473 msgid "downarrow"
14474 msgstr "downarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14477 msgid "uparrow"
14478 msgstr "uparrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14481 msgid "updownarrow"
14482 msgstr "updownarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14485 msgid "leftrightarrow"
14486 msgstr "leftrightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14489 msgid "Leftarrow"
14490 msgstr "Leftarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14493 msgid "Rightarrow"
14494 msgstr "Rightarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14497 msgid "Downarrow"
14498 msgstr "Downarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14501 msgid "Uparrow"
14502 msgstr "Uparrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14505 msgid "Updownarrow"
14506 msgstr "Updownarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14509 msgid "Leftrightarrow"
14510 msgstr "Leftrightarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14513 msgid "Longleftrightarrow"
14514 msgstr "Longleftrightarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14517 msgid "Longleftarrow"
14518 msgstr "Longleftarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14521 msgid "Longrightarrow"
14522 msgstr "Longrightarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14525 msgid "longleftrightarrow"
14526 msgstr "longleftrightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14529 msgid "longleftarrow"
14530 msgstr "longleftarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14533 msgid "longrightarrow"
14534 msgstr "longrightarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14537 msgid "leftharpoondown"
14538 msgstr "leftharpoondown"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14541 msgid "rightharpoondown"
14542 msgstr "rightharpoondown"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14545 msgid "mapsto"
14546 msgstr "mapsto"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14549 msgid "longmapsto"
14550 msgstr "longmapsto"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14553 msgid "nwarrow"
14554 msgstr "nwarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14557 msgid "nearrow"
14558 msgstr "nearrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14561 msgid "leftharpoonup"
14562 msgstr "leftharpoonup"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14565 msgid "rightharpoonup"
14566 msgstr "rightharpoonup"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14569 msgid "hookleftarrow"
14570 msgstr "hookleftarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14573 msgid "hookrightarrow"
14574 msgstr "hookrightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14577 msgid "swarrow"
14578 msgstr "swarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14581 msgid "searrow"
14582 msgstr "searrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14585 msgid "rightleftharpoons"
14586 msgstr "rightleftharpoons"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14589 msgid "pm"
14590 msgstr "pm"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14593 msgid "cap"
14594 msgstr "cap"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14597 msgid "diamond"
14598 msgstr "diamond"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14601 msgid "oplus"
14602 msgstr "oplus"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14605 msgid "mp"
14606 msgstr "mp"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14609 msgid "cup"
14610 msgstr "cup"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14613 msgid "bigtriangleup"
14614 msgstr "bigtriangleup"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14617 msgid "ominus"
14618 msgstr "ominus"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14621 msgid "times"
14622 msgstr "times"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14625 msgid "uplus"
14626 msgstr "uplus"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14629 msgid "bigtriangledown"
14630 msgstr "bigtriangledown"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14633 msgid "otimes"
14634 msgstr "otimes"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14637 msgid "div"
14638 msgstr "div"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14641 msgid "sqcap"
14642 msgstr "sqcap"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14645 msgid "triangleright"
14646 msgstr "triangleright"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14649 msgid "oslash"
14650 msgstr "oslash"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14653 msgid "cdot"
14654 msgstr "cdot"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14657 msgid "sqcup"
14658 msgstr "sqcup"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14661 msgid "triangleleft"
14662 msgstr "triangleleft"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14665 msgid "odot"
14666 msgstr "odot"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14669 msgid "star"
14670 msgstr "star"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14673 msgid "vee"
14674 msgstr "vee"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14677 msgid "amalg"
14678 msgstr "amalg"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14681 msgid "bigcirc"
14682 msgstr "bigcirc"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14685 msgid "setminus"
14686 msgstr "setminus"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14689 msgid "wedge"
14690 msgstr "wedge"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14693 msgid "dagger"
14694 msgstr "dagger"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14697 msgid "circ"
14698 msgstr "circ"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14701 msgid "bullet"
14702 msgstr "bullet"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14705 msgid "wr"
14706 msgstr "wr"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14709 msgid "ddagger"
14710 msgstr "ddagger"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14713 msgid "leq"
14714 msgstr "leq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14717 msgid "geq"
14718 msgstr "geq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14721 msgid "equiv"
14722 msgstr "equiv"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14725 msgid "models"
14726 msgstr "models"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14729 msgid "prec"
14730 msgstr "prec"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14733 msgid "succ"
14734 msgstr "succ"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14737 msgid "sim"
14738 msgstr "sim"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14741 msgid "perp"
14742 msgstr "perp"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14745 msgid "preceq"
14746 msgstr "preceq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14749 msgid "succeq"
14750 msgstr "succeq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14753 msgid "simeq"
14754 msgstr "simeq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14757 msgid "mid"
14758 msgstr "mid"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14761 msgid "ll"
14762 msgstr "ll"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14765 msgid "gg"
14766 msgstr "gg"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14769 msgid "asymp"
14770 msgstr "asymp"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14773 msgid "parallel"
14774 msgstr "parallel"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14777 msgid "subset"
14778 msgstr "subset"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14781 msgid "supset"
14782 msgstr "supset"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14785 msgid "approx"
14786 msgstr "approx"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14789 msgid "smile"
14790 msgstr "smile"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14793 msgid "subseteq"
14794 msgstr "subseteq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14797 msgid "supseteq"
14798 msgstr "supseteq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14801 msgid "cong"
14802 msgstr "cong"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14805 msgid "frown"
14806 msgstr "frown"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14809 msgid "sqsubseteq"
14810 msgstr "sqsubseteq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14813 msgid "sqsupseteq"
14814 msgstr "sqsupseteq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14817 msgid "doteq"
14818 msgstr "doteq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14821 msgid "neq"
14822 msgstr "neq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14825 #: src/lengthcommon.cpp:38
14826 msgid "in"
14827 msgstr "in"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14830 msgid "ni"
14831 msgstr "ni"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14834 msgid "propto"
14835 msgstr "propto"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14838 msgid "notin"
14839 msgstr "notin"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14842 msgid "vdash"
14843 msgstr "vdash"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14846 msgid "dashv"
14847 msgstr "dashv"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14850 msgid "bowtie"
14851 msgstr "bowtie"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14854 msgid "alpha"
14855 msgstr "alpha"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14858 msgid "beta"
14859 msgstr "beta"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14862 msgid "gamma"
14863 msgstr "gamma"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14866 msgid "delta"
14867 msgstr "delta"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14870 msgid "epsilon"
14871 msgstr "epsilon"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14874 msgid "varepsilon"
14875 msgstr "varepsilon"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14878 msgid "zeta"
14879 msgstr "zeta"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14882 msgid "eta"
14883 msgstr "eta"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14886 msgid "theta"
14887 msgstr "theta"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14890 msgid "vartheta"
14891 msgstr "vartheta"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14894 msgid "iota"
14895 msgstr "iota"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14898 msgid "kappa"
14899 msgstr "kappa"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14902 msgid "lambda"
14903 msgstr "lambda"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14906 msgid "mu"
14907 msgstr "mu"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14910 msgid "nu"
14911 msgstr "nu"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14914 msgid "xi"
14915 msgstr "xi"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14918 msgid "pi"
14919 msgstr "pi"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14922 msgid "varpi"
14923 msgstr "varpi"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14926 msgid "rho"
14927 msgstr "rho"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14930 msgid "varrho"
14931 msgstr "varrho"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14934 msgid "sigma"
14935 msgstr "sigma"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14938 msgid "varsigma"
14939 msgstr "varsigma"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14942 msgid "tau"
14943 msgstr "tau"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14946 msgid "upsilon"
14947 msgstr "upsilon"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14950 msgid "phi"
14951 msgstr "phi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14954 msgid "varphi"
14955 msgstr "varphi"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14958 msgid "chi"
14959 msgstr "chi"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14962 msgid "psi"
14963 msgstr "psi"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14966 msgid "omega"
14967 msgstr "omega"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14970 msgid "Gamma"
14971 msgstr "Gamma"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14974 msgid "Delta"
14975 msgstr "Delta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14978 msgid "Theta"
14979 msgstr "Theta"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14982 msgid "Lambda"
14983 msgstr "Lambda"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14986 msgid "Xi"
14987 msgstr "Xi"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14990 msgid "Pi"
14991 msgstr "Pi"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14994 msgid "Sigma"
14995 msgstr "Sigma"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14998 msgid "Upsilon"
14999 msgstr "Upsilon"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15002 msgid "Phi"
15003 msgstr "Phi"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15006 msgid "Psi"
15007 msgstr "Psi"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15010 msgid "Omega"
15011 msgstr "Omega"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15014 msgid "nabla"
15015 msgstr "abla"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15018 msgid "partial"
15019 msgstr "partial"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15022 msgid "infty"
15023 msgstr "infty"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15026 msgid "prime"
15027 msgstr "prime"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15030 msgid "ell"
15031 msgstr "ell"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15034 msgid "emptyset"
15035 msgstr "emptyset"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15038 msgid "exists"
15039 msgstr "exists"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15042 msgid "forall"
15043 msgstr "forall"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15046 msgid "imath"
15047 msgstr "imath"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15050 msgid "jmath"
15051 msgstr "jmath"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15054 msgid "Re"
15055 msgstr "Re"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15058 msgid "Im"
15059 msgstr "Im"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15062 msgid "aleph"
15063 msgstr "aleph"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15066 msgid "wp"
15067 msgstr "wp"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15070 msgid "hbar"
15071 msgstr "hbar"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15074 msgid "angle"
15075 msgstr "angle"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15078 msgid "top"
15079 msgstr "top"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15082 msgid "bot"
15083 msgstr "bot"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15086 msgid "Vert"
15087 msgstr "Vert"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15090 msgid "neg"
15091 msgstr "neg"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15094 msgid "flat"
15095 msgstr "flat"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15098 msgid "natural"
15099 msgstr "natural"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15102 msgid "sharp"
15103 msgstr "sharp"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15106 msgid "surd"
15107 msgstr "surd"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15110 msgid "triangle"
15111 msgstr "triangle"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15114 msgid "diamondsuit"
15115 msgstr "diamondsuit"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15118 msgid "heartsuit"
15119 msgstr "heartsuit"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15122 msgid "clubsuit"
15123 msgstr "clubsuit"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15126 msgid "spadesuit"
15127 msgstr "spadesuit"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15130 msgid "textrm \\AA"
15131 msgstr "textrm \\AA"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15134 msgid "textrm \\O"
15135 msgstr "textrm \\O"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15138 msgid "mathcircumflex"
15139 msgstr "mathcircumflex"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15142 msgid "_"
15143 msgstr "_"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15146 msgid "mathrm T"
15147 msgstr "mathrm T"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15150 msgid "mathbb N"
15151 msgstr "mathbb N"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15154 msgid "mathbb Z"
15155 msgstr "mathbb Z"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15158 msgid "mathbb Q"
15159 msgstr "mathbb Q"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15162 msgid "mathbb R"
15163 msgstr "mathbb R"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15166 msgid "mathbb C"
15167 msgstr "mathbb C"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15170 msgid "mathbb H"
15171 msgstr "mathbb H"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15174 msgid "mathcal F"
15175 msgstr "mathcal F"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15178 msgid "mathcal L"
15179 msgstr "mathcal L"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15182 msgid "mathcal H"
15183 msgstr "mathcal H"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15186 msgid "mathcal O"
15187 msgstr "mathcal O"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15190 msgid "Big Operators"
15191 msgstr "Operadores grandes"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15194 msgid "intop"
15195 msgstr "intop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15198 msgid "int"
15199 msgstr "int"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15202 msgid "iint"
15203 msgstr "iint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15206 msgid "iintop"
15207 msgstr "iintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15210 msgid "iiint"
15211 msgstr "iiint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15214 msgid "iiintop"
15215 msgstr "iiintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15218 msgid "iiiint"
15219 msgstr "iiiint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15222 msgid "iiiintop"
15223 msgstr "iiiintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15226 msgid "dotsint"
15227 msgstr "dotsint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15230 msgid "dotsintop"
15231 msgstr "dotsintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15234 msgid "oint"
15235 msgstr "oint"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15238 msgid "ointop"
15239 msgstr "ointop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15242 msgid "oiint"
15243 msgstr "oiint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15246 msgid "oiintop"
15247 msgstr "oiintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15250 msgid "ointctrclockwiseop"
15251 msgstr "ointctrclockwiseop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15254 msgid "ointctrclockwise"
15255 msgstr "ointctrclockwise"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15258 msgid "ointclockwiseop"
15259 msgstr "ointclockwiseop"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15262 msgid "ointclockwise"
15263 msgstr "ointclockwise"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15266 msgid "sqint"
15267 msgstr "sqint"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15270 msgid "sqintop"
15271 msgstr "sqintop"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15274 msgid "sqiint"
15275 msgstr "sqiint"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15278 msgid "sqiintop"
15279 msgstr "sqiintop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15282 #, fuzzy
15283 msgid "fint"
15284 msgstr "int"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15287 #, fuzzy
15288 msgid "fintop"
15289 msgstr "intop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15292 #, fuzzy
15293 msgid "landupint"
15294 msgstr "diamondsuit"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15297 #, fuzzy
15298 msgid "landupintop"
15299 msgstr "intop"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15302 msgid "landdownint"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15306 #, fuzzy
15307 msgid "landdownintop"
15308 msgstr "dotsintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15311 msgid "sum"
15312 msgstr "sum"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15315 msgid "prod"
15316 msgstr "prod"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15319 msgid "coprod"
15320 msgstr "coprod"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15323 msgid "bigsqcup"
15324 msgstr "bigsqcup"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15327 msgid "bigotimes"
15328 msgstr "bigotimes"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15331 msgid "bigodot"
15332 msgstr "bigodot"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15335 msgid "bigoplus"
15336 msgstr "bigoplus"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15339 msgid "bigcap"
15340 msgstr "bigcap"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15343 msgid "bigcup"
15344 msgstr "bigcup"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15347 msgid "biguplus"
15348 msgstr "biguplus"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15351 msgid "bigvee"
15352 msgstr "bigvee"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15355 msgid "bigwedge"
15356 msgstr "bigwedge"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15359 msgid "AMS Miscellaneous"
15360 msgstr "Miscelánea AMS"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15363 msgid "digamma"
15364 msgstr "digamma"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15367 msgid "varkappa"
15368 msgstr "varkappa"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15371 msgid "beth"
15372 msgstr "beth"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15375 msgid "daleth"
15376 msgstr "daleth"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15379 msgid "gimel"
15380 msgstr "gimel"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15383 msgid "ulcorner"
15384 msgstr "ulcorner"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15387 msgid "urcorner"
15388 msgstr "urcorner"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15391 msgid "llcorner"
15392 msgstr "llcorner"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15395 msgid "lrcorner"
15396 msgstr "lrcorner"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15399 msgid "hslash"
15400 msgstr "hslash"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15403 msgid "vartriangle"
15404 msgstr "vartriangle"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15407 msgid "triangledown"
15408 msgstr "triangledown"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15411 msgid "square"
15412 msgstr "square"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15415 msgid "lozenge"
15416 msgstr "lozenge"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15419 msgid "circledS"
15420 msgstr "circledS"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15423 msgid "measuredangle"
15424 msgstr "measuredangle"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15427 msgid "nexists"
15428 msgstr "nexists"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15431 msgid "mho"
15432 msgstr "mho"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15435 msgid "Finv"
15436 msgstr "Finv"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15439 msgid "Game"
15440 msgstr "Game"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15443 msgid "Bbbk"
15444 msgstr "Bbbk"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15447 msgid "backprime"
15448 msgstr "backprime"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15451 msgid "varnothing"
15452 msgstr "varnothing"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Diamond"
15457 msgstr "diamond"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15460 msgid "blacktriangle"
15461 msgstr "blacktriangle"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15464 msgid "blacktriangledown"
15465 msgstr "blacktriangledown"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15468 msgid "blacksquare"
15469 msgstr "blacksquare"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15472 msgid "blacklozenge"
15473 msgstr "blacklozenge"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15476 msgid "bigstar"
15477 msgstr "bigstar"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15480 msgid "sphericalangle"
15481 msgstr "sphericalangle"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15484 msgid "complement"
15485 msgstr "complement"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15488 msgid "eth"
15489 msgstr "eth"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15492 msgid "diagup"
15493 msgstr "diagup"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15496 msgid "diagdown"
15497 msgstr "diagdown"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15500 msgid "AMS Arrows"
15501 msgstr "Frechas AMS"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15504 msgid "dashleftarrow"
15505 msgstr "dashleftarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15508 msgid "dashrightarrow"
15509 msgstr "dashrightarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15512 msgid "leftleftarrows"
15513 msgstr "leftleftarrows"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15516 msgid "leftrightarrows"
15517 msgstr "leftrightarrows"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15520 msgid "rightrightarrows"
15521 msgstr "rightrightarrows"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15524 msgid "rightleftarrows"
15525 msgstr "rightleftarrows"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15528 msgid "Lleftarrow"
15529 msgstr "Lleftarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15532 msgid "Rrightarrow"
15533 msgstr "Rrightarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15536 msgid "twoheadleftarrow"
15537 msgstr "twoheadleftarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15540 msgid "twoheadrightarrow"
15541 msgstr "twoheadrightarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15544 msgid "leftarrowtail"
15545 msgstr "leftarrowtail"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15548 msgid "rightarrowtail"
15549 msgstr "rightarrowtail"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15552 msgid "looparrowleft"
15553 msgstr "looparrowleft"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15556 msgid "looparrowright"
15557 msgstr "looparrowright"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15560 msgid "curvearrowleft"
15561 msgstr "curvearrowleft"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15564 msgid "curvearrowright"
15565 msgstr "curvearrowright"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15568 msgid "circlearrowleft"
15569 msgstr "circlearrowleft"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15572 msgid "circlearrowright"
15573 msgstr "circlearrowright"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15576 msgid "Lsh"
15577 msgstr "Lsh"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15580 msgid "Rsh"
15581 msgstr "Rsh"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15584 msgid "upuparrows"
15585 msgstr "upuparrows"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15588 msgid "downdownarrows"
15589 msgstr "downdownarrows"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15592 msgid "upharpoonleft"
15593 msgstr "upharpoonleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15596 msgid "upharpoonright"
15597 msgstr "upharpoonright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15600 msgid "downharpoonleft"
15601 msgstr "downharpoonleft"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15604 msgid "downharpoonright"
15605 msgstr "downharpoonright"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15608 msgid "leftrightharpoons"
15609 msgstr "leftrightharpoons"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15612 msgid "rightsquigarrow"
15613 msgstr "rightsquigarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15616 msgid "leftrightsquigarrow"
15617 msgstr "leftrightsquigarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15620 msgid "nleftarrow"
15621 msgstr "nleftarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15624 msgid "nrightarrow"
15625 msgstr "nrightarrow"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15628 msgid "nleftrightarrow"
15629 msgstr "nleftrightarrow"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15632 msgid "nLeftarrow"
15633 msgstr "nLeftarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15636 msgid "nRightarrow"
15637 msgstr "nRightarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15640 msgid "nLeftrightarrow"
15641 msgstr "nLeftrightarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15644 msgid "multimap"
15645 msgstr "multimap"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15648 msgid "AMS Relations"
15649 msgstr "Relacións AMS"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15652 msgid "leqq"
15653 msgstr "leqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15656 msgid "geqq"
15657 msgstr "geqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15660 msgid "leqslant"
15661 msgstr "leqslant"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15664 msgid "geqslant"
15665 msgstr "geqslant"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15668 msgid "eqslantless"
15669 msgstr "eqslantless"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15672 msgid "eqslantgtr"
15673 msgstr "eqslantgtr"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15676 msgid "lesssim"
15677 msgstr "lesssim"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15680 msgid "gtrsim"
15681 msgstr "gtrsim"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15684 msgid "lessapprox"
15685 msgstr "lessapprox"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15688 msgid "gtrapprox"
15689 msgstr "gtrapprox"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15692 msgid "approxeq"
15693 msgstr "approxeq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15696 msgid "triangleq"
15697 msgstr "triangleq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15700 msgid "lessdot"
15701 msgstr "lessdot"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15704 msgid "gtrdot"
15705 msgstr "gtrdot"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15708 msgid "lll"
15709 msgstr "lll"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15712 msgid "ggg"
15713 msgstr "ggg"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15716 msgid "lessgtr"
15717 msgstr "lessgtr"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15720 msgid "gtrless"
15721 msgstr "gtrless"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15724 msgid "lesseqgtr"
15725 msgstr "lesseqgtr"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15728 msgid "gtreqless"
15729 msgstr "gtreqless"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15732 msgid "lesseqqgtr"
15733 msgstr "lesseqqgtr"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15736 msgid "gtreqqless"
15737 msgstr "gtreqqless"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15740 msgid "eqcirc"
15741 msgstr "eqcirc"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15744 msgid "circeq"
15745 msgstr "circeq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15748 msgid "thicksim"
15749 msgstr "thicksim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15752 msgid "thickapprox"
15753 msgstr "thickapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15756 msgid "backsim"
15757 msgstr "backsim"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15760 msgid "backsimeq"
15761 msgstr "backsimeq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15764 msgid "subseteqq"
15765 msgstr "subseteqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15768 msgid "supseteqq"
15769 msgstr "supseteqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15772 msgid "Subset"
15773 msgstr "Subset"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15776 msgid "Supset"
15777 msgstr "Supset"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15780 msgid "sqsubset"
15781 msgstr "sqsubset"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15784 msgid "sqsupset"
15785 msgstr "sqsupset"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15788 msgid "preccurlyeq"
15789 msgstr "preccurlyeq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15792 msgid "succcurlyeq"
15793 msgstr "succcurlyeq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15796 msgid "curlyeqprec"
15797 msgstr "curlyeqprec"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15800 msgid "curlyeqsucc"
15801 msgstr "curlyeqsucc"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15804 msgid "precsim"
15805 msgstr "precsim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15808 msgid "succsim"
15809 msgstr "succsim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15812 msgid "precapprox"
15813 msgstr "precapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15816 msgid "succapprox"
15817 msgstr "succapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15820 msgid "vartriangleleft"
15821 msgstr "vartriangleleft"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15824 msgid "vartriangleright"
15825 msgstr "vartriangleright"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15828 msgid "trianglelefteq"
15829 msgstr "trianglelefteq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15832 msgid "trianglerighteq"
15833 msgstr "trianglerighteq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15836 msgid "bumpeq"
15837 msgstr "bumpeq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15840 msgid "Bumpeq"
15841 msgstr "Bumpeq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15844 msgid "doteqdot"
15845 msgstr "doteqdot"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15848 msgid "risingdotseq"
15849 msgstr "risingdotseq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15852 msgid "fallingdotseq"
15853 msgstr "fallingdotseq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15856 msgid "vDash"
15857 msgstr "vDash"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15860 msgid "Vvdash"
15861 msgstr "Vvdash"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15864 msgid "Vdash"
15865 msgstr "Vdash"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15868 msgid "shortmid"
15869 msgstr "shortmid"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15872 msgid "shortparallel"
15873 msgstr "shortparallel"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15876 msgid "smallsmile"
15877 msgstr "smallsmile"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15880 msgid "smallfrown"
15881 msgstr "smallfrown"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15884 msgid "blacktriangleleft"
15885 msgstr "blacktriangleleft"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15888 msgid "blacktriangleright"
15889 msgstr "blacktriangleright"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15892 msgid "because"
15893 msgstr "because"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15896 msgid "therefore"
15897 msgstr "therefore"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15900 msgid "backepsilon"
15901 msgstr "backepsilon"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15904 msgid "varpropto"
15905 msgstr "varpropto"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15908 msgid "between"
15909 msgstr "between"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15912 msgid "pitchfork"
15913 msgstr "pitchfork"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15916 msgid "AMS Negative Relations"
15917 msgstr "Relacións negadas AMS"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15920 msgid "nless"
15921 msgstr "nless"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15924 msgid "ngtr"
15925 msgstr "ngtr"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15928 msgid "nleq"
15929 msgstr "nleq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15932 msgid "ngeq"
15933 msgstr "ngeq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15936 msgid "nleqslant"
15937 msgstr "nleqslant"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15940 msgid "ngeqslant"
15941 msgstr "ngeqslant"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15944 msgid "nleqq"
15945 msgstr "nleqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15948 msgid "ngeqq"
15949 msgstr "ngeqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15952 msgid "lneq"
15953 msgstr "lneq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15956 msgid "gneq"
15957 msgstr "gneq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15960 msgid "lneqq"
15961 msgstr "lneqq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15964 msgid "gneqq"
15965 msgstr "gneqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15968 msgid "lvertneqq"
15969 msgstr "lvertneqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15972 msgid "gvertneqq"
15973 msgstr "gvertneqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15976 msgid "lnsim"
15977 msgstr "lnsim"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15980 msgid "gnsim"
15981 msgstr "gnsim"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15984 msgid "lnapprox"
15985 msgstr "lnapprox"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15988 msgid "gnapprox"
15989 msgstr "gnapprox"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15992 msgid "nprec"
15993 msgstr "nprec"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15996 msgid "nsucc"
15997 msgstr "nsucc"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16000 msgid "npreceq"
16001 msgstr "npreceq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16004 msgid "nsucceq"
16005 msgstr "nsucceq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16008 msgid "precnsim"
16009 msgstr "precnsim"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16012 msgid "succnsim"
16013 msgstr "succnsim"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16016 msgid "precnapprox"
16017 msgstr "precnapprox"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16020 msgid "succnapprox"
16021 msgstr "succnapprox"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16024 msgid "subsetneq"
16025 msgstr "subsetneq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16028 msgid "supsetneq"
16029 msgstr "supsetneq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16032 msgid "subsetneqq"
16033 msgstr "subsetneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16036 msgid "supsetneqq"
16037 msgstr "supsetneqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16040 msgid "nsubseteq"
16041 msgstr "nsubseteq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16044 msgid "nsupseteq"
16045 msgstr "nsupseteq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16048 msgid "nsupseteqq"
16049 msgstr "nsupseteqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16052 msgid "nvdash"
16053 msgstr "nvdash"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16056 msgid "nvDash"
16057 msgstr "nvDash"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16060 msgid "nVDash"
16061 msgstr "nVDash"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16064 msgid "varsubsetneq"
16065 msgstr "varsubsetneq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16068 msgid "varsupsetneq"
16069 msgstr "varsupsetneq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16072 msgid "varsubsetneqq"
16073 msgstr "varsubsetneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16076 msgid "varsupsetneqq"
16077 msgstr "varsupsetneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16080 msgid "ntriangleleft"
16081 msgstr "ntriangleleft"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16084 msgid "ntriangleright"
16085 msgstr "ntriangleright"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16088 msgid "ntrianglelefteq"
16089 msgstr "ntrianglelefteq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16092 msgid "ntrianglerighteq"
16093 msgstr "ntrianglerighteq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16096 msgid "ncong"
16097 msgstr "ncong"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16100 msgid "nsim"
16101 msgstr "nsim"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16104 msgid "nmid"
16105 msgstr "nmid"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16108 msgid "nshortmid"
16109 msgstr "nshortmid"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16112 msgid "nparallel"
16113 msgstr "nparallel"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16116 msgid "nshortparallel"
16117 msgstr "nshortparallel"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16120 msgid "AMS Operators"
16121 msgstr "Operadores AMS"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16124 msgid "dotplus"
16125 msgstr "dotplus"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16128 msgid "smallsetminus"
16129 msgstr "smallsetminus"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16132 msgid "Cap"
16133 msgstr "Cap"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16136 msgid "Cup"
16137 msgstr "Cup"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16140 msgid "barwedge"
16141 msgstr "barwedge"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16144 msgid "veebar"
16145 msgstr "veebar"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16148 msgid "doublebarwedge"
16149 msgstr "doublebarwedge"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16152 msgid "boxminus"
16153 msgstr "boxminus"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16156 msgid "boxtimes"
16157 msgstr "boxtimes"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16160 msgid "boxdot"
16161 msgstr "boxdot"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16164 msgid "boxplus"
16165 msgstr "boxplus"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16168 msgid "divideontimes"
16169 msgstr "divideontimes"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16172 msgid "ltimes"
16173 msgstr "ltimes"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16176 msgid "rtimes"
16177 msgstr "rtimes"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16180 msgid "leftthreetimes"
16181 msgstr "leftthreetimes"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16184 msgid "rightthreetimes"
16185 msgstr "rightthreetimes"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16188 msgid "curlywedge"
16189 msgstr "curlywedge"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16192 msgid "curlyvee"
16193 msgstr "curlyvee"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16196 msgid "circleddash"
16197 msgstr "circleddash"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16200 msgid "circledast"
16201 msgstr "circledast"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16204 msgid "circledcirc"
16205 msgstr "circledcirc"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16208 msgid "centerdot"
16209 msgstr "centerdot"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16212 msgid "intercal"
16213 msgstr "intercal"
16214
16215 #: lib/external_templates:37
16216 msgid "RasterImage"
16217 msgstr "Imaxe rasterizada"
16218
16219 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16220 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222
16223 #: lib/external_templates:45
16224 msgid "A bitmap file.\n"
16225 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16226
16227 #: lib/external_templates:109
16228 msgid "XFig"
16229 msgstr "XFig "
16230
16231 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16232 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234
16235 #: lib/external_templates:112
16236 msgid "An Xfig figure.\n"
16237 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16238
16239 #: lib/external_templates:162
16240 msgid "ChessDiagram"
16241 msgstr "TabuleiroXedrez"
16242
16243 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16244 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16246
16247 # fuzzy
16248 #: lib/external_templates:165
16249 msgid ""
16250 "A chess position diagram.\n"
16251 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16252 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16253 "the position that you want to display.\n"
16254 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16255 "and remember to type in a relative path\n"
16256 "to the LyX document location.\n"
16257 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16258 "to enable general editing of the board.\n"
16259 "You might also check out the\n"
16260 "'Options->Test legality' option, and\n"
16261 "remember to middle and right click to\n"
16262 "insert new material in the board.\n"
16263 "In order for this to work, you have to\n"
16264 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16265 "that TeX will find it, and you will need\n"
16266 "to install the skak package from CTAN.\n"
16267 msgstr ""
16268 "Un diagrama de xadrez.\n"
16269 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16270 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16271 "a posición que quer mostrar.\n"
16272 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16273 "e un camiño (path) relativo a\n"
16274 "ubicación do documento LyX.\n"
16275 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16276 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16277 "Tamén pode marcar a opción\n"
16278 "Options->Test legality, e\n"
16279 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16280 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16281 "Para que isto funcione ten que\n"
16282 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16283 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16284 "no que o TeX o atope.\n"
16285
16286 #: lib/external_templates:212
16287 msgid "LilyPond"
16288 msgstr "LilyPond"
16289
16290 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16291 msgid "Lilypond typeset music"
16292 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16293
16294 #: lib/external_templates:215
16295 msgid ""
16296 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16297 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16298 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16299 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16300 msgstr ""
16301 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16302 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16303 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16304 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16305
16306 #: lib/external_templates:261
16307 #, fuzzy
16308 msgid "PDFPages"
16309 msgstr "Páxinas"
16310
16311 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16312 #, fuzzy
16313 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315
16316 #: lib/external_templates:264
16317 msgid ""
16318 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16319 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16320 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16321 "Examples:\n"
16322 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16323 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16324 "* pages=- (to include all pages)\n"
16325 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16326 "for further options and details.\n"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/external_templates:304
16330 msgid ""
16331 "Today's date.\n"
16332 "Read 'info date' for more information.\n"
16333 msgstr ""
16334 "Data de hoxe.\n"
16335 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16336
16337 #: lib/external_templates:333
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Dia"
16340 msgstr "Pantalla"
16341
16342 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346
16347 #: lib/external_templates:336
16348 msgid "Dia diagram.\n"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/configure.py:445
16352 msgid "Tgif"
16353 msgstr "Tgif"
16354
16355 #: lib/configure.py:448
16356 msgid "FIG"
16357 msgstr "FIG"
16358
16359 #: lib/configure.py:451
16360 #, fuzzy
16361 msgid "DIA"
16362 msgstr "DVI"
16363
16364 #: lib/configure.py:454
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Grace"
16367 msgstr "Escala de cincentos"
16368
16369 #: lib/configure.py:457
16370 msgid "FEN"
16371 msgstr "FEN"
16372
16373 #: lib/configure.py:460
16374 msgid "SVG"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16378 msgid "BMP"
16379 msgstr "BMP"
16380
16381 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16382 msgid "GIF"
16383 msgstr "GIF"
16384
16385 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16387 msgid "JPEG"
16388 msgstr "JPEG"
16389
16390 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16391 msgid "PBM"
16392 msgstr "PBM"
16393
16394 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16395 msgid "PGM"
16396 msgstr "PGM"
16397
16398 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16400 msgid "PNG"
16401 msgstr "PNG"
16402
16403 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16404 msgid "PPM"
16405 msgstr "PPM"
16406
16407 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16408 msgid "TIFF"
16409 msgstr "TIFF"
16410
16411 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16412 msgid "XBM"
16413 msgstr "XBM"
16414
16415 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16416 msgid "XPM"
16417 msgstr "XPM"
16418
16419 #: lib/configure.py:498
16420 msgid "Plain text (chess output)"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/configure.py:499
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Plain text (image)"
16426 msgstr "Texto simples"
16427
16428 #: lib/configure.py:500
16429 msgid "Plain text (Xfig output)"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/configure.py:501
16433 #, fuzzy
16434 msgid "date (output)"
16435 msgstr "Actualiza PostScript"
16436
16437 #: lib/configure.py:502
16438 msgid "DocBook"
16439 msgstr "DocBook"
16440
16441 #: lib/configure.py:502
16442 #, fuzzy
16443 msgid "DocBook|B"
16444 msgstr "Marcadores|M"
16445
16446 #: lib/configure.py:503
16447 msgid "Docbook (XML)"
16448 msgstr "Docbook (XML)"
16449
16450 #: lib/configure.py:504
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Graphviz Dot"
16453 msgstr "Gráficos"
16454
16455 #: lib/configure.py:505
16456 #, fuzzy
16457 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16458 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16459
16460 #: lib/configure.py:506
16461 #, fuzzy
16462 msgid "NoWeb"
16463 msgstr "Nengun"
16464
16465 #: lib/configure.py:506
16466 #, fuzzy
16467 msgid "NoWeb|N"
16468 msgstr "Nota|N"
16469
16470 #: lib/configure.py:507
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Sweave|S"
16473 msgstr "Gravar|G"
16474
16475 #: lib/configure.py:508
16476 #, fuzzy
16477 msgid "LilyPond music"
16478 msgstr "LilyPond"
16479
16480 #: lib/configure.py:509
16481 #, fuzzy
16482 msgid "LaTeX (plain)"
16483 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16484
16485 #: lib/configure.py:509
16486 #, fuzzy
16487 msgid "LaTeX (plain)|L"
16488 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16489
16490 #: lib/configure.py:510
16491 #, fuzzy
16492 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16493 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16494
16495 #: lib/configure.py:511
16496 #, fuzzy
16497 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16498 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16499
16500 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16501 msgid "Plain text"
16502 msgstr "Texto simples"
16503
16504 #: lib/configure.py:512
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Plain text|a"
16507 msgstr "Texto simples"
16508
16509 #: lib/configure.py:513
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Plain text (pstotext)"
16512 msgstr "Texto simples"
16513
16514 #: lib/configure.py:514
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16517 msgstr "Texto simples"
16518
16519 #: lib/configure.py:515
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Plain text (catdvi)"
16522 msgstr "Texto simples"
16523
16524 #: lib/configure.py:516
16525 msgid "Plain Text, Join Lines"
16526 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16527
16528 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16529 #, fuzzy
16530 msgid "LyXHTML"
16531 msgstr "HTML"
16532
16533 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16534 #, fuzzy
16535 msgid "LyXHTML|X"
16536 msgstr "HTML"
16537
16538 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16539 #, fuzzy
16540 msgid "BibTeX"
16541 msgstr "LaTeX"
16542
16543 #: lib/configure.py:533
16544 #, fuzzy
16545 msgid "EPS"
16546 msgstr "PS"
16547
16548 #: lib/configure.py:534
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Postscript"
16551 msgstr "Post Scriptum:"
16552
16553 #: lib/configure.py:534
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Postscript|t"
16556 msgstr "Post Scriptum:"
16557
16558 #: lib/configure.py:538
16559 msgid "PDF (ps2pdf)"
16560 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16561
16562 #: lib/configure.py:538
16563 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16564 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16565
16566 #: lib/configure.py:539
16567 #, fuzzy
16568 msgid "PDF (pdflatex)"
16569 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16570
16571 #: lib/configure.py:539
16572 #, fuzzy
16573 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16574 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16575
16576 #: lib/configure.py:540
16577 msgid "PDF (dvipdfm)"
16578 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16579
16580 #: lib/configure.py:540
16581 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16582 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16583
16584 #: lib/configure.py:541
16585 msgid "PDF (XeTeX)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/configure.py:541
16589 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/configure.py:544
16593 msgid "DVI"
16594 msgstr "DVI"
16595
16596 #: lib/configure.py:544
16597 msgid "DVI|D"
16598 msgstr "DVI|D"
16599
16600 #: lib/configure.py:547
16601 #, fuzzy
16602 msgid "DraftDVI"
16603 msgstr "&Rascuño"
16604
16605 #: lib/configure.py:550
16606 msgid "HTML"
16607 msgstr "HTML"
16608
16609 #: lib/configure.py:550
16610 msgid "HTML|H"
16611 msgstr "HTML|H"
16612
16613 #: lib/configure.py:553
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Noteedit"
16616 msgstr "NotaAoEditor"
16617
16618 #: lib/configure.py:556
16619 #, fuzzy
16620 msgid "OpenDocument"
16621 msgstr "Abre documento"
16622
16623 #: lib/configure.py:557
16624 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16625 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16626
16627 #: lib/configure.py:560
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Rich Text Format"
16630 msgstr "Fonte texto normal"
16631
16632 #: lib/configure.py:561
16633 #, fuzzy
16634 msgid "MS Word"
16635 msgstr "Palabras"
16636
16637 #: lib/configure.py:561
16638 #, fuzzy
16639 msgid "MS Word|W"
16640 msgstr "Contar palabras|p"
16641
16642 #: lib/configure.py:564
16643 #, fuzzy
16644 msgid "date command"
16645 msgstr "Comando seguinte"
16646
16647 #: lib/configure.py:565
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Table (CSV)"
16650 msgstr "Táboa"
16651
16652 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16654 msgid "LyX"
16655 msgstr "LyX"
16656
16657 #: lib/configure.py:568
16658 msgid "LyX 1.3.x"
16659 msgstr "LyX 1.3.x"
16660
16661 #: lib/configure.py:569
16662 msgid "LyX 1.4.x"
16663 msgstr "LyX 1.4.x"
16664
16665 #: lib/configure.py:570
16666 msgid "LyX 1.5.x"
16667 msgstr "LyX 1.5.x"
16668
16669 #: lib/configure.py:571
16670 #, fuzzy
16671 msgid "LyX 1.6.x"
16672 msgstr "LyX 1.3.x"
16673
16674 #: lib/configure.py:572
16675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16677
16678 #: lib/configure.py:573
16679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16681
16682 #: lib/configure.py:574
16683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16685
16686 #: lib/configure.py:575
16687 #, fuzzy
16688 msgid "LyX Preview"
16689 msgstr "Vista preliminar"
16690
16691 #: lib/configure.py:576
16692 #, fuzzy
16693 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16694 msgstr "Vista preliminar"
16695
16696 #: lib/configure.py:577
16697 msgid "PDFTEX"
16698 msgstr "PDFTEX"
16699
16700 #: lib/configure.py:578
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Program"
16703 msgstr "Código programación"
16704
16705 #: lib/configure.py:579
16706 msgid "PSTEX"
16707 msgstr "PSTEX"
16708
16709 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Windows Metafile"
16712 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16713
16714 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16715 msgid "Enhanced Metafile"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/configure.py:582
16719 msgid "HTML (MS Word)"
16720 msgstr "HTML (MS Word)"
16721
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16723 #, c-format
16724 msgid "%1$s and %2$s"
16725 msgstr "%1$s e %2$s"
16726
16727 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16728 #, c-format
16729 msgid "%1$s et al."
16730 msgstr "%1$s et al."
16731
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16733 msgid "Ch. "
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16737 msgid "pp. "
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16741 msgid "No year"
16742 msgstr "Sen ano"
16743
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Add to bibliography only."
16747 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16748
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16750 msgid "before"
16751 msgstr "antes"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:136
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Could not print the document %1$s.\n"
16757 "Check that your printer is set up correctly."
16758 msgstr ""
16759 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16760 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:139
16763 msgid "Print document failed"
16764 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:308
16767 msgid "Disk Error: "
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:309
16771 #, fuzzy, c-format
16772 msgid ""
16773 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16774 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:389
16777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:391
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Attempting to close changed document!"
16783 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:399
16786 msgid "Could not remove temporary directory"
16787 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:400
16790 #, c-format
16791 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16792 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:700
16795 msgid "Unknown document class"
16796 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:701
16799 #, c-format
16800 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16801 msgstr ""
16802 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16805 #, c-format
16806 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16807 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16810 msgid "Document header error"
16811 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:715
16814 msgid "\\begin_header is missing"
16815 msgstr "\\begin_header falta"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:735
16818 msgid "\\begin_document is missing"
16819 msgstr "\\begin_document falta"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16822 #: src/BufferView.cpp:1382
16823 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16824 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16827 #, fuzzy
16828 msgid ""
16829 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16830 "xcolor/ulem are installed.\n"
16831 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16832 "LaTeX preamble."
16833 msgstr ""
16834 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16835 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16836 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16837 "LaTeX."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16840 #, fuzzy
16841 msgid ""
16842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16843 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16844 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16845 "LaTeX preamble."
16846 msgstr ""
16847 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16848 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16849 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16850 "LaTeX."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16853 msgid "Document format failure"
16854 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:873
16857 #, fuzzy, c-format
16858 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16859 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:910
16862 msgid "Conversion failed"
16863 msgstr "Fallou a conversión"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:911
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16869 "it could not be created."
16870 msgstr ""
16871 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16872 "temporário para o converter."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:920
16875 msgid "Conversion script not found"
16876 msgstr "Non se achou script de conversión"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:921
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16882 "could not be found."
16883 msgstr ""
16884 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16885 "conversión lyx2lyx."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16888 msgid "Conversion script failed"
16889 msgstr "Fallou o script de conversión"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:942
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid ""
16894 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16895 "convert it."
16896 msgstr ""
16897 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16898 "converte-lo."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:948
16901 #, fuzzy, c-format
16902 msgid ""
16903 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16904 "script."
16905 msgstr ""
16906 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16907 "converte-lo."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:963
16910 #, c-format
16911 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16912 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:997
16915 msgid "Backup failure"
16916 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:998
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16922 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16923 msgstr ""
16924 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16925 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1008
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16931 "overwrite this file?"
16932 msgstr ""
16933 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16934 "escrebe-lo?"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1010
16937 msgid "Overwrite modified file?"
16938 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16943 msgid "&Overwrite"
16944 msgstr "&Sobreescreber"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1035
16947 #, c-format
16948 msgid "Saving document %1$s..."
16949 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1048
16952 #, fuzzy
16953 msgid " could not write file!"
16954 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1055
16957 msgid " done."
16958 msgstr " feito."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1070
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16963 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16968 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1083
16971 #, fuzzy
16972 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16973 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1097
16976 #, fuzzy
16977 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16978 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1111
16981 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16982 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1195
16985 msgid "Iconv software exception Detected"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1195
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16992 "installed"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1217
16996 #, c-format
16997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1220
17001 msgid ""
17002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17003 "chosen encoding.\n"
17004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17005 msgstr ""
17006 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17007 "codificación escollida.\n"
17008 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1227
17011 #, fuzzy
17012 msgid "iconv conversion failed"
17013 msgstr "Fallou a conversión"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1232
17016 #, fuzzy
17017 msgid "conversion failed"
17018 msgstr "Fallou a conversión"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1577
17021 msgid "Running chktex..."
17022 msgstr "Executando chktex..."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1590
17025 msgid "chktex failure"
17026 msgstr "fallo de chktex"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1591
17029 msgid "Could not run chktex successfully."
17030 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1799
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17035 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17040 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1946
17043 #, c-format
17044 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1974
17048 #, c-format
17049 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:2031
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17055 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2038
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17060 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2048
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Error exporting to DVI."
17065 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The file %1$s already exists.\n"
17071 "\n"
17072 "Do you want to overwrite that file?"
17073 msgstr ""
17074 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17075 "\n"
17076 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
17079 msgid "Overwrite file?"
17080 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:2130
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Error running external commands."
17085 msgstr "Información xeral"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:2904
17088 msgid "Preview source code"
17089 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:2918
17092 #, c-format
17093 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17094 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:2922
17097 #, c-format
17098 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17099 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3030
17102 #, c-format
17103 msgid "Auto-saving %1$s"
17104 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3084
17107 msgid "Autosave failed!"
17108 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3140
17111 msgid "Autosaving current document..."
17112 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3208
17115 msgid "Couldn't export file"
17116 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3209
17119 #, c-format
17120 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17121 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3254
17124 msgid "File name error"
17125 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3255
17128 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17129 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3314
17132 msgid "Document export cancelled."
17133 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3320
17136 #, c-format
17137 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17138 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3326
17141 #, c-format
17142 msgid "Document exported as %1$s"
17143 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3404
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "The specified document\n"
17149 "%1$s\n"
17150 "could not be read."
17151 msgstr ""
17152 "O documento especificado\n"
17153 "%1$s\n"
17154 "non se pudo ler."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3406
17157 msgid "Could not read document"
17158 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3416
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17164 "\n"
17165 "Recover emergency save?"
17166 msgstr ""
17167 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17168 "\n"
17169 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3419
17172 msgid "Load emergency save?"
17173 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3420
17176 msgid "&Recover"
17177 msgstr "&Recuperar"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3420
17180 msgid "&Load Original"
17181 msgstr "&Carregar orixinal"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3430
17184 msgid "Document was successfully recovered."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3432
17188 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3433
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid ""
17194 "Remove emergency file now?\n"
17195 "(%1$s)"
17196 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Delete emergency file?"
17201 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
17204 #, fuzzy
17205 msgid "&Keep it"
17206 msgstr "&Manter iguais"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3440
17209 msgid "Emergency file deleted"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3441
17213 msgid "Do not forget to save your file now!"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3447
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Remove emergency file now?"
17219 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3462
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17225 "\n"
17226 "Load the backup instead?"
17227 msgstr ""
17228 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17229 "\n"
17230 "Carregar a cópia de seguranza?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3465
17233 msgid "Load backup?"
17234 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3466
17237 msgid "&Load backup"
17238 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3466
17241 msgid "Load &original"
17242 msgstr "Carregar &orixinal"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17245 msgid "Senseless!!! "
17246 msgstr "Sen senso!! "
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3877
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid "Document %1$s reloaded."
17251 msgstr "Documento %1$s aberto."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3879
17254 #, fuzzy, c-format
17255 msgid "Could not reload document %1$s."
17256 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17257
17258 #: src/BufferParams.cpp:523
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "The layout file requested by this document,\n"
17262 "%1$s.layout,\n"
17263 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17264 "class or style file required by it is not\n"
17265 "available. See the Customization documentation\n"
17266 "for more information.\n"
17267 msgstr ""
17268 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17269 "%1$s.layout,\n"
17270 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17271 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17272 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17273 "para obter máis información.\n"
17274
17275 #: src/BufferParams.cpp:529
17276 msgid "Document class not available"
17277 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17278
17279 #: src/BufferParams.cpp:530
17280 msgid "LyX will not be able to produce output."
17281 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17282
17283 #: src/BufferParams.cpp:1718
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17287 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17288 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/BufferParams.cpp:1723
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Document class not found"
17294 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17295
17296 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17299 msgstr ""
17300 "O documento especificado\n"
17301 "%1$s\n"
17302 "non se pudo ler."
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Could not load class"
17307 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17308
17309 #: src/BufferParams.cpp:1766
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Error reading internal layout information"
17312 msgstr "Información xeral"
17313
17314 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Read Error"
17317 msgstr "Procura erro"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:182
17320 msgid "No more insets"
17321 msgstr "Non máis recadros"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:709
17324 msgid "Save bookmark"
17325 msgstr "Gravar marcador"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:904
17328 msgid "Converting document to new document class..."
17329 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:946
17332 msgid "Document is read-only"
17333 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:954
17336 msgid "This portion of the document is deleted."
17337 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1262
17340 msgid "No further undo information"
17341 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1271
17344 msgid "No further redo information"
17345 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17348 msgid "String not found!"
17349 msgstr "Non se achou a cadea!"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1501
17352 msgid "Mark off"
17353 msgstr "Marca desactivada"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1507
17356 msgid "Mark on"
17357 msgstr "Marca activada"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1514
17360 msgid "Mark removed"
17361 msgstr "Marca eliminada"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1517
17364 msgid "Mark set"
17365 msgstr "Marca posta"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1568
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Statistics for the selection:"
17370 msgstr "&Trocar ao documento"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1570
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Statistics for the document:"
17375 msgstr "&Trocar ao documento"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1573
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "%1$d words"
17380 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1575
17383 #, fuzzy
17384 msgid "One word"
17385 msgstr "Palabra chave"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1578
17388 #, c-format
17389 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1581
17393 msgid "One character (including blanks)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1584
17397 #, c-format
17398 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1587
17402 msgid "One character (excluding blanks)"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1589
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Statistics"
17408 msgstr "Estado"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1726
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1728
17417 #, c-format
17418 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1759
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Branch name"
17424 msgstr "Polas"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17427 msgid "Branch already exists"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:2449
17431 #, c-format
17432 msgid "Inserting document %1$s..."
17433 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:2460
17436 #, c-format
17437 msgid "Document %1$s inserted."
17438 msgstr "Documento %1$s inserido."
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:2462
17441 #, c-format
17442 msgid "Could not insert document %1$s"
17443 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:2727
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "Could not read the specified document\n"
17449 "%1$s\n"
17450 "due to the error: %2$s"
17451 msgstr ""
17452 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17453 "%1$s\n"
17454 "por mor do erro: %2$s"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2729
17457 msgid "Could not read file"
17458 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2736
17461 #, fuzzy, c-format
17462 msgid ""
17463 "%1$s\n"
17464 " is not readable."
17465 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17468 msgid "Could not open file"
17469 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:2744
17472 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17473 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:2745
17476 msgid ""
17477 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17478 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17479 "If this does not give the correct result\n"
17480 "then please change the encoding of the file\n"
17481 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17482 msgstr ""
17483 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17484 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17485 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17486 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17487 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17488
17489 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17490 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17491 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17492 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17493 #, fuzzy
17494 msgid "LyX Warning: "
17495 msgstr "Versión LyX "
17496
17497 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17498 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17499 #, fuzzy
17500 msgid "uncodable character"
17501 msgstr "carácter especial"
17502
17503 #: src/Changes.cpp:379
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Uncodable character in author name"
17506 msgstr "carácter especial"
17507
17508 #: src/Changes.cpp:380
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The author name '%1$s',\n"
17512 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17513 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17514 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17515 "\n"
17516 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17517 "or change the spelling of the author name."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/Chktex.cpp:63
17521 #, c-format
17522 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17523 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17524
17525 #: src/Chktex.cpp:65
17526 msgid "ChkTeX warning id # "
17527 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17528
17529 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17531 msgid "none"
17532 msgstr "nengun"
17533
17534 #: src/Color.cpp:159
17535 msgid "black"
17536 msgstr "negro"
17537
17538 #: src/Color.cpp:160
17539 msgid "white"
17540 msgstr "branco"
17541
17542 #: src/Color.cpp:161
17543 msgid "red"
17544 msgstr "vermello"
17545
17546 #: src/Color.cpp:162
17547 msgid "green"
17548 msgstr "verde"
17549
17550 #: src/Color.cpp:163
17551 msgid "blue"
17552 msgstr "azul"
17553
17554 #: src/Color.cpp:164
17555 msgid "cyan"
17556 msgstr "cian"
17557
17558 #: src/Color.cpp:165
17559 msgid "magenta"
17560 msgstr "maxenta"
17561
17562 #: src/Color.cpp:166
17563 msgid "yellow"
17564 msgstr "amarelo"
17565
17566 #: src/Color.cpp:167
17567 msgid "cursor"
17568 msgstr "cursor"
17569
17570 #: src/Color.cpp:168
17571 msgid "background"
17572 msgstr "fundo"
17573
17574 #: src/Color.cpp:169
17575 msgid "text"
17576 msgstr "texto"
17577
17578 #: src/Color.cpp:170
17579 msgid "selection"
17580 msgstr "selección"
17581
17582 #: src/Color.cpp:171
17583 #, fuzzy
17584 msgid "selected text"
17585 msgstr "texto eliminado"
17586
17587 #: src/Color.cpp:173
17588 msgid "LaTeX text"
17589 msgstr "texto LaTeX"
17590
17591 #: src/Color.cpp:174
17592 #, fuzzy
17593 msgid "inline completion"
17594 msgstr "&Inserido"
17595
17596 #: src/Color.cpp:176
17597 #, fuzzy
17598 msgid "non-unique inline completion"
17599 msgstr "&Inserido"
17600
17601 #: src/Color.cpp:178
17602 msgid "previewed snippet"
17603 msgstr "pedazo preliminar"
17604
17605 #: src/Color.cpp:179
17606 #, fuzzy
17607 msgid "note label"
17608 msgstr "nota de rodapé"
17609
17610 #: src/Color.cpp:180
17611 msgid "note background"
17612 msgstr "fundo de nota"
17613
17614 #: src/Color.cpp:181
17615 #, fuzzy
17616 msgid "comment label"
17617 msgstr "comentário"
17618
17619 #: src/Color.cpp:182
17620 msgid "comment background"
17621 msgstr "fundo do comentário"
17622
17623 #: src/Color.cpp:183
17624 #, fuzzy
17625 msgid "greyedout inset label"
17626 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17627
17628 #: src/Color.cpp:184
17629 msgid "greyedout inset background"
17630 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17631
17632 #: src/Color.cpp:185
17633 #, fuzzy
17634 msgid "phantom inset text"
17635 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17636
17637 #: src/Color.cpp:186
17638 msgid "shaded box"
17639 msgstr "Caixa sombreada"
17640
17641 #: src/Color.cpp:187
17642 #, fuzzy
17643 msgid "listings background"
17644 msgstr "fundo de recadro"
17645
17646 #: src/Color.cpp:188
17647 #, fuzzy
17648 msgid "branch label"
17649 msgstr "pola"
17650
17651 #: src/Color.cpp:189
17652 #, fuzzy
17653 msgid "footnote label"
17654 msgstr "nota de rodapé"
17655
17656 #: src/Color.cpp:190
17657 #, fuzzy
17658 msgid "index label"
17659 msgstr "Insere etiqueta"
17660
17661 #: src/Color.cpp:191
17662 #, fuzzy
17663 msgid "margin note label"
17664 msgstr "Salta á etiqueta"
17665
17666 #: src/Color.cpp:192
17667 #, fuzzy
17668 msgid "URL label"
17669 msgstr "Etiqueta"
17670
17671 #: src/Color.cpp:193
17672 #, fuzzy
17673 msgid "URL text"
17674 msgstr "texto"
17675
17676 #: src/Color.cpp:194
17677 msgid "depth bar"
17678 msgstr "barra de profundidade"
17679
17680 #: src/Color.cpp:195
17681 msgid "language"
17682 msgstr "língua"
17683
17684 #: src/Color.cpp:196
17685 msgid "command inset"
17686 msgstr "recadro de comando"
17687
17688 #: src/Color.cpp:197
17689 msgid "command inset background"
17690 msgstr "fundo do recadro de comando"
17691
17692 #: src/Color.cpp:198
17693 msgid "command inset frame"
17694 msgstr "marco do recadro de comando"
17695
17696 #: src/Color.cpp:199
17697 msgid "special character"
17698 msgstr "carácter especial"
17699
17700 #: src/Color.cpp:200
17701 msgid "math"
17702 msgstr "ecuación"
17703
17704 #: src/Color.cpp:201
17705 msgid "math background"
17706 msgstr "fundo matemático"
17707
17708 #: src/Color.cpp:202
17709 msgid "graphics background"
17710 msgstr "fundo gráfico"
17711
17712 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17713 #, fuzzy
17714 msgid "math macro background"
17715 msgstr "fundo de macro matemática"
17716
17717 #: src/Color.cpp:204
17718 msgid "math frame"
17719 msgstr "marco matemático"
17720
17721 #: src/Color.cpp:205
17722 msgid "math corners"
17723 msgstr "canto matemático"
17724
17725 #: src/Color.cpp:206
17726 msgid "math line"
17727 msgstr "liña matemática"
17728
17729 #: src/Color.cpp:208
17730 #, fuzzy
17731 msgid "math macro hovered background"
17732 msgstr "fundo de macro matemática"
17733
17734 #: src/Color.cpp:209
17735 #, fuzzy
17736 msgid "math macro label"
17737 msgstr "macro matemática"
17738
17739 #: src/Color.cpp:210
17740 #, fuzzy
17741 msgid "math macro frame"
17742 msgstr "marco matemático"
17743
17744 #: src/Color.cpp:211
17745 #, fuzzy
17746 msgid "math macro blended out"
17747 msgstr "fundo de macro matemática"
17748
17749 #: src/Color.cpp:212
17750 #, fuzzy
17751 msgid "math macro old parameter"
17752 msgstr "marco matemático"
17753
17754 #: src/Color.cpp:213
17755 #, fuzzy
17756 msgid "math macro new parameter"
17757 msgstr "marco matemático"
17758
17759 #: src/Color.cpp:214
17760 msgid "caption frame"
17761 msgstr "marco de lexendas"
17762
17763 #: src/Color.cpp:215
17764 msgid "collapsable inset text"
17765 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17766
17767 #: src/Color.cpp:216
17768 msgid "collapsable inset frame"
17769 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17770
17771 #: src/Color.cpp:217
17772 msgid "inset background"
17773 msgstr "fundo de recadro"
17774
17775 #: src/Color.cpp:218
17776 msgid "inset frame"
17777 msgstr "marco de recadro"
17778
17779 #: src/Color.cpp:219
17780 msgid "LaTeX error"
17781 msgstr "erro de LaTeX"
17782
17783 #: src/Color.cpp:220
17784 msgid "end-of-line marker"
17785 msgstr "marcador fin de liña"
17786
17787 #: src/Color.cpp:221
17788 msgid "appendix marker"
17789 msgstr "marcador do apéndice"
17790
17791 #: src/Color.cpp:222
17792 msgid "change bar"
17793 msgstr "barra de mudanzas"
17794
17795 #: src/Color.cpp:223
17796 #, fuzzy
17797 msgid "deleted text"
17798 msgstr "texto eliminado"
17799
17800 #: src/Color.cpp:224
17801 #, fuzzy
17802 msgid "added text"
17803 msgstr "texto engadido"
17804
17805 #: src/Color.cpp:225
17806 msgid "changed text 1st author"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/Color.cpp:226
17810 msgid "changed text 2nd author"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/Color.cpp:227
17814 msgid "changed text 3rd author"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/Color.cpp:228
17818 msgid "changed text 4th author"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/Color.cpp:229
17822 msgid "changed text 5th author"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/Color.cpp:230
17826 #, fuzzy
17827 msgid "deleted text modifier"
17828 msgstr "texto eliminado"
17829
17830 #: src/Color.cpp:231
17831 msgid "added space markers"
17832 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17833
17834 #: src/Color.cpp:232
17835 msgid "top/bottom line"
17836 msgstr "liña superior/inferior"
17837
17838 #: src/Color.cpp:233
17839 msgid "table line"
17840 msgstr "liña tabular"
17841
17842 #: src/Color.cpp:234
17843 msgid "table on/off line"
17844 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17845
17846 #: src/Color.cpp:236
17847 msgid "bottom area"
17848 msgstr "área inferior"
17849
17850 #: src/Color.cpp:237
17851 #, fuzzy
17852 msgid "new page"
17853 msgstr "na páxina <páxina>"
17854
17855 #: src/Color.cpp:238
17856 #, fuzzy
17857 msgid "page break / line break"
17858 msgstr "salto de páxina"
17859
17860 #: src/Color.cpp:239
17861 msgid "frame of button"
17862 msgstr "marco de botón"
17863
17864 #: src/Color.cpp:240
17865 msgid "button background"
17866 msgstr "fundo do botón"
17867
17868 #: src/Color.cpp:241
17869 msgid "button background under focus"
17870 msgstr "fundo do botón focado"
17871
17872 #: src/Color.cpp:242
17873 #, fuzzy
17874 msgid "paragraph marker"
17875 msgstr "Subparágrafo"
17876
17877 #: src/Color.cpp:243
17878 msgid "inherit"
17879 msgstr "herdar"
17880
17881 #: src/Color.cpp:244
17882 #, fuzzy
17883 msgid "regexp frame"
17884 msgstr "marco de recadro"
17885
17886 #: src/Color.cpp:245
17887 msgid "ignore"
17888 msgstr "ignorar"
17889
17890 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17891 #: src/Converter.cpp:536
17892 msgid "Cannot convert file"
17893 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17894
17895 #: src/Converter.cpp:317
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17899 "Define a converter in the preferences."
17900 msgstr ""
17901 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17902 "Defina un conversor nas preferéncias."
17903
17904 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17905 msgid "Executing command: "
17906 msgstr "Executando comando: "
17907
17908 #: src/Converter.cpp:465
17909 msgid "Build errors"
17910 msgstr "Erros de compilación"
17911
17912 #: src/Converter.cpp:466
17913 msgid "There were errors during the build process."
17914 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17915
17916 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17917 #, c-format
17918 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17919 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17920
17921 #: src/Converter.cpp:494
17922 #, c-format
17923 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17924 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17925
17926 #: src/Converter.cpp:538
17927 #, c-format
17928 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17929 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17930
17931 #: src/Converter.cpp:539
17932 #, c-format
17933 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17934 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17935
17936 #: src/Converter.cpp:595
17937 msgid "Running LaTeX..."
17938 msgstr "Rodando LaTeX..."
17939
17940 #: src/Converter.cpp:613
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17944 "log %1$s."
17945 msgstr ""
17946 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17947 "LaTeX %1$s."
17948
17949 #: src/Converter.cpp:616
17950 msgid "LaTeX failed"
17951 msgstr "LaTeX fallou"
17952
17953 #: src/Converter.cpp:618
17954 msgid "Output is empty"
17955 msgstr "A saída está valeira"
17956
17957 #: src/Converter.cpp:619
17958 msgid "An empty output file was generated."
17959 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17960
17961 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid ""
17964 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17965 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17966 msgstr ""
17967 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17968 "\n"
17969 "Desexa gravar o documento?"
17970
17971 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Unknown branch"
17974 msgstr "Acción descoñecida"
17975
17976 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17977 msgid "&Don't Add"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17981 #, fuzzy, c-format
17982 msgid ""
17983 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17984 "%2$s to %3$s"
17985 msgstr ""
17986 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17987 "%2$s a %3$s"
17988
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Undefined flex inset"
17992 msgstr "Recadro de texto aberto"
17993
17994 #: src/Exporter.cpp:49
17995 msgid "Overwrite &all"
17996 msgstr "Sobreescreber &todo"
17997
17998 #: src/Exporter.cpp:50
17999 msgid "&Cancel export"
18000 msgstr "&Cancelar exportar"
18001
18002 #: src/Exporter.cpp:90
18003 msgid "Couldn't copy file"
18004 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18005
18006 #: src/Exporter.cpp:91
18007 #, c-format
18008 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18009 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18010
18011 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18014 msgid "Roman"
18015 msgstr "Roman"
18016
18017 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18020 msgid "Sans Serif"
18021 msgstr "Sans Serif"
18022
18023 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18026 msgid "Typewriter"
18027 msgstr "Fonte_fixa"
18028
18029 #: src/Font.cpp:59
18030 msgid "Symbol"
18031 msgstr "Símbolo"
18032
18033 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18034 #: src/Font.cpp:76
18035 msgid "Inherit"
18036 msgstr "Herdar"
18037
18038 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18039 msgid "Medium"
18040 msgstr "Meio"
18041
18042 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18043 msgid "Bold"
18044 msgstr "Negrito"
18045
18046 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18047 msgid "Upright"
18048 msgstr "Vertical"
18049
18050 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18051 msgid "Italic"
18052 msgstr "Itálica"
18053
18054 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18055 msgid "Slanted"
18056 msgstr "Inclinada"
18057
18058 #: src/Font.cpp:67
18059 msgid "Smallcaps"
18060 msgstr "Versalete"
18061
18062 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18063 msgid "Increase"
18064 msgstr "Aumentar"
18065
18066 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18067 msgid "Decrease"
18068 msgstr "Diminuir"
18069
18070 #: src/Font.cpp:76
18071 msgid "Toggle"
18072 msgstr "Conmutar"
18073
18074 #: src/Font.cpp:160
18075 #, c-format
18076 msgid "Emphasis %1$s, "
18077 msgstr "Énfase %1$s, "
18078
18079 #: src/Font.cpp:163
18080 #, c-format
18081 msgid "Underline %1$s, "
18082 msgstr "Subliñar %1$s, "
18083
18084 #: src/Font.cpp:166
18085 #, fuzzy, c-format
18086 msgid "Strikeout %1$s, "
18087 msgstr "Versalete %1$s, "
18088
18089 #: src/Font.cpp:169
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid "Double underline %1$s, "
18092 msgstr "Subliñar %1$s, "
18093
18094 #: src/Font.cpp:172
18095 #, fuzzy, c-format
18096 msgid "Wavy underline %1$s, "
18097 msgstr "Subliñar %1$s, "
18098
18099 #: src/Font.cpp:175
18100 #, c-format
18101 msgid "Noun %1$s, "
18102 msgstr "Versalete %1$s, "
18103
18104 #: src/Font.cpp:189
18105 #, c-format
18106 msgid "Language: %1$s, "
18107 msgstr "Língua: %1$s, "
18108
18109 #: src/Font.cpp:192
18110 #, c-format
18111 msgid "  Number %1$s"
18112 msgstr "  Número %1$s"
18113
18114 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18115 msgid "Cannot view file"
18116 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18117
18118 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18119 #, c-format
18120 msgid "File does not exist: %1$s"
18121 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18122
18123 #: src/Format.cpp:278
18124 #, c-format
18125 msgid "No information for viewing %1$s"
18126 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18127
18128 #: src/Format.cpp:288
18129 #, c-format
18130 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18131 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18132
18133 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18134 #: src/Format.cpp:394
18135 msgid "Cannot edit file"
18136 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18137
18138 #: src/Format.cpp:348
18139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/Format.cpp:361
18143 #, c-format
18144 msgid "No information for editing %1$s"
18145 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18146
18147 #: src/Format.cpp:372
18148 #, c-format
18149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18150 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18151
18152 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Could not find bind file"
18155 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18156
18157 #: src/KeyMap.cpp:222
18158 #, fuzzy, c-format
18159 msgid ""
18160 "Unable to find the bind file\n"
18161 "%1$s.\n"
18162 "Please check your installation."
18163 msgstr ""
18164 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18165 "%1$s.\n"
18166 "Comprobe a sua instalación."
18167
18168 #: src/KeyMap.cpp:229
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18171 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18172
18173 #: src/KeyMap.cpp:230
18174 #, fuzzy
18175 msgid ""
18176 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18177 "Please check your installation."
18178 msgstr ""
18179 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18180 "%1$s.\n"
18181 "Comprobe a sua instalación."
18182
18183 #: src/KeyMap.cpp:237
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Unable to find the bind file\n"
18187 "%1$s.\n"
18188 "Falling back to default."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/KeySequence.cpp:166
18192 msgid "   options: "
18193 msgstr "   opcións: "
18194
18195 #: src/LaTeX.cpp:59
18196 #, c-format
18197 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18198 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18199
18200 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Running Index Processor."
18203 msgstr "Executando MakeIndex."
18204
18205 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18206 msgid "Running BibTeX."
18207 msgstr "Executando BibTeX."
18208
18209 #: src/LaTeX.cpp:442
18210 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18211 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18212
18213 #: src/LyX.cpp:104
18214 msgid "Could not read configuration file"
18215 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:105
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "Error while reading the configuration file\n"
18221 "%1$s.\n"
18222 "Please check your installation."
18223 msgstr ""
18224 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18225 "%1$s.\n"
18226 "Comprobe a sua instalación."
18227
18228 #: src/LyX.cpp:114
18229 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18230 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:118
18233 msgid "Done!"
18234 msgstr "Feito!"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:394
18237 #, fuzzy, c-format
18238 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18239 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:396
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Cannot remove temporary directory"
18244 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:402
18247 #, c-format
18248 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18249 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:404
18252 msgid "Unable to remove temporary directory"
18253 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:433
18256 #, c-format
18257 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18258 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18259
18260 #: src/LyX.cpp:507
18261 msgid "No textclass is found"
18262 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:508
18265 msgid ""
18266 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18267 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18268 msgstr ""
18269 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18270 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18271 "ou sair do LyX."
18272
18273 #: src/LyX.cpp:512
18274 msgid "&Reconfigure"
18275 msgstr "&Reconfigurar"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:513
18278 msgid "&Use Default"
18279 msgstr "&Usar Predefinido"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18282 msgid "&Exit LyX"
18283 msgstr "&Sair de LyX"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18286 msgid "LyX: "
18287 msgstr "LyX: "
18288
18289 #: src/LyX.cpp:783
18290 msgid "Could not create temporary directory"
18291 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:784
18294 #, fuzzy, c-format
18295 msgid ""
18296 "Could not create a temporary directory in\n"
18297 "\"%1$s\"\n"
18298 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18299 msgstr ""
18300 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18301 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18302 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:867
18305 msgid "Missing user LyX directory"
18306 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:868
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18312 "It is needed to keep your own configuration."
18313 msgstr ""
18314 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18315 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18316
18317 #: src/LyX.cpp:873
18318 msgid "&Create directory"
18319 msgstr "&Criar directória"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:875
18322 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18323 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18324
18325 #: src/LyX.cpp:879
18326 #, c-format
18327 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18328 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:884
18331 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18332 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18333
18334 #: src/LyX.cpp:956
18335 msgid "List of supported debug flags:"
18336 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:960
18339 #, c-format
18340 msgid "Setting debug level to %1$s"
18341 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:971
18344 #, fuzzy
18345 msgid ""
18346 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18347 "Command line switches (case sensitive):\n"
18348 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18349 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18350 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18351 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18352 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18353 "                  select the features to debug.\n"
18354 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18355 "\t-x [--execute] command\n"
18356 "                  where command is a lyx command.\n"
18357 "\t-e [--export] fmt\n"
18358 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18359 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18360 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18361 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18363 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18364 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18365 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18366 "\t-version        summarize version and build info\n"
18367 "Check the LyX man page for more details."
18368 msgstr ""
18369 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18370 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18371 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18372 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18373 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18374 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18375 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18376 "                 selecciona características a depurar\n"
18377 "\t-x [--execute] comando\n"
18378 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18379 "\t-e [--export] fmt\n"
18380 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18381 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18382 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18383 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18384 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18385 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18386
18387 #: src/LyX.cpp:1013
18388 msgid "No system directory"
18389 msgstr "Sen directória de sistema"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:1014
18392 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18393 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1025
18396 msgid "No user directory"
18397 msgstr "Sen directória de usuário"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:1026
18400 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18401 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:1037
18404 msgid "Incomplete command"
18405 msgstr "Comando incompleto"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:1038
18408 msgid "Missing command string after --execute switch"
18409 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:1049
18412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18413 msgstr ""
18414 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:1062
18417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18418 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:1067
18421 msgid "Missing filename for --import"
18422 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:2804
18425 msgid ""
18426 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18427 "legal words?"
18428 msgstr ""
18429 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18430 "como correctas?"
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2809
18433 msgid ""
18434 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18435 "document."
18436 msgstr ""
18437 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18438 "documento."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2813
18441 msgid ""
18442 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18443 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18444 "specified, an internal routine is used."
18445 msgstr ""
18446 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18447 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18448 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2821
18451 msgid ""
18452 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18453 "automatically by what you type."
18454 msgstr ""
18455 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18456 "automáticamente polo que escreba."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2825
18459 msgid ""
18460 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18461 "class change."
18462 msgstr ""
18463 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18464 "predefinidos despois dun troco de clase."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2829
18467 msgid ""
18468 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18469 msgstr ""
18470 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18471 "autogravado."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2836
18474 msgid ""
18475 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18476 "the backup file in the same directory as the original file."
18477 msgstr ""
18478 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18479 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2840
18482 msgid ""
18483 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18484 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18485 msgstr ""
18486 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18487 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2844
18490 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2848
18494 msgid ""
18495 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18496 "its global and local bind/ directories."
18497 msgstr ""
18498 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18499 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:2852
18502 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18503 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:2856
18506 msgid ""
18507 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18508 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18509 msgstr ""
18510 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18511 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2866
18514 msgid ""
18515 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18516 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18517 msgstr ""
18518 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18519 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:2870
18522 #, fuzzy
18523 msgid ""
18524 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18525 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18526 "the top of the screen"
18527 msgstr ""
18528 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18529 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:2874
18532 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2878
18536 msgid ""
18537 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18538 "inside."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:2883
18542 #, no-c-format
18543 msgid ""
18544 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18545 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18546 msgstr ""
18547 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18548 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2887
18551 #, fuzzy
18552 msgid ""
18553 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18554 "look in its global and local commands/ directories."
18555 msgstr ""
18556 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18557 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:2891
18560 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:2895
18564 msgid "New documents will be assigned this language."
18565 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2899
18568 msgid "Specify the default paper size."
18569 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2903
18572 msgid ""
18573 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18574 "shown after the change has been made.)"
18575 msgstr ""
18576 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18577 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2907
18580 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18581 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:2911
18584 msgid ""
18585 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18586 "LyX was started from."
18587 msgstr ""
18588 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18589 "directória na que se iniciou LyX."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2916
18592 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18593 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2920
18596 #, fuzzy
18597 msgid ""
18598 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18599 "value selects the directory LyX was started from."
18600 msgstr ""
18601 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18602 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2924
18605 msgid ""
18606 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18607 "recommended for non-English languages."
18608 msgstr ""
18609 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18610 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2931
18613 msgid ""
18614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18615 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18616 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18617 msgstr ""
18618 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18619 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18620 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2935
18623 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:2939
18627 msgid ""
18628 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18629 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2948
18633 msgid ""
18634 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18635 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18636 msgstr ""
18637 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18638 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18639 "americano."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:2952
18642 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18643 msgstr ""
18644 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:2956
18647 msgid ""
18648 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18649 "document."
18650 msgstr ""
18651 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18652 "documento."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:2960
18655 msgid ""
18656 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18657 msgstr ""
18658 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18659 "documento."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:2964
18662 msgid ""
18663 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18664 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18665 "name of the second language."
18666 msgstr ""
18667 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18668 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18669 "língua."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:2968
18672 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18673 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2972
18676 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18677 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:2976
18680 msgid ""
18681 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18682 "\\documentclass."
18683 msgstr ""
18684 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18685 "\\documentclass."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:2980
18688 msgid ""
18689 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18690 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18691 msgstr ""
18692 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18693 "\"\\usepackage{omega}\"."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2984
18696 msgid ""
18697 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18698 "document is the default language."
18699 msgstr ""
18700 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18701 "é a predefinida."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:2988
18704 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18705 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:2992
18708 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18709 msgstr ""
18710 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18711 "Lyx."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:2996
18714 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18715 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3000
18718 msgid ""
18719 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18720 "of the document."
18721 msgstr ""
18722 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18723 "do documento."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3004
18726 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3009
18730 #, fuzzy
18731 msgid "The completion popup delay."
18732 msgstr "&Inserido"
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3013
18735 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3017
18739 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3021
18743 msgid ""
18744 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3025
18748 msgid ""
18749 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18750 "available."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3029
18754 #, fuzzy
18755 msgid "The inline completion delay."
18756 msgstr "&Inserido"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3033
18759 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3037
18763 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3041
18767 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3045
18771 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3049
18775 #, c-format
18776 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18777 msgstr ""
18778 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18779 "$d."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3054
18782 msgid ""
18783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18784 "variable. Use the OS native format."
18785 msgstr ""
18786 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18787 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3060
18790 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18791 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3064
18794 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18795 msgstr ""
18796 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18797 "númerocorrespondente"
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3068
18800 msgid "Scale the preview size to suit."
18801 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3072
18804 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18805 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3076
18808 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18809 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3080
18812 msgid ""
18813 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18814 "environment variable PRINTER."
18815 msgstr ""
18816 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18817 "variábel de entorno PRINTER."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3084
18820 msgid "The option to print only even pages."
18821 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3088
18824 msgid ""
18825 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18826 "the filename of the DVI file to be printed."
18827 msgstr ""
18828 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18829 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3092
18832 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18833 msgstr ""
18834 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3096
18837 msgid "The option to print out in landscape."
18838 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3100
18841 msgid "The option to print only odd pages."
18842 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3104
18845 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18846 msgstr ""
18847 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18848 "imprimir."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3108
18851 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18852 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3112
18855 msgid "The option to specify paper type."
18856 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3116
18859 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18860 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3120
18863 msgid ""
18864 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18865 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18866 "arguments."
18867 msgstr ""
18868 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18869 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18870 "impresión."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3124
18873 msgid ""
18874 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18875 "prepended along with the printer name after the spool command."
18876 msgstr ""
18877 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18878 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3128
18881 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18882 msgstr ""
18883 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3132
18886 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18887 msgstr ""
18888 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18889 "impresora específica."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3136
18892 msgid ""
18893 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18894 "command."
18895 msgstr ""
18896 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18897 "impresión."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3140
18900 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18901 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3148
18904 msgid ""
18905 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3152
18909 msgid ""
18910 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18911 "wrong, override the setting here."
18912 msgstr ""
18913 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18914 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3158
18917 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18918 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3167
18921 msgid ""
18922 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18923 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18924 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18925 msgstr ""
18926 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18927 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18928 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18929 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3171
18932 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18933 msgstr ""
18934 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3176
18937 #, no-c-format
18938 msgid ""
18939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18940 "roughly the same size as on paper."
18941 msgstr ""
18942 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18943 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3180
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18948 msgstr ""
18949 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3184
18952 msgid ""
18953 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18954 "\".out\". Only for advanced users."
18955 msgstr ""
18956 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18957 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3191
18960 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18961 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3195
18964 msgid ""
18965 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18966 "when you quit LyX."
18967 msgstr ""
18968 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18969 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3199
18972 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3203
18976 msgid ""
18977 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18978 "value selects the directory LyX was started from."
18979 msgstr ""
18980 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18981 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3213
18984 msgid ""
18985 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18986 "will look in its global and local ui/ directories."
18987 msgstr ""
18988 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18989 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3226
18992 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3230
18996 msgid ""
18997 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3237
19001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19002 msgstr ""
19003 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19004 "\")"
19005
19006 #: src/LyXVC.cpp:85
19007 #, c-format
19008 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19009 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19010
19011 #: src/LyXVC.cpp:87
19012 msgid "Retrieve from version control?"
19013 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19014
19015 #: src/LyXVC.cpp:88
19016 msgid "&Retrieve"
19017 msgstr "&Recuperar"
19018
19019 #: src/LyXVC.cpp:114
19020 msgid "Document not saved"
19021 msgstr "Documento non gravado"
19022
19023 #: src/LyXVC.cpp:115
19024 msgid "You must save the document before it can be registered."
19025 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19026
19027 #: src/LyXVC.cpp:147
19028 msgid "LyX VC: Initial description"
19029 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19030
19031 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19032 msgid "(no initial description)"
19033 msgstr "(sen descrición inicial)"
19034
19035 #: src/LyXVC.cpp:163
19036 msgid "(no log message)"
19037 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19040 msgid "LyX VC: Log Message"
19041 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:211
19044 #, fuzzy, c-format
19045 msgid ""
19046 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19047 "changes.\n"
19048 "\n"
19049 "Do you want to revert to the older version?"
19050 msgstr ""
19051 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19052 "actuais.\n"
19053 "\n"
19054 "Desxea reverter á versión gravada?"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:214
19057 msgid "Revert to stored version of document?"
19058 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
19061 msgid "&Revert"
19062 msgstr "&Reverter"
19063
19064 #: src/Paragraph.cpp:1649
19065 msgid "Senseless with this layout!"
19066 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19067
19068 #: src/Paragraph.cpp:1711
19069 msgid "Alignment not permitted"
19070 msgstr "Aliñamento non permitido"
19071
19072 #: src/Paragraph.cpp:1712
19073 msgid ""
19074 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19075 "Setting to default."
19076 msgstr ""
19077 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19078 "predefinido."
19079
19080 #: src/Paragraph.cpp:2741
19081 msgid "Memory problem"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/Paragraph.cpp:2741
19085 msgid "Paragraph not properly initialized"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/Text.cpp:362
19089 msgid "Unknown Inset"
19090 msgstr "recadro descoñecido"
19091
19092 #: src/Text.cpp:448
19093 msgid "Change tracking error"
19094 msgstr "Muda erro de seguimento"
19095
19096 #: src/Text.cpp:449
19097 #, fuzzy, c-format
19098 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19099 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19100
19101 #: src/Text.cpp:460
19102 msgid "Unknown token"
19103 msgstr "Símbolo descoñecido"
19104
19105 #: src/Text.cpp:923
19106 msgid ""
19107 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19108 "Tutorial."
19109 msgstr ""
19110 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19111 "Tutorial."
19112
19113 #: src/Text.cpp:934
19114 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19115 msgstr ""
19116 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19117
19118 #: src/Text.cpp:1758
19119 msgid "[Change Tracking] "
19120 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19121
19122 #: src/Text.cpp:1764
19123 msgid "Change: "
19124 msgstr "Mudanza: "
19125
19126 #: src/Text.cpp:1768
19127 msgid " at "
19128 msgstr " en "
19129
19130 #: src/Text.cpp:1778
19131 #, c-format
19132 msgid "Font: %1$s"
19133 msgstr "Fonte: %1$s"
19134
19135 #: src/Text.cpp:1783
19136 #, c-format
19137 msgid ", Depth: %1$d"
19138 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19139
19140 #: src/Text.cpp:1789
19141 msgid ", Spacing: "
19142 msgstr ", Espazado: "
19143
19144 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19145 msgid "OneHalf"
19146 msgstr "Un e meio"
19147
19148 #: src/Text.cpp:1801
19149 msgid "Other ("
19150 msgstr "Outro ("
19151
19152 #: src/Text.cpp:1810
19153 msgid ", Inset: "
19154 msgstr ", Recadro: "
19155
19156 #: src/Text.cpp:1811
19157 msgid ", Paragraph: "
19158 msgstr ", Parágrafo: "
19159
19160 #: src/Text.cpp:1812
19161 msgid ", Id: "
19162 msgstr ", Id: "
19163
19164 #: src/Text.cpp:1813
19165 msgid ", Position: "
19166 msgstr ", Posición: "
19167
19168 #: src/Text.cpp:1819
19169 msgid ", Char: 0x"
19170 msgstr "Car:0x"
19171
19172 #: src/Text.cpp:1821
19173 msgid ", Boundary: "
19174 msgstr ", Fronteira: "
19175
19176 #: src/Text2.cpp:384
19177 msgid "No font change defined."
19178 msgstr "Troca de fonte non definida."
19179
19180 #: src/Text2.cpp:424
19181 msgid "Nothing to index!"
19182 msgstr "Nada que indexar!"
19183
19184 #: src/Text2.cpp:426
19185 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19186 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19187
19188 #: src/Text3.cpp:193
19189 msgid "Math editor mode"
19190 msgstr "Modo do editor matemático"
19191
19192 #: src/Text3.cpp:195
19193 msgid "No valid math formula"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Already in regular expression mode"
19199 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19200
19201 #: src/Text3.cpp:216
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Regexp editor mode"
19204 msgstr "Modo do editor matemático"
19205
19206 #: src/Text3.cpp:1237
19207 msgid "Layout "
19208 msgstr "Estilo "
19209
19210 #: src/Text3.cpp:1238
19211 msgid " not known"
19212 msgstr " descoñecido"
19213
19214 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19215 msgid "Missing argument"
19216 msgstr "Falta argumento"
19217
19218 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19219 msgid "Character set"
19220 msgstr "Conxunto de caracteres"
19221
19222 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19223 msgid "Paragraph layout set"
19224 msgstr "Estilo de parágrafo"
19225
19226 #: src/TextClass.cpp:146
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Plain Layout"
19229 msgstr "Páxina"
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:712
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Missing File"
19234 msgstr "Falta argumento"
19235
19236 #: src/TextClass.cpp:713
19237 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/TextClass.cpp:716
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Corrupt File"
19243 msgstr "Título breve"
19244
19245 #: src/TextClass.cpp:717
19246 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/TextClass.cpp:1215
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "The module %1$s has been requested by\n"
19253 "this document but has not been found in the list of\n"
19254 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19255 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/TextClass.cpp:1219
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Module not available"
19261 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19262
19263 #: src/TextClass.cpp:1220
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Some layouts may not be available."
19266 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19267
19268 #: src/TextClass.cpp:1225
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "The module %1$s requires a package that is\n"
19272 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19273 "may not be possible.\n"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:1228
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Package not available"
19279 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19280
19281 #: src/TextClass.cpp:1233
19282 #, c-format
19283 msgid "Error reading module %1$s\n"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19287 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Revision control error."
19291 msgstr "Controlo de versións"
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:62
19294 #, fuzzy, c-format
19295 msgid ""
19296 "Some problem occured while running the command:\n"
19297 "'%1$s'."
19298 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19301 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Error: Could not generate logfile."
19304 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:601
19307 msgid ""
19308 "Error when committing to repository.\n"
19309 "You have to manually resolve the problem.\n"
19310 "LyX will reopen the document after you press OK."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:670
19314 msgid ""
19315 "Error when acquiring write lock.\n"
19316 "Most probably another user is editing\n"
19317 "the current document now!\n"
19318 "Also check the access to the repository."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:676
19322 msgid ""
19323 "Error when releasing write lock.\n"
19324 "Check the access to the repository."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:697
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Error when updating from repository.\n"
19331 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19332 "'%1$s'.\n"
19333 "\n"
19334 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:733
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "There were detected changes in the working directory:\n"
19341 "%1$s\n"
19342 "\n"
19343 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19344 "preferred.\n"
19345 "\n"
19346 "Continue?"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19350 msgid "Changes detected"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19355 #, fuzzy
19356 msgid "&Yes"
19357 msgstr "Sí"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19361 #, fuzzy
19362 msgid "&No"
19363 msgstr "Non"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:739
19366 msgid "View &Log ..."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:805
19370 msgid "VCN File Locking"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:806
19374 msgid "Locking property unset."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19378 msgid "Locking property set."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:807
19382 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/VSpace.cpp:472
19386 msgid "Default skip"
19387 msgstr "Salto predefinido"
19388
19389 #: src/VSpace.cpp:475
19390 msgid "Small skip"
19391 msgstr "Salto pequeno"
19392
19393 #: src/VSpace.cpp:478
19394 msgid "Medium skip"
19395 msgstr "Salto meio"
19396
19397 #: src/VSpace.cpp:481
19398 msgid "Big skip"
19399 msgstr "Salto grande"
19400
19401 #: src/VSpace.cpp:484
19402 msgid "Vertical fill"
19403 msgstr "Recheo vertical"
19404
19405 #: src/VSpace.cpp:491
19406 msgid "protected"
19407 msgstr "protexido"
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19410 #, fuzzy, c-format
19411 msgid ""
19412 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19413 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19414 msgstr ""
19415 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19416 "\n"
19417 "Desexa reverter á versión gravada?"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Reload saved document?"
19422 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19425 #, fuzzy
19426 msgid "&Reload"
19427 msgstr "&Substituir"
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19430 #, fuzzy
19431 msgid "&Keep Changes"
19432 msgstr "Fundir mudanzas"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19435 #, c-format
19436 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19440 #, fuzzy
19441 msgid "File not readable!"
19442 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19448 "\n"
19449 "Do you want to create a new document?"
19450 msgstr ""
19451 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19452 "\n"
19453 "Desexa criar un novo documento?"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19456 msgid "Create new document?"
19457 msgstr "Criar un novo documento?"
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19460 msgid "&Create"
19461 msgstr "&Criar"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The specified document template\n"
19467 "%1$s\n"
19468 "could not be read."
19469 msgstr ""
19470 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19471 "%1$s\n"
19472 "especificado."
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19475 msgid "Could not read template"
19476 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19479 msgid "Standard[[Bullets]]"
19480 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19483 msgid "Maths"
19484 msgstr "Matemática"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19487 msgid "Dings 1"
19488 msgstr "Dings 1"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19491 msgid "Dings 2"
19492 msgstr "Dings 2"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19495 msgid "Dings 3"
19496 msgstr "Dings 3"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19499 msgid "Dings 4"
19500 msgstr "Dings 4"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19503 msgid "Directories"
19504 msgstr "Directórias"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19507 #, fuzzy
19508 msgid "&Anything"
19509 msgstr "varnothing"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19512 msgid "Any non-&empty"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Any &word"
19518 msgstr "Palabra chave"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Any &number"
19523 msgstr "Nengun número"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19526 #, fuzzy
19527 msgid "&User-defined"
19528 msgstr "I&mpresora:"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19531 msgid "file[[scope]]"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19535 #, fuzzy
19536 msgid "master document[[scope]]"
19537 msgstr "Documento mestre"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19540 #, fuzzy
19541 msgid "open files[[scope]]"
19542 msgstr "Exemplo #:"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19545 #, fuzzy
19546 msgid "manuals[[scope]]"
19547 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19553 "Continue searching from the beginning?"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19560 "Continue searching from the end?"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19564 msgid "Wrap search?"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Nothing to search"
19570 msgstr "Nada que facer"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19573 #, fuzzy
19574 msgid "No open document(s) in which to search"
19575 msgstr "Abre documento"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Advanced Find and Replace"
19580 msgstr "Procurar e substituir"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19584 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19587 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19588 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19591 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19592 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19595 #, fuzzy, c-format
19596 msgid ""
19597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19598 "1995--%1$s LyX Team"
19599 msgstr ""
19600 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19601 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19602 "Equipa LyX (1995-2006)"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19605 msgid ""
19606 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19607 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19608 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19609 "any later version."
19610 msgstr ""
19611 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19612 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19613 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19614 "calquer versión posterior."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19617 msgid ""
19618 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19619 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19620 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19621 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19622 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19623 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19624 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19625 msgstr ""
19626 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19627 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19628 "PARTICULAR.\n"
19629 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19630 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19631 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19632 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19635 #, fuzzy
19636 msgid "not released yet"
19637 msgstr "Aumenta profundidade"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19640 #, fuzzy, c-format
19641 msgid ""
19642 "LyX Version %1$s\n"
19643 "(%2$s)"
19644 msgstr "Versión LyX "
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19647 msgid "Library directory: "
19648 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19651 msgid "User directory: "
19652 msgstr "Directória do usuário: "
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19657 #, c-format
19658 msgid "LyX: %1$s"
19659 msgstr "LyX: %1$s"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19662 msgid "About %1"
19663 msgstr "Acerca %1"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19667 msgid "Preferences"
19668 msgstr "Preferéncias"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19671 msgid "Reconfigure"
19672 msgstr "Reconfigura"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19675 msgid "Quit %1"
19676 msgstr "Sair de %1"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19679 msgid "Nothing to do"
19680 msgstr "Nada que facer"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19683 msgid "Unknown action"
19684 msgstr "Acción descoñecida"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19687 msgid "Command disabled"
19688 msgstr "Comando desactivado"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19691 msgid "Running configure..."
19692 msgstr "Executando configurar..."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19695 msgid "Reloading configuration..."
19696 msgstr "Recarregando configuración..."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19699 #, fuzzy
19700 msgid "System reconfiguration failed"
19701 msgstr "Sistema reconfigurado"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19704 msgid ""
19705 "The system reconfiguration has failed.\n"
19706 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19707 "Please reconfigure again if needed."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19711 msgid "System reconfigured"
19712 msgstr "Sistema reconfigurado"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19715 msgid ""
19716 "The system has been reconfigured.\n"
19717 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19718 "updated document class specifications."
19719 msgstr ""
19720 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19721 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19722 "especificación de clase de documento actualizada."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19725 msgid "Exiting."
19726 msgstr "Saindo."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19729 #, c-format
19730 msgid "Opening help file %1$s..."
19731 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19734 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19735 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19738 #, c-format
19739 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19740 msgstr ""
19741 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19742 "redefinida"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19745 #, c-format
19746 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19747 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19750 msgid "Unable to save document defaults"
19751 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19754 msgid "Unknown function."
19755 msgstr "Función descoñecida."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19758 #, fuzzy
19759 msgid "The current document was closed."
19760 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19763 msgid ""
19764 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19765 "documents and exit.\n"
19766 "\n"
19767 "Exception: "
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19772 msgid "Software exception Detected"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19776 msgid ""
19777 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19778 "unsaved documents and exit."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Could not find UI definition file"
19785 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19788 #, fuzzy, c-format
19789 msgid ""
19790 "Error while reading the included file\n"
19791 "%1$s\n"
19792 "Please check your installation."
19793 msgstr ""
19794 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19795 "%1$s.\n"
19796 "Comprobe a sua instalación."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Could not find default UI file"
19801 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19804 #, fuzzy
19805 msgid ""
19806 "LyX could not find the default UI file!\n"
19807 "Please check your installation."
19808 msgstr ""
19809 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19810 "%1$s.\n"
19811 "Comprobe a sua instalación."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "Error while reading the configuration file\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "Falling back to default.\n"
19819 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19820 "check which User Interface file you are using."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19824 msgid "Bibliography Entry Settings"
19825 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19828 msgid "BibTeX Bibliography"
19829 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19838 msgid "Documents|#o#O"
19839 msgstr "Documentos|#o#O"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19843 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19846 msgid "Select a BibTeX database to add"
19847 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19851 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19854 msgid "Select a BibTeX style"
19855 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19858 #, fuzzy
19859 msgid "No frame"
19860 msgstr "Sen marco"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Simple rectangular frame"
19865 msgstr "marco de recadro"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Oval frame, thin"
19870 msgstr "Marco ovalado, fino"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Oval frame, thick"
19875 msgstr "Marco ovalado, groso"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19878 msgid "Drop shadow"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Shaded background"
19884 msgstr "fundo de nota"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Double rectangular frame"
19889 msgstr "duplo"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19892 msgid "Height"
19893 msgstr "Altura"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19896 msgid "Depth"
19897 msgstr "Profundidade"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19900 msgid "Total Height"
19901 msgstr "Altura total"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19904 msgid "Width"
19905 msgstr "Largura"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19908 msgid "Branch Settings"
19909 msgstr "Configuración de pola"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19912 msgid "Activated"
19913 msgstr "Activado"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19916 msgid "Color"
19917 msgstr "Cor"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Filename Suffix"
19922 msgstr "Ficheiro"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19930 msgid "Yes"
19931 msgstr "Sí"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19939 msgid "No"
19940 msgstr "Non"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Enter new branch name"
19945 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19948 #, fuzzy, c-format
19949 msgid ""
19950 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19951 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19952 msgstr ""
19953 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19954 "\n"
19955 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19958 #, fuzzy
19959 msgid "&Merge"
19960 msgstr "Grande:"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Renaming failed"
19965 msgstr "Fallou a conversión"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19968 #, fuzzy
19969 msgid "The branch could not be renamed."
19970 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19973 msgid "Merge Changes"
19974 msgstr "Fundir mudanzas"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "Change by %1$s\n"
19980 "\n"
19981 msgstr ""
19982 "Trocado por %1$s\n"
19983 "\n"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19986 #, c-format
19987 msgid "Change made at %1$s\n"
19988 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19995 msgid "No change"
19996 msgstr "Sen mudanzas"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19999 msgid "Small Caps"
20000 msgstr "Versalete"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20008 msgid "Reset"
20009 msgstr "Reiniciar"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20012 msgid "Underbar"
20013 msgstr "Subliñado"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Double underbar"
20018 msgstr "Marco duplo"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Wavy underbar"
20023 msgstr "Subliñado"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Strikeout"
20028 msgstr "Rua"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20031 msgid "Noun"
20032 msgstr "Nome próprio"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20035 msgid "No color"
20036 msgstr "Sen cor"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20039 msgid "Black"
20040 msgstr "Negro"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20043 msgid "White"
20044 msgstr "Branco"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20047 msgid "Red"
20048 msgstr "Vemello"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20051 msgid "Green"
20052 msgstr "Verde"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20055 msgid "Blue"
20056 msgstr "Azul"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20059 msgid "Cyan"
20060 msgstr "Cian"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20063 msgid "Magenta"
20064 msgstr "Maxenta"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20067 msgid "Yellow"
20068 msgstr "Amarelo"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20071 msgid "Text Style"
20072 msgstr "Estilo do texto"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Keys"
20077 msgstr "Cha&ve:"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20080 msgid "LinkBack PDF"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20084 msgid "PDF"
20085 msgstr "PDF"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20088 #, fuzzy
20089 msgid "pasted"
20090 msgstr "Colar"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20093 #, fuzzy, c-format
20094 msgid "%1$s Files"
20095 msgstr "%1$s e %2$s"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20100 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
20106 msgid "Canceled."
20107 msgstr "Cancelado."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Overwrite external file?"
20112 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20115 #, fuzzy, c-format
20116 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20117 msgstr ""
20118 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20119 "\n"
20120 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20123 #, fuzzy
20124 msgid "List of previous commands"
20125 msgstr "Comando anterior"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20128 msgid "Next command"
20129 msgstr "Comando seguinte"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20132 msgid "Compare LyX files"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Select document"
20138 msgstr "Documento mestre"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20143 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20144 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Error"
20151 msgstr "Frecha"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Error while comparing documents."
20156 msgstr "Formatando documento..."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Aborted"
20161 msgstr "importado."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Finished"
20166 msgstr "Finlandés"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Aborting process..."
20171 msgstr "Importando %1$s..."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20174 #, fuzzy
20175 msgid "differences"
20176 msgstr "Referéncias"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20179 msgid "big[[delimiter size]]"
20180 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20183 msgid "Big[[delimiter size]]"
20184 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20188 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20192 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20195 msgid "Math Delimiter"
20196 msgstr "Delimitador matemático"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20200 msgid "(None)"
20201 msgstr "(Nengun)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20204 msgid "Variable"
20205 msgstr "Variábel"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20208 msgid "Computer Modern Roman"
20209 msgstr "Computer Modern Roman"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20212 msgid "Latin Modern Roman"
20213 msgstr "Latin Modern Roman"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20216 msgid "AE (Almost European)"
20217 msgstr "AE (Almost European)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20220 msgid "Times Roman"
20221 msgstr "Times Roman"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20224 msgid "Palatino"
20225 msgstr "Palatino"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20228 msgid "Bitstream Charter"
20229 msgstr "Bitstream Charter"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20232 msgid "New Century Schoolbook"
20233 msgstr "New Century Schoolbook"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20236 msgid "Bookman"
20237 msgstr "Bookman"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20240 msgid "Utopia"
20241 msgstr "Utopia"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20244 msgid "Bera Serif"
20245 msgstr "Bera Serif"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20248 msgid "Concrete Roman"
20249 msgstr "Concrete Roman"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20252 msgid "Zapf Chancery"
20253 msgstr "Zapf Chancery"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20256 msgid "Computer Modern Sans"
20257 msgstr "Computer Modern Sans"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20260 msgid "Latin Modern Sans"
20261 msgstr "Latin Modern Sans"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20264 msgid "Helvetica"
20265 msgstr "Helvetica"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20268 msgid "Avant Garde"
20269 msgstr "Avant Garde"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20272 msgid "Bera Sans"
20273 msgstr "Bera Sans"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20276 msgid "CM Bright"
20277 msgstr "CM Bright"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20280 msgid "Computer Modern Typewriter"
20281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20284 msgid "Latin Modern Typewriter"
20285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20288 msgid "Courier"
20289 msgstr "Courier"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20292 msgid "Bera Mono"
20293 msgstr "Bera Mono"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20296 msgid "LuxiMono"
20297 msgstr "LuxiMono"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20300 msgid "CM Typewriter Light"
20301 msgstr "CM Typewriter Light"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Page"
20306 msgstr "Páxinas"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Module not found!"
20311 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20314 msgid "Document Settings"
20315 msgstr "Configuración do documento"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20319 msgid "Child Document"
20320 msgstr "Documento fillo"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Include to Output"
20325 msgstr "Actualiza PostScript"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20328 msgid "10"
20329 msgstr "10"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20332 msgid "11"
20333 msgstr "11"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20336 msgid "12"
20337 msgstr "12"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20340 msgid "None (no fontenc)"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20344 msgid "empty"
20345 msgstr "valeira"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20348 msgid "plain"
20349 msgstr "simples"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20352 msgid "headings"
20353 msgstr "con cabezallos"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20356 msgid "fancy"
20357 msgstr "fancy"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20360 msgid "B3"
20361 msgstr "B3"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20364 msgid "B4"
20365 msgstr "B4"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Language Default (no inputenc)"
20370 msgstr "Cabezallo de língua:"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20373 msgid "``text''"
20374 msgstr "“texto”"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20377 msgid "''text''"
20378 msgstr "”texto”"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20381 msgid ",,text``"
20382 msgstr "„texto“"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20385 msgid ",,text''"
20386 msgstr "„texto”"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20389 msgid "<<text>>"
20390 msgstr "«texto»"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20393 msgid ">>text<<"
20394 msgstr "»texto«"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20397 msgid "Numbered"
20398 msgstr "Numerado"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20401 msgid "Appears in TOC"
20402 msgstr "Aparece no índice xeral"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20405 msgid "Author-year"
20406 msgstr "Autor-ano"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20409 msgid "Numerical"
20410 msgstr "Numérico"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20413 #, c-format
20414 msgid "Unavailable: %1$s"
20415 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20421 msgstr ""
20422 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20423 "parámetros."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20428 msgid "Document Class"
20429 msgstr "Clase do documento"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Child Documents"
20437 msgstr "Documento fillo"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Modules"
20442 msgstr "Meio"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20445 msgid "Text Layout"
20446 msgstr "Texto"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20449 msgid "Page Margins"
20450 msgstr "Marxes"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20453 msgid "Numbering & TOC"
20454 msgstr "Numeración e Índice"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Indexes"
20459 msgstr "Índice"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20462 #, fuzzy
20463 msgid "PDF Properties"
20464 msgstr "Propriedade"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20467 msgid "Math Options"
20468 msgstr "Matemáticas"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20471 msgid "Float Placement"
20472 msgstr "Flutuantes"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20475 msgid "Bullets"
20476 msgstr "Marcas listas"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20479 msgid "Branches"
20480 msgstr "Polas"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20484 msgid "LaTeX Preamble"
20485 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20490 msgid " (not installed)"
20491 msgstr "(non instalado)"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Layouts|#o#O"
20496 msgstr "Formato|F"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20499 #, fuzzy
20500 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20501 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Local layout file"
20507 msgstr "Texto"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20510 msgid ""
20511 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20512 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20513 "document may not work with this layout if you do not\n"
20514 "keep the layout file in the document directory."
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20518 #, fuzzy
20519 msgid "&Set Layout"
20520 msgstr "Texto"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Unable to read local layout file."
20525 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Select master document"
20530 msgstr "Documento mestre"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20533 #, fuzzy
20534 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20535 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Unapplied changes"
20541 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20545 msgid ""
20546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20552 msgid "&Dismiss"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Unable to set document class."
20559 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid "%1$s, %2$s"
20564 msgstr "%1$s e %2$s"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20567 #, fuzzy, c-format
20568 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20569 msgstr "%1$s e %2$s"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Module provided by document class."
20574 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20577 #, c-format
20578 msgid "Package(s) required: %1$s."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20582 #, fuzzy
20583 msgid "or"
20584 msgstr "Forma"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20587 #, c-format
20588 msgid "Module required: %1$s."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20592 #, c-format
20593 msgid "Modules excluded: %1$s."
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20601 #, fuzzy
20602 msgid "[No options predefined]"
20603 msgstr "Troca de fonte non definida."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Can't set layout!"
20608 msgstr "Formato trocado"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20611 #, fuzzy, c-format
20612 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20613 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Not Found"
20618 msgstr "Oculto."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20621 msgid "Assigned master does not include this file"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "You must include this file in the document\n"
20628 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20629 "feature."
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Could not load master"
20635 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20638 #, fuzzy, c-format
20639 msgid ""
20640 "The master document '%1$s'\n"
20641 "could not be loaded."
20642 msgstr ""
20643 "O documento especificado\n"
20644 "%1$s\n"
20645 "non se pudo ler."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Error List"
20650 msgstr "Código programación"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20653 #, c-format
20654 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20655 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20658 msgid "Top left"
20659 msgstr "Esquerda superior"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20662 msgid "Bottom left"
20663 msgstr "Esquerda inferior"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20666 msgid "Baseline left"
20667 msgstr "Liña base esquerda"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20670 msgid "Top center"
20671 msgstr "Centro superior"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20674 msgid "Bottom center"
20675 msgstr "Centro inferior"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20678 msgid "Baseline center"
20679 msgstr "Liña base centro"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20682 msgid "Top right"
20683 msgstr "Direita superior"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20686 msgid "Bottom right"
20687 msgstr "Direita inferior"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20690 msgid "Baseline right"
20691 msgstr "Liña base direita"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20694 msgid "External Material"
20695 msgstr "Material externo"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20698 msgid "Scale%"
20699 msgstr "Escala%"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20702 msgid "Select external file"
20703 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20706 #, fuzzy
20707 msgid "automatically"
20708 msgstr "Actualización automática"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20711 msgid "Graphics"
20712 msgstr "Gráficos"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20715 msgid "Dissolve previous group?"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20722 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20723 "because this graphic was its only member.\n"
20724 "How do you want to proceed?"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20728 #, c-format
20729 msgid "Stick with group '%1$s'"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20733 #, c-format
20734 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20741 "the group will be dissolved,\n"
20742 "because this graphic was its only member.\n"
20743 "How do you want to proceed?"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20747 #, c-format
20748 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20752 msgid "Enter unique group name:"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Group already defined!"
20758 msgstr "Troca de fonte non definida."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20761 #, c-format
20762 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20766 msgid "bp"
20767 msgstr "bp"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20770 msgid "cm"
20771 msgstr "cm"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20774 msgid "mm"
20775 msgstr "mm"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20778 msgid "Select graphics file"
20779 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20782 msgid "Clipart|#C#c"
20783 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Horizontal Space Settings"
20788 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20791 msgid ""
20792 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20793 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20794 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Thin space"
20800 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Medium space"
20805 msgstr "espazo medio\t\\:"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Thick space"
20810 msgstr "espazo groso\t\\;"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Negative thin space"
20815 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Negative medium space"
20820 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Negative thick space"
20825 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20828 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20832 msgid "Quad (1 em)"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Double Quad (2 em)"
20838 msgstr "Item duplo:"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Inter-word space"
20843 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20846 msgid "Horizontal Fill"
20847 msgstr "Recheo horizontal"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Hyperlink"
20852 msgstr "&Xerar ligazón"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20857 msgid ""
20858 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20859 msgstr ""
20860 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20861 "parámetros."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20864 msgid "Select document to include"
20865 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20868 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20869 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Index Entry Settings"
20874 msgstr "Entrada de índice"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Label Color"
20879 msgstr "Cor"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Cannot remove standard index"
20884 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20887 #, fuzzy
20888 msgid "The default index cannot be removed."
20889 msgstr "Última liña a ser impresa"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Enter new index name"
20894 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20897 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20901 #, fuzzy
20902 msgid "unknown"
20903 msgstr " descoñecido"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20906 #, fuzzy
20907 msgid "shortcut"
20908 msgstr "A&celerador:"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 #, fuzzy
20912 msgid "shortcuts"
20913 msgstr "A&celerador:"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20916 msgid "lyxrc"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20920 #, fuzzy
20921 msgid "package"
20922 msgstr "Espazo"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20925 #, fuzzy
20926 msgid "textclass"
20927 msgstr "Clasetema"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20930 #, fuzzy
20931 msgid "menu"
20932 msgstr "mu"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20935 #, fuzzy
20936 msgid "icon"
20937 msgstr "cong"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20940 #, fuzzy
20941 msgid "buffer"
20942 msgstr "azul"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20945 msgid "Shift-"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Control-"
20951 msgstr "Entrada"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Option-"
20956 msgstr "Opcións"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Command-"
20961 msgstr "&Comando:"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20964 msgid "Label"
20965 msgstr "Etiqueta"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20968 msgid "No language"
20969 msgstr "Sen linguaxe"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20972 msgid "Program Listing Settings"
20973 msgstr "Configuración de código de programa"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20976 msgid "No dialect"
20977 msgstr "Sen dialecto"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20980 msgid "LaTeX Log"
20981 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Literate"
20986 msgstr "En série"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20989 #, fuzzy
20990 msgid "LyX2LyX"
20991 msgstr "LyX"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20994 msgid "Literate Programming Build Log"
20995 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20998 msgid "lyx2lyx Error Log"
20999 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21002 msgid "Version Control Log"
21003 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Log file not found."
21008 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21011 msgid "No literate programming build log file found."
21012 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21015 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21016 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21019 msgid "No version control log file found."
21020 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21023 msgid "Math Matrix"
21024 msgstr "Matriz matemática"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21027 msgid "Nomenclature"
21028 msgstr "Nomenclatura"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21031 msgid "Note Settings"
21032 msgstr "Configuración de nota"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21035 msgid "Paragraph Settings"
21036 msgstr "Configuración de parágrafo"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21039 msgid ""
21040 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21041 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21042 "\n"
21043 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21044 "the items is used."
21045 msgstr ""
21046 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21047 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21048 "Descripción.\n"
21049 "\n"
21050 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21051 "larguras de etiqueta de todos os items."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Phantom Settings"
21056 msgstr "Opcións &principais"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21059 msgid "System files|#S#s"
21060 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21063 msgid "User files|#U#u"
21064 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Look & Feel"
21069 msgstr "Aparéncia"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Language Settings"
21074 msgstr "Configuración do idioma"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21077 #, fuzzy
21078 msgid "File Handling"
21079 msgstr "Manexo de fontes"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21082 msgid "Date format"
21083 msgstr "Formato de data"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Keyboard/Mouse"
21088 msgstr "Teclado"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Input Completion"
21093 msgstr "Lexenda"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Co&mmand:"
21099 msgstr "&Comando:"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21102 msgid "Screen fonts"
21103 msgstr "Fontes de pantalla"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21106 msgid "Colors"
21107 msgstr "Cores"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21110 msgid "Paths"
21111 msgstr "Rotas"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Select directory for example files"
21116 msgstr "Seleccionar modelo"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21119 msgid "Select a document templates directory"
21120 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21123 msgid "Select a temporary directory"
21124 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21127 msgid "Select a backups directory"
21128 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21131 msgid "Select a document directory"
21132 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21135 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21141 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21144 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21145 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21149 msgid "Spellchecker"
21150 msgstr "Corrector ortográfico"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21153 msgid "aspell"
21154 msgstr "aspell"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21157 #, fuzzy
21158 msgid "enchant"
21159 msgstr "hat"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21162 #, fuzzy
21163 msgid "hunspell"
21164 msgstr "hspell"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21167 msgid "Converters"
21168 msgstr "Conversores"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21171 msgid "File formats"
21172 msgstr "Formatos de ficheiro"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21175 msgid "Format in use"
21176 msgstr "Formato en uso"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21179 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21180 msgstr ""
21181 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21182 "primeiramente o conversor."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21185 msgid "LyX needs to be restarted!"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21189 msgid ""
21190 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21191 "restart."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21195 msgid "Printer"
21196 msgstr "Impresora"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21199 msgid "User interface"
21200 msgstr "Interface de usuário"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Control"
21205 msgstr "Entrada"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Shortcuts"
21210 msgstr "A&celerador:"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Function"
21215 msgstr "Funcións"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Shortcut"
21220 msgstr "A&celerador:"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21223 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Mathematical Symbols"
21229 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Document and Window"
21234 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21237 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21241 #, fuzzy
21242 msgid "System and Miscellaneous"
21243 msgstr "Miscelánea AMS"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Res&tore"
21248 msgstr "&Restaurar"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Failed to create shortcut"
21255 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21260 msgstr "Función descoñecida."
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21263 msgid "Invalid or empty key sequence"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21270 "%2$s"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21274 #, c-format
21275 msgid ""
21276 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21277 "%2$s\n"
21278 "You need to remove that binding before creating a new one."
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21284 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21287 msgid "Identity"
21288 msgstr "Identidade"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21291 msgid "Choose bind file"
21292 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21295 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21296 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21299 msgid "Choose UI file"
21300 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21303 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21304 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21307 msgid "Choose keyboard map"
21308 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21311 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21312 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21315 msgid "Print Document"
21316 msgstr "Imprimir documento"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21319 msgid "Print to file"
21320 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21323 msgid "PostScript files (*.ps)"
21324 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Nomenclature settings"
21329 msgstr "Nomenclatura"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Longest label width"
21334 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Index Settings"
21339 msgstr "Configuración do cadro"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21342 #, fuzzy
21343 msgid "<All indexes>"
21344 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Progress/Debug Messages"
21349 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Debug Level"
21354 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Set"
21359 msgstr "&Debuxar"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21362 msgid "Cross-reference"
21363 msgstr "Referéncia cruzada"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21366 msgid "&Go Back"
21367 msgstr "&Recuar"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21370 msgid "Jump back"
21371 msgstr "Saltar cara atrás"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21374 msgid "Jump to label"
21375 msgstr "Saltar á etiqueta"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21378 msgid "<No prefix>"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21382 msgid "Find and Replace"
21383 msgstr "Procurar e substituir"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21386 msgid "Send Document to Command"
21387 msgstr "Enviar documento ao comando"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21390 msgid "Show File"
21391 msgstr "Mostrar ficheiro"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Error -> Cannot load file!"
21396 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21399 #, c-format
21400 msgid "%1$d words checked."
21401 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21404 msgid "One word checked."
21405 msgstr "Unha palabra verificada."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21408 msgid "Spelling check completed"
21409 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Basic Latin"
21414 msgstr "Variación"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Latin-1 Supplement"
21419 msgstr "Suplementário"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21422 msgid "Latin Extended-A"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21426 msgid "Latin Extended-B"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21430 #, fuzzy
21431 msgid "IPA Extensions"
21432 msgstr "E&xtensión:"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21435 msgid "Spacing Modifier Letters"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21439 msgid "Combining Diacritical Marks"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21443 msgid "Cyrillic"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Arabic"
21449 msgstr "Árabe (Arabi)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21452 msgid "Devanagari"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Bengali"
21458 msgstr "Início"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21461 msgid "Gurmukhi"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Gujarati"
21467 msgstr "SubVariación"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21470 msgid "Oriya"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Tamil"
21476 msgstr "Correo"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21479 msgid "Telugu"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Kannada"
21485 msgstr "Inglés canadiense"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21488 msgid "Malayalam"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Lao"
21494 msgstr "Estilo "
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Tibetan"
21499 msgstr "beta"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Georgian"
21504 msgstr "Alemán"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21507 msgid "Hangul Jamo"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Phonetic Extensions"
21513 msgstr "E&xtensión:"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21516 msgid "Latin Extended Additional"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21520 msgid "Greek Extended"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21524 #, fuzzy
21525 msgid "General Punctuation"
21526 msgstr "Información xeral"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Superscripts and Subscripts"
21531 msgstr "Expoente|x"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Currency Symbols"
21536 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21539 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Letterlike Symbols"
21545 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Number Forms"
21550 msgstr "Número de filas"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Mathematical Operators"
21555 msgstr "Mathematica|a"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Miscellaneous Technical"
21560 msgstr "Outros símbolos"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Control Pictures"
21565 msgstr "Conxetura"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21568 msgid "Optical Character Recognition"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21572 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Box Drawing"
21578 msgstr "Configuración do cadro"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Block Elements"
21583 msgstr "Agradecimentos"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Geometric Shapes"
21588 msgstr "Forma itálica texto"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Miscellaneous Symbols"
21593 msgstr "Outros símbolos"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Dingbats"
21598 msgstr "Dings 1"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21603 msgstr "Outros símbolos"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21606 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21610 msgid "Hiragana"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Katakana"
21616 msgstr "Catalán"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Bopomofo"
21621 msgstr "&Baixo a fila:"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21624 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Kanbun"
21630 msgstr "Inglés canadiense"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21633 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21637 msgid "CJK Compatibility"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21641 msgid "CJK Unified Ideographs"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21645 msgid "Hangul Syllables"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21649 msgid "High Surrogates"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21653 msgid "Private Use High Surrogates"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21657 msgid "Low Surrogates"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21661 msgid "Private Use Area"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21665 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21669 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21675 msgstr "Orientación"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21678 msgid "Combining Half Marks"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21682 msgid "CJK Compatibility Forms"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21686 msgid "Small Form Variants"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21692 msgstr "Orientación"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21695 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Specials"
21701 msgstr "Correoespecial"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Linear B Syllabary"
21706 msgstr "Corolário"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21709 msgid "Linear B Ideograms"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Aegean Numbers"
21715 msgstr "Número de páxina"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Ancient Greek Numbers"
21720 msgstr "Número de páxina"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Old Italic"
21725 msgstr "Itálica"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Gothic"
21730 msgstr "coth"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21733 msgid "Ugaritic"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21737 msgid "Old Persian"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Deseret"
21743 msgstr "Reiniciar"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Shavian"
21748 msgstr "Letón"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21751 msgid "Osmanya"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Cypriot Syllabary"
21757 msgstr "Corolário"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Kharoshthi"
21762 msgstr "varnothing"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21767 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Musical Symbols"
21772 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21775 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21779 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21785 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21788 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21792 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Tags"
21798 msgstr "Páxinas"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Variation Selectors Supplement"
21803 msgstr "Suplementário"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21806 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21810 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Character: "
21816 msgstr "Conxunto de caracteres"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21819 msgid "Code Point: "
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Symbols"
21825 msgstr "Símbolo"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21828 msgid "Table Settings"
21829 msgstr "Configuración da táboa"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21832 msgid "Insert Table"
21833 msgstr "Inserir táboa"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21836 msgid "TeX Information"
21837 msgstr "Información TeX"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21840 msgid "No thesaurus available for this language!"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21844 msgid "Outline"
21845 msgstr "Índices"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21848 msgid "auto"
21849 msgstr "auto"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21852 msgid "off"
21853 msgstr "off"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21856 #, c-format
21857 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21858 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21861 msgid "Vertical Space Settings"
21862 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21865 #, fuzzy
21866 msgid "version "
21867 msgstr "Versión"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21870 msgid "unknown version"
21871 msgstr "versión descoñecida"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21874 msgid "Small-sized icons"
21875 msgstr "Icones pequenos"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21878 msgid "Normal-sized icons"
21879 msgstr "Icones normais"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21882 msgid "Big-sized icons"
21883 msgstr "Icones grandes"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21886 msgid "Welcome to LyX!"
21887 msgstr "Benvindo a LyX!"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Automatic save failed!"
21892 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Automatic save done."
21897 msgstr "Actualización automática"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21900 msgid "Command not allowed without any document open"
21901 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21904 #, c-format
21905 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21906 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21909 msgid "Select template file"
21910 msgstr "Seleccionar modelo"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21913 msgid "Templates|#T#t"
21914 msgstr "Modelos|#M#m"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21917 msgid "Document not loaded."
21918 msgstr "Documento non carregado."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21921 msgid "Select document to open"
21922 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21926 msgid "Examples|#E#e"
21927 msgstr "Exemplos|#E#e"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21930 #, fuzzy
21931 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21932 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21935 #, fuzzy
21936 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21937 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21940 #, fuzzy
21941 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21942 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21945 #, fuzzy
21946 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21947 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21952 msgid "Invalid filename"
21953 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21956 #, c-format
21957 msgid ""
21958 "The directory in the given path\n"
21959 "%1$s\n"
21960 "does not exist."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21964 #, c-format
21965 msgid "Opening document %1$s..."
21966 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21969 #, c-format
21970 msgid "Document %1$s opened."
21971 msgstr "Documento %1$s aberto."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Version control detected."
21976 msgstr "Controlo de versións"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21979 #, c-format
21980 msgid "Could not open document %1$s"
21981 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21984 msgid "Couldn't import file"
21985 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21988 #, c-format
21989 msgid "No information for importing the format %1$s."
21990 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21993 #, c-format
21994 msgid "Select %1$s file to import"
21995 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "The document %1$s already exists.\n"
22001 "\n"
22002 "Do you want to overwrite that document?"
22003 msgstr ""
22004 "O documento %1$s xa existe.\n"
22005 "\n"
22006 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22009 msgid "Overwrite document?"
22010 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22013 #, c-format
22014 msgid "Importing %1$s..."
22015 msgstr "Importando %1$s..."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22018 msgid "imported."
22019 msgstr "importado."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
22022 #, fuzzy
22023 msgid "file not imported!"
22024 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22027 #, fuzzy
22028 msgid "newfile"
22029 msgstr "Inclui ficheiro"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22032 msgid "Select LyX document to insert"
22033 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Absolute filename expected."
22038 msgstr "Espera-se un valor."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22041 msgid "Select file to insert"
22042 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
22045 #, fuzzy
22046 msgid "All Files (*)"
22047 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22050 msgid "Choose a filename to save document as"
22051 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22054 msgid "&Rename"
22055 msgstr "&Renomear"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "The document %1$s could not be saved.\n"
22061 "\n"
22062 "Do you want to rename the document and try again?"
22063 msgstr ""
22064 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22065 "\n"
22066 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22069 msgid "Rename and save?"
22070 msgstr "Renomear e gravar?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22073 #, fuzzy
22074 msgid "&Retry"
22075 msgstr "&Restaurar"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22078 #, fuzzy, c-format
22079 msgid ""
22080 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22081 "\n"
22082 "Do you want to save the document?"
22083 msgstr ""
22084 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22085 "\n"
22086 "Desexa gravar o documento?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Save new document?"
22091 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22097 "\n"
22098 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22099 msgstr ""
22100 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22101 "\n"
22102 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22105 msgid "Save changed document?"
22106 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22109 msgid "&Discard"
22110 msgstr "&Descartar"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22116 "\n"
22117 "Do you want to save the document?"
22118 msgstr ""
22119 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22120 "\n"
22121 "Desexa gravar o documento?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22124 #, fuzzy, c-format
22125 msgid ""
22126 "Document \n"
22127 "%1$s\n"
22128 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22129 msgstr ""
22130 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22131 "escrebe-lo?"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Reload externally changed document?"
22136 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22139 msgid "Error when setting the locking property."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22143 msgid "Directory is not accessible."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22147 #, c-format
22148 msgid "Opening child document %1$s..."
22149 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22152 #, fuzzy, c-format
22153 msgid "Successful export to format: %1$s"
22154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22157 #, fuzzy, c-format
22158 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22159 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22162 #, c-format
22163 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22167 #, fuzzy, c-format
22168 msgid "Error previewing format: %1$s"
22169 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Exporting ..."
22174 msgstr "Importando %1$s..."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Previewing ..."
22179 msgstr "Carregando vista preliminar"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Document not loaded"
22184 msgstr "Documento non carregado."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22190 "version of the document %1$s?"
22191 msgstr ""
22192 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22193 "do documento %1$s?"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22196 msgid "Revert to saved document?"
22197 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22200 msgid "Saving all documents..."
22201 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22204 msgid "All documents saved."
22205 msgstr "Gravados todos os documentos."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22208 #, c-format
22209 msgid "%1$s unknown command!"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22214 msgid "LaTeX Source"
22215 msgstr "Fonte LaTeX"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22218 #, fuzzy
22219 msgid "DocBook Source"
22220 msgstr "Marcadores|M"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Literate Source"
22225 msgstr "Fonte LaTeX"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22228 #, fuzzy
22229 msgid " (version control)"
22230 msgstr "Controlo de versións"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22233 #, fuzzy
22234 msgid " (version control, locking)"
22235 msgstr "Controlo de versións"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22238 msgid " (changed)"
22239 msgstr " (modificado)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22242 msgid " (read only)"
22243 msgstr " (só leitura)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Close File"
22248 msgstr "Fechar"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Hide tab"
22253 msgstr "delta"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Close tab"
22258 msgstr "Fechar"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Wrap Float Settings"
22263 msgstr "Configuración do flutuante"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22266 msgid "Click to detach"
22267 msgstr "Clique para separar"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22270 #, c-format
22271 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22275 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22279 #, fuzzy
22280 msgid " (unknown)"
22281 msgstr " descoñecido"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22284 msgid "No Group"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22288 msgid "More Spelling Suggestions"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Add to personal dictionary|c"
22294 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Ignore all|I"
22299 msgstr "I&gnorar sempre"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Language ...|L"
22304 msgstr "Língua"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Language|L"
22309 msgstr "Língua"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22312 #, fuzzy
22313 msgid "More Languages ..."
22314 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Invisible"
22319 msgstr "TextoInvisíbel"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22322 #, fuzzy
22323 msgid "<No Documents Open>"
22324 msgstr "Nengun documento aberto!"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22327 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22331 #, fuzzy
22332 msgid "View (Other Formats)|F"
22333 msgstr "Outros flutuantes"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Update (Other Formats)|p"
22338 msgstr "Actualizar a vista"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22341 #, fuzzy, c-format
22342 msgid "View [%1$s]|V"
22343 msgstr "&Ver"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22346 #, fuzzy, c-format
22347 msgid "Update [%1$s]|U"
22348 msgstr "&Actualizar"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22351 #, fuzzy
22352 msgid "No Custom Insets Defined!"
22353 msgstr "Troca de fonte non definida."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22356 #, fuzzy
22357 msgid "<No Document Open>"
22358 msgstr "Nengun documento aberto!"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22361 msgid "Master Document"
22362 msgstr "Documento mestre"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22365 msgid "Open Navigator..."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Other Lists"
22371 msgstr "Outros flutuantes"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22374 #, fuzzy
22375 msgid "<Empty Table of Contents>"
22376 msgstr "Sen Índice xeral"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Other Toolbars"
22381 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22384 #, fuzzy
22385 msgid "No Branches Set for Document!"
22386 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22389 msgid "Index Entry|d"
22390 msgstr "Entrada de índice|d"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22394 msgid "Index Entry"
22395 msgstr "Entrada de índice"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22398 #, fuzzy
22399 msgid "No Citation in Scope!"
22400 msgstr "Troca de fonte non definida."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22403 #, fuzzy
22404 msgid "No Action Defined!"
22405 msgstr "Troca de fonte non definida."
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22408 #, fuzzy, c-format
22409 msgid "Export %1$s"
22410 msgstr "Fonte: %1$s"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "Import %1$s"
22415 msgstr "Importando %1$s..."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22418 #, fuzzy, c-format
22419 msgid "Update %1$s"
22420 msgstr "&Actualizar"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22423 #, fuzzy, c-format
22424 msgid "View %1$s"
22425 msgstr "&Ver"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22428 msgid "space"
22429 msgstr "espazo"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22432 msgid ""
22433 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22434 "characters:\n"
22435 msgstr ""
22436 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22437 "destes carácteres:\n"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22440 msgid "Could not update TeX information"
22441 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22442
22443 # c-format
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22445 #, fuzzy, c-format
22446 msgid "The script `%1$s' failed."
22447 msgstr "Fallou o script `%s'."
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22450 #, fuzzy
22451 msgid "All Files "
22452 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22456 msgid "Table of Contents"
22457 msgstr "Índice xeral"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22460 #, fuzzy
22461 msgid "List of Graphics"
22462 msgstr "Lista de táboas"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22465 #, fuzzy
22466 msgid "List of Equations"
22467 msgstr "Lista de códigos de programación"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22470 #, fuzzy
22471 msgid "List of Footnotes"
22472 msgstr "Lista de figuras"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22475 #, fuzzy
22476 msgid "List of Listings"
22477 msgstr "Lista de códigos de programación"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22480 #, fuzzy
22481 msgid "List of Indexes"
22482 msgstr "Lista de táboas"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22485 #, fuzzy
22486 msgid "List of Marginal notes"
22487 msgstr "Lista de táboas"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22490 #, fuzzy
22491 msgid "List of Notes"
22492 msgstr "Lista de táboas"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22495 #, fuzzy
22496 msgid "List of Citations"
22497 msgstr "Lista de códigos de programación"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Labels and References"
22502 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22505 #, fuzzy
22506 msgid "List of Branches"
22507 msgstr "Lista de táboas"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22510 #, fuzzy
22511 msgid "List of Changes"
22512 msgstr "Lista de táboas"
22513
22514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22516 msgid ""
22517 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22518 "file through LaTeX: "
22519 msgstr ""
22520 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22521 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22522
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22524 msgid "Keys must be unique!"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The key %1$s already exists,\n"
22531 "it will be changed to %2$s."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22538 "If you proceed, all of them will be opened."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Open Databases?"
22544 msgstr "&Bancos de dados"
22545
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22547 msgid "&Proceed"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22551 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22552 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Databases:"
22557 msgstr "&Bancos de dados"
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Style File:"
22562 msgstr "Fechar"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Lists:"
22567 msgstr "Lista"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22570 msgid "included in TOC"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22574 msgid "Export Warning!"
22575 msgstr "Aviso de exportar!"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22578 msgid ""
22579 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find them."
22581 msgstr ""
22582 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22583 "BibTeX non vai poder achá-las."
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22586 msgid ""
22587 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22588 "BibTeX will be unable to find it."
22589 msgstr ""
22590 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22591 "BibTeX non vai poder achá-las."
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22594 #, fuzzy
22595 msgid "simple frame"
22596 msgstr "marco de recadro"
22597
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22599 #, fuzzy
22600 msgid "frameless"
22601 msgstr "Sen marco"
22602
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22604 #, fuzzy
22605 msgid "simple frame, page breaks"
22606 msgstr "marco de recadro"
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22609 #, fuzzy
22610 msgid "oval, thin"
22611 msgstr "Marco ovalado, fino"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22614 #, fuzzy
22615 msgid "oval, thick"
22616 msgstr "Marco ovalado, groso"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22619 msgid "drop shadow"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22623 #, fuzzy
22624 msgid "shaded background"
22625 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22626
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22628 #, fuzzy
22629 msgid "double frame"
22630 msgstr "duplo"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22633 #, fuzzy, c-format
22634 msgid "%1$s (%2$s)"
22635 msgstr "%1$s e %2$s"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22638 #, fuzzy, c-format
22639 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22640 msgstr "%1$s e %2$s"
22641
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22643 #, fuzzy
22644 msgid "active"
22645 msgstr "acute"
22646
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22648 msgid "non-active"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22652 #, fuzzy, c-format
22653 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22654 msgstr "%1$s e %2$s"
22655
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22657 msgid "Branch: "
22658 msgstr "Pola: "
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22661 msgid "Branch (child only): "
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Branch (undefined): "
22667 msgstr "underline"
22668
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22670 msgid "Undef: "
22671 msgstr "Undef: "
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22674 msgid "branch"
22675 msgstr "pola"
22676
22677 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22678 #, c-format
22679 msgid "Sub-%1$s"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22683 #, fuzzy
22684 msgid "No bibliography defined!"
22685 msgstr "A chave bibliográfica"
22686
22687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22688 #, fuzzy
22689 msgid "No citations selected!"
22690 msgstr "Troca de fonte non definida."
22691
22692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22693 #, fuzzy
22694 msgid "not cited"
22695 msgstr "protexido"
22696
22697 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22698 msgid "LaTeX Command: "
22699 msgstr "Comando LaTeX: "
22700
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22702 #, fuzzy
22703 msgid "InsetCommand Error: "
22704 msgstr "Comando de recadro: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Incompatible command name."
22709 msgstr "Comando incompleto"
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22712 #, fuzzy
22713 msgid "InsetCommandParams Error: "
22714 msgstr "Comando de recadro: "
22715
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22717 #, fuzzy
22718 msgid "InsetCommandParams: "
22719 msgstr "Comando de recadro: "
22720
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22722 msgid "Unknown parameter name: "
22723 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22724
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22728 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22729
22730 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22731 #, c-format
22732 msgid "External template %1$s is not installed"
22733 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22736 msgid "float: "
22737 msgstr "flutuante: "
22738
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22740 msgid "float"
22741 msgstr "flutuante"
22742
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22744 #, fuzzy
22745 msgid "subfloat: "
22746 msgstr "flutuante: "
22747
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22749 msgid " (sideways)"
22750 msgstr " (de lado)"
22751
22752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22754 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22755
22756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22757 #, c-format
22758 msgid "List of %1$s"
22759 msgstr "Lista de %1$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22762 msgid "footnote"
22763 msgstr "nota de rodapé"
22764
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Could not copy the file\n"
22769 "%1$s\n"
22770 "into the temporary directory."
22771 msgstr ""
22772 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22773 "%1$s\n"
22774 "na directória temporária."
22775
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22777 #, c-format
22778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22779 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22780
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22782 #, c-format
22783 msgid "Graphics file: %1$s"
22784 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22787 msgid "Verbatim Input"
22788 msgstr "Entrada Literal"
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22791 msgid "Verbatim Input*"
22792 msgstr "Entrada Literal*"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Include (excluded)"
22797 msgstr "Inclui ficheiro"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22801 msgid "Recursive input"
22802 msgstr "Entrada recursiva"
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22806 #, c-format
22807 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22808 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22809
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "Included file `%1$s'\n"
22814 "has textclass `%2$s'\n"
22815 "while parent file has textclass `%3$s'."
22816 msgstr ""
22817 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22818 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22819 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22822 msgid "Different textclasses"
22823 msgstr "Clases de texto diferentes"
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22826 #, fuzzy, c-format
22827 msgid ""
22828 "Included file `%1$s'\n"
22829 "uses module `%2$s'\n"
22830 "which is not used in parent file."
22831 msgstr ""
22832 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22833 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22834 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Module not found"
22839 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22842 msgid "Unsupported Inclusion"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22849 "Offending file:\n"
22850 "%1$s"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Index sorting failed"
22856 msgstr "Fallou a conversión"
22857
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22862 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22863 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22864 "explained in the User Guide."
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22868 #, fuzzy
22869 msgid "unknown type!"
22870 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22871
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Unknown index type!"
22875 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22878 #, fuzzy
22879 msgid "All indices"
22880 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22883 #, fuzzy
22884 msgid "subindex"
22885 msgstr "Índice"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22888 #, fuzzy, c-format
22889 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22890 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22894 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22897 #, fuzzy
22898 msgid "undefined"
22899 msgstr "underline"
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22902 #, fuzzy
22903 msgid "yes"
22904 msgstr "Estilos"
22905
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22907 #, fuzzy
22908 msgid "no"
22909 msgstr "Desfai"
22910
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Unknown buffer info"
22914 msgstr "Usuário descoñecido"
22915
22916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22917 msgid "Label names must be unique!"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "The label %1$s already exists,\n"
22924 "it will be changed to %2$s."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22928 msgid "DUPLICATE: "
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22932 msgid "no more lstline delimiters available"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Running out of delimiters"
22938 msgstr "Inserir delimitadores"
22939
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22941 msgid ""
22942 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22943 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22944 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22945 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22946 "must investigate!"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22952 msgstr "carácter especial"
22953
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22955 #, c-format
22956 msgid ""
22957 "The following characters in one of the program listings are\n"
22958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22959 "%1$s."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22963 msgid "A value is expected."
22964 msgstr "Espera-se un valor."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22972 msgid "Unbalanced braces!"
22973 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22976 msgid "Please specify true or false."
22977 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22980 msgid "Only true or false is allowed."
22981 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22984 msgid "Please specify an integer value."
22985 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22988 msgid "An integer is expected."
22989 msgstr "Espera-se un inteiro."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22992 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22993 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22996 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22997 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23000 #, c-format
23001 msgid "Please specify one of %1$s."
23002 msgstr "Especifique un de %1$s."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23005 #, c-format
23006 msgid "Try one of %1$s."
23007 msgstr "Probe un de %1$s."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23010 #, c-format
23011 msgid "I guess you mean %1$s."
23012 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23015 #, c-format
23016 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23017 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23020 #, c-format
23021 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23022 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23025 msgid ""
23026 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23027 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23030 msgid ""
23031 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23032 "trblTRBL"
23033 msgstr ""
23034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23035 "subconxunto de  trblTRBL"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23038 msgid ""
23039 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23040 "right, bottom left and top left corner."
23041 msgstr ""
23042 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23043 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23046 msgid "Enter something like \\color{white}"
23047 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23050 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23051 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23054 msgid "auto, last or a number"
23055 msgstr "auto, último ou un número"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23058 msgid ""
23059 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23061 "defining a listing inset)"
23062 msgstr ""
23063 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23064 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23065 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23068 msgid ""
23069 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23070 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23071 "a listing inset)"
23072 msgstr ""
23073 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23074 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23075 "(ao definir un cadro de código)"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23078 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23079 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23082 #, c-format
23083 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23084 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23087 #, c-format
23088 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23089 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23092 #, c-format
23093 msgid "Parameter %1$s: "
23094 msgstr "Parámetro %1$s: "
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23097 #, c-format
23098 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23099 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23102 #, c-format
23103 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23104 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23107 #, fuzzy
23108 msgid "New Page"
23109 msgstr "Páxina nova limpa"
23110
23111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23112 msgid "Clear Page"
23113 msgstr "Páxina nova limpa"
23114
23115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23116 msgid "Clear Double Page"
23117 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23118
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Nom: "
23122 msgstr "Nom"
23123
23124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Nomenclature Symbol: "
23127 msgstr "Nomenclatura"
23128
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Description: "
23132 msgstr "&Descrición:"
23133
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Sorting: "
23137 msgstr "Formato"
23138
23139 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23140 msgid "Note[[InsetNote]]"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23144 msgid "Greyed out"
23145 msgstr "Resaltado en cincento"
23146
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23148 #, fuzzy
23149 msgid "HPhantom"
23150 msgstr "phantom"
23151
23152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23153 #, fuzzy
23154 msgid "VPhantom"
23155 msgstr "phantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23158 msgid "phantom"
23159 msgstr "phantom"
23160
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23162 msgid "hphantom"
23163 msgstr "hphantom"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23166 msgid "vphantom"
23167 msgstr "vphantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23170 #, fuzzy
23171 msgid "elsewhere"
23172 msgstr "Reiniciar"
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23175 msgid "BROKEN: "
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23179 msgid "Ref: "
23180 msgstr "Ref: "
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23183 msgid "Equation"
23184 msgstr "Ecuación"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23187 msgid "EqRef: "
23188 msgstr "EqRef: "
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23191 msgid "Page Number"
23192 msgstr "Número de páxina"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23195 msgid "Page: "
23196 msgstr "Páxina: "
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23199 msgid "Textual Page Number"
23200 msgstr "Número de páxina textual"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23203 msgid "TextPage: "
23204 msgstr "Páxina de texto: "
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23207 msgid "Standard+Textual Page"
23208 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23211 msgid "Ref+Text: "
23212 msgstr "Referéncia+Texto: "
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23215 msgid "PrettyRef"
23216 msgstr "PrettyRef"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23219 msgid "FormatRef: "
23220 msgstr "FormatoRef: "
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Interword Space"
23225 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Protected Space"
23230 msgstr "Espazo protexido|E"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Thin Space"
23235 msgstr "Espazo delgado|d"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Medium Space"
23240 msgstr "espazo medio\t\\:"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Thick Space"
23245 msgstr "Espazo delgado|d"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Quad Space"
23250 msgstr "Espazo"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23253 #, fuzzy
23254 msgid "QQuad Space"
23255 msgstr "Espazo"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Enspace"
23260 msgstr "espazo"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Enskip"
23265 msgstr "nsim"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Negative Thin Space"
23270 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Negative Medium Space"
23275 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Negative Thick Space"
23280 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Protected Horizontal Fill"
23285 msgstr "Recheo horizontal"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23290 msgstr "Recheo horizontal"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23295 msgstr "Recheo horizontal"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23300 msgstr "Recheo horizontal"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23305 msgstr "Recheo horizontal"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23310 msgstr "Recheo horizontal"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23315 msgstr "Recheo horizontal"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23318 #, fuzzy, c-format
23319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23320 msgstr "Liña horizontal"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23323 #, fuzzy, c-format
23324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23325 msgstr "Espazo protexido|E"
23326
23327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23328 msgid "Unknown TOC type"
23329 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23330
23331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23332 msgid "Selection size should match clipboard content."
23333 msgstr ""
23334
23335 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23336 msgid "Vertical Space"
23337 msgstr "Espazo vertical"
23338
23339 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23340 msgid "wrap: "
23341 msgstr "envolucro: "
23342
23343 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23344 msgid "wrap"
23345 msgstr "envolucro"
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23348 msgid "Not shown."
23349 msgstr "Oculto."
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23352 msgid "Loading..."
23353 msgstr "Carregando..."
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23356 msgid "Converting to loadable format..."
23357 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23360 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23361 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23362
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23364 msgid "Scaling etc..."
23365 msgstr "Escalando etc..."
23366
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23368 msgid "Ready to display"
23369 msgstr "Listo para mostrar"
23370
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23372 msgid "No file found!"
23373 msgstr "Ficheiro non achado!"
23374
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23376 msgid "Error converting to loadable format"
23377 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23380 msgid "Error loading file into memory"
23381 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23384 msgid "Error generating the pixmap"
23385 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23388 msgid "No image"
23389 msgstr "Sen imaxes"
23390
23391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23392 msgid "Preview loading"
23393 msgstr "Carregando vista preliminar"
23394
23395 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23396 msgid "Preview ready"
23397 msgstr "Vista preliminar lista"
23398
23399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23400 msgid "Preview failed"
23401 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:37
23404 msgid "cc[[unit of measure]]"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:37
23408 msgid "dd"
23409 msgstr "dd"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:37
23412 msgid "em"
23413 msgstr "em"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:38
23416 msgid "ex"
23417 msgstr "ex"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:38
23420 msgid "mu[[unit of measure]]"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:38
23424 msgid "pc"
23425 msgstr "pc"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:39
23428 msgid "pt"
23429 msgstr "pt"
23430
23431 #: src/lengthcommon.cpp:39
23432 msgid "sp"
23433 msgstr "sp"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:39
23436 msgid "Text Width %"
23437 msgstr "Largura texto %"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:40
23440 msgid "Column Width %"
23441 msgstr "Largura coluna %"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:40
23444 msgid "Page Width %"
23445 msgstr "Largura páxina %"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:40
23448 msgid "Line Width %"
23449 msgstr "Largura liña %"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:41
23452 msgid "Text Height %"
23453 msgstr "Altura texto %"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:41
23456 msgid "Page Height %"
23457 msgstr "Altura páxina %"
23458
23459 #: src/lyxfind.cpp:138
23460 msgid "Search error"
23461 msgstr "Procura erro"
23462
23463 #: src/lyxfind.cpp:138
23464 msgid "Search string is empty"
23465 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23466
23467 #: src/lyxfind.cpp:330
23468 msgid "String has been replaced."
23469 msgstr "Cadea susbtituida."
23470
23471 #: src/lyxfind.cpp:333
23472 msgid " strings have been replaced."
23473 msgstr " cadeas foron substituidas."
23474
23475 #: src/lyxfind.cpp:1206
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Search text is empty!"
23478 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23479
23480 #: src/lyxfind.cpp:1220
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Invalid regular expression!"
23483 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:1225
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Match not found!"
23488 msgstr "Non se achou a cadea!"
23489
23490 #: src/lyxfind.cpp:1229
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Match found!"
23493 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23494
23495 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23496 #, c-format
23497 msgid " Macro: %1$s: "
23498 msgstr " Macro: %1$s: "
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23502 #, c-format
23503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23507 #, c-format
23508 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23509 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23512 #, fuzzy, c-format
23513 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23514 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23517 msgid "Only one row"
23518 msgstr "Só unha fila"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23521 msgid "Only one column"
23522 msgstr "Só unha coluna"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23525 msgid "No hline to delete"
23526 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23529 msgid "No vline to delete"
23530 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23533 #, c-format
23534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23535 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23538 msgid "No number"
23539 msgstr "Nengun número"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23542 msgid "Number"
23543 msgstr "Número"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23546 #, c-format
23547 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23548 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23551 #, c-format
23552 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23553 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23556 #, c-format
23557 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23558 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23561 msgid "create new math text environment ($...$)"
23562 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23565 msgid "entered math text mode (textrm)"
23566 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Regular expression editor mode"
23571 msgstr "Modo do editor matemático"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23574 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23578 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23582 msgid "Standard[[mathref]]"
23583 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23584
23585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23586 #, fuzzy
23587 msgid "optional"
23588 msgstr "Horizontal"
23589
23590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23591 msgid "TeX"
23592 msgstr "TeX"
23593
23594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23595 msgid "math macro"
23596 msgstr "macro matemática"
23597
23598 #: src/output.cpp:37
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "Could not open the specified document\n"
23602 "%1$s."
23603 msgstr ""
23604 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23605 "%1$s."
23606
23607 #: src/output_plaintext.cpp:136
23608 msgid "Abstract: "
23609 msgstr "Resumo: "
23610
23611 #: src/output_plaintext.cpp:148
23612 msgid "References: "
23613 msgstr "Referéncias: "
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:40
23616 #, fuzzy
23617 msgid "No debugging messages"
23618 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:41
23621 msgid "General information"
23622 msgstr "Información xeral"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:42
23625 msgid "Program initialisation"
23626 msgstr "Inicialización do programa"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:43
23629 msgid "Keyboard events handling"
23630 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:44
23633 msgid "GUI handling"
23634 msgstr "Manexo de interface"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:45
23637 msgid "Lyxlex grammar parser"
23638 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:46
23641 msgid "Configuration files reading"
23642 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:47
23645 msgid "Custom keyboard definition"
23646 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:48
23649 msgid "LaTeX generation/execution"
23650 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:49
23653 msgid "Math editor"
23654 msgstr "Editor matemático"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:50
23657 msgid "Font handling"
23658 msgstr "Manexo de fontes"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:51
23661 msgid "Textclass files reading"
23662 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:52
23665 msgid "Version control"
23666 msgstr "Controlo de versións"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:53
23669 msgid "External control interface"
23670 msgstr "Interface de controlo externa"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:54
23673 msgid "Undo/Redo mechanism"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:55
23677 msgid "User commands"
23678 msgstr "Comandos do usuário"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:56
23681 #, fuzzy
23682 msgid "The LyX Lexer"
23683 msgstr "O Lexxer de LyX"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:57
23686 msgid "Dependency information"
23687 msgstr "Información de dependéncias"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:58
23690 msgid "LyX Insets"
23691 msgstr "recadros de LyX"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:59
23694 msgid "Files used by LyX"
23695 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:60
23698 msgid "Workarea events"
23699 msgstr "Eventos da área de traballo"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:61
23702 msgid "Insettext/tabular messages"
23703 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:62
23706 msgid "Graphics conversion and loading"
23707 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:63
23710 msgid "Change tracking"
23711 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:64
23714 msgid "External template/inset messages"
23715 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:65
23718 msgid "RowPainter profiling"
23719 msgstr "perfilado de RowPainter"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:66
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Scrolling debugging"
23724 msgstr "Desprazamento"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:67
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Math macros"
23729 msgstr "macro matemática"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:68
23732 msgid "RTL/Bidi"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:69
23736 msgid "Locale/Internationalisation"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:70
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23742 msgstr "Selección como liñas|l"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:71
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Find and replace mechanism"
23747 msgstr "Procura e substitue"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:72
23750 msgid "Developers' general debug messages"
23751 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:73
23754 msgid "All debugging messages"
23755 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:152
23758 #, c-format
23759 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23760 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23761
23762 #: src/support/filetools.cpp:259
23763 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23764 msgstr "gl"
23765
23766 #: src/support/os_win32.cpp:413
23767 msgid "System file not found"
23768 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23769
23770 #: src/support/os_win32.cpp:414
23771 msgid ""
23772 "Unable to load shfolder.dll\n"
23773 "Please install."
23774 msgstr ""
23775 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23776 "Instale-a, por favor."
23777
23778 #: src/support/os_win32.cpp:419
23779 msgid "System function not found"
23780 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23781
23782 #: src/support/os_win32.cpp:420
23783 msgid ""
23784 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23785 "Don't know how to proceed. Sorry."
23786 msgstr ""
23787 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23788 "Non sei que facer. Sinto-o."
23789
23790 #: src/support/userinfo.cpp:45
23791 msgid "Unknown user"
23792 msgstr "Usuário descoñecido"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "&Debug messages"
23796 #~ msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Clear &automatically"
23800 #~ msgstr "Actualización automática"
23801
23802 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23803 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
23804
23805 #~ msgid "Box Settings"
23806 #~ msgstr "Configuración do cadro"
23807
23808 #~ msgid "TeX Code Settings"
23809 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
23810
23811 #~ msgid "Float Settings"
23812 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Match found and replaced !"
23816 #~ msgstr "Procura e substitue"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Close this panel"
23820 #~ msgstr "Fecha este diálogo"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Prev"
23824 #~ msgstr "Vista preliminar"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Match..."
23828 #~ msgstr "Matemática"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23832 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23833
23834 #~ msgid "D&elete"
23835 #~ msgstr "Apa&gar"
23836
23837 #~ msgid "F&ind:"
23838 #~ msgstr "Proc&urar:"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Current &Paragraph"
23842 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Document in current file"
23846 #~ msgstr "Fallo ao formatar documento"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "diamond2"
23850 #~ msgstr "diamond"
23851
23852 #~ msgid "End"
23853 #~ msgstr "Fin"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "begin"
23857 #~ msgstr "Início"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "end"
23861 #~ msgstr "E"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "file"
23865 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "forward"
23869 #~ msgstr "forall"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "backwards"
23873 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid " of "
23877 #~ msgstr "Fin do CV"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Continue searching from "
23881 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
23882
23883 #~ msgid "&Dummy"
23884 #~ msgstr "&Postizo"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "&Automatic clear"
23888 #~ msgstr "Actualización automática"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Show progress messages"
23892 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "(cancelling)"
23896 #~ msgstr "marxe"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Anschrift:"
23900 #~ msgstr "Unterschrift:"
23901
23902 #~ msgid "Briefkopf:"
23903 #~ msgstr "Briefkopf:"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Absender:"
23907 #~ msgstr "Cabezallo:"
23908
23909 #~ msgid "Zusatz:"
23910 #~ msgstr "Zusatz:"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23914 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23918 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23919
23920 #~ msgid "Unterschrift:"
23921 #~ msgstr "Unterschrift:"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Vorwahl:"
23925 #~ msgstr "Normal:"
23926
23927 #~ msgid "Telefon:"
23928 #~ msgstr "Telefon:"
23929
23930 #~ msgid "Ort:"
23931 #~ msgstr "Ort:"
23932
23933 #~ msgid "Datum:"
23934 #~ msgstr "Datum:"
23935
23936 #~ msgid "Betreff:"
23937 #~ msgstr "Betreff:"
23938
23939 #~ msgid "Anrede:"
23940 #~ msgstr "Anrede:"
23941
23942 #~ msgid "Gruss:"
23943 #~ msgstr "Gruss:"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Anlage(n):"
23947 #~ msgstr "Anlagen:"
23948
23949 #~ msgid "Verteiler:"
23950 #~ msgstr "Verteiler:"
23951
23952 #~ msgid "PS:"
23953 #~ msgstr "PS:"
23954
23955 #~ msgid "Text:"
23956 #~ msgstr "Texto:"
23957
23958 #~ msgid "Strasse"
23959 #~ msgstr "Strasse"
23960
23961 #~ msgid "Strasse:"
23962 #~ msgstr "Strasse:"
23963
23964 #~ msgid "Land"
23965 #~ msgstr "Land"
23966
23967 #~ msgid "Land:"
23968 #~ msgstr "Land:"
23969
23970 #~ msgid "RetourAdresse:"
23971 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23972
23973 #~ msgid "MeinZeichen:"
23974 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23975
23976 #~ msgid "IhrZeichen:"
23977 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23978
23979 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23980 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23981
23982 #~ msgid "BLZ"
23983 #~ msgstr "BLZ"
23984
23985 #~ msgid "BLZ:"
23986 #~ msgstr "BLZ:"
23987
23988 #~ msgid "Konto"
23989 #~ msgstr "Konto"
23990
23991 #~ msgid "Konto:"
23992 #~ msgstr "Konto:"
23993
23994 #~ msgid "Adresse:"
23995 #~ msgstr "Adresse:"
23996
23997 #~ msgid "Anlagen:"
23998 #~ msgstr "Anlagen:"
23999
24000 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24001 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24002
24003 #~ msgid "LyX binary not found"
24004 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24005
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24010 #~ "%1$s"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24015 #~ "\t%1$s\n"
24016 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24017 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24020 #~ "\t%1$s\n"
24021 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24022 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24023 #~ "`chkconfig.ltx'."
24024
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24030 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24031
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24037 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24041 #~ "%2$s is not a directory."
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24044 #~ "%2$s non é unha directória."
24045
24046 #~ msgid "Directory not found"
24047 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Latex"
24051 #~ msgstr "Data"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "View Output|V"
24055 #~ msgstr "Ver|V"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Update Output|U"
24059 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Advanced Search"
24063 #~ msgstr "A&vanzadas"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24067 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Find &Prev"
24071 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Replace P&rev"
24075 #~ msgstr "Substituir &todo"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Current buffer only"
24079 #~ msgstr "Cela actual:"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Buffer"
24083 #~ msgstr "azul"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Document"
24087 #~ msgstr "Documentos"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Open buffers"
24091 #~ msgstr "azul"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24095 #~ msgstr "Mudanza: "
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Regexp"
24099 #~ msgstr "exp"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "No file open!"
24103 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24104
24105 #~ msgid "Jump to the label"
24106 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24107
24108 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24109 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24113 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Master Settings"
24117 #~ msgstr "Configuración de nota"
24118
24119 #~ msgid "Column Width"
24120 #~ msgstr "Largura da coluna"
24121
24122 #~ msgid "Listing settings"
24123 #~ msgstr "Configuración listas"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24127 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Insert|n"
24131 #~ msgstr "Inserir|I"
24132
24133 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24134 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24135
24136 #~ msgid ""
24137 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24140 #~ "de parámetros."
24141
24142 #~ msgid "Length"
24143 #~ msgstr "Longura"
24144
24145 #~ msgid "Opened inset"
24146 #~ msgstr "Recadro aberto"
24147
24148 #~ msgid "Opened Box Inset"
24149 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24150
24151 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24152 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24153
24154 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24155 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24156
24157 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24158 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24162 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24163
24164 #~ msgid "Opened Float Inset"
24165 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24166
24167 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24168 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24169
24170 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24171 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24172
24173 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24174 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24175
24176 #~ msgid "Opened Note Inset"
24177 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24178
24179 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24180 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24184 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24185
24186 #~ msgid "Opened table"
24187 #~ msgstr "Táboa aberta"
24188
24189 #~ msgid "Opened Text Inset"
24190 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24191
24192 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24193 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24197 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24198
24199 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24200 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24201
24202 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24203 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24204
24205 #~ msgid "Use input encod&ing"
24206 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Toggle Label|L"
24210 #~ msgstr "Comutar &todo"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Move Section down|d"
24214 #~ msgstr "Fecha sección"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Move Section up|u"
24218 #~ msgstr "Fecha sección"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24222 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24233 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24234 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24237 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24238 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24239
24240 #~ msgid "*.pws"
24241 #~ msgstr "*.pws"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Accept Change|C"
24245 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "C&ommand:"
24249 #~ msgstr "&Comando:"
24250
24251 #~ msgid "&BibTeX command:"
24252 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "&Index command:"
24256 #~ msgstr "Comando índice:"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24260 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24264 #~ msgstr "Comando índice:"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24268 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24272 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "View|V[[show]]"
24276 #~ msgstr "Ver|V"
24277
24278 #~ msgid "View DVI"
24279 #~ msgstr "Mostra DVI"
24280
24281 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24282 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24283
24284 #~ msgid "View PostScript"
24285 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24286
24287 #~ msgid "Update DVI"
24288 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24289
24290 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24291 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24292
24293 #~ msgid "Update PostScript"
24294 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24295
24296 #~ msgid "Thesaurus failure"
24297 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24298
24299 #~ msgid ""
24300 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24301 #~ "\n"
24302 #~ "%1$s."
24303 #~ msgstr ""
24304 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24305 #~ "%1$s."
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Indices"
24309 #~ msgstr "Factura"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24313 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24314
24315 #~ msgid "B&rowse..."
24316 #~ msgstr "E&xaminar..."
24317
24318 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24319 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24320
24321 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24322 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Ne&w"
24326 #~ msgstr "&Nova:"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24330 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24331
24332 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24333 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24334
24335 #~ msgid "Spellchecker error"
24336 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24337
24338 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24339 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24340
24341 #~ msgid ""
24342 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24343 #~ "Maybe it has been killed."
24344 #~ msgstr ""
24345 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24346 #~ "Se cadra matou o proceso."
24347
24348 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24349 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24350
24351 #~ msgid "LangHeader"
24352 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24353
24354 #~ msgid "Language Header:"
24355 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24356
24357 #~ msgid "Language:"
24358 #~ msgstr "Língua:"
24359
24360 #~ msgid "LastLanguage"
24361 #~ msgstr "UltimaLingua"
24362
24363 #~ msgid "Last Language:"
24364 #~ msgstr "Última língua:"
24365
24366 #~ msgid "LangFooter"
24367 #~ msgstr "PeLingua"
24368
24369 #~ msgid "Language Footer:"
24370 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24371
24372 #~ msgid "Computer"
24373 #~ msgstr "Computador"
24374
24375 #~ msgid "Computer:"
24376 #~ msgstr "Computador:"
24377
24378 #~ msgid "EmptySection"
24379 #~ msgstr "SecciónValeira"
24380
24381 #~ msgid "Empty Section"
24382 #~ msgstr "Sección valeira"
24383
24384 #~ msgid "CloseSection"
24385 #~ msgstr "FechaSección"
24386
24387 #~ msgid "Close Section"
24388 #~ msgstr "Fecha sección"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24392 #~ msgstr "hphantom"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Phantom Text"
24396 #~ msgstr "Texto simples"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "RegExp"
24400 #~ msgstr "exp"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "&Postscript driver:"
24404 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Append Parameter"
24408 #~ msgstr "Máis parámetros"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24412 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24416 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24420 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24421
24422 #~ msgid "&Default language:"
24423 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24424
24425 #~ msgid "&roff command:"
24426 #~ msgstr "Comando &roff:"
24427
24428 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24429 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24430
24431 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24432 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24433
24434 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24435 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24436
24437 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24438 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24439
24440 #~ msgid ""
24441 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24442 #~ "You may not have the right languages installed."
24443 #~ msgstr ""
24444 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24445 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24446
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24449 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24452 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24453
24454 #~ msgid ""
24455 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24456 #~ "`%2$s'."
24457 #~ msgstr ""
24458 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24459 #~ "codificación `%2$s'."
24460
24461 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24462 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24463
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24466 #~ "encoding `%2$s'."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24469 #~ "codificación `%2$s'."
24470
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24473 #~ "encoding `%2$s'."
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24476 #~ "codificación `%2$s'."
24477
24478 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24479 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24480
24481 #~ msgid "ispell"
24482 #~ msgstr "ispell"
24483
24484 #~ msgid "pspell (library)"
24485 #~ msgstr "pspell (library)"
24486
24487 #~ msgid "aspell (library)"
24488 #~ msgstr "aspell (library)"
24489
24490 #~ msgid "*.ispell"
24491 #~ msgstr "*.ispell"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "figure"
24495 #~ msgstr "Figura"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "table"
24499 #~ msgstr "Táboa"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "algorithm"
24503 #~ msgstr "Algoritmo"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "tableau"
24507 #~ msgstr "Táboa"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "keywords"
24511 #~ msgstr "Palabras chave"
24512
24513 #~ msgid "Table of Contents|a"
24514 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24515
24516 #~ msgid "FAQ|F"
24517 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24518
24519 #~ msgid "Slidecontents"
24520 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Progress Contents"
24524 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24525
24526 #~ msgid "LinuxDoc"
24527 #~ msgstr "LinuxDoc"
24528
24529 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24530 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24534 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24535
24536 #~ msgid "."
24537 #~ msgstr "."
24538
24539 #~ msgid "American"
24540 #~ msgstr "Inglés Americano"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24544 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24545
24546 #~ msgid "Austrian"
24547 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24548
24549 #~ msgid "British"
24550 #~ msgstr "Inglés británico"
24551
24552 #~ msgid "Canadian"
24553 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Gruß:"
24557 #~ msgstr "Gruss:"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Reference\t"
24561 #~ msgstr "Referéncia"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24565 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24569 #~ msgstr "Remite"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24573 #~ msgstr "RetourAdresse"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24577 #~ msgstr "Postvermerk"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24581 #~ msgstr "IhrZeichen"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24589 #~ msgstr "MeinZeichen"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24593 #~ msgstr "Unterschrift"
24594
24595 #~ msgid "Stadt:"
24596 #~ msgstr "Stadt:"
24597
24598 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24599 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24600
24601 #~ msgid "LaTeX default"
24602 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24603
24604 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24605 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "O documento especificado\n"
24611 #~ "%1$s\n"
24612 #~ "non se pudo ler."
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Layout had to be changed from\n"
24616 #~ "%1$s to %2$s\n"
24617 #~ "because of class conversion from\n"
24618 #~ "%3$s to %4$s"
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24621 #~ "%1$s a %2$s\n"
24622 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24623 #~ "%3$s a %4$s"
24624
24625 #~ msgid "Changed Layout"
24626 #~ msgstr "Formato trocado"
24627
24628 #~ msgid "Unknown layout"
24629 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24633 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24636 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24640 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24641
24642 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24643 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24644
24645 #~ msgid "Display image in LyX"
24646 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24647
24648 #~ msgid "Screen display"
24649 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24650
24651 #~ msgid "Monochrome"
24652 #~ msgstr "Monocromo"
24653
24654 #~ msgid "Grayscale"
24655 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24656
24657 #~ msgid "%"
24658 #~ msgstr "%"
24659
24660 #~ msgid "&Display:"
24661 #~ msgstr "&Pantalla:"
24662
24663 #~ msgid "Sca&le:"
24664 #~ msgstr "Esca&la:"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Scr&een Display:"
24668 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24669
24670 #~ msgid "Do not display"
24671 #~ msgstr "Non mostrar"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Unknown Info: "
24675 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24679 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24683 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Clear group"
24687 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24688
24689 #~ msgid " (auto)"
24690 #~ msgstr "(auto)"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24694 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24695
24696 #~ msgid "Edit the file externally"
24697 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24698
24699 #~ msgid "&Edit File..."
24700 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24701
24702 #~ msgid "LyX View"
24703 #~ msgstr "Vista LyX"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Movie"
24707 #~ msgstr "Máis"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24711 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24712
24713 #~ msgid "<- C&lear"
24714 #~ msgstr "<- &Limpar"
24715
24716 #~ msgid "A&pply"
24717 #~ msgstr "&Aplicar"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Clear"
24721 #~ msgstr "&Limpar"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24725 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Add"
24729 #~ msgstr "&Engadir"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "E&mbed"
24733 #~ msgstr "&Enmarcada"
24734
24735 #~ msgid "&Center"
24736 #~ msgstr "&Centro"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24740 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24744 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid " writing embedded files."
24748 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid " could not write embedded files!"
24752 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Failed to extract file"
24756 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24760 #~ msgstr ""
24761 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24762 #~ "\n"
24763 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Copy file failure"
24767 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24772 #~ "Please check whether the path is writeable."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24775 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24780 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24783 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Failed to embed file"
24787 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24792 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24793 #~ msgstr ""
24794 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24795 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24801 #~ "\n"
24802 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24806 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24811 #~ "Please check whether the source file is available"
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24814 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Failed to open file"
24818 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Sync file failure"
24822 #~ msgstr "fallo de chktex"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Packing all files"
24826 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Failed to write file"
24830 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Save failure"
24834 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24839 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24842 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Embedded Files"
24846 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Embedded layout"
24850 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Extra embedded file"
24854 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24855
24856 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24857 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Enspace|E"
24861 #~ msgstr "espazo"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Enskip|k"
24865 #~ msgstr "nsim"
24866
24867 #~ msgid "Document could not be read"
24868 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24872 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Properties...|P"
24876 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "New Line|e"
24880 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24881
24882 #~ msgid "Line Break|B"
24883 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "line break"
24887 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24891 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Links"
24895 #~ msgstr "Lista"
24896
24897 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24898 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24899
24900 #~ msgid "Swap Rows|S"
24901 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24902
24903 #~ msgid "Swap Columns|w"
24904 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "O documento especificado\n"
24910 #~ "%1$s\n"
24911 #~ "non se pudo ler."
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "true"
24915 #~ msgstr "Rua"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "false"
24919 #~ msgstr "Caso"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "&float"
24923 #~ msgstr "flutuante"
24924
24925 #~ msgid "S&ubfigure"
24926 #~ msgstr "Su&bfigura"
24927
24928 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24929 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24930
24931 #~ msgid "Ca&ption:"
24932 #~ msgstr "&Lexenda:"
24933
24934 #~ msgid "Show ERT inline"
24935 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24936
24937 #~ msgid "&Inline"
24938 #~ msgstr "&Inserido"
24939
24940 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24941 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24942
24943 #~ msgid "Framed in box"
24944 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24945
24946 #~ msgid "&Shaded"
24947 #~ msgstr "&Colorida"
24948
24949 #~ msgid "Paper Size"
24950 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24951
24952 #~ msgid "&Colors"
24953 #~ msgstr "&Cores"
24954
24955 #~ msgid "C&opiers"
24956 #~ msgstr "C&opiadoras"
24957
24958 #~ msgid "&File formats"
24959 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24960
24961 #~ msgid "F&ormat:"
24962 #~ msgstr "F&ormato:"
24963
24964 #~ msgid "&GUI name:"
24965 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24966
24967 #~ msgid "External Applications"
24968 #~ msgstr "Programas externos"
24969
24970 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24971 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24972
24973 #~ msgid "Save/restore window position"
24974 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24975
24976 #~ msgid " every"
24977 #~ msgstr " cada"
24978
24979 #~ msgid "&URL:"
24980 #~ msgstr "&URL:"
24981
24982 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24983 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24984
24985 #~ msgid "&Units:"
24986 #~ msgstr "&Unidades:"
24987
24988 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24989 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24990
24991 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24992 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24993
24994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24995 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24996
24997 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24998 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24999
25000 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25001 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25002
25003 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25004 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25005
25006 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25007 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25008
25009 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25010 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25011
25012 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25013 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25014
25015 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25016 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25017
25018 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25019 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25020
25021 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25022 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25023
25024 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25025 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25026
25027 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25028 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25029
25030 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25031 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25032
25033 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25034 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25035
25036 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25038
25039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25041
25042 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25044
25045 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25047
25048 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25050
25051 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25053
25054 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25055 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25056
25057 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25058 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25059
25060 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25061 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25062
25063 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25064 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25065
25066 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25067 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25068
25069 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25070 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25071
25072 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25073 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25074
25075 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25076 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25077
25078 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25079 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25080
25081 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25083
25084 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25085 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25086
25087 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25088 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25089
25090 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25091 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25092
25093 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25094 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25095
25096 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25097 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25098
25099 #~ msgid "Bahasa"
25100 #~ msgstr "Bahasa"
25101
25102 #~ msgid "Magyar"
25103 #~ msgstr "Húngaro"
25104
25105 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25106 #~ msgstr "Servo-Croata"
25107
25108 #~ msgid "Framed|F"
25109 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25110
25111 #~ msgid "Shaded|S"
25112 #~ msgstr "Sombreado|S"
25113
25114 #~ msgid "Insert URL"
25115 #~ msgstr "Insere URL"
25116
25117 #~ msgid "Can't load document class"
25118 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25119
25120 #~ msgid ""
25121 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25122 #~ "loaded."
25123 #~ msgstr ""
25124 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25125 #~ "clase %1$s ."
25126
25127 #~ msgid ""
25128 #~ "The document could not be converted\n"
25129 #~ "into the document class %1$s."
25130 #~ msgstr ""
25131 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25132 #~ "á clase de documento %1$s."
25133
25134 #~ msgid ""
25135 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25136 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25137 #~ msgstr ""
25138 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25139 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25140 #~ "anterior)."
25141
25142 #~ msgid "&Switch to document"
25143 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25144
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "Could not open the specified document\n"
25147 #~ "%1$s\n"
25148 #~ "due to the error: %2$s"
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25151 #~ "%1$s\n"
25152 #~ "por mor do error: %2$s"
25153
25154 #~ msgid "Rectangular box"
25155 #~ msgstr "Marco rectangular"
25156
25157 #~ msgid "Shadow box"
25158 #~ msgstr "Marco con sombra"
25159
25160 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25161 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25162
25163 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25164 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25165
25166 #~ msgid "Copiers"
25167 #~ msgstr "Copiadoras"
25168
25169 #~ msgid "Boxed"
25170 #~ msgstr "Encuadrado"
25171
25172 #~ msgid "ovalbox"
25173 #~ msgstr "Marco ovalado"
25174
25175 #~ msgid "Ovalbox"
25176 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25177
25178 #~ msgid "Shadowbox"
25179 #~ msgstr "Marco sombreado"
25180
25181 #~ msgid "Doublebox"
25182 #~ msgstr "Marco duplo"
25183
25184 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25185 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25186
25187 #~ msgid "Unknown inset name: "
25188 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25189
25190 #~ msgid "Program Listing "
25191 #~ msgstr "Código de programa"
25192
25193 #~ msgid "Framed"
25194 #~ msgstr "Enmarcado"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25198 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25199
25200 #~ msgid "Url: "
25201 #~ msgstr "URL: "
25202
25203 #~ msgid "HtmlUrl: "
25204 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25205
25206 #~ msgid "Default (outer)"
25207 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25208
25209 #~ msgid "Outer"
25210 #~ msgstr "Exterior"
25211
25212 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25213 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25214
25215 #~ msgid "%1$d words in selection."
25216 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25217
25218 #~ msgid "%1$d words in document."
25219 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25220
25221 #~ msgid "One word in selection."
25222 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25223
25224 #~ msgid "One word in document."
25225 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25226
25227 #~ msgid "Count words"
25228 #~ msgstr "Contar palabras"
25229
25230 #~ msgid "Encoding error"
25231 #~ msgstr "Erro de codificación"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Placeholders"
25235 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25236
25237 #~ msgid "&Right"
25238 #~ msgstr "&Direita"