1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
80 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Estilo de cita"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "&Predefinido (numérico)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "&Estilo natbib:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Cabezallo bibliografia"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Escolle un ficheiro"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgstr "E&xaminar..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "Estilo BibTeX"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "todas as referéncias citadas"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "todas as referéncias sen citar"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "todas as referéncias"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "&Bancos de dados"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "salto de páxina"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
403 msgstr "Cadro &interior:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
452 msgid "Supported box types"
453 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
456 msgid "&Available branches:"
457 msgstr "&Polas disponíbeis:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
460 msgid "Select your branch"
461 msgstr "Escoller pola"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
464 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Nengunha pola no documento!"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Estilo de carácter non definido"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Polas &disponíbeis:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Comutar a pola escollida"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&Des)activar"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Trocar c&or..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Eliminar a pola escollida"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
520 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Eliminar a pola escollida"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
536 msgid "Add the selected branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
541 msgid "&Add Selected"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
558 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
559 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
574 msgid "Undefined branches used in this document."
575 msgstr "Nengunha pola no documento!"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
579 msgid "&Undefined Branches:"
580 msgstr "Estilo de carácter non definido"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
597 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
668 msgid "&Custom Bullet:"
669 msgstr "&Marcas personalizadas:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Ir á próxima mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
687 msgid "&Previous change"
688 msgstr "&Próxima mudanza"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
691 msgid "Go to next change"
692 msgstr "Ir á próxima mudanza"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgstr "&Próxima mudanza"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
699 msgid "Accept this change"
700 msgstr "Aceitar esta mudanza"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
707 msgid "Reject this change"
708 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgstr "Família de Fontes"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgstr "Forma de fonte"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgstr "Séries de fontes"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
748 msgstr "Cor da fonte"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nunca comutado"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
772 msgstr "Tamaño fonte"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Outras opcións de fonte"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Sempre comutado"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
793 msgstr "Comutar &todo"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
801 msgid "Apply changes &immediately"
802 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Citas &disponíbeis:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
862 msgid "Search Citation"
863 msgstr "Procurar cita"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
868 msgstr "Procura erro"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
872 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
876 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
882 msgstr "Procura erro"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
886 msgid "Search field:"
887 msgstr "Procura erro"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
893 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
897 msgid "Regular e&xpression"
898 msgstr "Expresión regu&lar"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
902 msgid "Case se&nsitive"
903 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
913 msgid "All entry types"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
917 msgid "Search as you &type"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
925 msgid "Citation st&yle:"
926 msgstr "Es&tilo de cita:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Te&xto antes:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
943 msgstr "Texto des&pois:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
946 msgid "Text to place after citation"
947 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
950 msgid "List all authors"
951 msgstr "Lista todos os autores"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
954 msgid "Full aut&hor list"
955 msgstr "L&ista completa de autores"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
958 msgid "Force upper case in citation"
959 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
963 msgid "Force u&pper case"
964 msgstr "&Forzar maiúsculas"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
981 msgid "&New Document:"
982 msgstr "Novo documento"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Documento fillo"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
991 msgstr "E&xaminar..."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1001 msgstr "Configuración do documento"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1005 msgid "N&ew Document"
1006 msgstr "Novo documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1010 msgid "Ol&d Document"
1011 msgstr "Documento fillo"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1019 msgid "Match delimiter types"
1020 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1023 msgid "&Keep matched"
1024 msgstr "&Manter iguais"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 msgid "Insert the delimiters"
1033 msgstr "Inserir delimitadores"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1041 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1044 msgid "Use Class Defaults"
1045 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1049 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1052 msgid "Save as Document Defaults"
1053 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1087 msgid "Description:"
1088 msgstr "&Descrición:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1091 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1095 msgid "View Complete &Log..."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1115 msgid "Select a file"
1116 msgstr "Escolle un ficheiro"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Modelos disponíbeis"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1138 msgid "LaTeX Options"
1139 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1150 msgid "&Show in LyX"
1151 msgstr "&Mostrar en LyX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1157 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1158 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1162 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1163 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Procurar cita"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Orixe da rotación"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1208 msgid "Width of image in output"
1209 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "&Manter proporción"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1226 msgid "Clip to bounding box values"
1227 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1231 msgid "Clip to &bounding box"
1232 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1236 msgid "&Left bottom:"
1237 msgstr "Esquerda &inferior:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1246 msgstr "Direita &superior:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1250 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1251 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1255 msgid "&Get from File"
1256 msgstr "&Obter do ficheiro"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1264 msgid "Find LyX Text"
1265 msgstr "Procurar se&guinte"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1274 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1279 msgid "&Replace with..."
1280 msgstr "Su&bstituir por:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1284 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1285 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1293 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1299 msgstr "&Próxima mudanza"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1303 msgid "Replace all occurences at once"
1304 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1309 msgid "Replace &All"
1310 msgstr "Substituir &todo"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1314 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1321 msgstr "&Manter iguais"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1325 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1343 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1348 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1349 msgstr "Expresión regu&lar"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1361 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1367 msgstr "&Próxima mudanza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1376 msgid "Whole &words"
1377 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "&Indentar parágrafo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1400 msgid "Current ¶graph"
1401 msgstr "&Indentar parágrafo"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Imprimir documento"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Documento mestre"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "Abre documento"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "macro matemática"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "Formato de data"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Use &default placement"
1468 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1471 msgid "Advanced Placement Options"
1472 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Top of page"
1476 msgstr "&Início da páxina"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1480 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "Here de&finitely"
1484 msgstr "Aqui, &con certeza"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Here if possible"
1488 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Page of floats"
1492 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1495 msgid "&Bottom of page"
1496 msgstr "&Fin da páxina"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1499 msgid "&Span columns"
1500 msgstr "&Estender colunas"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1503 msgid "&Rotate sideways"
1504 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Codificación Te&X:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "&Familia predefinida:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1525 msgid "Select the default family for the document"
1526 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1530 msgstr "&Tamaño base:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1537 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1541 msgid "&Sans Serif:"
1542 msgstr "&Sans Serif:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1550 msgstr "&Escala(%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1557 msgid "&Typewriter:"
1558 msgstr "Fon&te_fixa:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1561 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1566 msgstr "Esc&ala(%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1569 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1578 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgstr "Tamaño de saída"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "E&scala graficos (%):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Rotar gráficos"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "Rota &despois de escalar"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "&Ángulo (graus):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "&Mostrar en LyX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgstr "Modo rascuño"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgstr "Modo &rascuño"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Nome asociado coa URL"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1847 msgstr "Grandísima:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parámetros de listado"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "&Evita validación"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "Máis &parámetros"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Código programación"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Editar o ficheiro"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1933 msgid "A&vailable indices:"
1934 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1947 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1949 msgid "Index generation"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Elimina todas as liñas"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1982 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1989 msgid "Remove the selected index"
1990 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1994 msgid "Rename the selected index"
1995 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2009 msgid "Information Type:"
2010 msgstr "Información TeX"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2014 msgid "Information Name:"
2015 msgstr "Información TeX"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "&Clase do documento:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2028 msgid "&Local Layout..."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2048 msgid "P&redefined:"
2049 msgstr "I&mpresora:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2054 msgstr "Personalizado"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2058 msgid "&Graphics driver:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2062 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2081 msgid "Suppress default date on front page"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2087 msgstr "&Codificación:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Cabezallo de língua:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2100 msgid "&Quote Style:"
2101 msgstr "&Estilo de cita:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2105 msgid "Input here the listings parameters"
2106 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2110 msgid "Feedback window"
2111 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2114 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2119 msgid "&Main Settings"
2120 msgstr "Opcións &principais"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2127 msgid "Check for inline listings"
2128 msgstr "Seleccione para código inserido"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2131 msgid "&Inline listing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2135 msgid "Check for floating listings"
2136 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2144 msgstr "U&bicación:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2147 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2148 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2151 msgid "Line numbering"
2152 msgstr "Numeración das liñas"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2159 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2160 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2167 msgid "Difference between two numbered lines"
2168 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2172 msgstr "&Tamaño fonte:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2175 msgid "Choose the font size for line numbers"
2176 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2185 msgstr "Ta&maño fonte:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2188 msgid "The content's base font size"
2189 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2192 msgid "Font Famil&y:"
2193 msgstr "F&amília Fonte:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2196 msgid "The content's base font style"
2197 msgstr "Família da fonte base"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2200 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2201 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2204 msgid "&Break long lines"
2205 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2208 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2209 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2212 msgid "S&pace as symbol"
2213 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2216 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2217 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2220 msgid "Space i&n string as symbol"
2221 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2225 msgid "Tab&ulator size:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2229 msgid "Use extended character table"
2230 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2233 msgid "&Extended character table"
2234 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2241 msgid "Select the programming language"
2242 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2249 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2250 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 msgstr "Intervalo impresión"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2257 msgid "Fi&rst line:"
2258 msgstr "Primeira li&ña:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2261 msgid "The first line to be printed"
2262 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgstr "&Ultima liña:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2269 msgid "The last line to be printed"
2270 msgstr "Última liña a ser impresa"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Máis parámetros"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2291 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2300 msgid "Update the display"
2301 msgstr "Actualizar a vista"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2306 msgstr "&Actualizar"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2309 msgid "Copy to Clip&board"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2317 msgid "Jump to the next warning message."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2322 msgid "Next &Warning"
2323 msgstr "Aviso de exportar!"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2326 msgid "Jump to the next error message."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 msgstr "Procura erro"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Marxes predefinidas"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "Alto &cabezallo:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgstr "Salto do &pé:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 msgid "&Column Sep:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2377 msgid "Master Document Output"
2378 msgstr "Documento mestre"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2381 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2386 msgid "Include only &selected children"
2387 msgstr "Inclui ficheiro"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2391 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2397 msgid "&Maintain counters and references"
2398 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2402 msgid "Include all subdocuments in the output"
2403 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2407 msgid "&Include all children"
2408 msgstr "Inclui ficheiro"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2414 msgid "Number of rows"
2415 msgstr "Número de filas"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2426 msgid "Number of columns"
2427 msgstr "Número de colunas"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2435 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2436 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2439 msgid "Vertical alignment"
2440 msgstr "Aliñamento vertical"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2447 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2448 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2451 msgid "&Horizontal:"
2452 msgstr "&Horizontal:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2465 msgid "decoration type / matrix border"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2490 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2491 "are inserted into formulas"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2495 msgid "&Use AMS math package automatically"
2496 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2499 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2503 msgid "Use AMS &math package"
2504 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2508 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2509 "inserted into formulas"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2513 msgid "Use esint package &automatically"
2514 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2517 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2521 msgid "Use &esint package"
2522 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2526 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2527 "inserted into formulas"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2541 msgid "Use mh&chem package"
2542 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2567 msgstr "&Ordenar como:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&Descrición:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Só internamente no LyX"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2595 msgstr "&Comentário"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2603 msgstr "&Resaltado en cincento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2611 msgstr "&Numeración"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2615 msgid "Output Format"
2616 msgstr "A saída está valeira"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2620 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2621 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2626 msgid "De&fault Output Format:"
2627 msgstr "Impresora pre&definida:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2636 msgstr "Usar &babel"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2639 msgid "&Use hyperref support"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2649 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2654 msgid "Automatically fi&ll header"
2655 msgstr "Actualización automática"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2658 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2662 msgid "Load in &fullscreen mode"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2667 msgid "Header Information"
2668 msgstr "Información TeX"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2688 msgstr "Palabra &chave:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2693 msgstr "&Xerar ligazón"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2696 msgid "Allows link text to break across lines."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2701 msgid "B&reak links over lines"
2702 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2706 msgid "No &frames around links"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2711 msgid "C&olor links"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2715 msgid "Bibliographical backreferences"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2720 msgid "B&ackreferences:"
2721 msgstr "Preferéncias"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2726 msgstr "Marcadores|M"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2730 msgid "G&enerate Bookmarks"
2731 msgstr "Limpar marcadores|m"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2735 msgid "&Numbered bookmarks"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2740 msgid "Number of levels"
2741 msgstr "Número de cópias"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "Gravar marcador"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2750 msgid "Additional o&ptions"
2751 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2754 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2759 msgid "Paper Format"
2760 msgstr "Formato de data"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2770 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2772 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2777 msgid "&Orientation:"
2778 msgstr "Orientación"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2795 msgid "Headings &style:"
2796 msgstr "&Estilo de páxina:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2799 msgid "Style used for the page header and footer"
2800 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2803 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2804 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2807 msgid "&Two-sided document"
2808 msgstr "Documento con &duas caras"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2812 msgid "Background Color:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2821 msgid "Revert the color to the default"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2830 msgid "I&mmediate Apply"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2835 msgstr "Largura da etiqueta"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2839 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2840 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2844 msgid "Lo&ngest label"
2845 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2849 msgid "Line &spacing"
2850 msgstr "E&spazamento:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2870 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2878 msgstr "Personalizado"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2882 msgid "&Indent Paragraph"
2883 msgstr "&Indentar parágrafo"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgstr "&Xustificado"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2928 msgid "&Horiz. Phantom"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2938 msgid "&Vert. Phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2968 msgid "Automatic p&opup"
2969 msgstr "Actualización automática"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Auto-i&niciar"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2979 msgstr "Texto simples"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2983 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2989 msgid "Automatic &inline completion"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2993 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2998 msgid "Automatic &popup"
2999 msgstr "Actualización automática"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3003 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3008 msgid "Cursor i&ndicator"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3012 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3018 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3019 "if it is available."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3024 msgid "s inline completion dela&y"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3029 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3030 "if it is available."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "&Conversor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "Opción e&xtra:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "Do &formato:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "A&o formato:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definicións de con&versores"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3100 msgid "&Date format:"
3101 msgstr "Formato de &data:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3104 msgid "Date format for strftime output"
3105 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3119 msgstr "Desactivada"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgstr "Sen fórmulas"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3136 msgid "Factor for the preview size"
3137 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3140 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3145 msgid "&Mark end of paragraphs"
3146 msgstr "&Indentar parágrafo"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3155 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3156 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3160 msgid "Scroll &below end of document"
3161 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3165 msgid "Sort &environments alphabetically"
3166 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3169 msgid "&Group environments by their category"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3173 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3177 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3181 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3189 msgid "&Limit text width"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3193 msgid "Screen used (&pixels):"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3198 msgid "Hide &menubar"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3203 msgid "Hide &tabbar"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3208 msgid "Hide scr&ollbar"
3209 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3213 msgid "&Hide toolbars"
3214 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3223 msgstr "&Copiadora:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3228 msgstr "A&celerador:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3232 msgid "S&hort Name:"
3233 msgstr "&Ordenar como:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3241 msgstr "E&xtensión:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3245 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3246 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Formato de data"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3255 msgid "Vector &graphics format"
3256 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3259 msgid "&Document format"
3260 msgstr "Formato de &documento"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3299 msgstr "Exa&minar..."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3311 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3316 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3317 "speed it up, low values slow it down."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3322 msgid "User &interface language:"
3323 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3326 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3330 msgid "Language pac&kage:"
3331 msgstr "&Pacote de língua:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3334 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3338 msgid "Command s&tart:"
3339 msgstr "&Inicio do comando:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3343 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3344 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3347 msgid "Command e&nd:"
3348 msgstr "&Fin do comando:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3352 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3353 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3356 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3362 msgstr "Usar &babel"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3366 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3367 "the language package)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3376 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3382 msgstr "Auto-i&niciar"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3386 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3392 msgstr "Auto-&terminar"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3395 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3399 msgid "Mark &foreign languages"
3400 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3404 msgid "Right-to-left language support"
3405 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3409 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3411 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3414 msgid "Enable RTL su&pport"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3419 msgid "Cursor movement:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3433 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3438 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3439 msgstr "Codificación Te&X:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3442 msgid "Default paper si&ze:"
3443 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3447 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3448 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3451 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3452 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3455 msgid "BibTeX command and options"
3456 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3460 msgid "Processor for &Japanese:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3465 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3466 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3479 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3480 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3484 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3489 msgid "&Nomenclature command:"
3490 msgstr "Nomenclatura"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3494 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3495 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3498 msgid "Chec&kTeX command:"
3499 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3502 msgid "CheckTeX start options and flags"
3503 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3507 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3508 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3509 "rather than the Cygwin teTeX."
3511 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3512 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3516 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3517 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3520 msgid "Set class options to default on class change"
3521 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3525 msgid "R&eset class options when document class changes"
3526 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3540 msgid "US executive"
3541 msgstr "US executive"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3564 msgid "&PATH prefix:"
3565 msgstr "&Prefixo PATH:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3576 msgstr "Examinar..."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3580 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3581 msgstr "Fallo do Tesouro"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3584 msgid "&Temporary directory:"
3585 msgstr "Directória &temporária:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3588 msgid "Ly&XServer pipe:"
3589 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3592 msgid "&Backup directory:"
3593 msgstr "&Copias de seguranza:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3597 msgid "&Example files:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3601 msgid "&Document templates:"
3602 msgstr "&Modelos de documento:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3605 msgid "&Working directory:"
3606 msgstr "&Directória de traballo:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3610 msgid "Hunspell dictionaries:"
3611 msgstr "Fallo do Tesouro"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3615 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3616 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3617 "paragraphs are separated by a blank line."
3619 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3620 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3621 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3628 msgid "Printer Command Options"
3629 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3632 msgid "Extension to be used when printing to file."
3633 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3636 msgid "File ex&tension:"
3637 msgstr "&Extensión:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3640 msgid "Option used to print to a file."
3641 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3644 msgid "Print to &file:"
3645 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3648 msgid "Option used to print to non-default printer."
3649 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3653 msgid "Set &printer:"
3654 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3657 msgid "Option used with spool command to set printer."
3658 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3662 msgid "Spool &printer:"
3663 msgstr "Impresora &Spool:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3667 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3670 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3671 "que se imprime posteriormente."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3675 msgid "Spool co&mmand:"
3676 msgstr "Coman&do Spool:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3679 msgid "Option used to reverse page order."
3680 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3683 msgid "Re&verse pages:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3692 msgid "&Number of copies:"
3693 msgstr "Número de cópias"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3696 msgid "Option used to set number of copies."
3697 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3700 msgid "Option used to print a range of pages."
3701 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3705 msgstr "Coli&xidas:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3708 msgid "Pa&ge range:"
3709 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3712 msgid "Option used to collate multiple copies."
3713 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3717 msgstr "Páxinas &impares:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3720 msgid "&Even pages:"
3721 msgstr "Páxinas &pares:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3724 msgid "Paper t&ype:"
3725 msgstr "Tipo do pape&l:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3728 msgid "Paper si&ze:"
3729 msgstr "Tama&ño do papel:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3732 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3733 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3736 msgid "E&xtra options:"
3737 msgstr "&Opcións extra:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3740 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3741 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3745 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3746 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3749 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3750 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3751 "cada unha das suas impresora."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3755 msgid "Adapt &output to printer"
3756 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3759 msgid "Name of the default printer"
3760 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3763 msgid "Default &printer:"
3764 msgstr "Impresora pre&definida:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3767 msgid "Printer co&mmand:"
3768 msgstr "&Comando da impresora:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3772 msgid "Sans Seri&f:"
3773 msgstr "&Sans Serif:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3776 msgid "T&ypewriter:"
3777 msgstr "&Fonte_fixa:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3785 msgid "Screen &DPI:"
3786 msgstr "&DPI pantalla:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3794 msgstr "Tamaños das fontes"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3809 msgstr "Grandísima:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3819 msgstr "Descomunal:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3824 msgstr "Pequenísima:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3848 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3853 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3858 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3861 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3865 msgid "Al&ternative language:"
3866 msgstr "&Língua alternativa:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3869 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3870 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3874 msgid "&Escape characters:"
3875 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3878 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3882 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3886 msgid "S&pellcheck continuously"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3891 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3892 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3895 msgid "Accept compound &words"
3896 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3900 msgid "&Spellchecker engine:"
3901 msgstr "Corrector ortográfico"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3908 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3913 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3915 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3919 msgid "Restore cursor &positions"
3920 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3924 msgid "&Load opened files from last session"
3925 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3929 msgid "Clear all session &information"
3930 msgstr "Información TeX"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3937 msgid "&Maximum last files:"
3938 msgstr "Documentos &recentes:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3942 msgid "Backup original documents when saving"
3943 msgstr "&Cópias de seguranza "
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3951 msgid "&Backup documents, every"
3952 msgstr "&Cópias de seguranza "
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3956 msgid "&Open documents in tabs"
3957 msgstr "Abre documento"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3960 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3964 msgid "&Single close-tab button"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3969 msgid "Automatic help"
3970 msgstr "Actualización automática"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3974 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3975 "the main work area of an edited document"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3979 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3983 msgid "&User interface file:"
3984 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3993 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3998 msgid "&List Indendation:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4003 msgid "Custom &Width:"
4004 msgstr "Largura da coluna"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4008 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4017 msgid "Page number to print from"
4018 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4021 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4022 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4025 msgid "Page number to print to"
4026 msgstr "Imprimir até a páxina"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4029 msgid "Print all pages"
4030 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4042 msgid "Print &odd-numbered pages"
4043 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4046 msgid "Print &even-numbered pages"
4047 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4050 msgid "Print in reverse order"
4051 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4054 msgid "Re&verse order"
4055 msgstr "&Orde inversa"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4063 msgid "Number of copies"
4064 msgstr "Número de cópias"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4067 msgid "Collate copies"
4068 msgstr "Cópias encadeadas"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4072 msgstr "&Encadeadas"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4079 msgid "Print Destination"
4080 msgstr "Destino de impresión"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4083 msgid "Send output to the printer"
4084 msgstr "Enviar saída á impresora"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4088 msgstr "I&mpresora:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4091 msgid "Send output to the given printer"
4092 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4095 msgid "Send output to a file"
4096 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4099 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4109 msgid "A&vailable indexes:"
4110 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4114 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4115 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4125 msgstr "Configuración"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4128 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4132 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4137 msgid "&Clear automatically"
4138 msgstr "Actualización automática"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4142 msgid "Debug messages"
4143 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4147 msgid "Display no debug messages"
4148 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4156 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4166 msgid "Display all debug messages"
4167 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4171 msgid "Display statusbar messages?"
4172 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4176 msgid "&Statusbar messages"
4177 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4185 msgid "Enter string to filter the label list"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4190 msgid "Filter case-sensitively"
4191 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4195 msgid "Case-sensiti&ve"
4196 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4199 msgid "Update the label list"
4200 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4204 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4205 "sensitive option is checked)"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4214 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4215 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4219 msgid "Cas&e-sensitive"
4220 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4223 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4232 msgid "&Go to Label"
4233 msgstr "&Ir á etiqueta"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4237 msgstr "E&tiquetas en:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4241 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4245 msgstr "<referéncia>"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4248 msgid "(<reference>)"
4249 msgstr "(<referéncia>)"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4256 msgid "on page <page>"
4257 msgstr "na páxina <páxina>"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4260 msgid "<reference> on page <page>"
4261 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4264 msgid "Formatted reference"
4265 msgstr "Referéncia con formato"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4268 msgid "Replace &with:"
4269 msgstr "Su&bstituir por:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4272 msgid "Match whole words onl&y"
4273 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4277 msgstr "Procurar se&guinte"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4283 msgstr "&Substituir"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4286 msgid "Search &backwards"
4287 msgstr "Proc&urar cara tras"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4290 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4291 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4294 msgid "&Export formats:"
4295 msgstr "Formatos de &exportación:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4303 msgid "Edit shortcut"
4304 msgstr "A&celerador:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4311 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4321 msgid "Clear current shortcut"
4322 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4332 msgstr "A&celerador:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4341 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4342 "the 'Clear' button"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4352 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4356 msgid "Current word"
4357 msgstr "Palabra actual"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4362 msgid "Replace word with current choice"
4363 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4368 msgstr "Procurar se&guinte"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4372 msgid "Re&placement:"
4373 msgstr "Substituir por:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4376 msgid "Replace with selected word"
4377 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4381 msgid "S&uggestions:"
4382 msgstr "Suxestións:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4385 msgid "Ignore this word"
4386 msgstr "Ignora esta palabra"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4393 msgid "Ignore this word throughout this session"
4394 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4398 msgstr "I&gnorar sempre"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4401 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4402 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Palabra descoñecida:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4420 msgid "Select this to display all available characters at once"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4425 msgid "&Display all"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4429 msgid "Current cell:"
4430 msgstr "Cela actual:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4433 msgid "Current row position"
4434 msgstr "Posición actual de fila"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4437 msgid "Current column position"
4438 msgstr "Posición actual de coluna"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Configuración da &táboa"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4446 msgid "Column settings"
4447 msgstr "Configuración do documento"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4450 msgid "&Horizontal alignment:"
4451 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4454 msgid "Horizontal alignment in column"
4455 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4460 msgstr "Xustificado"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fixa largura da coluna"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4468 msgid "&Vertical alignment in row:"
4469 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4476 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4483 msgid "&Multicolumn"
4484 msgstr "&Multicoluna"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4488 msgid "Cell setting"
4489 msgstr "Configuración"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4492 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4493 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4496 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4497 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4501 msgid "Table-wide settings"
4502 msgstr "Configuración da táboa"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4506 msgid "Verti&cal alignment:"
4507 msgstr "Aliñamento vertical"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4511 msgid "Vertical alignment of the table"
4512 msgstr "Aliñamento vertical"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4516 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4520 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4523 msgid "LaTe&X argument:"
4524 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4527 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4528 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4536 msgstr "Debuxar bordos"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4539 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4540 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4544 msgstr "Todos os bordos"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4548 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4556 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4560 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4567 msgid "Use default (grid-like) border style"
4568 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4572 msgstr "&Predefinido"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4575 msgid "Additional Space"
4576 msgstr "Espazo adicional"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4579 msgid "T&op of row:"
4580 msgstr "&Sobre a fila:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4583 msgid "Botto&m of row:"
4584 msgstr "&Baixo a fila:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4587 msgid "Bet&ween rows:"
4588 msgstr "&Entre filas:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4592 msgstr "Táboa &longa"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4595 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4596 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4599 msgid "&Use long table"
4600 msgstr "&Usar táboa longa"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4604 msgid "Row settings"
4605 msgstr "Configuración do cadro"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4612 msgid "Border above"
4613 msgstr "Bordo por riba"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4616 msgid "Border below"
4617 msgstr "Bordo por baixo"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4629 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4652 msgid "First header:"
4653 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4656 msgid "This row is the header of the first page"
4657 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4660 msgid "Don't output the first header"
4661 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4673 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4674 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4677 msgid "Last footer:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4681 msgid "This row is the footer of the last page"
4682 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4685 msgid "Don't output the last footer"
4686 msgstr "Non mostra o último pé"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4694 msgid "Set a page break on the current row"
4695 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4698 msgid "Page &break on current row"
4699 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4703 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4704 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4708 msgid "Longtable alignment"
4709 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4712 msgid "Close this dialog"
4713 msgstr "Fecha este diálogo"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4716 msgid "Rebuild the file lists"
4717 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4721 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4723 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4731 msgid "Selected classes or styles"
4732 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4735 msgid "LaTeX classes"
4736 msgstr "Clases LaTeX"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4739 msgid "LaTeX styles"
4740 msgstr "Estilos LaTeX"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4743 msgid "BibTeX styles"
4744 msgstr "Estilos BibTeX"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4747 msgid "Toggles view of the file list"
4748 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4752 msgstr "Mostrar &rota"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4756 msgid "Separate paragraphs with"
4757 msgstr "Separar parágrafos con"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4760 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4761 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4764 msgid "&Indentation"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4769 msgid "Size of the indentation"
4770 msgstr "Procurar cita"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4773 msgid "&Vertical space"
4774 msgstr "Espazo &vertical"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4778 msgid "Size of the vertical space"
4779 msgstr "Espazo &vertical"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4786 msgid "&Line spacing:"
4787 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4791 msgid "Spacing type"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4796 msgid "Number of lines"
4797 msgstr "Número de cópias"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4800 msgid "Format text into two columns"
4801 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4804 msgid "Two-&column document"
4805 msgstr "Documento a &duas colunas"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4809 msgid "Language of the thesaurus"
4810 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4813 msgid "Word to look up"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4821 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4826 msgid "The selected entry"
4827 msgstr "A entrada seleccionada"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4831 msgstr "&Selección:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4834 msgid "Replace the entry with the selection"
4835 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4839 msgstr "Entrada de índice"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4843 msgstr "Palabra &chave:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4849 "tables, and others)"
4851 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4854 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4855 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4863 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4872 msgid "Update navigation tree"
4873 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4882 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4883 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4886 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4887 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4890 msgid "Move selected item down by one"
4891 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4894 msgid "Move selected item up by one"
4895 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4898 msgid "LyX: Enter text"
4899 msgstr "LyX: Introducir texto"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4902 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4906 msgid "&Do not show this warning again!"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4910 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4911 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4934 msgid "Complete source"
4935 msgstr "Código fonte ao completo"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4938 msgid "Automatic update"
4939 msgstr "Actualización automática"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4943 msgid "Unit of width value"
4944 msgstr "Unidades da largura"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4948 msgid "number of needed lines"
4949 msgstr "Número de cópias"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4953 msgid "use number of lines"
4954 msgstr "Número de cópias"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4959 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4963 msgid "Outer (default)"
4964 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4972 msgid "use overhang"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4981 msgid "Overhang value"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4986 msgid "Unit of overhang value"
4987 msgstr "Unidades da largura"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4990 msgid "Check this to allow flexible placement"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4994 msgid "Allow &floating"
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4999 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5000 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5001 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5004 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5006 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5007 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5008 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5010 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5011 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5012 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5015 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5017 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5018 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5024 msgid "TheoremTemplate"
5025 msgstr "ModeloTeorema"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5029 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5033 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5034 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5036 msgstr "Demostración"
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5040 msgstr "Demostración:"
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5044 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5054 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5074 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5095 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5110 msgid "Corollary #:"
5111 msgstr "Corolário #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5114 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5126 msgstr "Proposición"
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5129 msgid "Proposition #:"
5130 msgstr "Proposición #:"
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5148 msgid "Conjecture #:"
5149 msgstr "Conxetura #:"
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5162 msgid "Criterion #:"
5163 msgstr "Critério #:"
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5196 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5211 msgid "Definition #:"
5212 msgstr "Definición #:"
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5245 msgid "Condition #:"
5246 msgstr "Condición #:"
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5264 msgstr "Problema #:"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5281 msgstr "Exercício #:"
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5295 msgstr "Observación"
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5299 msgstr "Observación #:"
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5318 msgstr "Afirmación #:"
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5323 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5350 msgstr "Notación #:"
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5354 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5367 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5370 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5373 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5378 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5381 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5382 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5387 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5388 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5389 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5395 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5402 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5404 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5415 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5418 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5422 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5423 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5427 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5428 msgid "Subsubsection"
5429 msgstr "Subsubsección"
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5433 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5435 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5442 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5446 msgstr "Subsección*"
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5449 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5451 msgid "Subsubsection*"
5452 msgstr "Subsubsección*"
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5455 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5460 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5470 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5473 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5475 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5480 #: src/output_plaintext.cpp:133
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5500 msgstr "Palabras chave"
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5503 msgid "Index Terms---"
5504 msgstr "Termos índice---"
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5507 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5510 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5511 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5512 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5515 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5516 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5517 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5518 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5519 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5520 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5521 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5528 msgid "Bibliography"
5529 msgstr "Bibliografia"
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5535 #: src/rowpainter.cpp:461
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5548 msgid "BiographyNoPhoto"
5549 msgstr "BiografiaSenFoto"
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5553 msgstr "Nota de rodapé"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5557 msgstr "MarcarAmbos"
5559 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5563 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5564 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5566 msgstr "Listapontuada"
5568 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5572 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5574 msgstr "Enumeración"
5576 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5578 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5579 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5581 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5582 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5586 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5589 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5591 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5592 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5593 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5597 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5600 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5602 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5603 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5608 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5609 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5615 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5622 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5626 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5630 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5633 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5635 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5637 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5651 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5653 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5665 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5670 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5675 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5679 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5680 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5688 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5689 #: lib/external_templates:306
5693 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5703 msgid "Acknowledgement"
5704 msgstr "Agradecimento"
5706 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5707 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5708 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5716 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5722 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5726 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5729 msgstr "Preliminares"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5732 msgid "Offprint Requests to:"
5733 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:187
5736 msgid "Correspondence to:"
5737 msgstr "Correspondéncia a:"
5739 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5749 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5751 msgid "Acknowledgements."
5752 msgstr "Agradecimentos."
5754 #: lib/layouts/aa.layout:295
5756 msgid "institutemark"
5759 #: lib/layouts/aa.layout:299
5761 msgid "institute mark"
5764 #: lib/layouts/aa.layout:363
5766 msgstr "Palabras chave."
5768 #: lib/layouts/aa.layout:385
5770 msgid "CharStyle:Institute"
5773 #: lib/layouts/aa.layout:395
5775 msgid "CharStyle:E-Mail"
5778 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5783 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5788 #: lib/layouts/aa.layout:410
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5804 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5807 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5816 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5827 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5832 msgid "Acknowledgements"
5833 msgstr "Agradecimentos"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5838 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5844 #: src/output_plaintext.cpp:145
5846 msgstr "Referéncias"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5850 msgstr "ColocaFigura"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5854 msgstr "ColocaTaboa"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5857 msgid "TableComments"
5858 msgstr "TaboaComentarios"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5869 msgid "NoteToEditor"
5870 msgstr "NotaAoEditor"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5874 msgstr "Instalación"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5878 msgstr "Nome do obxecto"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5882 msgstr "Conxunto de dados"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5886 msgid "Altaffilation"
5887 msgstr "AltAfiliación"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5891 msgid "Alternative affiliation:"
5892 msgstr "&Língua alternativa:"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5895 msgid "altaffilmark"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5900 msgid "altaffiliation mark"
5901 msgstr "AltAfiliación"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5904 msgid "Subject headings:"
5905 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5908 msgid "[Acknowledgements]"
5909 msgstr "[Agradecimentos]"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5919 msgid "Place Figure here:"
5920 msgstr "Coloca figura aqui:"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5923 msgid "Place Table here:"
5924 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5931 msgid "Note to Editor:"
5932 msgstr "Nota ao editor:"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5935 msgid "References. ---"
5936 msgstr "Referéncias. ---"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5945 msgstr "liña tabular"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5950 msgstr "nota de rodapé"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5954 msgid "tablenotemark"
5955 msgstr "liña tabular"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5958 msgid "tablenote mark"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5971 msgstr "Instalación:"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5979 msgstr "Conxunto de dados:"
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5988 msgid "List of Schemes"
5989 msgstr "Lista de táboas"
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6002 msgid "List of Charts"
6003 msgstr "Lista de táboas"
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6017 msgid "List of Graphs"
6018 msgstr "Lista de táboas"
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6051 msgid "Teaser image:"
6052 msgstr "Imaxe rasterizada"
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6065 msgid "CR categories"
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6069 msgid "Computing Review Categories"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6073 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6076 #: lib/layouts/spie.layout:89
6077 msgid "Acknowledgments"
6078 msgstr "Agradecimentos"
6080 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6085 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6087 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6092 msgstr "Texto simples"
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6096 msgid "SpecialSection"
6097 msgstr "Sección-especial"
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6101 msgid "SpecialSection*"
6102 msgstr "Sección-especial"
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6106 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6115 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6116 msgid "Chapter Exercises"
6117 msgstr "Capítulo Exercicios"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:51
6121 msgstr "CabezalloDireito"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:60
6124 msgid "Right header:"
6125 msgstr "Cabezallo direito:"
6127 #: lib/layouts/apa.layout:83
6131 #: lib/layouts/apa.layout:92
6133 msgstr "TítuloBreve"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:100
6136 msgid "Short title:"
6137 msgstr "Título breve:"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:129
6141 msgstr "DousAutores"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:136
6144 msgid "ThreeAuthors"
6145 msgstr "TresAutores"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:143
6149 msgstr "CatroAutores"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6153 msgid "Affiliation:"
6154 msgstr "Afiliación:"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:171
6157 msgid "TwoAffiliations"
6158 msgstr "DuasAfiliacións"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:178
6161 msgid "ThreeAffiliations"
6162 msgstr "TresAfiliacións"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:185
6165 msgid "FourAffiliations"
6166 msgstr "CatroAfiliacións"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6172 #: lib/layouts/apa.layout:206
6176 #: lib/layouts/apa.layout:234
6177 msgid "Acknowledgements:"
6178 msgstr "Agradecimentos:"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:248
6184 #: lib/layouts/apa.layout:258
6185 msgid "CenteredCaption"
6186 msgstr "LexendaCentrada"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6189 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6193 #: lib/layouts/apa.layout:278
6197 #: lib/layouts/apa.layout:284
6199 msgstr "AxusMapaDeBits"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6206 msgid "Subparagraph"
6207 msgstr "Subparágrafo"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6210 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6211 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6215 #: lib/layouts/apa.layout:396
6219 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6221 msgid "(\\alph{enumii})"
6222 msgstr "(\\alph{enumii})"
6224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6241 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6243 msgstr "InicioDiapositivo"
6245 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6247 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6248 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6255 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6257 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6263 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6268 msgid "Section \\arabic{section}"
6269 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6272 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6273 msgid "\\Alph{section}"
6274 msgstr "\\Alph{section}"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6277 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6278 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6281 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6282 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6289 msgstr "Diapositivo"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6293 msgstr "Diapositivo"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6296 msgid "BeginPlainFrame"
6297 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6300 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6301 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6305 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6308 msgid "Again frame with label"
6309 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6313 msgstr "FinDiapositivo"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6316 msgid "________________________________"
6317 msgstr "________________________________"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6320 msgid "FrameSubtitle"
6321 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6335 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6338 msgid "ColumnsCenterAligned"
6339 msgstr "ColunasCentradas"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6342 msgid "Columns (center aligned)"
6343 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6346 msgid "ColumnsTopAligned"
6347 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6350 msgid "Columns (top aligned)"
6351 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6370 msgstr "Sobreimpreso"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6374 msgstr "AreaSuperposta"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6378 msgstr "Areasuperposta"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6385 msgid "Uncovered on slides"
6386 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6393 msgid "Only on slides"
6394 msgstr "Só nas transparéncias"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6407 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6408 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6411 msgid "ExampleBlock"
6412 msgstr "BlocoExemplo"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6415 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6416 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6420 msgstr "BlocoAlerta"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6423 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6424 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6434 msgid "Title (Plain Frame)"
6435 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6439 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6445 msgid "InstituteMark"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6450 msgid "Institute mark"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6470 msgid "TitleGraphic"
6471 msgstr "TítuloGráfico"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6486 msgstr "Definición."
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6490 msgstr "Definicións"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6493 msgid "Definitions."
6494 msgstr "Definicións."
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6517 msgstr "Demostración."
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6533 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6547 msgid "CharStyle:Alert"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6553 msgstr "BlocoAlerta"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6557 msgid "CharStyle:Structure"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6561 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6566 msgid "Custom:ArticleMode"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6576 msgid "Custom:PresentationMode"
6577 msgstr "Orientación"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6581 msgid "Presentation"
6582 msgstr "Orientación"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6591 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6592 msgid "List of Tables"
6593 msgstr "Lista de táboas"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6603 msgid "List of Figures"
6604 msgstr "Lista de figuras"
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6619 msgid "ACT \\arabic{act}"
6620 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6627 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6628 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6636 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6643 msgid "Parenthetical"
6644 msgstr "EntreParéntese"
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6661 msgid "Right Address"
6662 msgstr "Enderezo_dta"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:35
6666 msgstr "LiñaPrincipal"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:42
6670 msgstr "Liña principal:"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:60
6676 #: lib/layouts/chess.layout:64
6680 #: lib/layouts/chess.layout:70
6681 msgid "SubVariation"
6682 msgstr "SubVariación"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:73
6685 msgid "Subvariation:"
6686 msgstr "Subvariación:"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:79
6689 msgid "SubVariation2"
6690 msgstr "SubVariación2"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:82
6693 msgid "Subvariation(2):"
6694 msgstr "Subvariación(2):"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:88
6697 msgid "SubVariation3"
6698 msgstr "SubVariación3"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:91
6701 msgid "Subvariation(3):"
6702 msgstr "Subvariación(3):"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:97
6705 msgid "SubVariation4"
6706 msgstr "SubVariación4"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:100
6709 msgid "Subvariation(4):"
6710 msgstr "Subvariación(4):"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:106
6713 msgid "SubVariation5"
6714 msgstr "SubVariación5"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:109
6717 msgid "Subvariation(5):"
6718 msgstr "Subvariación(5):"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:116
6722 msgstr "XogadasOcultas"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:121
6726 msgstr "XogadasOcultas:"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:126
6732 #: lib/layouts/chess.layout:130
6733 msgid "[chessboard]"
6734 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:139
6737 msgid "BoardCentered"
6738 msgstr "TabuleiroCentrado"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:144
6741 msgid "[centered board]"
6742 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:154
6748 #: lib/layouts/chess.layout:159
6750 msgstr "Resaltados:"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:174
6756 #: lib/layouts/chess.layout:179
6760 #: lib/layouts/chess.layout:185
6764 #: lib/layouts/chess.layout:190
6766 msgstr "MoverCabalo:"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6774 msgid "Send To Address"
6775 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6778 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6779 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6788 msgstr "Meu_enderezo"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6791 msgid "Sender Address:"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6796 msgid "Return address"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6801 msgid "Backaddress:"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6806 msgid "Postal comment"
6807 msgstr "ComentárioPostal"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6811 msgid "Postal Remark:"
6812 msgstr "Postvermerk:"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6869 msgstr "Esquerda inferior"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6873 msgid "Bottom text:"
6874 msgstr "Esquerda inferior"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6899 msgstr "Localización"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6904 msgstr "Localización:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6974 msgid "Post Scriptum:"
6975 msgstr "Post Scriptum:"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6978 msgid "SenderAddress"
6979 msgstr "EnderezoRemitente"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6987 msgid "RetourAdresse"
6988 msgstr "RetourAdresse"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6996 msgstr "Postvermerk"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7012 msgid "IhrSchreiben"
7013 msgstr "IhrSchreiben"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7017 msgstr "MeinZeichen"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7020 msgid "Unterschrift"
7021 msgstr "Unterschrift"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7101 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7105 #: lib/layouts/egs.layout:273
7107 msgstr "Título_LaTeX"
7109 #: lib/layouts/egs.layout:307
7113 #: lib/layouts/egs.layout:316
7117 #: lib/layouts/egs.layout:329
7119 msgstr "Afiliación:"
7121 #: lib/layouts/egs.layout:351
7125 #: lib/layouts/egs.layout:360
7129 #: lib/layouts/egs.layout:374
7133 #: lib/layouts/egs.layout:384
7135 msgstr "PrimeiroAutor"
7137 #: lib/layouts/egs.layout:397
7138 msgid "1st_author_surname:"
7139 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7141 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7146 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7151 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7156 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7161 #: lib/layouts/egs.layout:450
7163 msgstr "Compensacións"
7165 #: lib/layouts/egs.layout:463
7166 msgid "reprint_reqs_to:"
7167 msgstr "reprint_reqs_to:"
7169 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7171 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7176 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7179 msgid "Acknowledgement."
7180 msgstr "Agradecimento."
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7183 msgid "Author Address"
7184 msgstr "Enderezo_Autor"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7187 msgid "Author Email"
7188 msgstr "CorreoE_Autor"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7214 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7217 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7221 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7222 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7225 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7229 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7244 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7248 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7252 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7256 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7260 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7264 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7268 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7272 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7286 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7287 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7290 msgid "Case \\arabic{case}"
7291 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7295 msgid "Titlenotemark"
7296 msgstr "nota de rodapé"
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7300 msgid "Titlenote mark"
7301 msgstr "nota de rodapé"
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7305 msgid "Title footnote"
7306 msgstr "nota de rodapé"
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7310 msgid "Title footnote:"
7311 msgstr "nota de rodapé"
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7321 msgstr "CorreoE_Autor"
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7325 msgid "Author footnote"
7326 msgstr "nota de rodapé"
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7330 msgid "Author footnote:"
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7335 msgid "CorAuthormark"
7336 msgstr "Corr Author:"
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7340 msgid "CorAuthor mark"
7341 msgstr "CorreoE_Autor"
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7345 msgid "Corresponding author"
7346 msgstr "Correspondéncia a:"
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7350 msgid "Corresponding author text:"
7351 msgstr "Correspondéncia a:"
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7355 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7357 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7359 msgstr "Palabras chave:"
7361 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7363 msgstr "Palabra chave"
7365 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7366 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7368 msgstr "Palabras chave:"
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7379 msgid "BulletedItem"
7380 msgstr "Itemconmarca"
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7383 msgid "Bulleted Item:"
7384 msgstr "Item con marca:"
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7392 msgstr "Início de CV"
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7395 msgid "PersonalInfo"
7396 msgstr "Infopersoal"
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7399 msgid "Personal Info"
7400 msgstr "Info persoal"
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7403 msgid "MotherTongue"
7404 msgstr "Línguamaterna"
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7407 msgid "Mother Tongue:"
7408 msgstr "Língua materna:"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:42
7412 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:61
7415 msgid "ShortFoilhead"
7416 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:67
7419 msgid "Rotatefoilhead"
7420 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:73
7423 msgid "ShortRotatefoilhead"
7424 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:82
7428 msgstr "ListaMarcas"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:97
7434 #: lib/layouts/foils.layout:101
7436 msgstr "ListaCruzada"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:116
7442 #: lib/layouts/foils.layout:160
7444 msgstr "Meu_Logotipo"
7446 #: lib/layouts/foils.layout:168
7448 msgstr "Meu logotipo:"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:177
7454 #: lib/layouts/foils.layout:181
7455 msgid "Restriction:"
7456 msgstr "Restrición:"
7458 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7461 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7464 msgid "Left Header:"
7465 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7469 msgid "Right Header"
7470 msgstr "Cabezallo_Direito"
7472 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7473 msgid "Right Header:"
7474 msgstr "Cabezallo direito:"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:201
7477 msgid "Right Footer"
7480 #: lib/layouts/foils.layout:205
7481 msgid "Right Footer:"
7482 msgstr "Pé direito:"
7484 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7489 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7494 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7496 msgid "Corollary #."
7497 msgstr "Corolário #."
7499 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7500 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7501 msgid "Proposition #."
7502 msgstr "Proposición #."
7504 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7506 msgid "Definition #."
7507 msgstr "Definición #."
7509 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7514 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7519 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7523 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7528 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7530 msgid "Proposition*"
7531 msgstr "Proposición*"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7534 msgid "Proposition."
7535 msgstr "Proposición."
7537 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7540 msgstr "Definición*"
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7587 msgid "ReturnAddress"
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7591 msgid "ReturnAddress:"
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7652 msgstr "CódigoBancário"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7656 msgstr "CódigoBancário:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7660 msgstr "ContaBancária"
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7663 msgid "BankAccount:"
7664 msgstr "ContaBancária:"
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7667 msgid "PostalComment"
7668 msgstr "ComentárioPostal"
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7671 msgid "PostalComment:"
7672 msgstr "ComentárioPostal:"
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7676 msgstr "Referéncia:"
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7740 msgstr "EnderezoFilaA"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7743 msgid "AddressRowA:"
7744 msgstr "EnderezoFilaA:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7748 msgstr "EnderezoFilaB"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7751 msgid "AddressRowB:"
7752 msgstr "EnderezoFilaB:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7756 msgstr "EnderezoFilaC"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7759 msgid "AddressRowC:"
7760 msgstr "EnderezoFilaC:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7764 msgstr "EnderezoFilaD"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7767 msgid "AddressRowD:"
7768 msgstr "EnderezoFilaD:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7772 msgstr "EnderezoFilaE"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7775 msgid "AddressRowE:"
7776 msgstr "EnderezoFilaE:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7780 msgstr "EnderezoFilaF"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7783 msgid "AddressRowF:"
7784 msgstr "EnderezoFilaF:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7787 msgid "TelephoneRowA"
7788 msgstr "TeléfonoFilaA"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7791 msgid "TelephoneRowA:"
7792 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7795 msgid "TelephoneRowB"
7796 msgstr "TeléfonoFilaB"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7799 msgid "TelephoneRowB:"
7800 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7803 msgid "TelephoneRowC"
7804 msgstr "TeléfonoFilaC"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7807 msgid "TelephoneRowC:"
7808 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7811 msgid "TelephoneRowD"
7812 msgstr "TeléfonoFilaD"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7815 msgid "TelephoneRowD:"
7816 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7819 msgid "TelephoneRowE"
7820 msgstr "TeléfonoFilaE"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7823 msgid "TelephoneRowE:"
7824 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7827 msgid "TelephoneRowF"
7828 msgstr "TeléfonoFilaF"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7831 msgid "TelephoneRowF:"
7832 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7835 msgid "InternetRowA"
7836 msgstr "InternetFilaA"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7839 msgid "InternetRowA:"
7840 msgstr "InternetFilaA:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7843 msgid "InternetRowB"
7844 msgstr "InternetFilaB"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7847 msgid "InternetRowB:"
7848 msgstr "InternetFilaB:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7851 msgid "InternetRowC"
7852 msgstr "InternetFilaC"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7855 msgid "InternetRowC:"
7856 msgstr "InternetFilaC:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7859 msgid "InternetRowD"
7860 msgstr "InternetFilaD"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7863 msgid "InternetRowD:"
7864 msgstr "InternetFilaD:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7867 msgid "InternetRowE"
7868 msgstr "InternetFilaE"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7871 msgid "InternetRowE:"
7872 msgstr "InternetFilaE:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7875 msgid "InternetRowF"
7876 msgstr "InternetFilaF"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7879 msgid "InternetRowF:"
7880 msgstr "InternetFilaF:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7888 msgstr "BancoFilaA:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7896 msgstr "BancoFilaB:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7904 msgstr "BancoFilaC:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7912 msgstr "BancoFilaD:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7920 msgstr "BancoFilaE:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7928 msgstr "BancoFilaF:"
7930 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7932 msgstr "Afirmación #."
7934 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7936 msgstr "Observacións"
7938 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7940 msgstr "Observacións #."
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7952 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7964 msgstr "Continuación"
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7967 msgid "(continuing)"
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7976 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7983 msgid "INTERCUT WITH:"
7984 msgstr "INTERCORTE CON:"
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7988 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7995 msgid "Classification Codes"
7996 msgstr "Códigos de clasificación"
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8001 msgid "Definition \\thedefinition."
8002 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8010 msgid "Step \\thestep."
8011 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8016 msgid "Example \\theexample."
8017 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8022 msgid "Remark \\theremark."
8023 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8028 msgid "Notation \\thenotation."
8029 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8035 msgid "Theorem \\thetheorem."
8036 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8041 msgid "Corollary \\thecorollary."
8042 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8047 msgid "Lemma \\thelemma."
8048 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8053 msgid "Proposition \\theproposition."
8054 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8062 msgid "Prop \\theprop."
8063 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8077 msgid "Question \\thequestion."
8078 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8083 msgid "Claim \\theclaim."
8084 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8089 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8090 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8093 msgid "Appendices Section"
8094 msgstr "Sección apéndices"
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8097 msgid "--- Appendices ---"
8098 msgstr "--- Apéndices ---"
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8101 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8102 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8134 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8135 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8142 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8143 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8150 msgid "submit to paper:"
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8154 msgid "Bibliography (plain)"
8155 msgstr "Bibliografia"
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8158 msgid "Bibliography heading"
8159 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8161 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8165 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8167 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8169 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8173 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8174 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8175 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8178 msgid "AddressForOffprints"
8179 msgstr "EnderezoParaCopias"
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8182 msgid "Address for Offprints:"
8183 msgstr "Enderezo para separatas:"
8185 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8186 msgid "RunningTitle"
8187 msgstr "TítuloProposto"
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8191 msgid "Running title:"
8192 msgstr "Título proposto:"
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8195 msgid "RunningAuthor"
8196 msgstr "AutorProposto"
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8199 msgid "Running author:"
8200 msgstr "Autor proposto:"
8202 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8208 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8211 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8216 msgid "Running LaTeX Title"
8217 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8221 msgstr "Título Índice"
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8225 msgstr "Título índice:"
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8228 msgid "Author Running"
8229 msgstr "Autor_Posto"
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8232 msgid "Author Running:"
8233 msgstr "Autor proposto:"
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8237 msgstr "Autor Indice xeral"
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8241 msgstr "Autor Índice xeral:"
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8244 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8253 msgstr "Afirmación."
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8256 msgid "Conjecture #."
8257 msgstr "Conxetura #."
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8265 msgstr "Exercício #."
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8274 msgstr "Problema #."
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8278 msgstr "Propriedade"
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8282 msgstr "Propriedade #."
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8286 msgstr "Pergunta #."
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8290 msgstr "Observación #."
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8298 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8300 msgstr "Solución #."
8302 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8303 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8308 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8309 msgid "Chapterprecis"
8310 msgstr "CapítuloConciso"
8312 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8318 msgstr "TítuloPoema"
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8322 msgstr "TítuloPoema*"
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8342 msgstr "Item lista:"
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8349 msgid "Double Item:"
8350 msgstr "Item duplo:"
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8360 #: lib/layouts/paper.layout:145
8364 #: lib/layouts/paper.layout:157
8366 msgstr "Institución"
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8369 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8371 msgstr "Transparéncia"
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8379 msgstr "FinalTransparéncia"
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8387 msgstr "TransparénciaLarga"
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8391 msgstr "TransparénciaValeira"
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8394 msgid "Empty slide:"
8395 msgstr "Transparéncia valeira:"
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8398 msgid "\\arabic{section}"
8399 msgstr "\\arabic{section}"
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8402 msgid "ItemizeType1"
8403 msgstr "TipoListaPontuada1"
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8406 msgid "EnumerateType1"
8407 msgstr "TipoEnumeración1"
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8410 msgid "List of Algorithms"
8411 msgstr "Lista de algoritmos"
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8415 msgid "\\thechapter"
8416 msgstr "\\Alph{chapter}"
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8435 msgid "Ingredients:"
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8443 msgid "AltAffiliation"
8444 msgstr "AltAfiliación"
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8451 msgid "Electronic Address:"
8452 msgstr "Enderezo electrónico:"
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8455 msgid "acknowledgments"
8456 msgstr "agradecimentos"
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8459 msgid "PACS number:"
8460 msgstr "Número PACS:"
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8485 msgstr "Correoespecial"
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8488 msgid "Specialmail:"
8489 msgstr "Correoespecial:"
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8504 msgid "Your letter of:"
8505 msgstr "A sua carta de:"
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8516 msgid "Customer no.:"
8517 msgstr "Cliente num.:"
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8524 msgid "Invoice no.:"
8525 msgstr "Factura num.:"
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8529 msgstr "EnderezoSeguinte"
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8532 msgid "Next Address:"
8533 msgstr "Enderezo seguinte:"
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8536 msgid "Sender Name:"
8537 msgstr "Nome do remitente:"
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8540 msgid "Sender Phone:"
8541 msgstr "Teléfono do remitente:"
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8549 msgstr "Fax do remitente:"
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8553 msgstr "CorreoElectrónico"
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8556 msgid "Sender E-Mail:"
8557 msgstr "Correo-e do remitente:"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8561 msgstr "URL do remitente:"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8578 msgid "End of letter"
8579 msgstr "Fin de oración|F"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8582 msgid "LandscapeSlide"
8583 msgstr "TransparénciaApaisada"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8587 msgid "Landscape Slide:"
8588 msgstr "Transparéncia apaisada"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8591 msgid "PortraitSlide"
8592 msgstr "TransparénciaRetrato"
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8596 msgid "Portrait Slide:"
8597 msgstr "Transparéncia retrato"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8601 msgstr "Transparéncia*"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8606 msgstr "FinalTransparéncia"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8609 msgid "SlideHeading"
8610 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8613 msgid "SlideSubHeading"
8614 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8617 msgid "ListOfSlides"
8618 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8622 msgid "[List Of Slides]"
8623 msgstr "Lista de transparéncias"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8626 msgid "SlideContents"
8627 msgstr "ContidosTransparéncia"
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8631 msgid "[Slide Contents]"
8632 msgstr "ContidosTransparéncia"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8635 msgid "ProgressContents"
8636 msgstr "ContidosProgreso"
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8640 msgid "[Progress Contents]"
8641 msgstr "Contidos progreso"
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8654 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8659 msgid "Subjectclass"
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8664 msgid "AMS subject classifications:"
8665 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8675 msgstr "Referéncia:"
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8679 msgid "CopyrightYear"
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8684 msgid "Copyright year:"
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8689 msgid "Copyrightdata"
8692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8694 msgid "Copyright data:"
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8707 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8711 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8715 #: lib/layouts/slides.layout:105
8717 msgstr "Nova transparéncia:"
8719 #: lib/layouts/slides.layout:127
8723 #: lib/layouts/slides.layout:142
8724 msgid "New Overlay:"
8725 msgstr "Novo superposto:"
8727 #: lib/layouts/slides.layout:182
8731 #: lib/layouts/slides.layout:207
8732 msgid "InvisibleText"
8733 msgstr "TextoInvisíbel"
8735 #: lib/layouts/slides.layout:214
8736 msgid "<Invisible Text Follows>"
8737 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8739 #: lib/layouts/slides.layout:231
8741 msgstr "TextoVisíbel"
8743 #: lib/layouts/slides.layout:238
8744 msgid "<Visible Text Follows>"
8745 msgstr "<Visible Text Follows>"
8747 #: lib/layouts/spie.layout:54
8751 #: lib/layouts/spie.layout:66
8755 #: lib/layouts/spie.layout:79
8759 #: lib/layouts/spie.layout:94
8760 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8761 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8771 msgstr "TítuloPoema"
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8775 msgid "Front Matter"
8776 msgstr "Preliminares"
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8780 msgid "--- Front Matter ---"
8781 msgstr "Preliminares"
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8786 msgstr "Preliminares"
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8789 msgid "--- Main Matter ---"
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8797 msgid "--- Back Matter ---"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8803 msgid "Part \\thepart"
8804 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8809 msgid "Chapter \\thechapter"
8810 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8815 msgid "Appendix \\thechapter"
8816 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8831 msgstr "Demostración"
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8834 msgid "Proof(smartQED)"
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8838 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8848 msgid "Institute and e-mail: "
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8856 msgid "TOC depth (provide a number):"
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8861 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8862 msgstr "Lista de códigos de programación"
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8875 msgid "List of Contributors"
8876 msgstr "Lista de táboas"
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8901 msgstr "Nota á marxe|m"
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8939 msgstr "Largura da etiqueta"
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8948 msgid "MarginFigure"
8951 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8957 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8961 msgid "Element:Firstname"
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8970 msgid "Element:Fname"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8976 msgstr "Diapositivo"
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8980 msgid "Element:Surname"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8990 msgid "Element:Filename"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8995 msgid "Element:Literal"
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9005 msgid "Element:Emph"
9006 msgstr "U&bicación:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9014 msgid "Element:Abbrev"
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9024 msgid "Element:Citation-number"
9025 msgstr "Número-cita"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9028 msgid "Citation-number"
9029 msgstr "Número-cita"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9033 msgid "Element:Volume"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9044 msgstr "Suplementário"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9052 msgid "Element:Month"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9062 msgid "Element:Year"
9063 msgstr "Suplementário"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9072 msgid "Element:Issue-number"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9077 msgid "Issue-number"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9081 msgid "Element:Issue-day"
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9089 msgid "Element:Issue-months"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9093 msgid "Issue-months"
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9097 msgid "Subsubparagraph"
9098 msgstr "Subsubparágrafo"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9105 msgid "-- Header --"
9106 msgstr "-- Cabezallo --"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9109 msgid "Special-section"
9110 msgstr "Sección-especial"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9113 msgid "Special-section:"
9114 msgstr "Sección-especial:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9118 msgstr "Revista-AGU"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9121 msgid "AGU-journal:"
9122 msgstr "Revista-AGU:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9125 msgid "Citation-number:"
9126 msgstr "Número-cita:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9134 msgstr "Volume-AGU:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9138 msgstr "Edición-AGU"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9142 msgstr "Edición-AGU:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9150 msgstr "Índice-termos"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9153 msgid "Index-terms..."
9154 msgstr "Índice-termos..."
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9158 msgstr "Índice-termo"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9162 msgstr "Índice-termo:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9166 msgstr "Termo-cruzado"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9170 msgstr "Termo-cruzado:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9173 msgid "Supplementary"
9174 msgstr "Suplementário"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9177 msgid "Supplementary..."
9178 msgstr "Suplementário..."
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9185 msgid "Sup-mat-note:"
9186 msgstr "Sup-mat-nota:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9194 msgstr "Cita-outra:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9210 msgstr "Liña-ident:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Published-online:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9234 msgstr "Posting-order"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9238 msgstr "Posting-order:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9242 msgstr "Páxinas-AGU"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9246 msgstr "Páxinas-AGU:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9274 msgstr "Conxunto de dados"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9278 msgstr "Conxunto de dados:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9282 msgid "Element:ISSN"
9283 msgstr "U&bicación:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9290 msgid "Element:CODEN"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9300 msgid "Element:SS-Code"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9310 msgid "Element:SS-Title"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9320 msgid "Element:CCC-Code"
9321 msgstr "CCC código:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9326 msgstr "CCC código:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9330 msgid "Element:Code"
9331 msgstr "U&bicación:"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9339 msgid "Element:Dscr"
9340 msgstr "Agradecimentos"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9349 msgid "Element:Keyword"
9350 msgstr "Palabra chave"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9354 msgid "Element:Orgdiv"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9364 msgid "Element:Orgname"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9374 msgid "Element:Street"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9379 msgid "Element:City"
9380 msgstr "U&bicación:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9388 msgid "Element:State"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9393 msgid "Element:Postcode"
9394 msgstr "Posting-order"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9399 msgstr "Posting-order"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9403 msgid "Element:Country"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9422 msgstr "CCC código:"
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9434 msgstr "AutorEnderezo"
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9437 msgid "Author Address:"
9438 msgstr "Enderezo autor:"
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9442 msgstr "SlugComment"
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9445 msgid "Slug Comment:"
9446 msgstr "Slug Comment:"
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9457 msgid "Table Caption"
9458 msgstr "Lexenda Táboa"
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9461 msgid "TableCaption"
9462 msgstr "LexendaTaboa"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9465 msgid "Current Address"
9466 msgstr "Enderezo_Actual"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9469 msgid "Current address:"
9470 msgstr "Enderezo actual:"
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9473 msgid "E-mail address:"
9474 msgstr "Enderezo correo-e:"
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9477 msgid "Key words and phrases:"
9478 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9482 msgstr "Dedicatória"
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9486 msgstr "Dedicatória:"
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9497 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9498 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9502 msgid "Element:Directory"
9503 msgstr "Directórias"
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9508 msgstr "Directórias"
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9511 msgid "Element:Email"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9516 msgid "Element:KeyCombo"
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9526 msgid "Element:KeyCap"
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9535 msgid "Element:GuiMenu"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9543 msgid "Element:GuiMenuItem"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9551 msgid "Element:GuiButton"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9559 msgid "Element:MenuChoice"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9571 msgid "Subparagraph*"
9572 msgstr "Subparágrafo*"
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9579 msgid "RevisionHistory"
9580 msgstr "RevisiónHistória"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9583 msgid "Revision History"
9584 msgstr "História de revisión"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9591 msgid "RevisionRemark"
9592 msgstr "RevisiónObservación"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9598 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9599 #: lib/layouts/sweave.module:39
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9604 msgid "\\arabic{chapter}"
9605 msgstr "\\arabic{chapter}"
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9608 msgid "\\Alph{chapter}"
9609 msgstr "\\Alph{chapter}"
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9613 msgid "\\arabic{footnote}"
9614 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9617 msgid "\\Roman{section}."
9618 msgstr "\\Roman{section}."
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9621 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9622 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9625 msgid "\\Alph{subsection}."
9626 msgstr "\\Alph{subsection}."
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9629 msgid "\\arabic{subsection}."
9630 msgstr "\\arabic{subsection}."
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9633 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9634 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9637 msgid "\\alph{subsubsection}."
9638 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9641 msgid "\\alph{paragraph}."
9642 msgstr "\\alph{paragraph}."
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9646 msgstr "EngadirParte"
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9658 msgstr "EngadirCap*"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9662 msgstr "EngadirSec*"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9674 msgstr "Dedicatória"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9678 msgstr "CabezalloTítulo"
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9681 msgid "Uppertitleback"
9682 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9685 msgid "Lowertitleback"
9686 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9690 msgstr "ExtraTítulo"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9693 msgid "Captionabove"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9697 msgid "Captionbelow"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9704 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9709 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9715 msgid "\\Roman{part}"
9716 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9736 msgid "Paragraph ##"
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9740 msgid "\\arabic{enumi}."
9741 msgstr "\\arabic{enumi}."
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9744 msgid "\\roman{enumiii}."
9745 msgstr "\\roman{enumiii}."
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9748 msgid "\\Alph{enumiv}."
9749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9759 msgstr "Nota de rodapé"
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9781 msgid "Note:Comment"
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9799 msgid "Note:Greyedout"
9800 msgstr "Resaltado en cincento"
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9805 msgstr "Resaltado en cincento"
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9808 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9831 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9881 msgid "Info:shortcut"
9882 msgstr "A&celerador:"
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9886 msgid "Info:shortcuts"
9887 msgstr "A&celerador:"
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9894 msgid "--Separator--"
9895 msgstr "--Separador--"
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9898 msgid "--- Separate Environment ---"
9899 msgstr "--Ambiente separado--"
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9903 msgstr "NotaCabezallo"
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9906 msgid "Headnote (optional):"
9907 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9909 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9910 msgid "Corr Author:"
9911 msgstr "Corr Author:"
9913 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9917 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9923 msgid "Fact \\thefact."
9924 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9928 msgid "Problem \\theproblem."
9929 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9933 msgid "Exercise \\theexercise."
9934 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9938 msgid "Corollary \\thetheorem."
9939 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9943 msgid "Lemma \\thetheorem."
9944 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9948 msgid "Proposition \\thetheorem."
9949 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9953 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9954 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9957 msgid "Fact \\thetheorem."
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9962 msgid "Definition \\thetheorem."
9963 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9967 msgid "Example \\thetheorem."
9968 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9972 msgid "Problem \\thetheorem."
9973 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9977 msgid "Exercise \\thetheorem."
9978 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9982 msgid "Remark \\thetheorem."
9983 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9987 msgid "Claim \\thetheorem."
9988 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10000 msgstr "Exercício*"
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10004 msgstr "Observación*"
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10008 msgstr "Afirmación*"
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10011 msgid "Conjecture."
10012 msgstr "Conxetura."
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10024 msgstr "Exercício."
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10028 msgstr "Observación."
10030 #: lib/layouts/braille.module:2
10035 #: lib/layouts/braille.module:6
10037 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10041 #: lib/layouts/braille.module:22
10043 msgid "Braille (default)"
10044 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10046 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10049 msgstr "Pequeniña:"
10051 #: lib/layouts/braille.module:45
10052 msgid "Braille (textsize)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:68
10056 msgid "Braille (dots on)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:83
10060 msgid "Braille_dots_on"
10063 #: lib/layouts/braille.module:92
10064 msgid "Braille (dots off)"
10067 #: lib/layouts/braille.module:107
10068 msgid "Braille_dots_off"
10071 #: lib/layouts/braille.module:116
10072 msgid "Braille (mirror on)"
10075 #: lib/layouts/braille.module:131
10076 msgid "Braille_mirror_on"
10079 #: lib/layouts/braille.module:140
10080 msgid "Braille (mirror off)"
10083 #: lib/layouts/braille.module:155
10084 msgid "Braille_mirror_off"
10087 #: lib/layouts/braille.module:163
10092 #: lib/layouts/braille.module:167
10094 msgid "Braille box"
10097 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10102 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10104 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10105 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10110 msgid "Custom:Endnote"
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10116 msgstr "NotaCabezallo"
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10119 msgid "Number Equations by Section"
10122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10124 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10125 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10130 msgid "Number Figures by Section"
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10135 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10136 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10139 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10141 msgid "Foot to End"
10142 msgstr "Nota ao editor:"
10144 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10146 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10147 "where you want the endnotes to appear."
10150 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10155 #: lib/layouts/hanging.module:6
10157 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10158 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10162 #: lib/layouts/initials.module:2
10166 #: lib/layouts/initials.module:6
10168 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10169 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10172 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10177 #: lib/layouts/initials.module:10
10179 msgid "CharStyle:Initial"
10182 #: lib/layouts/initials.module:12
10185 msgstr "TextoInvisíbel"
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10188 msgid "Linguistics"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10193 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10194 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10199 msgid "Numbered Example (multiline)"
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10208 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10223 msgid "Subexample:"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10228 msgid "Custom:Glosse"
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10238 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10247 msgid "CharStyle:Expression"
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10257 msgid "CharStyle:Concepts"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10267 msgid "CharStyle:Meaning"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10282 msgid "List of Tableaux"
10283 msgstr "Lista de táboas"
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10287 msgid "Logical Markup"
10288 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10292 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10298 msgid "CharStyle:Noun"
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10308 msgid "CharStyle:Emph"
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10318 msgid "CharStyle:Strong"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10328 msgid "CharStyle:Code"
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10338 msgid "Minimalistic"
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10342 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10345 #: lib/layouts/noweb.module:2
10347 msgid "Noweb literate programming"
10348 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10350 #: lib/layouts/noweb.module:5
10351 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10359 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10360 #: lib/configure.py:507
10365 #: lib/layouts/sweave.module:5
10367 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10370 #: lib/layouts/sweave.module:17
10374 #: lib/layouts/sweave.module:43
10376 msgid "Sweave Options"
10377 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10379 #: lib/layouts/sweave.module:44
10381 msgid "Sweave opts"
10382 msgstr "Fontes de pantalla"
10384 #: lib/layouts/sweave.module:63
10386 msgid "S/R expression"
10387 msgstr "Expresión regu&lar"
10389 #: lib/layouts/sweave.module:64
10394 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10395 msgid "Sweave Input File"
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10400 msgid "Number Tables by Section"
10403 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10405 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10406 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10411 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10416 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10417 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10418 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10432 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10433 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10434 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10435 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10436 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10437 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10438 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10443 msgid "Criterion \\thecriterion."
10444 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10458 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10459 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10464 msgstr "Algoritmo."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10468 msgid "Axiom \\theaxiom."
10469 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10483 msgid "Condition \\thecondition."
10484 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10489 msgstr "Condición*"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10494 msgstr "Condición."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10498 msgid "Note \\thenote."
10499 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10523 msgid "Summary \\thesummary."
10524 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10538 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10539 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10543 msgid "Acknowledgement*"
10544 msgstr "Agradecimento*"
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10553 msgstr "Conclusión"
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10557 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10558 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10562 msgid "Conclusion*"
10563 msgstr "Conclusión*"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10567 msgid "Conclusion."
10568 msgstr "Conclusión."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10577 msgstr "Suposición"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10581 msgid "Assumption \\theassumption."
10582 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10586 msgid "Assumption*"
10587 msgstr "Suposición*"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10591 msgid "Assumption."
10592 msgstr "Suposición."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10603 "in both numbered and non-numbered forms."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10609 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10616 msgid "Criterion \\thetheorem."
10617 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10621 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10622 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10625 msgid "Axiom \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10630 msgid "Condition \\thetheorem."
10631 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10635 msgid "Note \\thetheorem."
10636 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10640 msgid "Notation \\thetheorem."
10641 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10645 msgid "Summary \\thetheorem."
10646 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10650 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10651 msgstr "Agradecimento."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10655 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10656 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10660 msgid "Assumption \\thetheorem."
10661 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10665 msgid "Question \\thetheorem."
10666 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10680 msgid "Theorems (AMS)"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10685 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10686 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10702 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10703 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10704 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10709 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10723 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10728 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10729 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10730 "chapter environment."
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10744 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10749 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10754 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10766 "using the extended AMS machinery."
10769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10776 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10777 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10792 msgid "English (USA)"
10795 #: lib/languages:10
10796 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10797 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10799 #: lib/languages:11
10800 msgid "Arabic (Arabi)"
10801 msgstr "Árabe (Arabi)"
10803 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10807 #: lib/languages:13
10809 msgid "German (Austria, old spelling)"
10810 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10812 #: lib/languages:14
10813 msgid "German (Austria)"
10816 #: lib/languages:15
10820 #: lib/languages:16
10825 #: lib/languages:17
10829 #: lib/languages:18
10833 #: lib/languages:19
10834 msgid "Portuguese (Brazil)"
10835 msgstr "Portugués brasileiro"
10837 #: lib/languages:20
10841 #: lib/languages:21
10843 msgid "English (UK)"
10846 #: lib/languages:22
10850 #: lib/languages:23
10852 msgid "English (Canada)"
10855 #: lib/languages:24
10857 msgid "French (Canada)"
10858 msgstr "Francés canadiense"
10860 #: lib/languages:25
10864 #: lib/languages:26
10865 msgid "Chinese (simplified)"
10866 msgstr "Chinés (simplificado)"
10868 #: lib/languages:27
10869 msgid "Chinese (traditional)"
10870 msgstr "Chinés (tradicional)"
10872 #: lib/languages:28
10876 #: lib/languages:29
10880 #: lib/languages:30
10882 msgstr "Dinamarqués"
10884 #: lib/languages:31
10888 #: lib/languages:32
10892 #: lib/languages:34
10896 #: lib/languages:35
10900 #: lib/languages:37
10904 #: lib/languages:38
10908 #: lib/languages:40
10912 #: lib/languages:41
10916 #: lib/languages:42
10918 msgid "German (old spelling)"
10919 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10921 #: lib/languages:43
10925 #: lib/languages:44
10926 msgid "German (Switzerland)"
10929 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10932 msgstr "Letras gregas"
10934 #: lib/languages:46
10935 msgid "Greek (polytonic)"
10938 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10942 #: lib/languages:51
10946 #: lib/languages:53
10948 msgid "Interlingua"
10949 msgstr "Insere integral"
10951 #: lib/languages:54
10955 #: lib/languages:55
10959 #: lib/languages:56
10963 #: lib/languages:57
10965 msgid "Japanese (CJK)"
10968 #: lib/languages:58
10972 #: lib/languages:60
10976 #: lib/languages:62
10981 #: lib/languages:63
10985 #: lib/languages:64
10989 #: lib/languages:65
10991 msgid "Lower Sorbian"
10994 #: lib/languages:66
10999 #: lib/languages:67
11003 #: lib/languages:68
11007 #: lib/languages:69
11009 msgstr "NoviNoruego"
11011 #: lib/languages:70
11015 #: lib/languages:71
11019 #: lib/languages:72
11023 #: lib/languages:73
11027 #: lib/languages:74
11031 #: lib/languages:75
11035 #: lib/languages:76
11039 #: lib/languages:77
11041 msgid "Serbian (Latin)"
11044 #: lib/languages:78
11048 #: lib/languages:79
11052 #: lib/languages:80
11056 #: lib/languages:81
11058 msgid "Spanish (Mexico)"
11061 #: lib/languages:82
11065 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11069 #: lib/languages:84
11073 #: lib/languages:85
11077 #: lib/languages:86
11078 msgid "Upper Sorbian"
11081 #: lib/languages:87
11086 #: lib/languages:88
11090 #: lib/encodings:14
11091 msgid "Unicode (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (utf8)"
11094 #: lib/encodings:19
11095 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11098 #: lib/encodings:23
11099 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11102 #: lib/encodings:26
11103 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11106 #: lib/encodings:29
11107 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11110 #: lib/encodings:32
11112 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11113 msgstr "Árabe (Arabi)"
11115 #: lib/encodings:35
11117 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11118 msgstr "Árabe (Arabi)"
11120 #: lib/encodings:38
11121 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11124 #: lib/encodings:42
11126 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11127 msgstr "Árabe (Arabi)"
11129 #: lib/encodings:45
11130 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11133 #: lib/encodings:48
11134 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11137 #: lib/encodings:51
11138 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11141 #: lib/encodings:55
11143 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11144 msgstr "Árabe (Arabi)"
11146 #: lib/encodings:58
11147 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11150 #: lib/encodings:61
11151 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11154 #: lib/encodings:64
11155 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11158 #: lib/encodings:67
11159 msgid "DOS (CP 437)"
11160 msgstr "DOS (CP 437)"
11162 #: lib/encodings:71
11163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11166 #: lib/encodings:74
11167 msgid "Western European (CP 850)"
11170 #: lib/encodings:77
11171 msgid "Central European (CP 852)"
11174 #: lib/encodings:80
11176 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11177 msgstr "Árabe (Arabi)"
11179 #: lib/encodings:83
11180 msgid "Western European (CP 858)"
11183 #: lib/encodings:86
11184 msgid "Hebrew (CP 862)"
11187 #: lib/encodings:89
11189 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11190 msgstr "Sen linguaxe"
11192 #: lib/encodings:92
11194 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11195 msgstr "Árabe (Arabi)"
11197 #: lib/encodings:95
11198 msgid "Central European (CP 1250)"
11201 #: lib/encodings:98
11203 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11204 msgstr "Árabe (Arabi)"
11206 #: lib/encodings:102
11207 msgid "Western European (CP 1252)"
11210 #: lib/encodings:105
11212 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11213 msgstr "Árabe (Arabi)"
11215 #: lib/encodings:109
11217 msgid "Arabic (CP 1256)"
11218 msgstr "Árabe (Arabi)"
11220 #: lib/encodings:112
11222 msgid "Baltic (CP 1257)"
11223 msgstr "Árabe (Arabi)"
11225 #: lib/encodings:115
11226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11229 #: lib/encodings:118
11230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11233 #: lib/encodings:121
11234 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11237 #: lib/encodings:124
11238 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11241 #: lib/encodings:149
11243 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11244 msgstr "Chinés (simplificado)"
11246 #: lib/encodings:153
11248 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11249 msgstr "Chinés (simplificado)"
11251 #: lib/encodings:157
11253 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11256 #: lib/encodings:161
11257 msgid "Korean (EUC-KR)"
11260 #: lib/encodings:165
11261 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11264 #: lib/encodings:169
11266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11267 msgstr "Chinés (tradicional)"
11269 #: lib/encodings:173
11271 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11274 #: lib/encodings:180
11276 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11279 #: lib/encodings:182
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11284 #: lib/encodings:184
11286 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11289 #: lib/encodings:191
11290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11293 #: lib/encodings:196
11294 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11297 #: lib/encodings:200
11301 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11303 msgstr "Ficheiro|F"
11305 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11309 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11313 #: lib/ui/classic.ui:35
11317 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11321 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11325 #: lib/ui/classic.ui:38
11326 msgid "Documents|D"
11327 msgstr "Documentos|D"
11329 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11333 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11337 #: lib/ui/classic.ui:48
11338 msgid "New from Template...|T"
11339 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11341 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11343 msgstr "Abrir...|A"
11345 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11349 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11353 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11354 msgid "Save As...|A"
11355 msgstr "Gravar como...|c"
11357 #: lib/ui/classic.ui:54
11359 msgstr "Reverter|R"
11361 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11362 msgid "Version Control|V"
11363 msgstr "Controlo de versións|v"
11365 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11367 msgstr "Importar|I"
11369 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11371 msgstr "Exportar|E"
11373 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11375 msgstr "Imprimir...|p"
11377 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11381 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11385 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11386 msgid "Register...|R"
11387 msgstr "Rexistar...|R"
11389 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11390 msgid "Check In Changes...|I"
11391 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11393 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11394 msgid "Check Out for Edit|O"
11395 msgstr "Comprobar para editar|O"
11397 #: lib/ui/classic.ui:71
11399 msgid "Revert to Repository Version|R"
11400 msgstr "Volver á última versión|u"
11402 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11403 msgid "Undo Last Check In|U"
11404 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11406 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11408 msgid "Show History...|H"
11409 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11411 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11412 msgid "Custom...|C"
11413 msgstr "Personalizado...|e"
11415 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11417 msgstr "Desfacer|D"
11419 #: lib/ui/classic.ui:91
11423 #: lib/ui/classic.ui:93
11427 #: lib/ui/classic.ui:94
11431 #: lib/ui/classic.ui:95
11435 #: lib/ui/classic.ui:96
11436 msgid "Paste External Selection|x"
11437 msgstr "Colar selección externa|x"
11439 #: lib/ui/classic.ui:98
11440 msgid "Find & Replace...|F"
11441 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11443 #: lib/ui/classic.ui:100
11447 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11449 msgstr "Fórmulas|F"
11451 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11452 msgid "Spellchecker...|S"
11453 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11455 #: lib/ui/classic.ui:105
11456 msgid "Thesaurus..."
11457 msgstr "Tesouro..."
11459 #: lib/ui/classic.ui:106
11461 msgid "Statistics...|i"
11464 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11465 msgid "Check TeX|h"
11466 msgstr "Comprobar TeX|T"
11468 #: lib/ui/classic.ui:108
11469 msgid "Change Tracking|g"
11470 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11472 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11473 msgid "Preferences...|P"
11474 msgstr "Preferéncias...|f"
11476 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11477 msgid "Reconfigure|R"
11478 msgstr "Reconfigurar|R"
11480 #: lib/ui/classic.ui:115
11481 msgid "Selection as Lines|L"
11482 msgstr "Selección como liñas|l"
11484 #: lib/ui/classic.ui:116
11485 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11486 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11488 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11489 msgid "Multicolumn|M"
11490 msgstr "Multicoluna|M"
11492 #: lib/ui/classic.ui:122
11494 msgstr "Liña superior|p"
11496 #: lib/ui/classic.ui:123
11497 msgid "Line Bottom|B"
11498 msgstr "Liña inferior|f"
11500 #: lib/ui/classic.ui:124
11501 msgid "Line Left|L"
11502 msgstr "Liña esquerda|e"
11504 #: lib/ui/classic.ui:125
11505 msgid "Line Right|R"
11506 msgstr "Liña direita|d"
11508 #: lib/ui/classic.ui:127
11509 msgid "Alignment|i"
11510 msgstr "Aliñamento|A"
11512 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11514 msgstr "Engadir fila|g"
11516 #: lib/ui/classic.ui:130
11517 msgid "Delete Row|w"
11518 msgstr "Eliminar fila|m"
11520 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11522 msgstr "Copiar fila"
11524 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11526 msgstr "Permutar filas"
11528 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11529 msgid "Add Column|u"
11530 msgstr "Engadir coluna|u"
11532 #: lib/ui/classic.ui:135
11533 msgid "Delete Column|D"
11534 msgstr "Eliminar coluna|l"
11536 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11537 msgid "Copy Column"
11538 msgstr "Copiar coluna"
11540 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11541 msgid "Swap Columns"
11542 msgstr "Permutar colunas"
11544 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11546 msgstr "Esquerda|E"
11548 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11552 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11556 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11558 msgstr "Superior|S"
11560 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11564 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11566 msgstr "Inferior|I"
11568 #: lib/ui/classic.ui:159
11569 msgid "Toggle Numbering|N"
11570 msgstr "Comutar numeración|C"
11572 #: lib/ui/classic.ui:160
11573 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11574 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11576 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11577 msgid "Change Limits Type|L"
11578 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11580 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11581 msgid "Change Formula Type|F"
11582 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11584 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11586 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11588 #: lib/ui/classic.ui:168
11589 msgid "Alignment|A"
11590 msgstr "Aliñamento|A"
11592 #: lib/ui/classic.ui:170
11594 msgstr "Engadir fila|A"
11596 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11597 msgid "Delete Row|D"
11598 msgstr "Eliminar fila|f"
11600 #: lib/ui/classic.ui:175
11601 msgid "Add Column|C"
11602 msgstr "Engadir coluna|u"
11604 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11605 msgid "Delete Column|e"
11606 msgstr "Eliminar coluna|l"
11608 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11610 msgstr "Predefinido|P"
11612 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11614 msgstr "Na vertical|v"
11616 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11618 msgstr "Laterais|L"
11620 #: lib/ui/classic.ui:188
11624 #: lib/ui/classic.ui:189
11628 #: lib/ui/classic.ui:190
11629 msgid "Mathematica"
11630 msgstr "Mathematica"
11632 #: lib/ui/classic.ui:192
11633 msgid "Maple, simplify"
11634 msgstr "Maple, simplify"
11636 #: lib/ui/classic.ui:193
11637 msgid "Maple, factor"
11638 msgstr "Maple, factor"
11640 #: lib/ui/classic.ui:194
11641 msgid "Maple, evalm"
11642 msgstr "Maple, evalm"
11644 #: lib/ui/classic.ui:195
11645 msgid "Maple, evalf"
11646 msgstr "Maple, evalf"
11648 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11650 msgid "Inline Formula|I"
11653 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11654 msgid "Displayed Formula|D"
11655 msgstr "Independente|I"
11657 #: lib/ui/classic.ui:201
11658 msgid "Eqnarray Environment|q"
11659 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11661 #: lib/ui/classic.ui:202
11662 msgid "Align Environment|A"
11663 msgstr "Entorno Align|A"
11665 #: lib/ui/classic.ui:203
11666 msgid "AlignAt Environment"
11667 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11669 #: lib/ui/classic.ui:204
11670 msgid "Flalign Environment|F"
11671 msgstr "Entorno Flalign|F"
11673 #: lib/ui/classic.ui:207
11674 msgid "Gather Environment"
11675 msgstr "Entorno Gather|G"
11677 #: lib/ui/classic.ui:208
11678 msgid "Multline Environment"
11679 msgstr "Entorno Multiline|M"
11681 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11685 #: lib/ui/classic.ui:216
11686 msgid "Special Character|S"
11687 msgstr "Carácter especial|s"
11689 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11690 msgid "Citation...|C"
11691 msgstr "Citación...|C"
11693 #: lib/ui/classic.ui:218
11694 msgid "Cross-reference...|r"
11695 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11697 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11699 msgstr "Etiqueta...|E"
11701 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11703 msgstr "Nota de rodapé|a"
11705 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11706 msgid "Marginal Note|M"
11707 msgstr "Nota á marxe|m"
11709 #: lib/ui/classic.ui:222
11710 msgid "Short Title"
11711 msgstr "Título breve"
11713 #: lib/ui/classic.ui:223
11714 msgid "Index Entry|I"
11715 msgstr "Entrada de índice|n"
11717 #: lib/ui/classic.ui:224
11718 msgid "Nomenclature Entry"
11719 msgstr "Entrada nomenclatura"
11721 #: lib/ui/classic.ui:225
11725 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11729 #: lib/ui/classic.ui:227
11730 msgid "Lists & TOC|O"
11731 msgstr "Listas e índices|t"
11733 #: lib/ui/classic.ui:229
11735 msgstr "Código TeX|g"
11737 #: lib/ui/classic.ui:230
11739 msgstr "Minipáxina|n"
11741 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11742 msgid "Graphics...|G"
11743 msgstr "Imaxe...|x"
11745 #: lib/ui/classic.ui:232
11746 msgid "Tabular Material...|b"
11747 msgstr "Táboa...|b"
11749 #: lib/ui/classic.ui:233
11751 msgstr "Flutuantes|a"
11753 #: lib/ui/classic.ui:235
11754 msgid "Include File...|d"
11755 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11757 #: lib/ui/classic.ui:236
11758 msgid "Insert File|e"
11759 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11761 #: lib/ui/classic.ui:237
11762 msgid "External Material...|x"
11763 msgstr "Material externo...|x"
11765 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11767 msgid "Symbols...|b"
11770 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11771 msgid "Superscript|S"
11772 msgstr "Expoente|x"
11774 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11775 msgid "Subscript|u"
11778 #: lib/ui/classic.ui:244
11779 msgid "Hyphenation Point|P"
11780 msgstr "Ponto guionado|g"
11782 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11784 msgid "Protected Hyphen|y"
11785 msgstr "Espazo protexido|E"
11787 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11788 msgid "Ligature Break|k"
11789 msgstr "Salto de ligadura|u"
11791 #: lib/ui/classic.ui:247
11792 msgid "Protected Space|r"
11793 msgstr "Espazo protexido|E"
11795 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11796 msgid "Inter-word Space|w"
11797 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11799 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11801 msgid "Thin Space|T"
11802 msgstr "Espazo delgado|d"
11804 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11806 msgid "Horizontal Space...|o"
11807 msgstr "Espazo vertical...|v"
11809 #: lib/ui/classic.ui:251
11810 msgid "Vertical Space..."
11811 msgstr "Espazo vertical..."
11813 #: lib/ui/classic.ui:252
11814 msgid "Line Break|L"
11815 msgstr "Salto de liña|S"
11817 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11819 msgstr "Reticéncias|R"
11821 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11822 msgid "End of Sentence|E"
11823 msgstr "Fin de oración|F"
11825 #: lib/ui/classic.ui:255
11827 msgid "Protected Dash|D"
11828 msgstr "Espazo protexido|E"
11830 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11831 msgid "Breakable Slash|a"
11834 #: lib/ui/classic.ui:257
11835 msgid "Single Quote|Q"
11836 msgstr "Aspas simples|A"
11838 #: lib/ui/classic.ui:258
11839 msgid "Ordinary Quote|O"
11840 msgstr "Aspas duplas|d"
11842 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11843 msgid "Menu Separator|M"
11844 msgstr "Separador de menú|m"
11846 #: lib/ui/classic.ui:260
11847 msgid "Horizontal Line"
11848 msgstr "Liña horizontal"
11850 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11852 msgstr "Salto de páxina"
11854 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11855 msgid "Display Formula|D"
11856 msgstr "Independente|I"
11858 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11860 msgid "Eqnarray Environment|E"
11861 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11863 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11865 msgid "AMS align Environment|a"
11866 msgstr "Entorno AMS align|r"
11868 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11870 msgid "AMS alignat Environment|t"
11871 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11873 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11875 msgid "AMS flalign Environment|f"
11876 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11878 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11880 msgid "AMS gather Environment|g"
11881 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11883 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11885 msgid "AMS multline Environment|m"
11886 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11888 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11889 msgid "Array Environment|y"
11890 msgstr "Entorno Array|y"
11892 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11893 msgid "Cases Environment|C"
11894 msgstr "Entorno Casos|C"
11896 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11897 msgid "Split Environment|S"
11898 msgstr "Entorno Split|S"
11900 #: lib/ui/classic.ui:280
11901 msgid "Font Change|o"
11902 msgstr "Troco de fonte|f"
11904 #: lib/ui/classic.ui:284
11905 msgid "Math Normal Font"
11906 msgstr "Fonte matemática normal"
11908 #: lib/ui/classic.ui:286
11909 msgid "Math Calligraphic Family"
11910 msgstr "Família caligráfica matemática"
11912 #: lib/ui/classic.ui:287
11913 msgid "Math Fraktur Family"
11914 msgstr "Família fraktur matemática"
11916 #: lib/ui/classic.ui:288
11917 msgid "Math Roman Family"
11918 msgstr "Família roman matemática"
11920 #: lib/ui/classic.ui:289
11921 msgid "Math Sans Serif Family"
11922 msgstr "Família sans serif matemática"
11924 #: lib/ui/classic.ui:291
11925 msgid "Math Bold Series"
11926 msgstr "Série negrito matemática"
11928 #: lib/ui/classic.ui:293
11929 msgid "Text Normal Font"
11930 msgstr "Fonte texto normal"
11932 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11933 msgid "Text Roman Family"
11934 msgstr "Família roman texto"
11936 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11937 msgid "Text Sans Serif Family"
11938 msgstr "Família sans serif texto"
11940 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11941 msgid "Text Typewriter Family"
11942 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11944 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11945 msgid "Text Bold Series"
11946 msgstr "Série negrito texto"
11948 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11949 msgid "Text Medium Series"
11950 msgstr "Série media texto"
11952 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11953 msgid "Text Italic Shape"
11954 msgstr "Forma itálica texto"
11956 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11957 msgid "Text Small Caps Shape"
11958 msgstr "Forma versalete texto"
11960 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11961 msgid "Text Slanted Shape"
11962 msgstr "Forma inclinada texto"
11964 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11965 msgid "Text Upright Shape"
11966 msgstr "Forma vertical texto"
11968 #: lib/ui/classic.ui:310
11969 msgid "Floatflt Figure"
11970 msgstr "Figura floatflt"
11972 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11973 msgid "Table of Contents|C"
11974 msgstr "Índice xeral|x"
11976 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11977 msgid "Index List|I"
11978 msgstr "Índice analítico|a"
11980 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11981 msgid "Nomenclature|N"
11982 msgstr "Nomenclatura|N"
11984 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11985 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11986 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11988 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11989 msgid "LyX Document...|X"
11990 msgstr "Documento LyX...|X"
11992 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11993 msgid "Plain Text...|T"
11994 msgstr "Texto simples...|T"
11996 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11997 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11998 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12000 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
12001 msgid "Track Changes|T"
12002 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12004 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
12005 msgid "Merge Changes...|M"
12006 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12008 #: lib/ui/classic.ui:330
12009 msgid "Accept All Changes|A"
12010 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12012 #: lib/ui/classic.ui:331
12013 msgid "Reject All Changes|R"
12014 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12016 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
12017 msgid "Show Changes in Output|S"
12018 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12020 #: lib/ui/classic.ui:339
12021 msgid "Character...|C"
12022 msgstr "Caracteres...|C"
12024 #: lib/ui/classic.ui:340
12025 msgid "Paragraph...|P"
12026 msgstr "Parágrafo...|P"
12028 #: lib/ui/classic.ui:341
12029 msgid "Document...|D"
12030 msgstr "Documento...|D"
12032 #: lib/ui/classic.ui:342
12033 msgid "Tabular...|T"
12034 msgstr "Táboa...|T"
12036 #: lib/ui/classic.ui:344
12037 msgid "Emphasize Style|E"
12040 #: lib/ui/classic.ui:345
12041 msgid "Noun Style|N"
12042 msgstr "Versalete|V"
12044 #: lib/ui/classic.ui:346
12045 msgid "Bold Style|B"
12048 #: lib/ui/classic.ui:349
12049 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12050 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12052 #: lib/ui/classic.ui:350
12053 msgid "Increase Environment Depth|i"
12054 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12056 #: lib/ui/classic.ui:351
12057 msgid "Start Appendix Here|S"
12058 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12060 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
12061 msgid "Build Program|B"
12062 msgstr "Compilar programa|t"
12064 #: lib/ui/classic.ui:361
12066 msgstr "Actualizar|A"
12068 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
12069 msgid "LaTeX Log|L"
12070 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12072 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
12076 #: lib/ui/classic.ui:365
12077 msgid "TeX Information|X"
12078 msgstr "Información TeX|X"
12080 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
12081 msgid "Next Note|N"
12082 msgstr "Nota seguinte|N"
12084 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
12085 msgid "Go to Label|L"
12086 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12088 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
12089 msgid "Bookmarks|B"
12090 msgstr "Marcadores|M"
12092 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
12093 msgid "Save Bookmark 1|S"
12094 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12096 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
12097 msgid "Save Bookmark 2"
12098 msgstr "Gravar marcador 2"
12100 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
12101 msgid "Save Bookmark 3"
12102 msgstr "Gravar marcador 3"
12104 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
12105 msgid "Save Bookmark 4"
12106 msgstr "Gravar marcador 4"
12108 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
12109 msgid "Save Bookmark 5"
12110 msgstr "Gravar marcador 5"
12112 #: lib/ui/classic.ui:390
12113 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12114 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12116 #: lib/ui/classic.ui:391
12117 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12118 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12120 #: lib/ui/classic.ui:392
12121 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12122 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12124 #: lib/ui/classic.ui:393
12125 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12126 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12128 #: lib/ui/classic.ui:394
12129 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12130 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12132 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
12133 msgid "Introduction|I"
12134 msgstr "Introdución|I"
12136 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12138 msgstr "Tutorial|T"
12140 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12141 msgid "User's Guide|U"
12142 msgstr "Guia do usuário|G"
12144 #: lib/ui/classic.ui:412
12145 msgid "Extended Features|E"
12146 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12148 #: lib/ui/classic.ui:413
12149 msgid "Embedded Objects|m"
12150 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12152 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12153 msgid "Customization|C"
12154 msgstr "Personalización|P"
12156 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12157 msgid "LaTeX Configuration|L"
12158 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12160 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12161 msgid "About LyX|X"
12162 msgstr "Acerca de LyX|A"
12164 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12166 msgstr "Acerca de LyX"
12168 #: lib/ui/classic.ui:426
12169 msgid "Preferences..."
12170 msgstr "Preferéncias..."
12172 #: lib/ui/classic.ui:427
12174 msgstr "Sair de LyX"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12177 msgid "Aligned Environment|l"
12178 msgstr "Entorno Aligned|d"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12181 msgid "AlignedAt Environment|v"
12182 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12185 msgid "Gathered Environment|h"
12186 msgstr "Entorno Gathered|G"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12190 msgid "Delimiters...|r"
12191 msgstr "Delimitadores|a"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12195 msgid "Matrix...|x"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12204 msgid "AMS Environment|A"
12205 msgstr "Entorno Align|A"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12209 msgid "Number Whole Formula|N"
12210 msgstr "Numerada|N"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12214 msgid "Number This Line|u"
12215 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12219 msgid "Equation Label|L"
12220 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12224 msgid "Copy as Reference|R"
12225 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12228 msgid "Split Cell|C"
12229 msgstr "Divide cela|D"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12238 msgid "Add Line Above|o"
12239 msgstr "Engadir liña superior|s"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12242 msgid "Add Line Below|B"
12243 msgstr "Engade liña inferior|n"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12246 msgid "Delete Line Above|D"
12247 msgstr "Elimina liña superior|l"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12250 msgid "Delete Line Below|e"
12251 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12254 msgid "Add Line to Left"
12255 msgstr "Engade liña á esquerda"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12258 msgid "Add Line to Right"
12259 msgstr "Engade liña á direita"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12262 msgid "Delete Line to Left"
12263 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12266 msgid "Delete Line to Right"
12267 msgstr "Elimina liña da direita"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12271 msgid "Show Math Toolbar"
12272 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12276 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12277 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12281 msgid "Show Table Toolbar"
12282 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12286 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12287 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12291 msgid "Next Cross-Reference|N"
12292 msgstr "Próxima referéncia|r"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12296 msgid "Go to Label|G"
12297 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12301 msgid "<Reference>|R"
12302 msgstr "<referéncia>"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12306 msgid "(<Reference>)|e"
12307 msgstr "(<referéncia>)"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12316 msgid "On Page <Page>|O"
12317 msgstr "na páxina <páxina>"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12321 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12322 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12326 msgid "Formatted Reference|t"
12327 msgstr "Referéncia con formato"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12343 msgid "Settings...|S"
12344 msgstr "Configuración...|C"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12353 msgid "Copy as Reference|C"
12354 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12358 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12359 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12365 msgid "Open Inset|O"
12366 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12372 msgid "Close Inset|C"
12373 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12380 msgid "Dissolve Inset|D"
12381 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12385 msgid "Show Label|L"
12386 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12390 msgid "Frameless|l"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12395 msgid "Simple Frame|F"
12396 msgstr "marco de recadro"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12400 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12401 msgstr "marco de recadro"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12405 msgid "Oval, Thin|a"
12406 msgstr "Marco ovalado, fino"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12410 msgid "Oval, Thick|v"
12411 msgstr "Marco ovalado, groso"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12414 msgid "Drop Shadow|w"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12419 msgid "Shaded Background|B"
12420 msgstr "fundo de nota"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12424 msgid "Double Frame|u"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12429 msgstr "Nota LyX|N"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12434 msgstr "Comentário|C"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12437 msgid "Greyed Out|G"
12438 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12442 msgid "Open All Notes|A"
12443 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12447 msgid "Close All Notes|l"
12448 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12451 msgid "Horiz. Phantom"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12456 msgid "Vert. Phantom"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12461 msgid "Interword Space|w"
12462 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12466 msgid "Protected Space|o"
12467 msgstr "Espazo protexido|E"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12471 msgid "Negative Thin Space|N"
12472 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12475 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12480 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12481 msgstr "Espazo protexido|E"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12485 msgid "Quad Space|Q"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12490 msgid "Double Quad Space|u"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12494 msgid "Horizontal Fill|F"
12495 msgstr "Recheo horizontal|h"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12499 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12500 msgstr "Recheo horizontal"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12504 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12505 msgstr "Recheo horizontal"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12509 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12510 msgstr "Recheo horizontal"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12515 msgstr "Recheo horizontal"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12520 msgstr "Recheo horizontal"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12524 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12525 msgstr "Recheo horizontal"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12529 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12530 msgstr "Recheo horizontal"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12534 msgid "Custom Length|C"
12535 msgstr "Comentário|C"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12539 msgid "Medium Space|M"
12540 msgstr "espazo medio\t\\:"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12544 msgid "Thick Space|h"
12545 msgstr "Espazo delgado|d"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12549 msgid "Negative Medium Space|u"
12550 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12554 msgid "Negative Thick Space|i"
12555 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12564 msgid "SmallSkip|S"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12580 msgstr "RecheoVert"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12585 msgstr "Personalizado"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12589 msgid "Settings...|e"
12590 msgstr "Configuración...|C"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12608 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12618 msgid "Edit Included File...|E"
12619 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12627 msgid "Page Break|a"
12628 msgstr "Salto de páxina|p"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12631 msgid "Clear Page|C"
12632 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12635 msgid "Clear Double Page|D"
12636 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12640 msgid "Ragged Line Break|R"
12641 msgstr "Salto de liña|S"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12645 msgid "Justified Line Break|J"
12646 msgstr "Salto de liña|S"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12667 msgid "Paste Recent|e"
12668 msgstr "Colar recente|c"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12672 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12673 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12676 msgid "Move Paragraph Up|o"
12677 msgstr "Sube parágrafo|S"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12680 msgid "Move Paragraph Down|v"
12681 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12685 msgid "Promote Section|r"
12686 msgstr "Sección valeira"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12690 msgid "Demote Section|m"
12691 msgstr "Sección valeira"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12695 msgid "Move Section Down|D"
12696 msgstr "Fecha sección"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12700 msgid "Move Section Up|U"
12701 msgstr "Fecha sección"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12705 msgid "Insert Short Title|T"
12706 msgstr "Título breve|b"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12710 msgid "Accept Change|c"
12711 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12715 msgid "Reject Change|j"
12716 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12720 msgid "Apply Last Text Style|A"
12721 msgstr "Estilo do texto|E"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12724 msgid "Text Style|S"
12725 msgstr "Estilo do texto|E"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12728 msgid "Paragraph Settings...|P"
12729 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12732 msgid "Fullscreen Mode"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12737 msgid "Append Argument"
12738 msgstr "Máis parámetros"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12742 msgid "Remove Last Argument"
12743 msgstr "Parámetros de listado"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12747 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12748 msgstr "Parámetros de listado"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12752 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12753 msgstr "Parámetros de listado"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12757 msgid "Insert Optional Argument"
12758 msgstr "Parámetros de listado"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12762 msgid "Remove Optional Argument"
12763 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12767 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12768 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12772 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12773 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12777 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12778 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12783 msgstr "&Substituir"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12788 msgid "Edit Externally...|x"
12789 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12793 msgstr "Liña superior|s"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12796 msgid "Bottom Line|B"
12797 msgstr "Liña inferior|i"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12800 msgid "Left Line|L"
12801 msgstr "Liña esquerda|e"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12804 msgid "Right Line|R"
12805 msgstr "Liña direita|d"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12809 msgstr "Copiar fila|o"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12812 msgid "Copy Column|p"
12813 msgstr "Copiar coluna|p"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12817 msgid "Activate Branch|A"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12822 msgid "Deactivate Branch|e"
12823 msgstr "(&Des)activar"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12826 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12831 msgid "All Indexes|A"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12839 msgid "Reject Change|R"
12840 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12844 msgid "Promote Section|P"
12845 msgstr "Sección valeira"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12849 msgid "Demote Section|D"
12850 msgstr "Sección valeira"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12854 msgid "Move Section Down|w"
12855 msgstr "Fecha sección"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12859 msgid "Select Section|S"
12860 msgstr "Selección|S"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12864 msgstr "Documento|D"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12868 msgstr "Ferramentas|r"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12871 msgid "New from Template...|m"
12872 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12875 msgid "Open Recent|t"
12876 msgstr "Abrir recente|t"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12885 msgstr "Gravar todo|d"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12888 msgid "Revert to Saved|R"
12889 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12892 msgid "New Window|W"
12893 msgstr "Nova xanela|o"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12896 msgid "Close Window|d"
12897 msgstr "Fechar xanela|h"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12900 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12905 msgid "Revert to Repository Version|v"
12906 msgstr "Volver á última versión|u"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12909 msgid "Use Locking Property|L"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12917 msgid "Paste Special"
12918 msgstr "Colar especial|l"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12922 msgstr "Seleccionar todo"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12926 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12927 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12931 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12932 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12939 msgid "Rows & Columns|C"
12940 msgstr "Filas e colunas|F"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12943 msgid "Increase List Depth|I"
12944 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12947 msgid "Decrease List Depth|D"
12948 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12952 msgid "Dissolve Inset"
12953 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12956 msgid "TeX Code Settings...|C"
12957 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12960 msgid "Float Settings...|a"
12961 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12964 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12965 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12968 msgid "Note Settings...|N"
12969 msgstr "Configuración de notas...|n"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12973 msgid "Phantom Settings...|h"
12974 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12977 msgid "Branch Settings...|B"
12978 msgstr "Configuración da pola...|g"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12981 msgid "Box Settings...|x"
12982 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12986 msgid "Index Entry Settings...|y"
12987 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12991 msgid "Index Settings...|x"
12992 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12996 msgid "Listings Settings...|g"
12997 msgstr "Configuración listas"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13000 msgid "Table Settings...|a"
13001 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13004 msgid "Plain Text|T"
13005 msgstr "Texto simples|T"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13008 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13009 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13012 msgid "Selection|S"
13013 msgstr "Selección|S"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13016 msgid "Selection, Join Lines|i"
13017 msgstr "Selección, une liñas|l"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13020 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13025 msgid "Paste as PDF"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13030 msgid "Paste as PNG"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13035 msgid "Paste as JPEG"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13040 msgid "Dissolve Text Style"
13041 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13044 msgid "Customized...|C"
13045 msgstr "Personalizado...|P"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13048 msgid "Capitalize|a"
13049 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13052 msgid "Uppercase|U"
13053 msgstr "Todo maiusculas|T"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13056 msgid "Lowercase|L"
13057 msgstr "Minusculas|n"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13062 msgstr "Superior|S"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13072 msgstr "Inferior|I"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13076 msgid "Macro Definition"
13077 msgstr "Definición"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13080 msgid "Text Style|T"
13081 msgstr "Estilo do texto|E"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13084 msgid "Add Line Above|A"
13085 msgstr "Engadir liña superior|s"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13088 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13092 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13096 msgid "Math Normal Font|N"
13097 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13100 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13101 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13104 msgid "Math Fraktur Family|F"
13105 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13108 msgid "Math Roman Family|R"
13109 msgstr "Família roman matemática|r"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13112 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13113 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13116 msgid "Math Bold Series|B"
13117 msgstr "Série negrito matemática|n"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13120 msgid "Text Normal Font|T"
13121 msgstr "Fonte texto normal|t"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13132 msgid "Mathematica|a"
13133 msgstr "Mathematica|a"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13137 msgid "Maple, Simplify|S"
13138 msgstr "Maple, simplify|s"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13142 msgid "Maple, Factor|F"
13143 msgstr "Maple, factor|f"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13147 msgid "Maple, Evalm|E"
13148 msgstr "Maple, evalm|e"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13152 msgid "Maple, Evalf|v"
13153 msgstr "Maple, evalf|v"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13156 msgid "Open All Insets|O"
13157 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13160 msgid "Close All Insets|C"
13161 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13165 msgid "Unfold Math Macro|n"
13166 msgstr "macro matemática"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13170 msgid "Fold Math Macro|d"
13171 msgstr "macro matemática"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13174 msgid "View Messages|g"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13178 msgid "View Source|S"
13179 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13183 msgid "View Master Document|M"
13184 msgstr "Documento mestre"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13188 msgid "Update Master Document|a"
13189 msgstr "Documento mestre"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13192 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13196 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13200 msgid "Close Current View|w"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13204 msgid "Fullscreen|l"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13209 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13212 msgid "Special Character|p"
13213 msgstr "Carácter especial|s"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13216 msgid "Formatting|o"
13217 msgstr "Formato especial|o"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13220 msgid "List / TOC|i"
13221 msgstr "Lista / Indice|i"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13225 msgstr "Flutuante|l"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13233 msgid "Custom Insets"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13238 msgstr "Ficheiro|h"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13241 msgid "Box[[Menu]]"
13242 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13245 msgid "Cross-Reference...|R"
13246 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13249 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13250 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13254 msgstr "Táboa...|T"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13263 msgid "Hyperlink...|k"
13264 msgstr "&Xerar ligazón"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13267 msgid "Short Title|S"
13268 msgstr "Título breve|b"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13272 msgstr "Código TeX|g"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13275 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13276 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13279 msgid "Ordinary Quote|Q"
13280 msgstr "Aspas duplas|d"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13283 msgid "Single Quote|S"
13284 msgstr "Aspas simples|A"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13288 msgid "Phonetic Symbols|P"
13289 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13292 msgid "Protected Space|P"
13293 msgstr "Espazo protexido|E"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13296 msgid "Horizontal Line|L"
13297 msgstr "Liña horizontal|L"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13300 msgid "Vertical Space...|V"
13301 msgstr "Espazo vertical...|v"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13304 msgid "Hyphenation Point|H"
13305 msgstr "Ponto guionado|g"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13308 msgid "Numbered Formula|N"
13309 msgstr "Numerada|N"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13313 msgid "Figure Wrap Float|F"
13314 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13318 msgid "Table Wrap Float|T"
13319 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13322 msgid "External Material...|M"
13323 msgstr "Material externo...|M"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13326 msgid "Child Document...|d"
13327 msgstr "Documento fillo...|D"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13331 msgstr "Comentário|C"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13334 msgid "Insert New Branch...|I"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13339 msgid "Horizontal Phantom"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13344 msgid "Vertical Phantom"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13348 msgid "Change Tracking|C"
13349 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13352 msgid "Start Appendix Here|A"
13353 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13356 msgid "Save in Bundled Format|F"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13360 msgid "Compressed|m"
13361 msgstr "Comprimido|o"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13364 msgid "Accept Change|A"
13365 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13368 msgid "Accept All Changes|c"
13369 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13372 msgid "Reject All Changes|e"
13373 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13376 msgid "Next Change|C"
13377 msgstr "Próxima mudanza|P"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13380 msgid "Next Cross-Reference|R"
13381 msgstr "Próxima referéncia|r"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13384 msgid "Clear Bookmarks|C"
13385 msgstr "Limpar marcadores|m"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13389 msgid "Navigate Back|B"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13393 msgid "Thesaurus...|T"
13394 msgstr "Tesouro...|e"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13398 msgid "Statistics...|a"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13402 msgid "TeX Information|I"
13403 msgstr "Información TeX|X"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13407 msgid "Compare...|C"
13408 msgstr "Personalizado...|e"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13412 msgid "Additional Features|F"
13413 msgstr "Espazo adicional"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13417 msgid "Embedded Objects|O"
13418 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13422 msgid "Shortcuts|S"
13423 msgstr "A&celerador:"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13427 msgid "LyX Functions|y"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13432 msgid "Specific Manuals|p"
13433 msgstr "Correoespecial"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13436 msgid "Linguistics Manual|L"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13441 msgid "Braille Manual|B"
13442 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13446 msgid "XY-pic Manual|X"
13447 msgstr "Correoespecial"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13451 msgid "Multicolumn Manual|M"
13452 msgstr "Multicoluna|M"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13455 msgid "New document"
13456 msgstr "Novo documento"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13459 msgid "Open document"
13460 msgstr "Abre documento"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13463 msgid "Save document"
13464 msgstr "Grava documento"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13467 msgid "Print document"
13468 msgstr "Imprime documento"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13471 msgid "Check spelling"
13472 msgstr "Comproba ortografía"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13483 msgid "Find and replace"
13484 msgstr "Procura e substitue"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13488 msgid "Find and replace (advanced)"
13489 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13493 msgid "Navigate back"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13497 msgid "Toggle emphasis"
13498 msgstr "Troca énfase"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13501 msgid "Toggle noun"
13502 msgstr "Troca versalete"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13506 msgstr "Aplica último"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13509 msgid "Insert math"
13510 msgstr "Insere fórmula"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13513 msgid "Insert graphics"
13514 msgstr "Insere imaxen"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13517 msgid "Insert table"
13518 msgstr "Insere táboa"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13522 msgid "Toggle outline"
13523 msgstr "Comuta Índices"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13527 msgid "Toggle math toolbar"
13528 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13532 msgid "Toggle table toolbar"
13533 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13536 msgid "View/Update"
13537 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13547 msgstr "&Actualizar"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13551 msgid "View master document"
13552 msgstr "Documento mestre"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13556 msgid "Update master document"
13557 msgstr "Documento mestre"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13561 msgid "View other formats"
13562 msgstr "Outros flutuantes"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13566 msgid "Update other formats"
13567 msgstr "Actualizar a vista"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13574 msgid "Numbered list"
13575 msgstr "Lista numerada"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13578 msgid "Itemized list"
13579 msgstr "Lista pontuada"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13582 msgid "Increase depth"
13583 msgstr "Aumenta profundidade"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13586 msgid "Decrease depth"
13587 msgstr "Diminui profundidade"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13590 msgid "Insert figure float"
13591 msgstr "Insere flutuante de figura"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13594 msgid "Insert table float"
13595 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13598 msgid "Insert label"
13599 msgstr "Insere etiqueta"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13602 msgid "Insert cross-reference"
13603 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13606 msgid "Insert citation"
13607 msgstr "Insere citación"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13610 msgid "Insert index entry"
13611 msgstr "Insere entrada de índice"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13614 msgid "Insert nomenclature entry"
13615 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13618 msgid "Insert footnote"
13619 msgstr "Insere nota de rodapé"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13622 msgid "Insert margin note"
13623 msgstr "Insere nota na marxe"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13626 msgid "Insert note"
13627 msgstr "Insere nota"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13632 msgstr "Insere nota"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13636 msgid "Insert hyperlink"
13637 msgstr "&Xerar ligazón"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13640 msgid "Insert TeX code"
13641 msgstr "Insere código TeX"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13645 msgid "Insert math macro"
13646 msgstr "Insere fórmula"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13649 msgid "Include file"
13650 msgstr "Inclui ficheiro"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13654 msgstr "Estilo do texto"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13657 msgid "Paragraph settings"
13658 msgstr "Configuración do parágrafo"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13662 msgstr "Engade fila"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13666 msgstr "Engade coluna"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13670 msgstr "Elimina fila"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13673 msgid "Delete column"
13674 msgstr "Elimina coluna"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13677 msgid "Set top line"
13678 msgstr "Liña superior"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13681 msgid "Set bottom line"
13682 msgstr "Liña inferior"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13685 msgid "Set left line"
13686 msgstr "Liña esquerda"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13689 msgid "Set right line"
13690 msgstr "Liña direita"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13694 msgid "Set border lines"
13695 msgstr "Debuxar bordos"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13698 msgid "Set all lines"
13699 msgstr "Todas as liñas"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13702 msgid "Unset all lines"
13703 msgstr "Elimina todas as liñas"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13707 msgstr "Aliña á esquerda"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13710 msgid "Align center"
13711 msgstr "Aliña no centro"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13714 msgid "Align right"
13715 msgstr "Aliña á direita"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13719 msgstr "Aliñamento superior"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13722 msgid "Align middle"
13723 msgstr "Aliñar no meio"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13726 msgid "Align bottom"
13727 msgstr "Aliñamento inferior"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13730 msgid "Rotate cell"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13734 msgid "Rotate table"
13735 msgstr "Rota táboa"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13738 msgid "Set multi-column"
13739 msgstr "Por multicoluna"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13743 msgstr "Matemática"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13746 msgid "Set display mode"
13747 msgstr "Modo presentación"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13754 msgid "Superscript"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13758 msgid "Insert square root"
13759 msgstr "Insere raiz cadrada"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13762 msgid "Insert root"
13763 msgstr "Inserir raiz"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13766 msgid "Insert standard fraction"
13767 msgstr "Inserir fracción estándar"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13771 msgstr "Insere soma"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13774 msgid "Insert integral"
13775 msgstr "Insere integral"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13778 msgid "Insert product"
13779 msgstr "Insere produto"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13783 msgstr "Insere ( )"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13787 msgstr "Insere [ ]"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13791 msgstr "Insere { }"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13794 msgid "Insert delimiters"
13795 msgstr "Inserir delimitadores"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13798 msgid "Insert matrix"
13799 msgstr "Inserir matriz"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13802 msgid "Insert cases environment"
13803 msgstr "Insere entorno casos"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13807 msgid "Toggle math panels"
13808 msgstr "Conmuta painel matemático"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13812 msgid "Math Macros"
13813 msgstr "macro matemática"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13817 msgid "Remove last argument"
13818 msgstr "Parámetros de listado"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13822 msgid "Append argument"
13823 msgstr "Máis parámetros"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13826 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13830 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13835 msgid "Remove optional argument"
13836 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13840 msgid "Insert optional argument"
13841 msgstr "Parámetros de listado"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13844 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13849 msgid "Append argument eating from the right"
13850 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13854 msgid "Append optional argument eating from the right"
13855 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13858 msgid "Command Buffer"
13859 msgstr "Minibuffer"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13862 msgid "Review[[Toolbar]]"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13866 msgid "Track changes"
13867 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13870 msgid "Show changes in output"
13871 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13874 msgid "Next change"
13875 msgstr "Próxima mudanza"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13879 msgid "Accept change inside selection"
13880 msgstr "Aceita mudanza"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13884 msgid "Reject change inside selection"
13885 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13888 msgid "Merge changes"
13889 msgstr "Funde mudanzas"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13892 msgid "Accept all changes"
13893 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13896 msgid "Reject all changes"
13897 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13901 msgstr "Nota seguinte"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13905 msgid "View Other Formats"
13906 msgstr "Outros flutuantes"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13910 msgid "Update Other Formats"
13911 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13915 msgid "Version Control"
13916 msgstr "Controlo de versións|v"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13921 msgstr "Rexistar...|R"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13925 msgid "Check-out for edit"
13926 msgstr "Comprobar para editar|O"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13930 msgid "Check-in changes"
13931 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13935 msgid "View revision log"
13936 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13940 msgid "Revert changes"
13941 msgstr "Rexeitar mudanza"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13944 msgid "Use SVN file locking property"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13948 msgid "Update local directory from repository"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13952 msgid "Math Panels"
13953 msgstr "Painel matemático"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13957 msgid "Math spacings"
13958 msgstr "Espazados matemático"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13979 msgid "Frame decorations"
13980 msgstr "Decoración superior/inferior"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13984 msgid "Big operators"
13985 msgstr "Operadores grandes"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13988 msgid "Miscellaneous"
13989 msgstr "Outros símbolos"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13999 msgstr "Frechas AMS"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14003 msgstr "Operadores"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14011 msgid "AMS relations"
14012 msgstr "Relacións AMS"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14016 msgid "AMS negative relations"
14017 msgstr "Relacións negadas AMS"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14025 msgid "AMS operators"
14026 msgstr "Operadores AMS"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14030 msgid "AMS miscellaneous"
14031 msgstr "Miscelánea AMS"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14170 msgid "Thin space\t\\,"
14171 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14174 msgid "Medium space\t\\:"
14175 msgstr "espazo medio\t\\:"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14178 msgid "Thick space\t\\;"
14179 msgstr "espazo groso\t\\;"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14182 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14183 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14186 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14187 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14190 msgid "Negative space\t\\!"
14191 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14194 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14198 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14202 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14210 msgid "Square root\t\\sqrt"
14211 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14214 msgid "Other root\t\\root"
14215 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14218 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14219 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14222 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14223 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14226 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14227 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14230 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14231 msgstr "Índice de índice (menor)"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14234 msgid "Standard\t\\frac"
14235 msgstr "Estándar\t\\frac"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14239 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14240 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14243 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14247 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14252 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14253 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14258 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14262 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14263 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14267 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14268 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14272 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14273 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14277 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14278 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14282 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14283 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14287 msgid "Binomial\t\\binom"
14288 msgstr "Binomial\t\\choose"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14291 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14295 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14299 msgid "Roman\t\\mathrm"
14300 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14303 msgid "Bold\t\\mathbf"
14304 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14307 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14308 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14311 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14312 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14315 msgid "Italic\t\\mathit"
14316 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14319 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14320 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14323 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14324 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14327 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14328 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14331 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14332 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14335 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14336 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14355 msgid "Frame Decorations"
14356 msgstr "Decoración superior/inferior"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14425 msgid "overleftarrow"
14426 msgstr "overleftarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14429 msgid "overrightarrow"
14430 msgstr "overrightarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14433 msgid "overleftrightarrow"
14434 msgstr "overleftrightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14446 msgstr "underbrace"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14449 msgid "underleftarrow"
14450 msgstr "underleftarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14453 msgid "underrightarrow"
14454 msgstr "underrightarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14457 msgid "underleftrightarrow"
14458 msgstr "underleftrightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14470 msgstr "rightarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14481 msgid "updownarrow"
14482 msgstr "updownarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14485 msgid "leftrightarrow"
14486 msgstr "leftrightarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14494 msgstr "Rightarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14505 msgid "Updownarrow"
14506 msgstr "Updownarrow"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14509 msgid "Leftrightarrow"
14510 msgstr "Leftrightarrow"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14513 msgid "Longleftrightarrow"
14514 msgstr "Longleftrightarrow"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14517 msgid "Longleftarrow"
14518 msgstr "Longleftarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14521 msgid "Longrightarrow"
14522 msgstr "Longrightarrow"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14525 msgid "longleftrightarrow"
14526 msgstr "longleftrightarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14529 msgid "longleftarrow"
14530 msgstr "longleftarrow"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14533 msgid "longrightarrow"
14534 msgstr "longrightarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14537 msgid "leftharpoondown"
14538 msgstr "leftharpoondown"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14541 msgid "rightharpoondown"
14542 msgstr "rightharpoondown"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14550 msgstr "longmapsto"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14561 msgid "leftharpoonup"
14562 msgstr "leftharpoonup"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14565 msgid "rightharpoonup"
14566 msgstr "rightharpoonup"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14569 msgid "hookleftarrow"
14570 msgstr "hookleftarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14573 msgid "hookrightarrow"
14574 msgstr "hookrightarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14585 msgid "rightleftharpoons"
14586 msgstr "rightleftharpoons"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14613 msgid "bigtriangleup"
14614 msgstr "bigtriangleup"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14629 msgid "bigtriangledown"
14630 msgstr "bigtriangledown"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14645 msgid "triangleright"
14646 msgstr "triangleright"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14661 msgid "triangleleft"
14662 msgstr "triangleleft"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14810 msgstr "sqsubseteq"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14814 msgstr "sqsupseteq"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14825 #: src/lengthcommon.cpp:38
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14875 msgstr "varepsilon"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15114 msgid "diamondsuit"
15115 msgstr "diamondsuit"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15130 msgid "textrm \\AA"
15131 msgstr "textrm \\AA"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15135 msgstr "textrm \\O"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15138 msgid "mathcircumflex"
15139 msgstr "mathcircumflex"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15190 msgid "Big Operators"
15191 msgstr "Operadores grandes"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15250 msgid "ointctrclockwiseop"
15251 msgstr "ointctrclockwiseop"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15254 msgid "ointctrclockwise"
15255 msgstr "ointctrclockwise"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15258 msgid "ointclockwiseop"
15259 msgstr "ointclockwiseop"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15262 msgid "ointclockwise"
15263 msgstr "ointclockwise"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15294 msgstr "diamondsuit"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15298 msgid "landupintop"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15302 msgid "landdownint"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15307 msgid "landdownintop"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15359 msgid "AMS Miscellaneous"
15360 msgstr "Miscelánea AMS"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15403 msgid "vartriangle"
15404 msgstr "vartriangle"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15407 msgid "triangledown"
15408 msgstr "triangledown"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15423 msgid "measuredangle"
15424 msgstr "measuredangle"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15452 msgstr "varnothing"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15460 msgid "blacktriangle"
15461 msgstr "blacktriangle"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15464 msgid "blacktriangledown"
15465 msgstr "blacktriangledown"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15468 msgid "blacksquare"
15469 msgstr "blacksquare"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15472 msgid "blacklozenge"
15473 msgstr "blacklozenge"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15480 msgid "sphericalangle"
15481 msgstr "sphericalangle"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15485 msgstr "complement"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15501 msgstr "Frechas AMS"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15504 msgid "dashleftarrow"
15505 msgstr "dashleftarrow"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15508 msgid "dashrightarrow"
15509 msgstr "dashrightarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15512 msgid "leftleftarrows"
15513 msgstr "leftleftarrows"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15516 msgid "leftrightarrows"
15517 msgstr "leftrightarrows"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15520 msgid "rightrightarrows"
15521 msgstr "rightrightarrows"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15524 msgid "rightleftarrows"
15525 msgstr "rightleftarrows"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15529 msgstr "Lleftarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15532 msgid "Rrightarrow"
15533 msgstr "Rrightarrow"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15536 msgid "twoheadleftarrow"
15537 msgstr "twoheadleftarrow"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15540 msgid "twoheadrightarrow"
15541 msgstr "twoheadrightarrow"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15544 msgid "leftarrowtail"
15545 msgstr "leftarrowtail"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15548 msgid "rightarrowtail"
15549 msgstr "rightarrowtail"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15552 msgid "looparrowleft"
15553 msgstr "looparrowleft"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15556 msgid "looparrowright"
15557 msgstr "looparrowright"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15560 msgid "curvearrowleft"
15561 msgstr "curvearrowleft"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15564 msgid "curvearrowright"
15565 msgstr "curvearrowright"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15568 msgid "circlearrowleft"
15569 msgstr "circlearrowleft"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15572 msgid "circlearrowright"
15573 msgstr "circlearrowright"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15585 msgstr "upuparrows"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15588 msgid "downdownarrows"
15589 msgstr "downdownarrows"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15592 msgid "upharpoonleft"
15593 msgstr "upharpoonleft"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15596 msgid "upharpoonright"
15597 msgstr "upharpoonright"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15600 msgid "downharpoonleft"
15601 msgstr "downharpoonleft"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15604 msgid "downharpoonright"
15605 msgstr "downharpoonright"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15608 msgid "leftrightharpoons"
15609 msgstr "leftrightharpoons"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15612 msgid "rightsquigarrow"
15613 msgstr "rightsquigarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15616 msgid "leftrightsquigarrow"
15617 msgstr "leftrightsquigarrow"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15621 msgstr "nleftarrow"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15624 msgid "nrightarrow"
15625 msgstr "nrightarrow"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15628 msgid "nleftrightarrow"
15629 msgstr "nleftrightarrow"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15633 msgstr "nLeftarrow"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15636 msgid "nRightarrow"
15637 msgstr "nRightarrow"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15640 msgid "nLeftrightarrow"
15641 msgstr "nLeftrightarrow"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15648 msgid "AMS Relations"
15649 msgstr "Relacións AMS"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15668 msgid "eqslantless"
15669 msgstr "eqslantless"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15673 msgstr "eqslantgtr"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15685 msgstr "lessapprox"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15733 msgstr "lesseqqgtr"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15737 msgstr "gtreqqless"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15752 msgid "thickapprox"
15753 msgstr "thickapprox"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15788 msgid "preccurlyeq"
15789 msgstr "preccurlyeq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15792 msgid "succcurlyeq"
15793 msgstr "succcurlyeq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15796 msgid "curlyeqprec"
15797 msgstr "curlyeqprec"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15800 msgid "curlyeqsucc"
15801 msgstr "curlyeqsucc"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15813 msgstr "precapprox"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15817 msgstr "succapprox"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15820 msgid "vartriangleleft"
15821 msgstr "vartriangleleft"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15824 msgid "vartriangleright"
15825 msgstr "vartriangleright"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15828 msgid "trianglelefteq"
15829 msgstr "trianglelefteq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15832 msgid "trianglerighteq"
15833 msgstr "trianglerighteq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15848 msgid "risingdotseq"
15849 msgstr "risingdotseq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15852 msgid "fallingdotseq"
15853 msgstr "fallingdotseq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15872 msgid "shortparallel"
15873 msgstr "shortparallel"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15877 msgstr "smallsmile"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15881 msgstr "smallfrown"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15884 msgid "blacktriangleleft"
15885 msgstr "blacktriangleleft"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15888 msgid "blacktriangleright"
15889 msgstr "blacktriangleright"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15900 msgid "backepsilon"
15901 msgstr "backepsilon"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15916 msgid "AMS Negative Relations"
15917 msgstr "Relacións negadas AMS"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16016 msgid "precnapprox"
16017 msgstr "precnapprox"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16020 msgid "succnapprox"
16021 msgstr "succnapprox"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16033 msgstr "subsetneqq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16037 msgstr "supsetneqq"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16049 msgstr "nsupseteqq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16064 msgid "varsubsetneq"
16065 msgstr "varsubsetneq"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16068 msgid "varsupsetneq"
16069 msgstr "varsupsetneq"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16072 msgid "varsubsetneqq"
16073 msgstr "varsubsetneqq"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16076 msgid "varsupsetneqq"
16077 msgstr "varsupsetneqq"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16080 msgid "ntriangleleft"
16081 msgstr "ntriangleleft"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16084 msgid "ntriangleright"
16085 msgstr "ntriangleright"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16088 msgid "ntrianglelefteq"
16089 msgstr "ntrianglelefteq"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16092 msgid "ntrianglerighteq"
16093 msgstr "ntrianglerighteq"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16116 msgid "nshortparallel"
16117 msgstr "nshortparallel"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16120 msgid "AMS Operators"
16121 msgstr "Operadores AMS"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16128 msgid "smallsetminus"
16129 msgstr "smallsetminus"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16148 msgid "doublebarwedge"
16149 msgstr "doublebarwedge"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16168 msgid "divideontimes"
16169 msgstr "divideontimes"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16180 msgid "leftthreetimes"
16181 msgstr "leftthreetimes"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16184 msgid "rightthreetimes"
16185 msgstr "rightthreetimes"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16189 msgstr "curlywedge"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16196 msgid "circleddash"
16197 msgstr "circleddash"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16201 msgstr "circledast"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16204 msgid "circledcirc"
16205 msgstr "circledcirc"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16215 #: lib/external_templates:37
16216 msgid "RasterImage"
16217 msgstr "Imaxe rasterizada"
16219 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16220 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223 #: lib/external_templates:45
16224 msgid "A bitmap file.\n"
16225 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16227 #: lib/external_templates:109
16231 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16232 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16235 #: lib/external_templates:112
16236 msgid "An Xfig figure.\n"
16237 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16239 #: lib/external_templates:162
16240 msgid "ChessDiagram"
16241 msgstr "TabuleiroXedrez"
16243 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16244 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16248 #: lib/external_templates:165
16250 "A chess position diagram.\n"
16251 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16252 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16253 "the position that you want to display.\n"
16254 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16255 "and remember to type in a relative path\n"
16256 "to the LyX document location.\n"
16257 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16258 "to enable general editing of the board.\n"
16259 "You might also check out the\n"
16260 "'Options->Test legality' option, and\n"
16261 "remember to middle and right click to\n"
16262 "insert new material in the board.\n"
16263 "In order for this to work, you have to\n"
16264 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16265 "that TeX will find it, and you will need\n"
16266 "to install the skak package from CTAN.\n"
16268 "Un diagrama de xadrez.\n"
16269 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16270 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16271 "a posición que quer mostrar.\n"
16272 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16273 "e un camiño (path) relativo a\n"
16274 "ubicación do documento LyX.\n"
16275 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16276 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16277 "Tamén pode marcar a opción\n"
16278 "Options->Test legality, e\n"
16279 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16280 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16281 "Para que isto funcione ten que\n"
16282 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16283 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16284 "no que o TeX o atope.\n"
16286 #: lib/external_templates:212
16290 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16291 msgid "Lilypond typeset music"
16292 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16294 #: lib/external_templates:215
16296 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16297 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16298 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16299 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16301 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16302 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16303 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16304 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16306 #: lib/external_templates:261
16311 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16313 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316 #: lib/external_templates:264
16318 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16319 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16320 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16322 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16323 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16324 "* pages=- (to include all pages)\n"
16325 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16326 "for further options and details.\n"
16329 #: lib/external_templates:304
16332 "Read 'info date' for more information.\n"
16335 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16337 #: lib/external_templates:333
16342 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16344 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347 #: lib/external_templates:336
16348 msgid "Dia diagram.\n"
16351 #: lib/configure.py:445
16355 #: lib/configure.py:448
16359 #: lib/configure.py:451
16364 #: lib/configure.py:454
16367 msgstr "Escala de cincentos"
16369 #: lib/configure.py:457
16373 #: lib/configure.py:460
16377 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16381 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16385 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16390 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16394 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16398 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16403 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16407 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16411 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16415 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16419 #: lib/configure.py:498
16420 msgid "Plain text (chess output)"
16423 #: lib/configure.py:499
16425 msgid "Plain text (image)"
16426 msgstr "Texto simples"
16428 #: lib/configure.py:500
16429 msgid "Plain text (Xfig output)"
16432 #: lib/configure.py:501
16434 msgid "date (output)"
16435 msgstr "Actualiza PostScript"
16437 #: lib/configure.py:502
16441 #: lib/configure.py:502
16444 msgstr "Marcadores|M"
16446 #: lib/configure.py:503
16447 msgid "Docbook (XML)"
16448 msgstr "Docbook (XML)"
16450 #: lib/configure.py:504
16452 msgid "Graphviz Dot"
16455 #: lib/configure.py:505
16457 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16458 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16460 #: lib/configure.py:506
16465 #: lib/configure.py:506
16470 #: lib/configure.py:507
16475 #: lib/configure.py:508
16477 msgid "LilyPond music"
16480 #: lib/configure.py:509
16482 msgid "LaTeX (plain)"
16483 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16485 #: lib/configure.py:509
16487 msgid "LaTeX (plain)|L"
16488 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16490 #: lib/configure.py:510
16492 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16493 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16495 #: lib/configure.py:511
16497 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16498 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16500 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16502 msgstr "Texto simples"
16504 #: lib/configure.py:512
16506 msgid "Plain text|a"
16507 msgstr "Texto simples"
16509 #: lib/configure.py:513
16511 msgid "Plain text (pstotext)"
16512 msgstr "Texto simples"
16514 #: lib/configure.py:514
16516 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16517 msgstr "Texto simples"
16519 #: lib/configure.py:515
16521 msgid "Plain text (catdvi)"
16522 msgstr "Texto simples"
16524 #: lib/configure.py:516
16525 msgid "Plain Text, Join Lines"
16526 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16528 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16533 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16538 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16543 #: lib/configure.py:533
16548 #: lib/configure.py:534
16551 msgstr "Post Scriptum:"
16553 #: lib/configure.py:534
16555 msgid "Postscript|t"
16556 msgstr "Post Scriptum:"
16558 #: lib/configure.py:538
16559 msgid "PDF (ps2pdf)"
16560 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16562 #: lib/configure.py:538
16563 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16564 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16566 #: lib/configure.py:539
16568 msgid "PDF (pdflatex)"
16569 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16571 #: lib/configure.py:539
16573 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16574 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16576 #: lib/configure.py:540
16577 msgid "PDF (dvipdfm)"
16578 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16580 #: lib/configure.py:540
16581 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16582 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16584 #: lib/configure.py:541
16585 msgid "PDF (XeTeX)"
16588 #: lib/configure.py:541
16589 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16592 #: lib/configure.py:544
16596 #: lib/configure.py:544
16600 #: lib/configure.py:547
16605 #: lib/configure.py:550
16609 #: lib/configure.py:550
16613 #: lib/configure.py:553
16616 msgstr "NotaAoEditor"
16618 #: lib/configure.py:556
16620 msgid "OpenDocument"
16621 msgstr "Abre documento"
16623 #: lib/configure.py:557
16624 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16625 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16627 #: lib/configure.py:560
16629 msgid "Rich Text Format"
16630 msgstr "Fonte texto normal"
16632 #: lib/configure.py:561
16637 #: lib/configure.py:561
16640 msgstr "Contar palabras|p"
16642 #: lib/configure.py:564
16644 msgid "date command"
16645 msgstr "Comando seguinte"
16647 #: lib/configure.py:565
16649 msgid "Table (CSV)"
16652 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16657 #: lib/configure.py:568
16661 #: lib/configure.py:569
16665 #: lib/configure.py:570
16669 #: lib/configure.py:571
16674 #: lib/configure.py:572
16675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16678 #: lib/configure.py:573
16679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16682 #: lib/configure.py:574
16683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16686 #: lib/configure.py:575
16688 msgid "LyX Preview"
16689 msgstr "Vista preliminar"
16691 #: lib/configure.py:576
16693 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16694 msgstr "Vista preliminar"
16696 #: lib/configure.py:577
16700 #: lib/configure.py:578
16703 msgstr "Código programación"
16705 #: lib/configure.py:579
16709 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16711 msgid "Windows Metafile"
16712 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16714 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16715 msgid "Enhanced Metafile"
16718 #: lib/configure.py:582
16719 msgid "HTML (MS Word)"
16720 msgstr "HTML (MS Word)"
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16724 msgid "%1$s and %2$s"
16725 msgstr "%1$s e %2$s"
16727 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16729 msgid "%1$s et al."
16730 msgstr "%1$s et al."
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16746 msgid "Add to bibliography only."
16747 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16753 #: src/Buffer.cpp:136
16756 "Could not print the document %1$s.\n"
16757 "Check that your printer is set up correctly."
16759 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16760 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16762 #: src/Buffer.cpp:139
16763 msgid "Print document failed"
16764 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16766 #: src/Buffer.cpp:308
16767 msgid "Disk Error: "
16770 #: src/Buffer.cpp:309
16773 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16774 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16776 #: src/Buffer.cpp:389
16777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16780 #: src/Buffer.cpp:391
16782 msgid "Attempting to close changed document!"
16783 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16785 #: src/Buffer.cpp:399
16786 msgid "Could not remove temporary directory"
16787 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16789 #: src/Buffer.cpp:400
16791 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16792 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16794 #: src/Buffer.cpp:700
16795 msgid "Unknown document class"
16796 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16798 #: src/Buffer.cpp:701
16800 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16802 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16804 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16806 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16807 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16809 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16810 msgid "Document header error"
16811 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16813 #: src/Buffer.cpp:715
16814 msgid "\\begin_header is missing"
16815 msgstr "\\begin_header falta"
16817 #: src/Buffer.cpp:735
16818 msgid "\\begin_document is missing"
16819 msgstr "\\begin_document falta"
16821 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16822 #: src/BufferView.cpp:1382
16823 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16824 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16826 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16829 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16830 "xcolor/ulem are installed.\n"
16831 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16834 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16835 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16836 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16839 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16843 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16844 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16847 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16848 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16849 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16852 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16853 msgid "Document format failure"
16854 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16856 #: src/Buffer.cpp:873
16858 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16859 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16861 #: src/Buffer.cpp:910
16862 msgid "Conversion failed"
16863 msgstr "Fallou a conversión"
16865 #: src/Buffer.cpp:911
16868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16869 "it could not be created."
16871 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16872 "temporário para o converter."
16874 #: src/Buffer.cpp:920
16875 msgid "Conversion script not found"
16876 msgstr "Non se achou script de conversión"
16878 #: src/Buffer.cpp:921
16881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16882 "could not be found."
16884 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16885 "conversión lyx2lyx."
16887 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16888 msgid "Conversion script failed"
16889 msgstr "Fallou o script de conversión"
16891 #: src/Buffer.cpp:942
16894 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16897 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16900 #: src/Buffer.cpp:948
16903 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16906 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16909 #: src/Buffer.cpp:963
16911 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16912 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16914 #: src/Buffer.cpp:997
16915 msgid "Backup failure"
16916 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16918 #: src/Buffer.cpp:998
16921 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16922 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16924 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16925 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16927 #: src/Buffer.cpp:1008
16930 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16931 "overwrite this file?"
16933 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16936 #: src/Buffer.cpp:1010
16937 msgid "Overwrite modified file?"
16938 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16940 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16944 msgstr "&Sobreescreber"
16946 #: src/Buffer.cpp:1035
16948 msgid "Saving document %1$s..."
16949 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16951 #: src/Buffer.cpp:1048
16953 msgid " could not write file!"
16954 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16956 #: src/Buffer.cpp:1055
16960 #: src/Buffer.cpp:1070
16962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16963 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16965 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16967 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16968 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16970 #: src/Buffer.cpp:1083
16972 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16973 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16975 #: src/Buffer.cpp:1097
16977 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16978 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16980 #: src/Buffer.cpp:1111
16981 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16982 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16984 #: src/Buffer.cpp:1195
16985 msgid "Iconv software exception Detected"
16988 #: src/Buffer.cpp:1195
16991 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16995 #: src/Buffer.cpp:1217
16997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17000 #: src/Buffer.cpp:1220
17002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17003 "chosen encoding.\n"
17004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17006 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17007 "codificación escollida.\n"
17008 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17010 #: src/Buffer.cpp:1227
17012 msgid "iconv conversion failed"
17013 msgstr "Fallou a conversión"
17015 #: src/Buffer.cpp:1232
17017 msgid "conversion failed"
17018 msgstr "Fallou a conversión"
17020 #: src/Buffer.cpp:1577
17021 msgid "Running chktex..."
17022 msgstr "Executando chktex..."
17024 #: src/Buffer.cpp:1590
17025 msgid "chktex failure"
17026 msgstr "fallo de chktex"
17028 #: src/Buffer.cpp:1591
17029 msgid "Could not run chktex successfully."
17030 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17032 #: src/Buffer.cpp:1799
17034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17035 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17037 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17040 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17042 #: src/Buffer.cpp:1946
17044 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17047 #: src/Buffer.cpp:1974
17049 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17052 #: src/Buffer.cpp:2031
17054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17055 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17057 #: src/Buffer.cpp:2038
17059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17060 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17062 #: src/Buffer.cpp:2048
17064 msgid "Error exporting to DVI."
17065 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17067 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
17070 "The file %1$s already exists.\n"
17072 "Do you want to overwrite that file?"
17074 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17076 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17078 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
17079 msgid "Overwrite file?"
17080 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17082 #: src/Buffer.cpp:2130
17084 msgid "Error running external commands."
17085 msgstr "Información xeral"
17087 #: src/Buffer.cpp:2904
17088 msgid "Preview source code"
17089 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17091 #: src/Buffer.cpp:2918
17093 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17094 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17096 #: src/Buffer.cpp:2922
17098 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17099 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17101 #: src/Buffer.cpp:3030
17103 msgid "Auto-saving %1$s"
17104 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17106 #: src/Buffer.cpp:3084
17107 msgid "Autosave failed!"
17108 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17110 #: src/Buffer.cpp:3140
17111 msgid "Autosaving current document..."
17112 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17114 #: src/Buffer.cpp:3208
17115 msgid "Couldn't export file"
17116 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17118 #: src/Buffer.cpp:3209
17120 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17121 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17123 #: src/Buffer.cpp:3254
17124 msgid "File name error"
17125 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17127 #: src/Buffer.cpp:3255
17128 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17129 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17131 #: src/Buffer.cpp:3314
17132 msgid "Document export cancelled."
17133 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17135 #: src/Buffer.cpp:3320
17137 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17138 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17140 #: src/Buffer.cpp:3326
17142 msgid "Document exported as %1$s"
17143 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17145 #: src/Buffer.cpp:3404
17148 "The specified document\n"
17150 "could not be read."
17152 "O documento especificado\n"
17156 #: src/Buffer.cpp:3406
17157 msgid "Could not read document"
17158 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17160 #: src/Buffer.cpp:3416
17163 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17165 "Recover emergency save?"
17167 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17169 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17171 #: src/Buffer.cpp:3419
17172 msgid "Load emergency save?"
17173 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17175 #: src/Buffer.cpp:3420
17177 msgstr "&Recuperar"
17179 #: src/Buffer.cpp:3420
17180 msgid "&Load Original"
17181 msgstr "&Carregar orixinal"
17183 #: src/Buffer.cpp:3430
17184 msgid "Document was successfully recovered."
17187 #: src/Buffer.cpp:3432
17188 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17191 #: src/Buffer.cpp:3433
17194 "Remove emergency file now?\n"
17196 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17198 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
17200 msgid "Delete emergency file?"
17201 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17203 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
17206 msgstr "&Manter iguais"
17208 #: src/Buffer.cpp:3440
17209 msgid "Emergency file deleted"
17212 #: src/Buffer.cpp:3441
17213 msgid "Do not forget to save your file now!"
17216 #: src/Buffer.cpp:3447
17218 msgid "Remove emergency file now?"
17219 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17221 #: src/Buffer.cpp:3462
17224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17226 "Load the backup instead?"
17228 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17230 "Carregar a cópia de seguranza?"
17232 #: src/Buffer.cpp:3465
17233 msgid "Load backup?"
17234 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17236 #: src/Buffer.cpp:3466
17237 msgid "&Load backup"
17238 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17240 #: src/Buffer.cpp:3466
17241 msgid "Load &original"
17242 msgstr "Carregar &orixinal"
17244 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17245 msgid "Senseless!!! "
17246 msgstr "Sen senso!! "
17248 #: src/Buffer.cpp:3877
17250 msgid "Document %1$s reloaded."
17251 msgstr "Documento %1$s aberto."
17253 #: src/Buffer.cpp:3879
17255 msgid "Could not reload document %1$s."
17256 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17258 #: src/BufferParams.cpp:523
17261 "The layout file requested by this document,\n"
17263 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17264 "class or style file required by it is not\n"
17265 "available. See the Customization documentation\n"
17266 "for more information.\n"
17268 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17270 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17271 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17272 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17273 "para obter máis información.\n"
17275 #: src/BufferParams.cpp:529
17276 msgid "Document class not available"
17277 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17279 #: src/BufferParams.cpp:530
17280 msgid "LyX will not be able to produce output."
17281 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17283 #: src/BufferParams.cpp:1718
17286 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17287 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17288 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17291 #: src/BufferParams.cpp:1723
17293 msgid "Document class not found"
17294 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17296 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17298 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17300 "O documento especificado\n"
17304 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17306 msgid "Could not load class"
17307 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17309 #: src/BufferParams.cpp:1766
17311 msgid "Error reading internal layout information"
17312 msgstr "Información xeral"
17314 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17317 msgstr "Procura erro"
17319 #: src/BufferView.cpp:182
17320 msgid "No more insets"
17321 msgstr "Non máis recadros"
17323 #: src/BufferView.cpp:709
17324 msgid "Save bookmark"
17325 msgstr "Gravar marcador"
17327 #: src/BufferView.cpp:904
17328 msgid "Converting document to new document class..."
17329 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17331 #: src/BufferView.cpp:946
17332 msgid "Document is read-only"
17333 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17335 #: src/BufferView.cpp:954
17336 msgid "This portion of the document is deleted."
17337 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17339 #: src/BufferView.cpp:1262
17340 msgid "No further undo information"
17341 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17343 #: src/BufferView.cpp:1271
17344 msgid "No further redo information"
17345 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17347 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17348 msgid "String not found!"
17349 msgstr "Non se achou a cadea!"
17351 #: src/BufferView.cpp:1501
17353 msgstr "Marca desactivada"
17355 #: src/BufferView.cpp:1507
17357 msgstr "Marca activada"
17359 #: src/BufferView.cpp:1514
17360 msgid "Mark removed"
17361 msgstr "Marca eliminada"
17363 #: src/BufferView.cpp:1517
17365 msgstr "Marca posta"
17367 #: src/BufferView.cpp:1568
17369 msgid "Statistics for the selection:"
17370 msgstr "&Trocar ao documento"
17372 #: src/BufferView.cpp:1570
17374 msgid "Statistics for the document:"
17375 msgstr "&Trocar ao documento"
17377 #: src/BufferView.cpp:1573
17380 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17382 #: src/BufferView.cpp:1575
17385 msgstr "Palabra chave"
17387 #: src/BufferView.cpp:1578
17389 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17392 #: src/BufferView.cpp:1581
17393 msgid "One character (including blanks)"
17396 #: src/BufferView.cpp:1584
17398 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17401 #: src/BufferView.cpp:1587
17402 msgid "One character (excluding blanks)"
17405 #: src/BufferView.cpp:1589
17410 #: src/BufferView.cpp:1726
17413 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17416 #: src/BufferView.cpp:1728
17418 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17421 #: src/BufferView.cpp:1759
17423 msgid "Branch name"
17426 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17427 msgid "Branch already exists"
17430 #: src/BufferView.cpp:2449
17432 msgid "Inserting document %1$s..."
17433 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17435 #: src/BufferView.cpp:2460
17437 msgid "Document %1$s inserted."
17438 msgstr "Documento %1$s inserido."
17440 #: src/BufferView.cpp:2462
17442 msgid "Could not insert document %1$s"
17443 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17445 #: src/BufferView.cpp:2727
17448 "Could not read the specified document\n"
17450 "due to the error: %2$s"
17452 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17454 "por mor do erro: %2$s"
17456 #: src/BufferView.cpp:2729
17457 msgid "Could not read file"
17458 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17460 #: src/BufferView.cpp:2736
17464 " is not readable."
17465 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17467 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17468 msgid "Could not open file"
17469 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17471 #: src/BufferView.cpp:2744
17472 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17473 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17475 #: src/BufferView.cpp:2745
17477 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17478 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17479 "If this does not give the correct result\n"
17480 "then please change the encoding of the file\n"
17481 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17483 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17484 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17485 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17486 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17487 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17489 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17490 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17491 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17492 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17494 msgid "LyX Warning: "
17495 msgstr "Versión LyX "
17497 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17498 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17500 msgid "uncodable character"
17501 msgstr "carácter especial"
17503 #: src/Changes.cpp:379
17505 msgid "Uncodable character in author name"
17506 msgstr "carácter especial"
17508 #: src/Changes.cpp:380
17511 "The author name '%1$s',\n"
17512 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17513 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17514 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17516 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17517 "or change the spelling of the author name."
17520 #: src/Chktex.cpp:63
17522 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17523 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17525 #: src/Chktex.cpp:65
17526 msgid "ChkTeX warning id # "
17527 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17529 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17534 #: src/Color.cpp:159
17538 #: src/Color.cpp:160
17542 #: src/Color.cpp:161
17546 #: src/Color.cpp:162
17550 #: src/Color.cpp:163
17554 #: src/Color.cpp:164
17558 #: src/Color.cpp:165
17562 #: src/Color.cpp:166
17566 #: src/Color.cpp:167
17570 #: src/Color.cpp:168
17574 #: src/Color.cpp:169
17578 #: src/Color.cpp:170
17582 #: src/Color.cpp:171
17584 msgid "selected text"
17585 msgstr "texto eliminado"
17587 #: src/Color.cpp:173
17589 msgstr "texto LaTeX"
17591 #: src/Color.cpp:174
17593 msgid "inline completion"
17596 #: src/Color.cpp:176
17598 msgid "non-unique inline completion"
17601 #: src/Color.cpp:178
17602 msgid "previewed snippet"
17603 msgstr "pedazo preliminar"
17605 #: src/Color.cpp:179
17608 msgstr "nota de rodapé"
17610 #: src/Color.cpp:180
17611 msgid "note background"
17612 msgstr "fundo de nota"
17614 #: src/Color.cpp:181
17616 msgid "comment label"
17617 msgstr "comentário"
17619 #: src/Color.cpp:182
17620 msgid "comment background"
17621 msgstr "fundo do comentário"
17623 #: src/Color.cpp:183
17625 msgid "greyedout inset label"
17626 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17628 #: src/Color.cpp:184
17629 msgid "greyedout inset background"
17630 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17632 #: src/Color.cpp:185
17634 msgid "phantom inset text"
17635 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17637 #: src/Color.cpp:186
17639 msgstr "Caixa sombreada"
17641 #: src/Color.cpp:187
17643 msgid "listings background"
17644 msgstr "fundo de recadro"
17646 #: src/Color.cpp:188
17648 msgid "branch label"
17651 #: src/Color.cpp:189
17653 msgid "footnote label"
17654 msgstr "nota de rodapé"
17656 #: src/Color.cpp:190
17658 msgid "index label"
17659 msgstr "Insere etiqueta"
17661 #: src/Color.cpp:191
17663 msgid "margin note label"
17664 msgstr "Salta á etiqueta"
17666 #: src/Color.cpp:192
17671 #: src/Color.cpp:193
17676 #: src/Color.cpp:194
17678 msgstr "barra de profundidade"
17680 #: src/Color.cpp:195
17684 #: src/Color.cpp:196
17685 msgid "command inset"
17686 msgstr "recadro de comando"
17688 #: src/Color.cpp:197
17689 msgid "command inset background"
17690 msgstr "fundo do recadro de comando"
17692 #: src/Color.cpp:198
17693 msgid "command inset frame"
17694 msgstr "marco do recadro de comando"
17696 #: src/Color.cpp:199
17697 msgid "special character"
17698 msgstr "carácter especial"
17700 #: src/Color.cpp:200
17704 #: src/Color.cpp:201
17705 msgid "math background"
17706 msgstr "fundo matemático"
17708 #: src/Color.cpp:202
17709 msgid "graphics background"
17710 msgstr "fundo gráfico"
17712 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17714 msgid "math macro background"
17715 msgstr "fundo de macro matemática"
17717 #: src/Color.cpp:204
17719 msgstr "marco matemático"
17721 #: src/Color.cpp:205
17722 msgid "math corners"
17723 msgstr "canto matemático"
17725 #: src/Color.cpp:206
17727 msgstr "liña matemática"
17729 #: src/Color.cpp:208
17731 msgid "math macro hovered background"
17732 msgstr "fundo de macro matemática"
17734 #: src/Color.cpp:209
17736 msgid "math macro label"
17737 msgstr "macro matemática"
17739 #: src/Color.cpp:210
17741 msgid "math macro frame"
17742 msgstr "marco matemático"
17744 #: src/Color.cpp:211
17746 msgid "math macro blended out"
17747 msgstr "fundo de macro matemática"
17749 #: src/Color.cpp:212
17751 msgid "math macro old parameter"
17752 msgstr "marco matemático"
17754 #: src/Color.cpp:213
17756 msgid "math macro new parameter"
17757 msgstr "marco matemático"
17759 #: src/Color.cpp:214
17760 msgid "caption frame"
17761 msgstr "marco de lexendas"
17763 #: src/Color.cpp:215
17764 msgid "collapsable inset text"
17765 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17767 #: src/Color.cpp:216
17768 msgid "collapsable inset frame"
17769 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17771 #: src/Color.cpp:217
17772 msgid "inset background"
17773 msgstr "fundo de recadro"
17775 #: src/Color.cpp:218
17776 msgid "inset frame"
17777 msgstr "marco de recadro"
17779 #: src/Color.cpp:219
17780 msgid "LaTeX error"
17781 msgstr "erro de LaTeX"
17783 #: src/Color.cpp:220
17784 msgid "end-of-line marker"
17785 msgstr "marcador fin de liña"
17787 #: src/Color.cpp:221
17788 msgid "appendix marker"
17789 msgstr "marcador do apéndice"
17791 #: src/Color.cpp:222
17793 msgstr "barra de mudanzas"
17795 #: src/Color.cpp:223
17797 msgid "deleted text"
17798 msgstr "texto eliminado"
17800 #: src/Color.cpp:224
17803 msgstr "texto engadido"
17805 #: src/Color.cpp:225
17806 msgid "changed text 1st author"
17809 #: src/Color.cpp:226
17810 msgid "changed text 2nd author"
17813 #: src/Color.cpp:227
17814 msgid "changed text 3rd author"
17817 #: src/Color.cpp:228
17818 msgid "changed text 4th author"
17821 #: src/Color.cpp:229
17822 msgid "changed text 5th author"
17825 #: src/Color.cpp:230
17827 msgid "deleted text modifier"
17828 msgstr "texto eliminado"
17830 #: src/Color.cpp:231
17831 msgid "added space markers"
17832 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17834 #: src/Color.cpp:232
17835 msgid "top/bottom line"
17836 msgstr "liña superior/inferior"
17838 #: src/Color.cpp:233
17840 msgstr "liña tabular"
17842 #: src/Color.cpp:234
17843 msgid "table on/off line"
17844 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17846 #: src/Color.cpp:236
17847 msgid "bottom area"
17848 msgstr "área inferior"
17850 #: src/Color.cpp:237
17853 msgstr "na páxina <páxina>"
17855 #: src/Color.cpp:238
17857 msgid "page break / line break"
17858 msgstr "salto de páxina"
17860 #: src/Color.cpp:239
17861 msgid "frame of button"
17862 msgstr "marco de botón"
17864 #: src/Color.cpp:240
17865 msgid "button background"
17866 msgstr "fundo do botón"
17868 #: src/Color.cpp:241
17869 msgid "button background under focus"
17870 msgstr "fundo do botón focado"
17872 #: src/Color.cpp:242
17874 msgid "paragraph marker"
17875 msgstr "Subparágrafo"
17877 #: src/Color.cpp:243
17881 #: src/Color.cpp:244
17883 msgid "regexp frame"
17884 msgstr "marco de recadro"
17886 #: src/Color.cpp:245
17890 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17891 #: src/Converter.cpp:536
17892 msgid "Cannot convert file"
17893 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17895 #: src/Converter.cpp:317
17898 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17899 "Define a converter in the preferences."
17901 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17902 "Defina un conversor nas preferéncias."
17904 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17905 msgid "Executing command: "
17906 msgstr "Executando comando: "
17908 #: src/Converter.cpp:465
17909 msgid "Build errors"
17910 msgstr "Erros de compilación"
17912 #: src/Converter.cpp:466
17913 msgid "There were errors during the build process."
17914 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17916 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17918 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17919 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17921 #: src/Converter.cpp:494
17923 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17924 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17926 #: src/Converter.cpp:538
17928 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17929 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17931 #: src/Converter.cpp:539
17933 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17934 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17936 #: src/Converter.cpp:595
17937 msgid "Running LaTeX..."
17938 msgstr "Rodando LaTeX..."
17940 #: src/Converter.cpp:613
17943 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17946 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17949 #: src/Converter.cpp:616
17950 msgid "LaTeX failed"
17951 msgstr "LaTeX fallou"
17953 #: src/Converter.cpp:618
17954 msgid "Output is empty"
17955 msgstr "A saída está valeira"
17957 #: src/Converter.cpp:619
17958 msgid "An empty output file was generated."
17959 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17961 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17964 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17965 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17967 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17969 "Desexa gravar o documento?"
17971 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17973 msgid "Unknown branch"
17974 msgstr "Acción descoñecida"
17976 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17983 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17986 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17991 msgid "Undefined flex inset"
17992 msgstr "Recadro de texto aberto"
17994 #: src/Exporter.cpp:49
17995 msgid "Overwrite &all"
17996 msgstr "Sobreescreber &todo"
17998 #: src/Exporter.cpp:50
17999 msgid "&Cancel export"
18000 msgstr "&Cancelar exportar"
18002 #: src/Exporter.cpp:90
18003 msgid "Couldn't copy file"
18004 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18006 #: src/Exporter.cpp:91
18008 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18009 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18011 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18017 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18021 msgstr "Sans Serif"
18023 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18027 msgstr "Fonte_fixa"
18033 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18038 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18042 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18046 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18050 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18054 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18062 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18066 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18074 #: src/Font.cpp:160
18076 msgid "Emphasis %1$s, "
18077 msgstr "Énfase %1$s, "
18079 #: src/Font.cpp:163
18081 msgid "Underline %1$s, "
18082 msgstr "Subliñar %1$s, "
18084 #: src/Font.cpp:166
18086 msgid "Strikeout %1$s, "
18087 msgstr "Versalete %1$s, "
18089 #: src/Font.cpp:169
18091 msgid "Double underline %1$s, "
18092 msgstr "Subliñar %1$s, "
18094 #: src/Font.cpp:172
18096 msgid "Wavy underline %1$s, "
18097 msgstr "Subliñar %1$s, "
18099 #: src/Font.cpp:175
18101 msgid "Noun %1$s, "
18102 msgstr "Versalete %1$s, "
18104 #: src/Font.cpp:189
18106 msgid "Language: %1$s, "
18107 msgstr "Língua: %1$s, "
18109 #: src/Font.cpp:192
18111 msgid " Number %1$s"
18112 msgstr " Número %1$s"
18114 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18115 msgid "Cannot view file"
18116 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18118 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18120 msgid "File does not exist: %1$s"
18121 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18123 #: src/Format.cpp:278
18125 msgid "No information for viewing %1$s"
18126 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18128 #: src/Format.cpp:288
18130 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18131 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18133 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18134 #: src/Format.cpp:394
18135 msgid "Cannot edit file"
18136 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18138 #: src/Format.cpp:348
18139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18142 #: src/Format.cpp:361
18144 msgid "No information for editing %1$s"
18145 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18147 #: src/Format.cpp:372
18149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18150 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18152 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18154 msgid "Could not find bind file"
18155 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18157 #: src/KeyMap.cpp:222
18160 "Unable to find the bind file\n"
18162 "Please check your installation."
18164 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18166 "Comprobe a sua instalación."
18168 #: src/KeyMap.cpp:229
18170 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18171 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18173 #: src/KeyMap.cpp:230
18176 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18177 "Please check your installation."
18179 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18181 "Comprobe a sua instalación."
18183 #: src/KeyMap.cpp:237
18186 "Unable to find the bind file\n"
18188 "Falling back to default."
18191 #: src/KeySequence.cpp:166
18193 msgstr " opcións: "
18195 #: src/LaTeX.cpp:59
18197 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18198 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18200 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18202 msgid "Running Index Processor."
18203 msgstr "Executando MakeIndex."
18205 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18206 msgid "Running BibTeX."
18207 msgstr "Executando BibTeX."
18209 #: src/LaTeX.cpp:442
18210 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18211 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18214 msgid "Could not read configuration file"
18215 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18220 "Error while reading the configuration file\n"
18222 "Please check your installation."
18224 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18226 "Comprobe a sua instalación."
18229 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18230 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18238 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18239 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18243 msgid "Cannot remove temporary directory"
18244 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18248 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18249 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18252 msgid "Unable to remove temporary directory"
18253 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18257 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18258 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18261 msgid "No textclass is found"
18262 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18266 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18267 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18269 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18270 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18274 msgid "&Reconfigure"
18275 msgstr "&Reconfigurar"
18278 msgid "&Use Default"
18279 msgstr "&Usar Predefinido"
18281 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18283 msgstr "&Sair de LyX"
18285 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18290 msgid "Could not create temporary directory"
18291 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18296 "Could not create a temporary directory in\n"
18298 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18300 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18301 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18302 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18305 msgid "Missing user LyX directory"
18306 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18311 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18312 "It is needed to keep your own configuration."
18314 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18315 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18318 msgid "&Create directory"
18319 msgstr "&Criar directória"
18322 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18323 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18327 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18328 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18331 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18332 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18335 msgid "List of supported debug flags:"
18336 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18340 msgid "Setting debug level to %1$s"
18341 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18346 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18347 "Command line switches (case sensitive):\n"
18348 "\t-help summarize LyX usage\n"
18349 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18350 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18351 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18352 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18353 " select the features to debug.\n"
18354 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18355 "\t-x [--execute] command\n"
18356 " where command is a lyx command.\n"
18357 "\t-e [--export] fmt\n"
18358 " where fmt is the export format of choice.\n"
18359 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18360 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18361 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18363 " where fmt is the import format of choice\n"
18364 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18365 "\t--batch execute commands and exit\n"
18366 "\t-version summarize version and build info\n"
18367 "Check the LyX man page for more details."
18369 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18370 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18371 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18372 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18373 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18374 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18375 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18376 " selecciona características a depurar\n"
18377 "\t-x [--execute] comando\n"
18378 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18379 "\t-e [--export] fmt\n"
18380 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18381 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18382 " donde fmt é o formato a importar\n"
18383 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18384 " -version info da versión e de compilación\n"
18385 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18387 #: src/LyX.cpp:1013
18388 msgid "No system directory"
18389 msgstr "Sen directória de sistema"
18391 #: src/LyX.cpp:1014
18392 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18393 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18395 #: src/LyX.cpp:1025
18396 msgid "No user directory"
18397 msgstr "Sen directória de usuário"
18399 #: src/LyX.cpp:1026
18400 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18401 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18403 #: src/LyX.cpp:1037
18404 msgid "Incomplete command"
18405 msgstr "Comando incompleto"
18407 #: src/LyX.cpp:1038
18408 msgid "Missing command string after --execute switch"
18409 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18411 #: src/LyX.cpp:1049
18412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18414 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18416 #: src/LyX.cpp:1062
18417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18418 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18420 #: src/LyX.cpp:1067
18421 msgid "Missing filename for --import"
18422 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18424 #: src/LyXRC.cpp:2804
18426 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18429 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18432 #: src/LyXRC.cpp:2809
18434 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18437 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18440 #: src/LyXRC.cpp:2813
18442 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18443 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18444 "specified, an internal routine is used."
18446 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18447 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18448 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18450 #: src/LyXRC.cpp:2821
18452 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18453 "automatically by what you type."
18455 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18456 "automáticamente polo que escreba."
18458 #: src/LyXRC.cpp:2825
18460 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18463 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18464 "predefinidos despois dun troco de clase."
18466 #: src/LyXRC.cpp:2829
18468 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18470 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18473 #: src/LyXRC.cpp:2836
18475 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18476 "the backup file in the same directory as the original file."
18478 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18479 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18481 #: src/LyXRC.cpp:2840
18483 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18484 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18486 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18487 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18489 #: src/LyXRC.cpp:2844
18490 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18493 #: src/LyXRC.cpp:2848
18495 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18496 "its global and local bind/ directories."
18498 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18499 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18501 #: src/LyXRC.cpp:2852
18502 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18503 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18505 #: src/LyXRC.cpp:2856
18507 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18508 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18510 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18511 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18513 #: src/LyXRC.cpp:2866
18515 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18516 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18518 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18519 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18521 #: src/LyXRC.cpp:2870
18524 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18525 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18526 "the top of the screen"
18528 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18529 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18531 #: src/LyXRC.cpp:2874
18532 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18535 #: src/LyXRC.cpp:2878
18537 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18541 #: src/LyXRC.cpp:2883
18544 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18545 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18547 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18548 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18550 #: src/LyXRC.cpp:2887
18553 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18554 "look in its global and local commands/ directories."
18556 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18557 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18559 #: src/LyXRC.cpp:2891
18560 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18563 #: src/LyXRC.cpp:2895
18564 msgid "New documents will be assigned this language."
18565 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18567 #: src/LyXRC.cpp:2899
18568 msgid "Specify the default paper size."
18569 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18571 #: src/LyXRC.cpp:2903
18573 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18574 "shown after the change has been made.)"
18576 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18577 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18579 #: src/LyXRC.cpp:2907
18580 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18581 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18583 #: src/LyXRC.cpp:2911
18585 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18586 "LyX was started from."
18588 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18589 "directória na que se iniciou LyX."
18591 #: src/LyXRC.cpp:2916
18592 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18593 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18595 #: src/LyXRC.cpp:2920
18598 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18599 "value selects the directory LyX was started from."
18601 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18602 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18604 #: src/LyXRC.cpp:2924
18606 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18607 "recommended for non-English languages."
18609 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18610 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18612 #: src/LyXRC.cpp:2931
18614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18615 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18616 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18618 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18619 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18620 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18622 #: src/LyXRC.cpp:2935
18623 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18626 #: src/LyXRC.cpp:2939
18628 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18629 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18632 #: src/LyXRC.cpp:2948
18634 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18635 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18637 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18638 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18641 #: src/LyXRC.cpp:2952
18642 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18644 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18646 #: src/LyXRC.cpp:2956
18648 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18651 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18654 #: src/LyXRC.cpp:2960
18656 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18658 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18661 #: src/LyXRC.cpp:2964
18663 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18664 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18665 "name of the second language."
18667 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18668 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18671 #: src/LyXRC.cpp:2968
18672 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18673 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18675 #: src/LyXRC.cpp:2972
18676 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18677 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18679 #: src/LyXRC.cpp:2976
18681 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18684 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18687 #: src/LyXRC.cpp:2980
18689 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18690 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18692 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18693 "\"\\usepackage{omega}\"."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2984
18697 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18698 "document is the default language."
18700 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18703 #: src/LyXRC.cpp:2988
18704 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18705 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18707 #: src/LyXRC.cpp:2992
18708 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18710 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18713 #: src/LyXRC.cpp:2996
18714 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18715 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3000
18719 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18722 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18725 #: src/LyXRC.cpp:3004
18726 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3009
18731 msgid "The completion popup delay."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3013
18735 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3017
18739 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3021
18744 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3025
18749 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18753 #: src/LyXRC.cpp:3029
18755 msgid "The inline completion delay."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3033
18759 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3037
18763 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3041
18767 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3045
18771 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3049
18776 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18778 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18781 #: src/LyXRC.cpp:3054
18783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18784 "variable. Use the OS native format."
18786 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18787 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3060
18790 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18791 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18793 #: src/LyXRC.cpp:3064
18794 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18796 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18797 "númerocorrespondente"
18799 #: src/LyXRC.cpp:3068
18800 msgid "Scale the preview size to suit."
18801 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3072
18804 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18805 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3076
18808 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18809 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3080
18813 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18814 "environment variable PRINTER."
18816 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18817 "variábel de entorno PRINTER."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3084
18820 msgid "The option to print only even pages."
18821 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3088
18825 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18826 "the filename of the DVI file to be printed."
18828 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18829 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3092
18832 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18834 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3096
18837 msgid "The option to print out in landscape."
18838 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3100
18841 msgid "The option to print only odd pages."
18842 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3104
18845 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18847 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18850 #: src/LyXRC.cpp:3108
18851 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18852 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3112
18855 msgid "The option to specify paper type."
18856 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3116
18859 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18860 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3120
18864 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18865 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18868 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18869 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18872 #: src/LyXRC.cpp:3124
18874 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18875 "prepended along with the printer name after the spool command."
18877 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18878 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3128
18881 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18883 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3132
18886 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18888 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18889 "impresora específica."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3136
18893 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18896 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18899 #: src/LyXRC.cpp:3140
18900 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18901 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3148
18905 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3152
18910 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18911 "wrong, override the setting here."
18913 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18914 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3158
18917 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18918 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3167
18922 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18923 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18924 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18926 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18927 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18928 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18929 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3171
18932 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18934 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3176
18939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18940 "roughly the same size as on paper."
18942 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18943 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3180
18947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18949 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3184
18953 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18954 "\".out\". Only for advanced users."
18956 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18957 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3191
18960 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18961 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3195
18965 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18966 "when you quit LyX."
18968 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18969 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3199
18972 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3203
18977 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18978 "value selects the directory LyX was started from."
18980 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18981 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3213
18985 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18986 "will look in its global and local ui/ directories."
18988 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18989 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3226
18992 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3230
18997 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3237
19001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19003 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19006 #: src/LyXVC.cpp:85
19008 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19009 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19011 #: src/LyXVC.cpp:87
19012 msgid "Retrieve from version control?"
19013 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19015 #: src/LyXVC.cpp:88
19017 msgstr "&Recuperar"
19019 #: src/LyXVC.cpp:114
19020 msgid "Document not saved"
19021 msgstr "Documento non gravado"
19023 #: src/LyXVC.cpp:115
19024 msgid "You must save the document before it can be registered."
19025 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19027 #: src/LyXVC.cpp:147
19028 msgid "LyX VC: Initial description"
19029 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19031 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19032 msgid "(no initial description)"
19033 msgstr "(sen descrición inicial)"
19035 #: src/LyXVC.cpp:163
19036 msgid "(no log message)"
19037 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19039 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19040 msgid "LyX VC: Log Message"
19041 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19043 #: src/LyXVC.cpp:211
19046 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19049 "Do you want to revert to the older version?"
19051 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19054 "Desxea reverter á versión gravada?"
19056 #: src/LyXVC.cpp:214
19057 msgid "Revert to stored version of document?"
19058 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19060 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
19064 #: src/Paragraph.cpp:1649
19065 msgid "Senseless with this layout!"
19066 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19068 #: src/Paragraph.cpp:1711
19069 msgid "Alignment not permitted"
19070 msgstr "Aliñamento non permitido"
19072 #: src/Paragraph.cpp:1712
19074 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19075 "Setting to default."
19077 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19080 #: src/Paragraph.cpp:2741
19081 msgid "Memory problem"
19084 #: src/Paragraph.cpp:2741
19085 msgid "Paragraph not properly initialized"
19088 #: src/Text.cpp:362
19089 msgid "Unknown Inset"
19090 msgstr "recadro descoñecido"
19092 #: src/Text.cpp:448
19093 msgid "Change tracking error"
19094 msgstr "Muda erro de seguimento"
19096 #: src/Text.cpp:449
19098 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19099 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19101 #: src/Text.cpp:460
19102 msgid "Unknown token"
19103 msgstr "Símbolo descoñecido"
19105 #: src/Text.cpp:923
19107 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19110 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19113 #: src/Text.cpp:934
19114 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19116 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19118 #: src/Text.cpp:1758
19119 msgid "[Change Tracking] "
19120 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19122 #: src/Text.cpp:1764
19126 #: src/Text.cpp:1768
19130 #: src/Text.cpp:1778
19133 msgstr "Fonte: %1$s"
19135 #: src/Text.cpp:1783
19137 msgid ", Depth: %1$d"
19138 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19140 #: src/Text.cpp:1789
19141 msgid ", Spacing: "
19142 msgstr ", Espazado: "
19144 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19148 #: src/Text.cpp:1801
19152 #: src/Text.cpp:1810
19154 msgstr ", Recadro: "
19156 #: src/Text.cpp:1811
19157 msgid ", Paragraph: "
19158 msgstr ", Parágrafo: "
19160 #: src/Text.cpp:1812
19164 #: src/Text.cpp:1813
19165 msgid ", Position: "
19166 msgstr ", Posición: "
19168 #: src/Text.cpp:1819
19172 #: src/Text.cpp:1821
19173 msgid ", Boundary: "
19174 msgstr ", Fronteira: "
19176 #: src/Text2.cpp:384
19177 msgid "No font change defined."
19178 msgstr "Troca de fonte non definida."
19180 #: src/Text2.cpp:424
19181 msgid "Nothing to index!"
19182 msgstr "Nada que indexar!"
19184 #: src/Text2.cpp:426
19185 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19186 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19188 #: src/Text3.cpp:193
19189 msgid "Math editor mode"
19190 msgstr "Modo do editor matemático"
19192 #: src/Text3.cpp:195
19193 msgid "No valid math formula"
19196 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19198 msgid "Already in regular expression mode"
19199 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19201 #: src/Text3.cpp:216
19203 msgid "Regexp editor mode"
19204 msgstr "Modo do editor matemático"
19206 #: src/Text3.cpp:1237
19210 #: src/Text3.cpp:1238
19212 msgstr " descoñecido"
19214 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19215 msgid "Missing argument"
19216 msgstr "Falta argumento"
19218 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19219 msgid "Character set"
19220 msgstr "Conxunto de caracteres"
19222 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19223 msgid "Paragraph layout set"
19224 msgstr "Estilo de parágrafo"
19226 #: src/TextClass.cpp:146
19228 msgid "Plain Layout"
19231 #: src/TextClass.cpp:712
19233 msgid "Missing File"
19234 msgstr "Falta argumento"
19236 #: src/TextClass.cpp:713
19237 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19240 #: src/TextClass.cpp:716
19242 msgid "Corrupt File"
19243 msgstr "Título breve"
19245 #: src/TextClass.cpp:717
19246 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19249 #: src/TextClass.cpp:1215
19252 "The module %1$s has been requested by\n"
19253 "this document but has not been found in the list of\n"
19254 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19255 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19258 #: src/TextClass.cpp:1219
19260 msgid "Module not available"
19261 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19263 #: src/TextClass.cpp:1220
19265 msgid "Some layouts may not be available."
19266 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19268 #: src/TextClass.cpp:1225
19271 "The module %1$s requires a package that is\n"
19272 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19273 "may not be possible.\n"
19276 #: src/TextClass.cpp:1228
19278 msgid "Package not available"
19279 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19281 #: src/TextClass.cpp:1233
19283 msgid "Error reading module %1$s\n"
19286 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19287 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19290 msgid "Revision control error."
19291 msgstr "Controlo de versións"
19293 #: src/VCBackend.cpp:62
19296 "Some problem occured while running the command:\n"
19298 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19300 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19301 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19303 msgid "Error: Could not generate logfile."
19304 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19306 #: src/VCBackend.cpp:601
19308 "Error when committing to repository.\n"
19309 "You have to manually resolve the problem.\n"
19310 "LyX will reopen the document after you press OK."
19313 #: src/VCBackend.cpp:670
19315 "Error when acquiring write lock.\n"
19316 "Most probably another user is editing\n"
19317 "the current document now!\n"
19318 "Also check the access to the repository."
19321 #: src/VCBackend.cpp:676
19323 "Error when releasing write lock.\n"
19324 "Check the access to the repository."
19327 #: src/VCBackend.cpp:697
19330 "Error when updating from repository.\n"
19331 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19334 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19337 #: src/VCBackend.cpp:733
19340 "There were detected changes in the working directory:\n"
19343 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19349 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19350 msgid "Changes detected"
19353 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19359 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19365 #: src/VCBackend.cpp:739
19366 msgid "View &Log ..."
19369 #: src/VCBackend.cpp:805
19370 msgid "VCN File Locking"
19373 #: src/VCBackend.cpp:806
19374 msgid "Locking property unset."
19377 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19378 msgid "Locking property set."
19381 #: src/VCBackend.cpp:807
19382 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19385 #: src/VSpace.cpp:472
19386 msgid "Default skip"
19387 msgstr "Salto predefinido"
19389 #: src/VSpace.cpp:475
19391 msgstr "Salto pequeno"
19393 #: src/VSpace.cpp:478
19394 msgid "Medium skip"
19395 msgstr "Salto meio"
19397 #: src/VSpace.cpp:481
19399 msgstr "Salto grande"
19401 #: src/VSpace.cpp:484
19402 msgid "Vertical fill"
19403 msgstr "Recheo vertical"
19405 #: src/VSpace.cpp:491
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19412 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19413 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19415 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19417 "Desexa reverter á versión gravada?"
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19421 msgid "Reload saved document?"
19422 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19427 msgstr "&Substituir"
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19431 msgid "&Keep Changes"
19432 msgstr "Fundir mudanzas"
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19436 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19441 msgid "File not readable!"
19442 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19447 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19449 "Do you want to create a new document?"
19451 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19453 "Desexa criar un novo documento?"
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19456 msgid "Create new document?"
19457 msgstr "Criar un novo documento?"
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19466 "The specified document template\n"
19468 "could not be read."
19470 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19475 msgid "Could not read template"
19476 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19479 msgid "Standard[[Bullets]]"
19480 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19484 msgstr "Matemática"
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19502 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19503 msgid "Directories"
19504 msgstr "Directórias"
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19509 msgstr "varnothing"
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19512 msgid "Any non-&empty"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19518 msgstr "Palabra chave"
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19522 msgid "Any &number"
19523 msgstr "Nengun número"
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19527 msgid "&User-defined"
19528 msgstr "I&mpresora:"
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19531 msgid "file[[scope]]"
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19536 msgid "master document[[scope]]"
19537 msgstr "Documento mestre"
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19541 msgid "open files[[scope]]"
19542 msgstr "Exemplo #:"
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19546 msgid "manuals[[scope]]"
19547 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19552 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19553 "Continue searching from the beginning?"
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19559 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19560 "Continue searching from the end?"
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19564 msgid "Wrap search?"
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19569 msgid "Nothing to search"
19570 msgstr "Nada que facer"
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19574 msgid "No open document(s) in which to search"
19575 msgstr "Abre documento"
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19579 msgid "Advanced Find and Replace"
19580 msgstr "Procurar e substituir"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19584 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19587 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19588 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19591 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19592 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19598 "1995--%1$s LyX Team"
19600 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19601 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19602 "Equipa LyX (1995-2006)"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19606 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19607 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19608 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19609 "any later version."
19611 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19612 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19613 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19614 "calquer versión posterior."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19618 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19619 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19620 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19621 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19622 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19623 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19624 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19626 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19627 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19629 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19630 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19631 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19632 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19636 msgid "not released yet"
19637 msgstr "Aumenta profundidade"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19642 "LyX Version %1$s\n"
19644 msgstr "Versión LyX "
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19647 msgid "Library directory: "
19648 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19651 msgid "User directory: "
19652 msgstr "Directória do usuário: "
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19667 msgid "Preferences"
19668 msgstr "Preferéncias"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19671 msgid "Reconfigure"
19672 msgstr "Reconfigura"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19676 msgstr "Sair de %1"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19679 msgid "Nothing to do"
19680 msgstr "Nada que facer"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19683 msgid "Unknown action"
19684 msgstr "Acción descoñecida"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19687 msgid "Command disabled"
19688 msgstr "Comando desactivado"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19691 msgid "Running configure..."
19692 msgstr "Executando configurar..."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19695 msgid "Reloading configuration..."
19696 msgstr "Recarregando configuración..."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19700 msgid "System reconfiguration failed"
19701 msgstr "Sistema reconfigurado"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19705 "The system reconfiguration has failed.\n"
19706 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19707 "Please reconfigure again if needed."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19711 msgid "System reconfigured"
19712 msgstr "Sistema reconfigurado"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19716 "The system has been reconfigured.\n"
19717 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19718 "updated document class specifications."
19720 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19721 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19722 "especificación de clase de documento actualizada."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19730 msgid "Opening help file %1$s..."
19731 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19734 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19735 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19739 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19741 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19746 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19747 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19750 msgid "Unable to save document defaults"
19751 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19754 msgid "Unknown function."
19755 msgstr "Función descoñecida."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19759 msgid "The current document was closed."
19760 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19764 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19765 "documents and exit.\n"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19772 msgid "Software exception Detected"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19777 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19778 "unsaved documents and exit."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19784 msgid "Could not find UI definition file"
19785 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19790 "Error while reading the included file\n"
19792 "Please check your installation."
19794 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19796 "Comprobe a sua instalación."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19800 msgid "Could not find default UI file"
19801 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19806 "LyX could not find the default UI file!\n"
19807 "Please check your installation."
19809 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19811 "Comprobe a sua instalación."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19816 "Error while reading the configuration file\n"
19818 "Falling back to default.\n"
19819 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19820 "check which User Interface file you are using."
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19824 msgid "Bibliography Entry Settings"
19825 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19828 msgid "BibTeX Bibliography"
19829 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19838 msgid "Documents|#o#O"
19839 msgstr "Documentos|#o#O"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19843 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19846 msgid "Select a BibTeX database to add"
19847 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19851 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19854 msgid "Select a BibTeX style"
19855 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19864 msgid "Simple rectangular frame"
19865 msgstr "marco de recadro"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19869 msgid "Oval frame, thin"
19870 msgstr "Marco ovalado, fino"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19874 msgid "Oval frame, thick"
19875 msgstr "Marco ovalado, groso"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19878 msgid "Drop shadow"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19883 msgid "Shaded background"
19884 msgstr "fundo de nota"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19888 msgid "Double rectangular frame"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19897 msgstr "Profundidade"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19900 msgid "Total Height"
19901 msgstr "Altura total"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19908 msgid "Branch Settings"
19909 msgstr "Configuración de pola"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19921 msgid "Filename Suffix"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19944 msgid "Enter new branch name"
19945 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19950 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19951 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19953 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19955 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19964 msgid "Renaming failed"
19965 msgstr "Fallou a conversión"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19969 msgid "The branch could not be renamed."
19970 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19973 msgid "Merge Changes"
19974 msgstr "Fundir mudanzas"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19982 "Trocado por %1$s\n"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19987 msgid "Change made at %1$s\n"
19988 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19996 msgstr "Sen mudanzas"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20017 msgid "Double underbar"
20018 msgstr "Marco duplo"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20022 msgid "Wavy underbar"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20032 msgstr "Nome próprio"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20072 msgstr "Estilo do texto"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20080 msgid "LinkBack PDF"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20095 msgstr "%1$s e %2$s"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20100 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
20107 msgstr "Cancelado."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20111 msgid "Overwrite external file?"
20112 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20116 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20118 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20120 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20124 msgid "List of previous commands"
20125 msgstr "Comando anterior"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20128 msgid "Next command"
20129 msgstr "Comando seguinte"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20132 msgid "Compare LyX files"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20137 msgid "Select document"
20138 msgstr "Documento mestre"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20143 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20144 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20155 msgid "Error while comparing documents."
20156 msgstr "Formatando documento..."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20161 msgstr "importado."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20170 msgid "Aborting process..."
20171 msgstr "Importando %1$s..."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20175 msgid "differences"
20176 msgstr "Referéncias"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20179 msgid "big[[delimiter size]]"
20180 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20183 msgid "Big[[delimiter size]]"
20184 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20188 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20192 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20195 msgid "Math Delimiter"
20196 msgstr "Delimitador matemático"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20208 msgid "Computer Modern Roman"
20209 msgstr "Computer Modern Roman"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20212 msgid "Latin Modern Roman"
20213 msgstr "Latin Modern Roman"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20216 msgid "AE (Almost European)"
20217 msgstr "AE (Almost European)"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20220 msgid "Times Roman"
20221 msgstr "Times Roman"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20228 msgid "Bitstream Charter"
20229 msgstr "Bitstream Charter"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20232 msgid "New Century Schoolbook"
20233 msgstr "New Century Schoolbook"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20245 msgstr "Bera Serif"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20248 msgid "Concrete Roman"
20249 msgstr "Concrete Roman"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20252 msgid "Zapf Chancery"
20253 msgstr "Zapf Chancery"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20256 msgid "Computer Modern Sans"
20257 msgstr "Computer Modern Sans"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20260 msgid "Latin Modern Sans"
20261 msgstr "Latin Modern Sans"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20268 msgid "Avant Garde"
20269 msgstr "Avant Garde"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20280 msgid "Computer Modern Typewriter"
20281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20284 msgid "Latin Modern Typewriter"
20285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20300 msgid "CM Typewriter Light"
20301 msgstr "CM Typewriter Light"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20310 msgid "Module not found!"
20311 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20314 msgid "Document Settings"
20315 msgstr "Configuración do documento"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20319 msgid "Child Document"
20320 msgstr "Documento fillo"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20324 msgid "Include to Output"
20325 msgstr "Actualiza PostScript"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20340 msgid "None (no fontenc)"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20353 msgstr "con cabezallos"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20369 msgid "Language Default (no inputenc)"
20370 msgstr "Cabezallo de língua:"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20401 msgid "Appears in TOC"
20402 msgstr "Aparece no índice xeral"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20405 msgid "Author-year"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20414 msgid "Unavailable: %1$s"
20415 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20420 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20422 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20428 msgid "Document Class"
20429 msgstr "Clase do documento"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20436 msgid "Child Documents"
20437 msgstr "Documento fillo"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20445 msgid "Text Layout"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20449 msgid "Page Margins"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20453 msgid "Numbering & TOC"
20454 msgstr "Numeración e Índice"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20463 msgid "PDF Properties"
20464 msgstr "Propriedade"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20467 msgid "Math Options"
20468 msgstr "Matemáticas"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20471 msgid "Float Placement"
20472 msgstr "Flutuantes"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20476 msgstr "Marcas listas"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20484 msgid "LaTeX Preamble"
20485 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20490 msgid " (not installed)"
20491 msgstr "(non instalado)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20495 msgid "Layouts|#o#O"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20500 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20501 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20506 msgid "Local layout file"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20511 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20512 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20513 "document may not work with this layout if you do not\n"
20514 "keep the layout file in the document directory."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20519 msgid "&Set Layout"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20524 msgid "Unable to read local layout file."
20525 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20529 msgid "Select master document"
20530 msgstr "Documento mestre"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20534 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20535 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20540 msgid "Unapplied changes"
20541 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20558 msgid "Unable to set document class."
20559 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20564 msgstr "%1$s e %2$s"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20568 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20569 msgstr "%1$s e %2$s"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20573 msgid "Module provided by document class."
20574 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20578 msgid "Package(s) required: %1$s."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20588 msgid "Module required: %1$s."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20593 msgid "Modules excluded: %1$s."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20602 msgid "[No options predefined]"
20603 msgstr "Troca de fonte non definida."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20607 msgid "Can't set layout!"
20608 msgstr "Formato trocado"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20612 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20613 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20621 msgid "Assigned master does not include this file"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20627 "You must include this file in the document\n"
20628 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20634 msgid "Could not load master"
20635 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20640 "The master document '%1$s'\n"
20641 "could not be loaded."
20643 "O documento especificado\n"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20650 msgstr "Código programación"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20654 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20655 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20659 msgstr "Esquerda superior"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20662 msgid "Bottom left"
20663 msgstr "Esquerda inferior"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20666 msgid "Baseline left"
20667 msgstr "Liña base esquerda"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20671 msgstr "Centro superior"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20674 msgid "Bottom center"
20675 msgstr "Centro inferior"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20678 msgid "Baseline center"
20679 msgstr "Liña base centro"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20683 msgstr "Direita superior"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20686 msgid "Bottom right"
20687 msgstr "Direita inferior"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20690 msgid "Baseline right"
20691 msgstr "Liña base direita"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20694 msgid "External Material"
20695 msgstr "Material externo"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20702 msgid "Select external file"
20703 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20707 msgid "automatically"
20708 msgstr "Actualización automática"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20715 msgid "Dissolve previous group?"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20721 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20722 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20723 "because this graphic was its only member.\n"
20724 "How do you want to proceed?"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20729 msgid "Stick with group '%1$s'"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20734 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20740 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20741 "the group will be dissolved,\n"
20742 "because this graphic was its only member.\n"
20743 "How do you want to proceed?"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20748 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20752 msgid "Enter unique group name:"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20757 msgid "Group already defined!"
20758 msgstr "Troca de fonte non definida."
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20762 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20778 msgid "Select graphics file"
20779 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20782 msgid "Clipart|#C#c"
20783 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20787 msgid "Horizontal Space Settings"
20788 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20792 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20793 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20794 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20800 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20804 msgid "Medium space"
20805 msgstr "espazo medio\t\\:"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20809 msgid "Thick space"
20810 msgstr "espazo groso\t\\;"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20814 msgid "Negative thin space"
20815 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20819 msgid "Negative medium space"
20820 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20824 msgid "Negative thick space"
20825 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20828 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20832 msgid "Quad (1 em)"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20837 msgid "Double Quad (2 em)"
20838 msgstr "Item duplo:"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20842 msgid "Inter-word space"
20843 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20846 msgid "Horizontal Fill"
20847 msgstr "Recheo horizontal"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20852 msgstr "&Xerar ligazón"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20858 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20860 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20864 msgid "Select document to include"
20865 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20868 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20869 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20873 msgid "Index Entry Settings"
20874 msgstr "Entrada de índice"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20878 msgid "Label Color"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20883 msgid "Cannot remove standard index"
20884 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20888 msgid "The default index cannot be removed."
20889 msgstr "Última liña a ser impresa"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20893 msgid "Enter new index name"
20894 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20897 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20903 msgstr " descoñecido"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20908 msgstr "A&celerador:"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20913 msgstr "A&celerador:"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20968 msgid "No language"
20969 msgstr "Sen linguaxe"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20972 msgid "Program Listing Settings"
20973 msgstr "Configuración de código de programa"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20977 msgstr "Sen dialecto"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20981 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20994 msgid "Literate Programming Build Log"
20995 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20998 msgid "lyx2lyx Error Log"
20999 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21002 msgid "Version Control Log"
21003 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21007 msgid "Log file not found."
21008 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21011 msgid "No literate programming build log file found."
21012 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21015 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21016 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21019 msgid "No version control log file found."
21020 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21023 msgid "Math Matrix"
21024 msgstr "Matriz matemática"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21027 msgid "Nomenclature"
21028 msgstr "Nomenclatura"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21031 msgid "Note Settings"
21032 msgstr "Configuración de nota"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21035 msgid "Paragraph Settings"
21036 msgstr "Configuración de parágrafo"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21040 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21041 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21043 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21044 "the items is used."
21046 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21047 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21050 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21051 "larguras de etiqueta de todos os items."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21055 msgid "Phantom Settings"
21056 msgstr "Opcións &principais"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21059 msgid "System files|#S#s"
21060 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21063 msgid "User files|#U#u"
21064 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21068 msgid "Look & Feel"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21073 msgid "Language Settings"
21074 msgstr "Configuración do idioma"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21078 msgid "File Handling"
21079 msgstr "Manexo de fontes"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21082 msgid "Date format"
21083 msgstr "Formato de data"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21087 msgid "Keyboard/Mouse"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21092 msgid "Input Completion"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21102 msgid "Screen fonts"
21103 msgstr "Fontes de pantalla"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21115 msgid "Select directory for example files"
21116 msgstr "Seleccionar modelo"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21119 msgid "Select a document templates directory"
21120 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21123 msgid "Select a temporary directory"
21124 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21127 msgid "Select a backups directory"
21128 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21131 msgid "Select a document directory"
21132 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21135 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21140 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21141 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21144 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21145 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21149 msgid "Spellchecker"
21150 msgstr "Corrector ortográfico"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21168 msgstr "Conversores"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21171 msgid "File formats"
21172 msgstr "Formatos de ficheiro"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21175 msgid "Format in use"
21176 msgstr "Formato en uso"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21179 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21181 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21182 "primeiramente o conversor."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21185 msgid "LyX needs to be restarted!"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21190 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21199 msgid "User interface"
21200 msgstr "Interface de usuário"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21210 msgstr "A&celerador:"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21220 msgstr "A&celerador:"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21223 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21228 msgid "Mathematical Symbols"
21229 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21233 msgid "Document and Window"
21234 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21237 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21242 msgid "System and Miscellaneous"
21243 msgstr "Miscelánea AMS"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21248 msgstr "&Restaurar"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21254 msgid "Failed to create shortcut"
21255 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21259 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21260 msgstr "Función descoñecida."
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21263 msgid "Invalid or empty key sequence"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21269 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21276 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21278 "You need to remove that binding before creating a new one."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21283 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21284 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21288 msgstr "Identidade"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21291 msgid "Choose bind file"
21292 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21295 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21296 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21299 msgid "Choose UI file"
21300 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21303 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21304 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21307 msgid "Choose keyboard map"
21308 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21311 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21312 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21315 msgid "Print Document"
21316 msgstr "Imprimir documento"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21319 msgid "Print to file"
21320 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21323 msgid "PostScript files (*.ps)"
21324 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21328 msgid "Nomenclature settings"
21329 msgstr "Nomenclatura"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21333 msgid "Longest label width"
21334 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21338 msgid "Index Settings"
21339 msgstr "Configuración do cadro"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21343 msgid "<All indexes>"
21344 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21348 msgid "Progress/Debug Messages"
21349 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21353 msgid "Debug Level"
21354 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21362 msgid "Cross-reference"
21363 msgstr "Referéncia cruzada"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21371 msgstr "Saltar cara atrás"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21374 msgid "Jump to label"
21375 msgstr "Saltar á etiqueta"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21378 msgid "<No prefix>"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21382 msgid "Find and Replace"
21383 msgstr "Procurar e substituir"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21386 msgid "Send Document to Command"
21387 msgstr "Enviar documento ao comando"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21391 msgstr "Mostrar ficheiro"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21395 msgid "Error -> Cannot load file!"
21396 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21400 msgid "%1$d words checked."
21401 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21404 msgid "One word checked."
21405 msgstr "Unha palabra verificada."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21408 msgid "Spelling check completed"
21409 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21413 msgid "Basic Latin"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21418 msgid "Latin-1 Supplement"
21419 msgstr "Suplementário"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21422 msgid "Latin Extended-A"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21426 msgid "Latin Extended-B"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21431 msgid "IPA Extensions"
21432 msgstr "E&xtensión:"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21435 msgid "Spacing Modifier Letters"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21439 msgid "Combining Diacritical Marks"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21449 msgstr "Árabe (Arabi)"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21467 msgstr "SubVariación"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21485 msgstr "Inglés canadiense"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21507 msgid "Hangul Jamo"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21512 msgid "Phonetic Extensions"
21513 msgstr "E&xtensión:"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21516 msgid "Latin Extended Additional"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21520 msgid "Greek Extended"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21525 msgid "General Punctuation"
21526 msgstr "Información xeral"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21530 msgid "Superscripts and Subscripts"
21531 msgstr "Expoente|x"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21535 msgid "Currency Symbols"
21536 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21539 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21544 msgid "Letterlike Symbols"
21545 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21549 msgid "Number Forms"
21550 msgstr "Número de filas"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21554 msgid "Mathematical Operators"
21555 msgstr "Mathematica|a"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21559 msgid "Miscellaneous Technical"
21560 msgstr "Outros símbolos"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21564 msgid "Control Pictures"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21568 msgid "Optical Character Recognition"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21572 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21577 msgid "Box Drawing"
21578 msgstr "Configuración do cadro"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21582 msgid "Block Elements"
21583 msgstr "Agradecimentos"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21587 msgid "Geometric Shapes"
21588 msgstr "Forma itálica texto"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21592 msgid "Miscellaneous Symbols"
21593 msgstr "Outros símbolos"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21602 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21603 msgstr "Outros símbolos"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21606 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21621 msgstr "&Baixo a fila:"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21624 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21630 msgstr "Inglés canadiense"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21633 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21637 msgid "CJK Compatibility"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21641 msgid "CJK Unified Ideographs"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21645 msgid "Hangul Syllables"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21649 msgid "High Surrogates"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21653 msgid "Private Use High Surrogates"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21657 msgid "Low Surrogates"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21661 msgid "Private Use Area"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21665 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21669 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21674 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21675 msgstr "Orientación"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21678 msgid "Combining Half Marks"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21682 msgid "CJK Compatibility Forms"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21686 msgid "Small Form Variants"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21691 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21692 msgstr "Orientación"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21695 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21701 msgstr "Correoespecial"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21705 msgid "Linear B Syllabary"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21709 msgid "Linear B Ideograms"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21714 msgid "Aegean Numbers"
21715 msgstr "Número de páxina"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21719 msgid "Ancient Greek Numbers"
21720 msgstr "Número de páxina"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21737 msgid "Old Persian"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21756 msgid "Cypriot Syllabary"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21762 msgstr "varnothing"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21766 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21767 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21771 msgid "Musical Symbols"
21772 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21775 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21779 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21784 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21785 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21788 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21792 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21802 msgid "Variation Selectors Supplement"
21803 msgstr "Suplementário"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21806 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21810 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21815 msgid "Character: "
21816 msgstr "Conxunto de caracteres"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21819 msgid "Code Point: "
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21827 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21828 msgid "Table Settings"
21829 msgstr "Configuración da táboa"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21832 msgid "Insert Table"
21833 msgstr "Inserir táboa"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21836 msgid "TeX Information"
21837 msgstr "Información TeX"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21840 msgid "No thesaurus available for this language!"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21857 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21858 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21861 msgid "Vertical Space Settings"
21862 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21870 msgid "unknown version"
21871 msgstr "versión descoñecida"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21874 msgid "Small-sized icons"
21875 msgstr "Icones pequenos"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21878 msgid "Normal-sized icons"
21879 msgstr "Icones normais"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21882 msgid "Big-sized icons"
21883 msgstr "Icones grandes"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21886 msgid "Welcome to LyX!"
21887 msgstr "Benvindo a LyX!"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21891 msgid "Automatic save failed!"
21892 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21896 msgid "Automatic save done."
21897 msgstr "Actualización automática"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21900 msgid "Command not allowed without any document open"
21901 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21905 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21906 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21909 msgid "Select template file"
21910 msgstr "Seleccionar modelo"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21913 msgid "Templates|#T#t"
21914 msgstr "Modelos|#M#m"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21917 msgid "Document not loaded."
21918 msgstr "Documento non carregado."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21921 msgid "Select document to open"
21922 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21926 msgid "Examples|#E#e"
21927 msgstr "Exemplos|#E#e"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21931 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21932 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21936 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21937 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21941 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21942 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21946 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21947 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21952 msgid "Invalid filename"
21953 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21958 "The directory in the given path\n"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21965 msgid "Opening document %1$s..."
21966 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21970 msgid "Document %1$s opened."
21971 msgstr "Documento %1$s aberto."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21975 msgid "Version control detected."
21976 msgstr "Controlo de versións"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21980 msgid "Could not open document %1$s"
21981 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21984 msgid "Couldn't import file"
21985 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21989 msgid "No information for importing the format %1$s."
21990 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21994 msgid "Select %1$s file to import"
21995 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22000 "The document %1$s already exists.\n"
22002 "Do you want to overwrite that document?"
22004 "O documento %1$s xa existe.\n"
22006 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22009 msgid "Overwrite document?"
22010 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22014 msgid "Importing %1$s..."
22015 msgstr "Importando %1$s..."
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22019 msgstr "importado."
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
22023 msgid "file not imported!"
22024 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22029 msgstr "Inclui ficheiro"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22032 msgid "Select LyX document to insert"
22033 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22037 msgid "Absolute filename expected."
22038 msgstr "Espera-se un valor."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22041 msgid "Select file to insert"
22042 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
22046 msgid "All Files (*)"
22047 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22050 msgid "Choose a filename to save document as"
22051 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22060 "The document %1$s could not be saved.\n"
22062 "Do you want to rename the document and try again?"
22064 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22066 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22069 msgid "Rename and save?"
22070 msgstr "Renomear e gravar?"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22075 msgstr "&Restaurar"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22080 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22082 "Do you want to save the document?"
22084 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22086 "Desexa gravar o documento?"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22090 msgid "Save new document?"
22091 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22098 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22100 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22102 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22105 msgid "Save changed document?"
22106 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22110 msgstr "&Descartar"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22117 "Do you want to save the document?"
22119 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22121 "Desexa gravar o documento?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22128 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22130 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22135 msgid "Reload externally changed document?"
22136 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22139 msgid "Error when setting the locking property."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22143 msgid "Directory is not accessible."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22148 msgid "Opening child document %1$s..."
22149 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22153 msgid "Successful export to format: %1$s"
22154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22158 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22159 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22163 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22168 msgid "Error previewing format: %1$s"
22169 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22173 msgid "Exporting ..."
22174 msgstr "Importando %1$s..."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22178 msgid "Previewing ..."
22179 msgstr "Carregando vista preliminar"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22183 msgid "Document not loaded"
22184 msgstr "Documento non carregado."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22189 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22190 "version of the document %1$s?"
22192 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22193 "do documento %1$s?"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22196 msgid "Revert to saved document?"
22197 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22200 msgid "Saving all documents..."
22201 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22204 msgid "All documents saved."
22205 msgstr "Gravados todos os documentos."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22209 msgid "%1$s unknown command!"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22214 msgid "LaTeX Source"
22215 msgstr "Fonte LaTeX"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22219 msgid "DocBook Source"
22220 msgstr "Marcadores|M"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22224 msgid "Literate Source"
22225 msgstr "Fonte LaTeX"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22229 msgid " (version control)"
22230 msgstr "Controlo de versións"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22234 msgid " (version control, locking)"
22235 msgstr "Controlo de versións"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22239 msgstr " (modificado)"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22242 msgid " (read only)"
22243 msgstr " (só leitura)"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22262 msgid "Wrap Float Settings"
22263 msgstr "Configuración do flutuante"
22265 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22266 msgid "Click to detach"
22267 msgstr "Clique para separar"
22269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22271 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22275 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22281 msgstr " descoñecido"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22288 msgid "More Spelling Suggestions"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22293 msgid "Add to personal dictionary|c"
22294 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22298 msgid "Ignore all|I"
22299 msgstr "I&gnorar sempre"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22303 msgid "Language ...|L"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22313 msgid "More Languages ..."
22314 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22319 msgstr "TextoInvisíbel"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22323 msgid "<No Documents Open>"
22324 msgstr "Nengun documento aberto!"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22327 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22332 msgid "View (Other Formats)|F"
22333 msgstr "Outros flutuantes"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22337 msgid "Update (Other Formats)|p"
22338 msgstr "Actualizar a vista"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22342 msgid "View [%1$s]|V"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22347 msgid "Update [%1$s]|U"
22348 msgstr "&Actualizar"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22352 msgid "No Custom Insets Defined!"
22353 msgstr "Troca de fonte non definida."
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22357 msgid "<No Document Open>"
22358 msgstr "Nengun documento aberto!"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22361 msgid "Master Document"
22362 msgstr "Documento mestre"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22365 msgid "Open Navigator..."
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22370 msgid "Other Lists"
22371 msgstr "Outros flutuantes"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22375 msgid "<Empty Table of Contents>"
22376 msgstr "Sen Índice xeral"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22380 msgid "Other Toolbars"
22381 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22385 msgid "No Branches Set for Document!"
22386 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22389 msgid "Index Entry|d"
22390 msgstr "Entrada de índice|d"
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22394 msgid "Index Entry"
22395 msgstr "Entrada de índice"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22399 msgid "No Citation in Scope!"
22400 msgstr "Troca de fonte non definida."
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22404 msgid "No Action Defined!"
22405 msgstr "Troca de fonte non definida."
22407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22409 msgid "Export %1$s"
22410 msgstr "Fonte: %1$s"
22412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22414 msgid "Import %1$s"
22415 msgstr "Importando %1$s..."
22417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22419 msgid "Update %1$s"
22420 msgstr "&Actualizar"
22422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22433 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22436 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22437 "destes carácteres:\n"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22440 msgid "Could not update TeX information"
22441 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22446 msgid "The script `%1$s' failed."
22447 msgstr "Fallou o script `%s'."
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22452 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22456 msgid "Table of Contents"
22457 msgstr "Índice xeral"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22461 msgid "List of Graphics"
22462 msgstr "Lista de táboas"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22466 msgid "List of Equations"
22467 msgstr "Lista de códigos de programación"
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22471 msgid "List of Footnotes"
22472 msgstr "Lista de figuras"
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22476 msgid "List of Listings"
22477 msgstr "Lista de códigos de programación"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22481 msgid "List of Indexes"
22482 msgstr "Lista de táboas"
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22486 msgid "List of Marginal notes"
22487 msgstr "Lista de táboas"
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22491 msgid "List of Notes"
22492 msgstr "Lista de táboas"
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22496 msgid "List of Citations"
22497 msgstr "Lista de códigos de programación"
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22501 msgid "Labels and References"
22502 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22506 msgid "List of Branches"
22507 msgstr "Lista de táboas"
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22511 msgid "List of Changes"
22512 msgstr "Lista de táboas"
22514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22517 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22518 "file through LaTeX: "
22520 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22521 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22524 msgid "Keys must be unique!"
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22530 "The key %1$s already exists,\n"
22531 "it will be changed to %2$s."
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22537 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22538 "If you proceed, all of them will be opened."
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22543 msgid "Open Databases?"
22544 msgstr "&Bancos de dados"
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22551 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22552 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22557 msgstr "&Bancos de dados"
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22561 msgid "Style File:"
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22570 msgid "included in TOC"
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22574 msgid "Export Warning!"
22575 msgstr "Aviso de exportar!"
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22579 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find them."
22582 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22583 "BibTeX non vai poder achá-las."
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22587 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22588 "BibTeX will be unable to find it."
22590 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22591 "BibTeX non vai poder achá-las."
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22595 msgid "simple frame"
22596 msgstr "marco de recadro"
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22605 msgid "simple frame, page breaks"
22606 msgstr "marco de recadro"
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22611 msgstr "Marco ovalado, fino"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22615 msgid "oval, thick"
22616 msgstr "Marco ovalado, groso"
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22619 msgid "drop shadow"
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22624 msgid "shaded background"
22625 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22629 msgid "double frame"
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22634 msgid "%1$s (%2$s)"
22635 msgstr "%1$s e %2$s"
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22639 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22640 msgstr "%1$s e %2$s"
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22653 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22654 msgstr "%1$s e %2$s"
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22661 msgid "Branch (child only): "
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22666 msgid "Branch (undefined): "
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22677 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22684 msgid "No bibliography defined!"
22685 msgstr "A chave bibliográfica"
22687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22689 msgid "No citations selected!"
22690 msgstr "Troca de fonte non definida."
22692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22697 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22698 msgid "LaTeX Command: "
22699 msgstr "Comando LaTeX: "
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22703 msgid "InsetCommand Error: "
22704 msgstr "Comando de recadro: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22708 msgid "Incompatible command name."
22709 msgstr "Comando incompleto"
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22713 msgid "InsetCommandParams Error: "
22714 msgstr "Comando de recadro: "
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22718 msgid "InsetCommandParams: "
22719 msgstr "Comando de recadro: "
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22722 msgid "Unknown parameter name: "
22723 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22727 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22728 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22730 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22732 msgid "External template %1$s is not installed"
22733 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22737 msgstr "flutuante: "
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22746 msgstr "flutuante: "
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22749 msgid " (sideways)"
22750 msgstr " (de lado)"
22752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22754 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22758 msgid "List of %1$s"
22759 msgstr "Lista de %1$s"
22761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22763 msgstr "nota de rodapé"
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22768 "Could not copy the file\n"
22770 "into the temporary directory."
22772 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22774 "na directória temporária."
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22779 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22783 msgid "Graphics file: %1$s"
22784 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22787 msgid "Verbatim Input"
22788 msgstr "Entrada Literal"
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22791 msgid "Verbatim Input*"
22792 msgstr "Entrada Literal*"
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22796 msgid "Include (excluded)"
22797 msgstr "Inclui ficheiro"
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22801 msgid "Recursive input"
22802 msgstr "Entrada recursiva"
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22807 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22808 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22813 "Included file `%1$s'\n"
22814 "has textclass `%2$s'\n"
22815 "while parent file has textclass `%3$s'."
22817 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22818 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22819 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22822 msgid "Different textclasses"
22823 msgstr "Clases de texto diferentes"
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22828 "Included file `%1$s'\n"
22829 "uses module `%2$s'\n"
22830 "which is not used in parent file."
22832 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22833 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22834 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22838 msgid "Module not found"
22839 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22842 msgid "Unsupported Inclusion"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22848 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22849 "Offending file:\n"
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22855 msgid "Index sorting failed"
22856 msgstr "Fallou a conversión"
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22861 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22862 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22863 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22864 "explained in the User Guide."
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22869 msgid "unknown type!"
22870 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22874 msgid "Unknown index type!"
22875 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22879 msgid "All indices"
22880 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22889 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22890 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22894 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22913 msgid "Unknown buffer info"
22914 msgstr "Usuário descoñecido"
22916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22917 msgid "Label names must be unique!"
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22923 "The label %1$s already exists,\n"
22924 "it will be changed to %2$s."
22927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22928 msgid "DUPLICATE: "
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22932 msgid "no more lstline delimiters available"
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22937 msgid "Running out of delimiters"
22938 msgstr "Inserir delimitadores"
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22942 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22943 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22944 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22945 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22946 "must investigate!"
22949 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22952 msgstr "carácter especial"
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22957 "The following characters in one of the program listings are\n"
22958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22963 msgid "A value is expected."
22964 msgstr "Espera-se un valor."
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22972 msgid "Unbalanced braces!"
22973 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22976 msgid "Please specify true or false."
22977 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22980 msgid "Only true or false is allowed."
22981 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22984 msgid "Please specify an integer value."
22985 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22988 msgid "An integer is expected."
22989 msgstr "Espera-se un inteiro."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22992 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22993 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22996 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22997 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23001 msgid "Please specify one of %1$s."
23002 msgstr "Especifique un de %1$s."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23006 msgid "Try one of %1$s."
23007 msgstr "Probe un de %1$s."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23011 msgid "I guess you mean %1$s."
23012 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23016 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23017 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23021 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23022 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23026 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23027 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23031 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23035 "subconxunto de trblTRBL"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23039 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23040 "right, bottom left and top left corner."
23042 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23043 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23046 msgid "Enter something like \\color{white}"
23047 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23050 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23051 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23054 msgid "auto, last or a number"
23055 msgstr "auto, último ou un número"
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23059 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23061 "defining a listing inset)"
23063 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23064 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23065 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23069 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23070 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23073 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23074 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23075 "(ao definir un cadro de código)"
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23078 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23079 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23083 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23084 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23088 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23089 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23093 msgid "Parameter %1$s: "
23094 msgstr "Parámetro %1$s: "
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23098 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23099 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23103 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23104 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23109 msgstr "Páxina nova limpa"
23111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23113 msgstr "Páxina nova limpa"
23115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23116 msgid "Clear Double Page"
23117 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23126 msgid "Nomenclature Symbol: "
23127 msgstr "Nomenclatura"
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23131 msgid "Description: "
23132 msgstr "&Descrición:"
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23139 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23140 msgid "Note[[InsetNote]]"
23143 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23145 msgstr "Resaltado en cincento"
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23191 msgid "Page Number"
23192 msgstr "Número de páxina"
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23199 msgid "Textual Page Number"
23200 msgstr "Número de páxina textual"
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23204 msgstr "Páxina de texto: "
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23207 msgid "Standard+Textual Page"
23208 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23212 msgstr "Referéncia+Texto: "
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23219 msgid "FormatRef: "
23220 msgstr "FormatoRef: "
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23224 msgid "Interword Space"
23225 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23229 msgid "Protected Space"
23230 msgstr "Espazo protexido|E"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23235 msgstr "Espazo delgado|d"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23239 msgid "Medium Space"
23240 msgstr "espazo medio\t\\:"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23244 msgid "Thick Space"
23245 msgstr "Espazo delgado|d"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23254 msgid "QQuad Space"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23269 msgid "Negative Thin Space"
23270 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23274 msgid "Negative Medium Space"
23275 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23279 msgid "Negative Thick Space"
23280 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23284 msgid "Protected Horizontal Fill"
23285 msgstr "Recheo horizontal"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23289 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23290 msgstr "Recheo horizontal"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23294 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23295 msgstr "Recheo horizontal"
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23300 msgstr "Recheo horizontal"
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23304 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23305 msgstr "Recheo horizontal"
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23310 msgstr "Recheo horizontal"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23315 msgstr "Recheo horizontal"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23320 msgstr "Liña horizontal"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23325 msgstr "Espazo protexido|E"
23327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23328 msgid "Unknown TOC type"
23329 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23332 msgid "Selection size should match clipboard content."
23335 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23336 msgid "Vertical Space"
23337 msgstr "Espazo vertical"
23339 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23341 msgstr "envolucro: "
23343 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23353 msgstr "Carregando..."
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23356 msgid "Converting to loadable format..."
23357 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23360 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23361 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23364 msgid "Scaling etc..."
23365 msgstr "Escalando etc..."
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23368 msgid "Ready to display"
23369 msgstr "Listo para mostrar"
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23372 msgid "No file found!"
23373 msgstr "Ficheiro non achado!"
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23376 msgid "Error converting to loadable format"
23377 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23380 msgid "Error loading file into memory"
23381 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23384 msgid "Error generating the pixmap"
23385 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23389 msgstr "Sen imaxes"
23391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23392 msgid "Preview loading"
23393 msgstr "Carregando vista preliminar"
23395 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23396 msgid "Preview ready"
23397 msgstr "Vista preliminar lista"
23399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23400 msgid "Preview failed"
23401 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23403 #: src/lengthcommon.cpp:37
23404 msgid "cc[[unit of measure]]"
23407 #: src/lengthcommon.cpp:37
23411 #: src/lengthcommon.cpp:37
23415 #: src/lengthcommon.cpp:38
23419 #: src/lengthcommon.cpp:38
23420 msgid "mu[[unit of measure]]"
23423 #: src/lengthcommon.cpp:38
23427 #: src/lengthcommon.cpp:39
23431 #: src/lengthcommon.cpp:39
23435 #: src/lengthcommon.cpp:39
23436 msgid "Text Width %"
23437 msgstr "Largura texto %"
23439 #: src/lengthcommon.cpp:40
23440 msgid "Column Width %"
23441 msgstr "Largura coluna %"
23443 #: src/lengthcommon.cpp:40
23444 msgid "Page Width %"
23445 msgstr "Largura páxina %"
23447 #: src/lengthcommon.cpp:40
23448 msgid "Line Width %"
23449 msgstr "Largura liña %"
23451 #: src/lengthcommon.cpp:41
23452 msgid "Text Height %"
23453 msgstr "Altura texto %"
23455 #: src/lengthcommon.cpp:41
23456 msgid "Page Height %"
23457 msgstr "Altura páxina %"
23459 #: src/lyxfind.cpp:138
23460 msgid "Search error"
23461 msgstr "Procura erro"
23463 #: src/lyxfind.cpp:138
23464 msgid "Search string is empty"
23465 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23467 #: src/lyxfind.cpp:330
23468 msgid "String has been replaced."
23469 msgstr "Cadea susbtituida."
23471 #: src/lyxfind.cpp:333
23472 msgid " strings have been replaced."
23473 msgstr " cadeas foron substituidas."
23475 #: src/lyxfind.cpp:1206
23477 msgid "Search text is empty!"
23478 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23480 #: src/lyxfind.cpp:1220
23482 msgid "Invalid regular expression!"
23483 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23485 #: src/lyxfind.cpp:1225
23487 msgid "Match not found!"
23488 msgstr "Non se achou a cadea!"
23490 #: src/lyxfind.cpp:1229
23492 msgid "Match found!"
23493 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23495 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23497 msgid " Macro: %1$s: "
23498 msgstr " Macro: %1$s: "
23500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23508 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23509 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23513 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23514 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23517 msgid "Only one row"
23518 msgstr "Só unha fila"
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23521 msgid "Only one column"
23522 msgstr "Só unha coluna"
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23525 msgid "No hline to delete"
23526 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23529 msgid "No vline to delete"
23530 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23535 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23539 msgstr "Nengun número"
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23547 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23548 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23552 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23553 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23557 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23558 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23561 msgid "create new math text environment ($...$)"
23562 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23565 msgid "entered math text mode (textrm)"
23566 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23570 msgid "Regular expression editor mode"
23571 msgstr "Modo do editor matemático"
23573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23574 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23578 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23582 msgid "Standard[[mathref]]"
23583 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23588 msgstr "Horizontal"
23590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23596 msgstr "macro matemática"
23598 #: src/output.cpp:37
23601 "Could not open the specified document\n"
23604 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23607 #: src/output_plaintext.cpp:136
23611 #: src/output_plaintext.cpp:148
23612 msgid "References: "
23613 msgstr "Referéncias: "
23615 #: src/support/debug.cpp:40
23617 msgid "No debugging messages"
23618 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23620 #: src/support/debug.cpp:41
23621 msgid "General information"
23622 msgstr "Información xeral"
23624 #: src/support/debug.cpp:42
23625 msgid "Program initialisation"
23626 msgstr "Inicialización do programa"
23628 #: src/support/debug.cpp:43
23629 msgid "Keyboard events handling"
23630 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23632 #: src/support/debug.cpp:44
23633 msgid "GUI handling"
23634 msgstr "Manexo de interface"
23636 #: src/support/debug.cpp:45
23637 msgid "Lyxlex grammar parser"
23638 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23640 #: src/support/debug.cpp:46
23641 msgid "Configuration files reading"
23642 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23644 #: src/support/debug.cpp:47
23645 msgid "Custom keyboard definition"
23646 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23648 #: src/support/debug.cpp:48
23649 msgid "LaTeX generation/execution"
23650 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23652 #: src/support/debug.cpp:49
23653 msgid "Math editor"
23654 msgstr "Editor matemático"
23656 #: src/support/debug.cpp:50
23657 msgid "Font handling"
23658 msgstr "Manexo de fontes"
23660 #: src/support/debug.cpp:51
23661 msgid "Textclass files reading"
23662 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23664 #: src/support/debug.cpp:52
23665 msgid "Version control"
23666 msgstr "Controlo de versións"
23668 #: src/support/debug.cpp:53
23669 msgid "External control interface"
23670 msgstr "Interface de controlo externa"
23672 #: src/support/debug.cpp:54
23673 msgid "Undo/Redo mechanism"
23676 #: src/support/debug.cpp:55
23677 msgid "User commands"
23678 msgstr "Comandos do usuário"
23680 #: src/support/debug.cpp:56
23682 msgid "The LyX Lexer"
23683 msgstr "O Lexxer de LyX"
23685 #: src/support/debug.cpp:57
23686 msgid "Dependency information"
23687 msgstr "Información de dependéncias"
23689 #: src/support/debug.cpp:58
23691 msgstr "recadros de LyX"
23693 #: src/support/debug.cpp:59
23694 msgid "Files used by LyX"
23695 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23697 #: src/support/debug.cpp:60
23698 msgid "Workarea events"
23699 msgstr "Eventos da área de traballo"
23701 #: src/support/debug.cpp:61
23702 msgid "Insettext/tabular messages"
23703 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23705 #: src/support/debug.cpp:62
23706 msgid "Graphics conversion and loading"
23707 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23709 #: src/support/debug.cpp:63
23710 msgid "Change tracking"
23711 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23713 #: src/support/debug.cpp:64
23714 msgid "External template/inset messages"
23715 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23717 #: src/support/debug.cpp:65
23718 msgid "RowPainter profiling"
23719 msgstr "perfilado de RowPainter"
23721 #: src/support/debug.cpp:66
23723 msgid "Scrolling debugging"
23724 msgstr "Desprazamento"
23726 #: src/support/debug.cpp:67
23728 msgid "Math macros"
23729 msgstr "macro matemática"
23731 #: src/support/debug.cpp:68
23735 #: src/support/debug.cpp:69
23736 msgid "Locale/Internationalisation"
23739 #: src/support/debug.cpp:70
23741 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23742 msgstr "Selección como liñas|l"
23744 #: src/support/debug.cpp:71
23746 msgid "Find and replace mechanism"
23747 msgstr "Procura e substitue"
23749 #: src/support/debug.cpp:72
23750 msgid "Developers' general debug messages"
23751 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23753 #: src/support/debug.cpp:73
23754 msgid "All debugging messages"
23755 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23757 #: src/support/debug.cpp:152
23759 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23760 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23762 #: src/support/filetools.cpp:259
23763 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23766 #: src/support/os_win32.cpp:413
23767 msgid "System file not found"
23768 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23770 #: src/support/os_win32.cpp:414
23772 "Unable to load shfolder.dll\n"
23775 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23776 "Instale-a, por favor."
23778 #: src/support/os_win32.cpp:419
23779 msgid "System function not found"
23780 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23782 #: src/support/os_win32.cpp:420
23784 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23785 "Don't know how to proceed. Sorry."
23787 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23788 "Non sei que facer. Sinto-o."
23790 #: src/support/userinfo.cpp:45
23791 msgid "Unknown user"
23792 msgstr "Usuário descoñecido"
23795 #~ msgid "&Debug messages"
23796 #~ msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23799 #~ msgid "Clear &automatically"
23800 #~ msgstr "Actualización automática"
23802 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23803 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
23805 #~ msgid "Box Settings"
23806 #~ msgstr "Configuración do cadro"
23808 #~ msgid "TeX Code Settings"
23809 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
23811 #~ msgid "Float Settings"
23812 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
23815 #~ msgid "Match found and replaced !"
23816 #~ msgstr "Procura e substitue"
23819 #~ msgid "Close this panel"
23820 #~ msgstr "Fecha este diálogo"
23824 #~ msgstr "Vista preliminar"
23827 #~ msgid "Match..."
23828 #~ msgstr "Matemática"
23831 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23832 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23835 #~ msgstr "Apa&gar"
23838 #~ msgstr "Proc&urar:"
23841 #~ msgid "Current &Paragraph"
23842 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
23845 #~ msgid "Document in current file"
23846 #~ msgstr "Fallo ao formatar documento"
23849 #~ msgid "diamond2"
23850 #~ msgstr "diamond"
23865 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
23872 #~ msgid "backwards"
23873 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
23877 #~ msgstr "Fin do CV"
23880 #~ msgid "Continue searching from "
23881 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
23884 #~ msgstr "&Postizo"
23887 #~ msgid "&Automatic clear"
23888 #~ msgstr "Actualización automática"
23891 #~ msgid "Show progress messages"
23892 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23895 #~ msgid "(cancelling)"
23899 #~ msgid "Anschrift:"
23900 #~ msgstr "Unterschrift:"
23902 #~ msgid "Briefkopf:"
23903 #~ msgstr "Briefkopf:"
23906 #~ msgid "Absender:"
23907 #~ msgstr "Cabezallo:"
23910 #~ msgstr "Zusatz:"
23913 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23914 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23917 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23918 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23920 #~ msgid "Unterschrift:"
23921 #~ msgstr "Unterschrift:"
23924 #~ msgid "Vorwahl:"
23925 #~ msgstr "Normal:"
23927 #~ msgid "Telefon:"
23928 #~ msgstr "Telefon:"
23936 #~ msgid "Betreff:"
23937 #~ msgstr "Betreff:"
23940 #~ msgstr "Anrede:"
23946 #~ msgid "Anlage(n):"
23947 #~ msgstr "Anlagen:"
23949 #~ msgid "Verteiler:"
23950 #~ msgstr "Verteiler:"
23959 #~ msgstr "Strasse"
23961 #~ msgid "Strasse:"
23962 #~ msgstr "Strasse:"
23970 #~ msgid "RetourAdresse:"
23971 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23973 #~ msgid "MeinZeichen:"
23974 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23976 #~ msgid "IhrZeichen:"
23977 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23979 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23980 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23994 #~ msgid "Adresse:"
23995 #~ msgstr "Adresse:"
23997 #~ msgid "Anlagen:"
23998 #~ msgstr "Anlagen:"
24000 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24001 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24003 #~ msgid "LyX binary not found"
24004 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24007 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24009 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24014 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24016 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24017 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24019 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24021 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24022 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24023 #~ "`chkconfig.ltx'."
24026 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24029 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24030 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24036 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24037 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24041 #~ "%2$s is not a directory."
24043 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24044 #~ "%2$s non é unha directória."
24046 #~ msgid "Directory not found"
24047 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24054 #~ msgid "View Output|V"
24058 #~ msgid "Update Output|U"
24059 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24062 #~ msgid "Advanced Search"
24063 #~ msgstr "A&vanzadas"
24066 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24067 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24070 #~ msgid "Find &Prev"
24071 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24074 #~ msgid "Replace P&rev"
24075 #~ msgstr "Substituir &todo"
24078 #~ msgid "Current buffer only"
24079 #~ msgstr "Cela actual:"
24086 #~ msgid "Document"
24087 #~ msgstr "Documentos"
24090 #~ msgid "Open buffers"
24094 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24095 #~ msgstr "Mudanza: "
24102 #~ msgid "No file open!"
24103 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24105 #~ msgid "Jump to the label"
24106 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24108 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24109 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24112 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24113 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24116 #~ msgid "Master Settings"
24117 #~ msgstr "Configuración de nota"
24119 #~ msgid "Column Width"
24120 #~ msgstr "Largura da coluna"
24122 #~ msgid "Listing settings"
24123 #~ msgstr "Configuración listas"
24126 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24127 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24130 #~ msgid "Insert|n"
24131 #~ msgstr "Inserir|I"
24133 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24134 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24137 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24139 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24140 #~ "de parámetros."
24143 #~ msgstr "Longura"
24145 #~ msgid "Opened inset"
24146 #~ msgstr "Recadro aberto"
24148 #~ msgid "Opened Box Inset"
24149 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24151 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24152 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24154 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24155 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24157 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24158 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24161 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24162 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24164 #~ msgid "Opened Float Inset"
24165 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24167 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24168 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24170 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24171 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24173 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24174 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24176 #~ msgid "Opened Note Inset"
24177 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24179 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24180 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24183 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24184 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24186 #~ msgid "Opened table"
24187 #~ msgstr "Táboa aberta"
24189 #~ msgid "Opened Text Inset"
24190 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24192 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24193 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24196 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24197 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24199 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24200 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24202 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24203 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24205 #~ msgid "Use input encod&ing"
24206 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24209 #~ msgid "Toggle Label|L"
24210 #~ msgstr "Comutar &todo"
24213 #~ msgid "Move Section down|d"
24214 #~ msgstr "Fecha sección"
24217 #~ msgid "Move Section up|u"
24218 #~ msgstr "Fecha sección"
24221 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24222 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24226 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24228 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24232 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24233 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24234 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24236 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24237 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24238 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24244 #~ msgid "Accept Change|C"
24245 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24248 #~ msgid "C&ommand:"
24249 #~ msgstr "&Comando:"
24251 #~ msgid "&BibTeX command:"
24252 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24255 #~ msgid "&Index command:"
24256 #~ msgstr "Comando índice:"
24259 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24260 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24263 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24264 #~ msgstr "Comando índice:"
24267 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24268 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24271 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24272 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24275 #~ msgid "View|V[[show]]"
24278 #~ msgid "View DVI"
24279 #~ msgstr "Mostra DVI"
24281 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24282 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24284 #~ msgid "View PostScript"
24285 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24287 #~ msgid "Update DVI"
24288 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24290 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24291 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24293 #~ msgid "Update PostScript"
24294 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24296 #~ msgid "Thesaurus failure"
24297 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24300 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24304 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24309 #~ msgstr "Factura"
24312 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24313 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24315 #~ msgid "B&rowse..."
24316 #~ msgstr "E&xaminar..."
24318 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24319 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24321 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24322 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24329 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24330 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24332 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24333 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24335 #~ msgid "Spellchecker error"
24336 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24338 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24339 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24342 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24343 #~ "Maybe it has been killed."
24345 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24346 #~ "Se cadra matou o proceso."
24348 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24349 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24351 #~ msgid "LangHeader"
24352 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24354 #~ msgid "Language Header:"
24355 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24357 #~ msgid "Language:"
24358 #~ msgstr "Língua:"
24360 #~ msgid "LastLanguage"
24361 #~ msgstr "UltimaLingua"
24363 #~ msgid "Last Language:"
24364 #~ msgstr "Última língua:"
24366 #~ msgid "LangFooter"
24367 #~ msgstr "PeLingua"
24369 #~ msgid "Language Footer:"
24370 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24372 #~ msgid "Computer"
24373 #~ msgstr "Computador"
24375 #~ msgid "Computer:"
24376 #~ msgstr "Computador:"
24378 #~ msgid "EmptySection"
24379 #~ msgstr "SecciónValeira"
24381 #~ msgid "Empty Section"
24382 #~ msgstr "Sección valeira"
24384 #~ msgid "CloseSection"
24385 #~ msgstr "FechaSección"
24387 #~ msgid "Close Section"
24388 #~ msgstr "Fecha sección"
24391 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24392 #~ msgstr "hphantom"
24395 #~ msgid "Phantom Text"
24396 #~ msgstr "Texto simples"
24403 #~ msgid "&Postscript driver:"
24404 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24407 #~ msgid "Append Parameter"
24408 #~ msgstr "Máis parámetros"
24411 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24412 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24415 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24416 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24419 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24420 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24422 #~ msgid "&Default language:"
24423 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24425 #~ msgid "&roff command:"
24426 #~ msgstr "Comando &roff:"
24428 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24429 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24431 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24432 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24434 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24435 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24437 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24438 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24441 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24442 #~ "You may not have the right languages installed."
24444 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24445 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24448 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24449 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24451 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24452 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24455 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24458 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24459 #~ "codificación `%2$s'."
24461 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24462 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24465 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24466 #~ "encoding `%2$s'."
24468 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24469 #~ "codificación `%2$s'."
24472 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24473 #~ "encoding `%2$s'."
24475 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24476 #~ "codificación `%2$s'."
24478 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24479 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24484 #~ msgid "pspell (library)"
24485 #~ msgstr "pspell (library)"
24487 #~ msgid "aspell (library)"
24488 #~ msgstr "aspell (library)"
24490 #~ msgid "*.ispell"
24491 #~ msgstr "*.ispell"
24502 #~ msgid "algorithm"
24503 #~ msgstr "Algoritmo"
24510 #~ msgid "keywords"
24511 #~ msgstr "Palabras chave"
24513 #~ msgid "Table of Contents|a"
24514 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24517 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24519 #~ msgid "Slidecontents"
24520 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24523 #~ msgid "Progress Contents"
24524 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24526 #~ msgid "LinuxDoc"
24527 #~ msgstr "LinuxDoc"
24529 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24530 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24533 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24534 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24539 #~ msgid "American"
24540 #~ msgstr "Inglés Americano"
24543 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24544 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24546 #~ msgid "Austrian"
24547 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24550 #~ msgstr "Inglés británico"
24552 #~ msgid "Canadian"
24553 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24560 #~ msgid "Reference\t"
24561 #~ msgstr "Referéncia"
24564 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24565 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24568 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24572 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24573 #~ msgstr "RetourAdresse"
24576 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24577 #~ msgstr "Postvermerk"
24580 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24581 #~ msgstr "IhrZeichen"
24584 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24588 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24589 #~ msgstr "MeinZeichen"
24592 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24593 #~ msgstr "Unterschrift"
24598 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24599 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24601 #~ msgid "LaTeX default"
24602 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24604 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24605 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24608 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24610 #~ "O documento especificado\n"
24612 #~ "non se pudo ler."
24615 #~ "Layout had to be changed from\n"
24616 #~ "%1$s to %2$s\n"
24617 #~ "because of class conversion from\n"
24620 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24622 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24625 #~ msgid "Changed Layout"
24626 #~ msgstr "Formato trocado"
24628 #~ msgid "Unknown layout"
24629 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24632 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24633 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24635 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24636 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24639 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24640 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24642 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24643 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24645 #~ msgid "Display image in LyX"
24646 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24648 #~ msgid "Screen display"
24649 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24651 #~ msgid "Monochrome"
24652 #~ msgstr "Monocromo"
24654 #~ msgid "Grayscale"
24655 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24660 #~ msgid "&Display:"
24661 #~ msgstr "&Pantalla:"
24664 #~ msgstr "Esca&la:"
24667 #~ msgid "Scr&een Display:"
24668 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24670 #~ msgid "Do not display"
24671 #~ msgstr "Non mostrar"
24674 #~ msgid "Unknown Info: "
24675 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24678 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24679 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24682 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24683 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24686 #~ msgid "Clear group"
24687 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24693 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24694 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24696 #~ msgid "Edit the file externally"
24697 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24699 #~ msgid "&Edit File..."
24700 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24702 #~ msgid "LyX View"
24703 #~ msgstr "Vista LyX"
24710 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24711 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24713 #~ msgid "<- C&lear"
24714 #~ msgstr "<- &Limpar"
24717 #~ msgstr "&Aplicar"
24721 #~ msgstr "&Limpar"
24724 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24725 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24729 #~ msgstr "&Engadir"
24733 #~ msgstr "&Enmarcada"
24736 #~ msgstr "&Centro"
24739 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24740 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24743 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24744 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24747 #~ msgid " writing embedded files."
24748 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24751 #~ msgid " could not write embedded files!"
24752 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24755 #~ msgid "Failed to extract file"
24756 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24759 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24761 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24763 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24766 #~ msgid "Copy file failure"
24767 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24771 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24772 #~ "Please check whether the path is writeable."
24774 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24775 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24779 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24780 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24782 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24783 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24786 #~ msgid "Failed to embed file"
24787 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24791 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24792 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24794 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24795 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24798 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24800 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24802 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24805 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24806 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24811 #~ "Please check whether the source file is available"
24813 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24814 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24817 #~ msgid "Failed to open file"
24818 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24821 #~ msgid "Sync file failure"
24822 #~ msgstr "fallo de chktex"
24825 #~ msgid "Packing all files"
24826 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24829 #~ msgid "Failed to write file"
24830 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24833 #~ msgid "Save failure"
24834 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24838 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24839 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24841 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24842 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24845 #~ msgid "Embedded Files"
24846 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24849 #~ msgid "Embedded layout"
24850 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24853 #~ msgid "Extra embedded file"
24854 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24856 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24857 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24860 #~ msgid "Enspace|E"
24864 #~ msgid "Enskip|k"
24867 #~ msgid "Document could not be read"
24868 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24871 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24872 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24875 #~ msgid "Properties...|P"
24876 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24879 #~ msgid "New Line|e"
24880 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24882 #~ msgid "Line Break|B"
24883 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24886 #~ msgid "line break"
24887 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24890 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24891 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24897 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24898 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24900 #~ msgid "Swap Rows|S"
24901 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24903 #~ msgid "Swap Columns|w"
24904 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24907 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24909 #~ "O documento especificado\n"
24911 #~ "non se pudo ler."
24923 #~ msgstr "flutuante"
24925 #~ msgid "S&ubfigure"
24926 #~ msgstr "Su&bfigura"
24928 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24929 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24931 #~ msgid "Ca&ption:"
24932 #~ msgstr "&Lexenda:"
24934 #~ msgid "Show ERT inline"
24935 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24938 #~ msgstr "&Inserido"
24940 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24941 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24943 #~ msgid "Framed in box"
24944 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24947 #~ msgstr "&Colorida"
24949 #~ msgid "Paper Size"
24950 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24955 #~ msgid "C&opiers"
24956 #~ msgstr "C&opiadoras"
24958 #~ msgid "&File formats"
24959 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24961 #~ msgid "F&ormat:"
24962 #~ msgstr "F&ormato:"
24964 #~ msgid "&GUI name:"
24965 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24967 #~ msgid "External Applications"
24968 #~ msgstr "Programas externos"
24970 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24971 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24973 #~ msgid "Save/restore window position"
24974 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24982 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24983 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24986 #~ msgstr "&Unidades:"
24988 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24989 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24991 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24992 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24995 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24997 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24998 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25000 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25001 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25003 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25004 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25006 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25007 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25009 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25010 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25012 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25013 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25015 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25016 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25018 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25019 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25021 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25022 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25024 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25025 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25027 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25028 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25030 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25031 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25033 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25034 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25036 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25042 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25045 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25048 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25054 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25055 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25057 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25058 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25060 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25061 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25063 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25064 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25066 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25067 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25069 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25070 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25072 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25073 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25076 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25078 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25079 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25081 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25084 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25085 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25087 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25088 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25090 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25091 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25093 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25094 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25096 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25097 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25103 #~ msgstr "Húngaro"
25105 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25106 #~ msgstr "Servo-Croata"
25108 #~ msgid "Framed|F"
25109 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25111 #~ msgid "Shaded|S"
25112 #~ msgstr "Sombreado|S"
25114 #~ msgid "Insert URL"
25115 #~ msgstr "Insere URL"
25117 #~ msgid "Can't load document class"
25118 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25121 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25124 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25128 #~ "The document could not be converted\n"
25129 #~ "into the document class %1$s."
25131 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25132 #~ "á clase de documento %1$s."
25135 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25136 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25138 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25139 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25142 #~ msgid "&Switch to document"
25143 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25146 #~ "Could not open the specified document\n"
25148 #~ "due to the error: %2$s"
25150 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25152 #~ "por mor do error: %2$s"
25154 #~ msgid "Rectangular box"
25155 #~ msgstr "Marco rectangular"
25157 #~ msgid "Shadow box"
25158 #~ msgstr "Marco con sombra"
25160 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25161 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25163 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25164 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25167 #~ msgstr "Copiadoras"
25170 #~ msgstr "Encuadrado"
25173 #~ msgstr "Marco ovalado"
25176 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25178 #~ msgid "Shadowbox"
25179 #~ msgstr "Marco sombreado"
25181 #~ msgid "Doublebox"
25182 #~ msgstr "Marco duplo"
25184 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25185 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25187 #~ msgid "Unknown inset name: "
25188 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25190 #~ msgid "Program Listing "
25191 #~ msgstr "Código de programa"
25194 #~ msgstr "Enmarcado"
25197 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25198 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25203 #~ msgid "HtmlUrl: "
25204 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25206 #~ msgid "Default (outer)"
25207 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25210 #~ msgstr "Exterior"
25212 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25213 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25215 #~ msgid "%1$d words in selection."
25216 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25218 #~ msgid "%1$d words in document."
25219 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25221 #~ msgid "One word in selection."
25222 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25224 #~ msgid "One word in document."
25225 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25227 #~ msgid "Count words"
25228 #~ msgstr "Contar palabras"
25230 #~ msgid "Encoding error"
25231 #~ msgstr "Erro de codificación"
25234 #~ msgid "Placeholders"
25235 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25238 #~ msgstr "&Direita"