]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* temporary fix for the crash of the pixmap cache on Mac with Qt 4.4.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Frecha"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "&Descrición:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "&Rascuño"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "O&pción:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "F&ormato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rotar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "&Orixe:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Á&ngulo:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Escala"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Direita &superior:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Forma"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FonteUi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Cha&ve:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Escala(%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "&Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "&Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Al&tura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1217
1218 #
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "&Largura:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "&Orixe:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&Recorte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascuño"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "&Espazado:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "&Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "&Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "&Protexer:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "CorreoE"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "&Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Grandísima:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "&Lexenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Etiqueta:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Inserir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Literal"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Editar"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Nova:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Texto"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Personalizado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "E&xterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Codificación:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "E&xterior:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Lista"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "Ubicación"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1662 msgid "&Float"
1663 msgstr "&Flutuante"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1671 msgstr "&Inserido"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1674 msgid "&Placement:"
1675 msgstr "U&bicación:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1690 msgid "Font si&ze:"
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1694 msgid "S&tep:"
1695 msgstr "Pa&so:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1702 msgid "&Side:"
1703 msgstr "&Lado:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1710 msgid "&Dialect:"
1711 msgstr "&Dialecto:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1714 msgid "Lan&guage:"
1715 msgstr "Lingua&xe:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1722 msgid "Range"
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1726 msgid "&Last line:"
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 msgid "Style"
1744 msgstr "Estilo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "F&ont size:"
1748 msgstr "Ta&maño fonte:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "F&amília Fonte:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Família da fonte base"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1789 msgstr "Táboa|T"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1800 msgid "Ad&vanced"
1801 msgstr "A&vanzadas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr ""
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1816 "parámetros."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgid "&Update"
1829 msgstr "&Actualizar"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 msgid "&Top:"
1841 msgstr "&Superior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 msgid "&Bottom:"
1845 msgstr "&Inferior:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgid "&Inner:"
1849 msgstr "I&nterior:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgid "O&uter:"
1853 msgstr "E&xterior:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgid "Head &sep:"
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgid "&Foot skip:"
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Column Sep:"
1870 msgstr "&Colunas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 msgid "&Rows:"
1882 msgstr "&Filas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 msgid "&Columns:"
1894 msgstr "&Colunas:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 msgid "&Vertical:"
1906 msgstr "&Vertical:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1940 msgid "A&dd"
1941 msgstr "Enga&dir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1944 #, fuzzy
1945 msgid "De&lete"
1946 msgstr "E&liminar"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1949 #, fuzzy
1950 msgid "S&elected:"
1951 msgstr "E&liminar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 msgid "&Symbol:"
1963 msgstr "&Símbolo:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Tipo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgid "LyX &Note"
1975 msgstr "&Nota LyX"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 msgid "&Comment"
1983 msgstr "&Comentário"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgid "&Greyed out"
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "&Numeración"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2003 msgid "Page Layout"
2004 msgstr "Páxina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Formato de data"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2013 msgstr ""
2014 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2015 "\"Personalizado\""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "&Estilo de páxina:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2027 msgid "&Landscape"
2028 msgstr "A&paisado"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2031 msgid "&Portrait"
2032 msgstr "Re&trato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2037 msgid "&Format:"
2038 msgstr "&Formato:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "Orientación"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "Documento con &duas caras"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Ri&ght"
2069 msgstr "Direita"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2072 #, fuzzy
2073 msgid "C&enter"
2074 msgstr "Centro"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2077 msgid "&Left"
2078 msgstr "&Esquerda"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2081 msgid "&Justified"
2082 msgstr "&Xustificado"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Indent Paragraph"
2087 msgstr "&Indentar parágrafo"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2090 msgid "Label Width"
2091 msgstr "Largura da etiqueta"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2096 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "E&spazamento:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2110 msgid "Single"
2111 msgstr "Simples"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2114 msgid "1.5"
2115 msgstr "1.5"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2119 msgid "Double"
2120 msgstr "Duplo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&General"
2129 msgstr "Xeral"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2132 msgid ""
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Actualización automática"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Información TeX"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Title:"
2157 msgstr "Título:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Author:"
2162 msgstr "Autor:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Subject:"
2167 msgstr "Asunto:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Keywords:"
2172 msgstr "Palabra &chave:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2175 #, fuzzy
2176 msgid "H&yperlinks"
2177 msgstr "&Xerar ligazón"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2184 #, fuzzy
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2189 #, fuzzy
2190 msgid "No &frames around links"
2191 msgstr "Sen marco"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2194 #, fuzzy
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "Cores"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 msgid "Bibliographical backreferences"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2203 #, fuzzy
2204 msgid "B&ackreferences:"
2205 msgstr "Preferéncias"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Bookmarks"
2210 msgstr "Marcadores|M"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2213 #, fuzzy
2214 msgid "G&enerate Bookmarks"
2215 msgstr "Limpar marcadores|m"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2220 msgstr "Numerada|N"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Número de cópias"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Gravar marcador"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Mudar..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Matemática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&Inserido"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Texto simples"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&Inserido"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Xeral"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&Inserido"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "&Conversor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "A&o formato:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Modificar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Eliminar"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Ac&tivar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Desactivada"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Activado"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Saindo."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "delta"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&New..."
2482 msgstr "&Nova:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 #, fuzzy
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgid "&Viewer:"
2499 msgstr "&Visor:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 msgid "Ed&itor:"
2503 msgstr "&Editor:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgid "S&hortcut:"
2507 msgstr "A&celerador:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgid "E&xtension:"
2511 msgstr "E&xtensión:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Co&pier:"
2516 msgstr "&Copiadora:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 msgid "&E-mail:"
2520 msgstr "&Correo-e:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 msgid "Your name"
2524 msgstr "O seu nome"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 msgid "Keyboard"
2532 msgstr "Teclado"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 msgid "&First:"
2540 msgstr "&Primeiro:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgid "Br&owse..."
2546 msgstr "Exa&minar..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 msgid "S&econd:"
2550 msgstr "S&egundo:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgid "B&rowse..."
2554 msgstr "E&xaminar..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Máis"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "Usar &babel"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgid "Auto &begin"
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 msgid ""
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 msgstr ""
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Comentário"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Tópico"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 msgid ""
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 msgstr ""
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2723 "teTeX Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US Legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Examinar..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Exemplo #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que  se imprime posteriormente."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "In&verter:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "Apai&sado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Zoom %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Grandona:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Grandísima:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Enorme:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Descomunal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Pequenísima:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Pequeniña:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Pequena:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normal:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Diminuta:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Grande:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 msgid ""
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3057 "of fonts"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Ne&w"
3067 msgstr "&Nova:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgid "&Bind file:"
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sesión"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 msgid "Documents"
3141 msgstr "Documentos"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 msgid "minutes"
3149 msgstr "minutos"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3152 #, fuzzy
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3177 msgid "Bro&wse..."
3178 msgstr "E&xaminar..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3186 msgid "&Save"
3187 msgstr "&Gravar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 msgid "Pages"
3191 msgstr "Páxinas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 msgid "Fro&m"
3211 msgstr "&Desde"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 msgid "&All"
3215 msgstr "&Todo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Copie&s"
3236 msgstr "Cópias"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 msgid "&Collate"
3248 msgstr "&Encadeadas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3251 msgid "&Print"
3252 msgstr "&Imprimir"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 msgid "P&rinter:"
3264 msgstr "I&mpresora:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3275 msgid "La&bels in:"
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3283 msgid "<reference>"
3284 msgstr "<referéncia>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3291 msgid "<page>"
3292 msgstr "<páxina>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3311 msgid "&Sort"
3312 msgstr "&Ordenar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3327 msgid "&Find:"
3328 msgstr "&Procurar:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3343 msgid "Find &Next"
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3349 msgid "&Replace"
3350 msgstr "&Substituir"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3369 msgid "&Command:"
3370 msgstr "&Comando:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Delete Key"
3388 msgstr "E&liminar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3397 msgid "C&lear"
3398 msgstr "&Limpar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Shortcut:"
3403 msgstr "A&celerador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "Funcións"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3433 msgid "&Ignore"
3434 msgstr "&Ignorar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgid "I&gnore All"
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3461 msgid ""
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3463 "full range."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Ca&tegory:"
3469 msgstr "&Lexenda:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Display all"
3478 msgstr "&Pantalla:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3496 "the row."
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3514 msgid "Justified"
3515 msgstr "Xustificado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3534 msgid "Merge cells"
3535 msgstr "Une celas"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3550 msgid "&Borders"
3551 msgstr "&Bordos"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3554 msgid "All Borders"
3555 msgstr "Todos os bordos"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3562 msgid "&Set"
3563 msgstr "&Debuxar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3574 msgid "Fo&rmal"
3575 msgstr "&Formal"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3582 msgid "De&fault"
3583 msgstr "&Predefinido"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgid "Set Borders"
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgid "&Longtable"
3611 msgstr "Táboa &longa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgid "Settings"
3623 msgstr "Configuración"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3626 msgid "Status"
3627 msgstr "Estado"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3638 msgid "Contents"
3639 msgstr "Contidos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3642 msgid "Header:"
3643 msgstr "Cabezallo:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3655 msgid "on"
3656 msgstr "activado"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "duplo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "valeiro"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Pé:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Último pé:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Caption:"
3709 msgstr "&Lexenda:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3740 msgid "&Rescan"
3741 msgstr "&Reler"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 msgid ""
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3748 "ficheiros"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Ver"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Espazado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3809 msgstr "&Identado"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgid "Index entry"
3817 msgstr "Entrada de índice"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgid "&Keyword:"
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Entrada"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Selección:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3845 msgstr ""
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Sort"
3855 msgstr "&Ordenar"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Keep"
3864 msgstr "Cap"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3897 msgid "DefSkip"
3898 msgstr "Mínimo"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3901 msgid "SmallSkip"
3902 msgstr "Pequeno"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3905 msgid "MedSkip"
3906 msgstr "Meio"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3909 msgid "BigSkip"
3910 msgstr "Grande"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgid "VFill"
3914 msgstr "RecheoVert"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 #, fuzzy
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3935 #, fuzzy
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Line span:"
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Inner"
3952 msgstr "I&nterior:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3959 msgid "Over&hang:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Overhang value"
3965 msgstr "Altura"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4002 msgid "Standard"
4003 msgstr "Normal"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4026 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4028 msgid "Section"
4029 msgstr "Sección"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4036 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4048 msgid "Subsection"
4049 msgstr "Subsección"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4054 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4055 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4060 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4065 msgid "Subsubsection"
4066 msgstr "Subsubsección"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4072 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4074 msgid "Itemize"
4075 msgstr "Listapontuada"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4083 msgid "Enumerate"
4084 msgstr "Enumeración"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4088 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4094 msgid "Description"
4095 msgstr "Descrición"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4100 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4105 msgid "List"
4106 msgstr "Lista"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4126 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4130 msgid "Title"
4131 msgstr "Título"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4138 msgid "Subtitle"
4139 msgstr "Subtítulo"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4144 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4146 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4159 msgid "Author"
4160 msgstr "Autor"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4164 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4173 msgid "Address"
4174 msgstr "Enderezo"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4178 msgid "Offprint"
4179 msgstr "Separata"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4183 msgid "Mail"
4184 msgstr "Correo"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4190 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4199 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4200 #: lib/external_templates:305
4201 msgid "Date"
4202 msgstr "Data"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4205 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4209 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4212 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4221 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4224 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4227 msgid "Abstract"
4228 msgstr "Resumo"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4234 msgid "Acknowledgement"
4235 msgstr "Agradecimento"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4240 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4241 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografia"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4261 msgid "Offprint Requests to:"
4262 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:178
4265 msgid "Correspondence to:"
4266 msgstr "Correspondéncia a:"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4270 msgid "Acknowledgements."
4271 msgstr "Agradecimentos."
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4279 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4283 msgid "Keywords"
4284 msgstr "Palabras chave"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:327
4287 msgid "Key words."
4288 msgstr "Palabras chave."
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:349
4291 #, fuzzy
4292 msgid "CharStyle:Institute"
4293 msgstr "Mudanza: "
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:359
4296 #, fuzzy
4297 msgid "CharStyle:E-Mail"
4298 msgstr "Mudanza: "
4299
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4302 msgid "LaTeX"
4303 msgstr "LaTeX"
4304
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4310 msgid "Email"
4311 msgstr "CorreoE"
4312
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4315 msgid "Thesaurus"
4316 msgstr "Tesouro"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4319 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4322 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4326 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4327 msgid "Paragraph"
4328 msgstr "Parágrafo"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4331 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4334 msgid "Affiliation"
4335 msgstr "Afiliación"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4338 msgid "And"
4339 msgstr "E"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4342 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4343 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4345 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4346 msgid "Acknowledgements"
4347 msgstr "Agradecimentos"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4353 #: src/rowpainter.cpp:471
4354 msgid "Appendix"
4355 msgstr "Apéndice"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4361 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4363 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4366 msgid "References"
4367 msgstr "Referéncias"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4370 msgid "PlaceFigure"
4371 msgstr "ColocaFigura"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4374 msgid "PlaceTable"
4375 msgstr "ColocaTaboa"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4378 msgid "TableComments"
4379 msgstr "TaboaComentarios"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4382 msgid "TableRefs"
4383 msgstr "TaboaRefs"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4386 msgid "MathLetters"
4387 msgstr "CartaMath"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4390 msgid "NoteToEditor"
4391 msgstr "NotaAoEditor"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4394 msgid "Facility"
4395 msgstr "Instalación"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4398 msgid "Objectname"
4399 msgstr "Nome do obxecto"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4402 msgid "Dataset"
4403 msgstr "Conxunto de dados"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4406 msgid "Subject headings:"
4407 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4410 msgid "[Acknowledgements]"
4411 msgstr "[Agradecimentos]"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4417 msgid "and"
4418 msgstr "e"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4421 msgid "Place Figure here:"
4422 msgstr "Coloca figura aqui:"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4425 msgid "Place Table here:"
4426 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4429 msgid "[Appendix]"
4430 msgstr "[Apéndice]"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4433 msgid "Note to Editor:"
4434 msgstr "Nota ao editor:"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4437 msgid "References. ---"
4438 msgstr "Referéncias. ---"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4441 msgid "Note. ---"
4442 msgstr "Nota. ---"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4445 msgid "FigCaption"
4446 msgstr "FigTítulo"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4449 msgid "Fig. ---"
4450 msgstr "Fig. ---"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4453 msgid "Facility:"
4454 msgstr "Instalación:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4457 msgid "Obj:"
4458 msgstr "Obx:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4461 msgid "Dataset:"
4462 msgstr "Conxunto de dados:"
4463
4464 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4472 #, fuzzy
4473 msgid "MainText"
4474 msgstr "Texto simples"
4475
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}"
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Capítulo Exercicios"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4486 msgid "RightHeader"
4487 msgstr "CabezalloDireito"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Cabezallo direito:"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4494 msgid "Abstract:"
4495 msgstr "Resumo:"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4498 msgid "ShortTitle"
4499 msgstr "TítuloBreve"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4503 msgstr "Título breve:"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4506 msgid "TwoAuthors"
4507 msgstr "DousAutores"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4511 msgstr "TresAutores"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4514 msgid "FourAuthors"
4515 msgstr "CatroAutores"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4520 msgstr "Afiliación:"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "DuasAfiliacións"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "TresAfiliacións"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "CatroAfiliacións"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4535 msgid "Journal"
4536 msgstr "Xornal"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4539 msgid "CopNum"
4540 msgstr "CopNum"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4547 msgid "Note"
4548 msgstr "Nota"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Agradecimentos:"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Agradecimentos"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4562 msgid "ThickLine"
4563 msgstr "LiñaGrosa"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "LexendaCentrada"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4571 msgid "Senseless!"
4572 msgstr "Sen senso!"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4575 msgid "FitFigure"
4576 msgstr "AxusFigura"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4579 msgid "FitBitmap"
4580 msgstr "AxusMapaDeBits"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Subparágrafo"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4595 msgid "*"
4596 msgstr "*"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4599 msgid "Seriate"
4600 msgstr "En série"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4608 msgid "LatinOn"
4609 msgstr "LatinOn"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4612 msgid "Latin on"
4613 msgstr "Latin on"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4616 msgid "LatinOff"
4617 msgstr "LatinOff"
4618
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4620 msgid "Latin off"
4621 msgstr "Latin off"
4622
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4629 msgid "Part"
4630 msgstr "Parte"
4631
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4635 msgid "Part*"
4636 msgstr "Parte*"
4637
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4640 msgid "BeginFrame"
4641 msgstr "InicioDiapositivo"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4645 msgid "MM"
4646 msgstr "MM"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4662 msgid "Section*"
4663 msgstr "Sección*"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Unnumbered"
4672 msgstr "Numerado"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4686 msgid "Subsection*"
4687 msgstr "Subsección*"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Frames"
4694 msgstr "Diapositivo"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4697 msgid "Frame"
4698 msgstr "Diapositivo"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4701 msgid "BeginPlainFrame"
4702 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4706 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4709 msgid "AgainFrame"
4710 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4713 msgid "Again frame with label"
4714 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4717 msgid "EndFrame"
4718 msgstr "FinDiapositivo"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4721 msgid "________________________________"
4722 msgstr "________________________________"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4725 msgid "FrameSubtitle"
4726 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4729 msgid "Column"
4730 msgstr "Coluna"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4735 msgid "Columns"
4736 msgstr "Colunas"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4740 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4743 msgid "ColumnsCenterAligned"
4744 msgstr "ColunasCentradas"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4747 msgid "Columns (center aligned)"
4748 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4751 msgid "ColumnsTopAligned"
4752 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4755 msgid "Columns (top aligned)"
4756 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4759 msgid "Pause"
4760 msgstr "Pausa"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Overlays"
4767 msgstr "Superposto"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4770 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4771 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4774 msgid "Overprint"
4775 msgstr "Sobreimpreso"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4778 msgid "OverlayArea"
4779 msgstr "AreaSuperposta"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4782 msgid "Overlayarea"
4783 msgstr "Areasuperposta"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4786 msgid "Uncover"
4787 msgstr "Destapar"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4790 msgid "Uncovered on slides"
4791 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4794 msgid "Only"
4795 msgstr "Só"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4798 msgid "Only on slides"
4799 msgstr "Só nas transparéncias"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4802 msgid "Block"
4803 msgstr "Bloco"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Blocks"
4809 msgstr "Bloco"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4813 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4816 msgid "ExampleBlock"
4817 msgstr "BlocoExemplo"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4821 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4824 msgid "AlertBlock"
4825 msgstr "BlocoAlerta"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4828 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4829 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Titling"
4836 msgstr "Lista"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4839 msgid "Title (Plain Frame)"
4840 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4844 msgid "Institute"
4845 msgstr "Instituto"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4848 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4851 msgid "BackMatter"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4857 msgid "Quotation"
4858 msgstr "Citación"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4861 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4863 msgid "Quote"
4864 msgstr "Cita"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4868 msgid "Verse"
4869 msgstr "Verso"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4872 msgid "TitleGraphic"
4873 msgstr "TítuloGráfico"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4876 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4883 msgid "Corollary"
4884 msgstr "Corolário"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Theorems"
4889 msgstr "Teorema"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4893 msgid "Corollary."
4894 msgstr "Corolário."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4897 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4904 msgid "Definition"
4905 msgstr "Definición"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4909 msgid "Definition."
4910 msgstr "Definición."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4913 msgid "Definitions"
4914 msgstr "Definicións"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4917 msgid "Definitions."
4918 msgstr "Definicións."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4927 msgid "Example"
4928 msgstr "Exemplo"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4931 msgid "Example."
4932 msgstr "Exemplo."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4935 msgid "Examples"
4936 msgstr "Exemplos"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4939 msgid "Examples."
4940 msgstr "Exemplos."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4944 msgid "Fact"
4945 msgstr "Facto"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4948 msgid "Fact."
4949 msgstr "Facto."
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4952 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4957 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4958 msgid "Proof"
4959 msgstr "Demostración"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4965 msgid "Proof."
4966 msgstr "Demostración."
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4969 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4980 msgid "Theorem"
4981 msgstr "Teorema"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4985 msgid "Theorem."
4986 msgstr "Teorema."
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4989 msgid "Separator"
4990 msgstr "Separador"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4993 msgid "___"
4994 msgstr "___"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4998 msgid "LyX-Code"
4999 msgstr "Código-LyX"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5002 msgid "NoteItem"
5003 msgstr "NotaÍtem"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5006 msgid "Note:"
5007 msgstr "Nota:"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5010 #, fuzzy
5011 msgid "CharStyle:Alert"
5012 msgstr "Mudanza: "
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Alert"
5017 msgstr "BlocoAlerta"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5020 #, fuzzy
5021 msgid "CharStyle:Structure"
5022 msgstr "Mudanza: "
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5025 msgid "Structure"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5029 msgid "Custom:ArticleMode"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Article"
5035 msgstr "Vertical"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Custom:PresentationMode"
5040 msgstr "Orientación"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Presentation"
5045 msgstr "Orientación"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5050 msgid "Table"
5051 msgstr "Táboa"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5055 msgid "List of Tables"
5056 msgstr "Lista de táboas"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5060 msgid "Figure"
5061 msgstr "Figura"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5065 msgid "List of Figures"
5066 msgstr "Lista de figuras"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5069 msgid "Dialogue"
5070 msgstr "Diálogo"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5073 msgid "Narrative"
5074 msgstr "Narrativa"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5077 msgid "ACT"
5078 msgstr "ACTO"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5081 msgid "ACT \\arabic{act}"
5082 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5085 msgid "SCENE"
5086 msgstr "CENA"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5090 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5093 msgid "SCENE*"
5094 msgstr "CENA*"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5097 msgid "AT RISE:"
5098 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5101 msgid "Speaker"
5102 msgstr "Voceiro"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5105 msgid "Parenthetical"
5106 msgstr "EntreParéntese"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5109 msgid "("
5110 msgstr "("
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5113 msgid ")"
5114 msgstr ")"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5117 msgid "CURTAIN"
5118 msgstr "CORTINA"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5123 msgid "Right Address"
5124 msgstr "Enderezo_dta"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:35
5127 msgid "Mainline"
5128 msgstr "LiñaPrincipal"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:42
5131 msgid "Mainline:"
5132 msgstr "Liña principal:"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:60
5135 msgid "Variation"
5136 msgstr "Variación"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:64
5139 msgid "Variation:"
5140 msgstr "Variación:"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:70
5143 msgid "SubVariation"
5144 msgstr "SubVariación"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:73
5147 msgid "Subvariation:"
5148 msgstr "Subvariación:"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:79
5151 msgid "SubVariation2"
5152 msgstr "SubVariación2"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:82
5155 msgid "Subvariation(2):"
5156 msgstr "Subvariación(2):"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:88
5159 msgid "SubVariation3"
5160 msgstr "SubVariación3"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:91
5163 msgid "Subvariation(3):"
5164 msgstr "Subvariación(3):"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:97
5167 msgid "SubVariation4"
5168 msgstr "SubVariación4"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:100
5171 msgid "Subvariation(4):"
5172 msgstr "Subvariación(4):"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:106
5175 msgid "SubVariation5"
5176 msgstr "SubVariación5"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:109
5179 msgid "Subvariation(5):"
5180 msgstr "Subvariación(5):"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:116
5183 msgid "HideMoves"
5184 msgstr "XogadasOcultas"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:121
5187 msgid "HideMoves:"
5188 msgstr "XogadasOcultas:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:126
5191 msgid "ChessBoard"
5192 msgstr "Tabuleiro"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:130
5195 msgid "[chessboard]"
5196 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:139
5199 msgid "BoardCentered"
5200 msgstr "TabuleiroCentrado"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:144
5203 msgid "[centered board]"
5204 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:154
5207 msgid "HighLight"
5208 msgstr "Resaltado"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:159
5211 msgid "Highlights:"
5212 msgstr "Resaltados:"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:174
5215 msgid "Arrow"
5216 msgstr "Frecha"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:179
5219 msgid "Arrow:"
5220 msgstr "Frecha:"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:185
5223 msgid "KnightMove"
5224 msgstr "MoveCabalo"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:190
5227 msgid "KnightMove:"
5228 msgstr "MoverCabalo:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5231 msgid "DinBrief"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5236 msgid "Send To Address"
5237 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Anschrift:"
5242 msgstr "Unterschrift:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5245 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5246 msgid "My Address"
5247 msgstr "Meu_enderezo"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5250 msgid "Briefkopf:"
5251 msgstr "Briefkopf:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Return address"
5256 msgstr "Remite"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Absender:"
5261 msgstr "Cabezallo:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Postal comment"
5266 msgstr "ComentárioPostal"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5269 msgid "Postvermerk:"
5270 msgstr "Postvermerk:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Handling"
5275 msgstr "marxe"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5278 msgid "Zusatz:"
5279 msgstr "Zusatz:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5283 msgid "YourRef"
5284 msgstr "SuaRef"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Ihre Zeichen:"
5289 msgstr "IhrZeichen:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5293 msgid "MyRef"
5294 msgstr "MiñaRef"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Unsere Zeichen:"
5299 msgstr "IhrZeichen:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Writer"
5304 msgstr "Impresora"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5307 msgid "Sachbearbeiter:"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5313 msgid "Signature"
5314 msgstr "Sinatura"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5317 msgid "Unterschrift:"
5318 msgstr "Unterschrift:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Bottomtext"
5323 msgstr "Esquerda inferior"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5326 msgid "Fusszeile(n):"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Area code"
5332 msgstr "Anrede"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Vorwahl:"
5337 msgstr "Normal:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5341 msgid "Telephone"
5342 msgstr "Teléfono"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5345 msgid "Telefon:"
5346 msgstr "Telefon:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5350 msgid "Location"
5351 msgstr "Localización"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5354 msgid "Ort:"
5355 msgstr "Ort:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5358 msgid "Datum:"
5359 msgstr "Datum:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5363 msgid "Subject"
5364 msgstr "Tema"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5367 msgid "Betreff:"
5368 msgstr "Betreff:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5373 msgid "Opening"
5374 msgstr "Apertura"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5377 msgid "Anrede:"
5378 msgstr "Anrede:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5383 msgid "Closing"
5384 msgstr "Feche"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5387 msgid "Gruss:"
5388 msgstr "Gruss:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5391 msgid "encl"
5392 msgstr "encl"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Anlage(n):"
5397 msgstr "Anlagen:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5401 msgid "cc"
5402 msgstr "cc"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5405 msgid "Verteiler:"
5406 msgstr "Verteiler:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5410 msgid "PS"
5411 msgstr "PS"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5414 msgid "PS:"
5415 msgstr "PS:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5418 msgid "SenderAddress"
5419 msgstr "EnderezoRemitente"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5423 msgid "Backaddress"
5424 msgstr "Remite"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5427 msgid "RetourAdresse"
5428 msgstr "RetourAdresse"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5431 msgid "Adresse"
5432 msgstr "Adresse"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5435 msgid "Postvermerk"
5436 msgstr "Postvermerk"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5439 msgid "Zusatz"
5440 msgstr "Zusatz"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5443 msgid "IhrZeichen"
5444 msgstr "IhrZeichen"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5448 msgid "YourMail"
5449 msgstr "SeuCorreo"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5452 msgid "IhrSchreiben"
5453 msgstr "IhrSchreiben"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5456 msgid "MeinZeichen"
5457 msgstr "MeinZeichen"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5460 msgid "Unterschrift"
5461 msgstr "Unterschrift"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5464 msgid "Phone"
5465 msgstr "Teléfono"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5468 msgid "Telefon"
5469 msgstr "Telefon"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5473 msgid "Place"
5474 msgstr "Lugar"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5477 msgid "Stadt"
5478 msgstr "Stadt"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5481 msgid "Town"
5482 msgstr "Cidade"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5485 msgid "Ort"
5486 msgstr "Ort"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5489 msgid "Datum"
5490 msgstr "Datum"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5494 msgid "Reference"
5495 msgstr "Referéncia"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5498 msgid "Betreff"
5499 msgstr "Betreff"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5502 msgid "Anrede"
5503 msgstr "Anrede"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5508 msgid "Letter"
5509 msgstr "Carta"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5512 msgid "Brieftext"
5513 msgstr "TextoBreve"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5516 msgid "Gruss"
5517 msgstr "Gruss"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5520 msgid "ps"
5521 msgstr "ps"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5525 msgid "Encl."
5526 msgstr "Encl."
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5529 msgid "Anlagen"
5530 msgstr "Anlagen"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5534 msgid "CC"
5535 msgstr "CC"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5538 msgid "Verteiler"
5539 msgstr "Verteiler"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5542 msgid "00.00.0000"
5543 msgstr "00.00.0000"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:268
5546 msgid "LaTeX Title"
5547 msgstr "Título_LaTeX"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:301
5550 msgid "Author:"
5551 msgstr "Autor:"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:310
5554 msgid "Affil"
5555 msgstr "Afil"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:323
5558 msgid "Affilation:"
5559 msgstr "Afiliación:"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:345
5562 msgid "Journal:"
5563 msgstr "Revista:"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:354
5566 msgid "msnumber"
5567 msgstr "NúmeroMs"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:368
5570 msgid "MS_number:"
5571 msgstr "Número_MS:"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:378
5574 msgid "FirstAuthor"
5575 msgstr "PrimeiroAutor"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:391
5578 msgid "1st_author_surname:"
5579 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5583 msgid "Received"
5584 msgstr "Recebido"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5588 msgid "Received:"
5589 msgstr "Recebido:"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5593 msgid "Accepted"
5594 msgstr "Aceitado"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5598 msgid "Accepted:"
5599 msgstr "Aceitado:"
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:444
5602 msgid "Offsets"
5603 msgstr "Compensacións"
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:457
5606 msgid "reprint_reqs_to:"
5607 msgstr "reprint_reqs_to:"
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5611 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5612 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5614 msgid "Abstract."
5615 msgstr "Resumo."
5616
5617 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5619 msgid "Acknowledgement."
5620 msgstr "Agradecimento."
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5623 msgid "Author Address"
5624 msgstr "Enderezo_Autor"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5631 msgid "Address:"
5632 msgstr "Enderezo:"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5635 msgid "Author Email"
5636 msgstr "CorreoE_Autor"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5639 msgid "Email:"
5640 msgstr "Correo-e:"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5643 msgid "Author URL"
5644 msgstr "Autor_URL"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5648 msgid "URL:"
5649 msgstr "URL:"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5653 msgid "Thanks"
5654 msgstr "Grazas"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5657 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5661 msgid "PROOF."
5662 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5671 msgid "Lemma"
5672 msgstr "Lema"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5675 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5679 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5689 msgid "Proposition"
5690 msgstr "Proposición"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5693 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5694 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5698 msgid "Criterion"
5699 msgstr "Critério"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5702 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5708 msgid "Algorithm"
5709 msgstr "Algoritmo"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5712 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5713 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5716 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5725 msgid "Conjecture"
5726 msgstr "Conxetura"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5741 msgid "Problem"
5742 msgstr "Problema"
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5745 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5754 msgid "Remark"
5755 msgstr "Observación"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5758 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5762 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5771 msgid "Claim"
5772 msgstr "Afirmación"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5775 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5776 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5779 msgid "Summary"
5780 msgstr "Resumo"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5783 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5784 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5789 msgid "Case"
5790 msgstr "Caso"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5793 msgid "Case \\arabic{case}"
5794 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5795
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5809 msgid "FrontMatter"
5810 msgstr "Preliminares"
5811
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Title footnote"
5815 msgstr "nota de rodapé"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Title footnote:"
5820 msgstr "nota de rodapé"
5821
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Author footnote"
5825 msgstr "nota de rodapé"
5826
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Author footnote:"
5830 msgstr "InfoAutor:"
5831
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Corresponding author"
5835 msgstr "Correspondéncia a:"
5836
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Corresponding author text:"
5840 msgstr "Correspondéncia a:"
5841
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5846 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5847 msgid "Keywords:"
5848 msgstr "Palabras chave:"
5849
5850 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5851 msgid "Keyword"
5852 msgstr "Palabra chave"
5853
5854 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5856 msgid "Key words:"
5857 msgstr "Palabras chave:"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5860 msgid "Item"
5861 msgstr "Item"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5864 msgid "Item:"
5865 msgstr "Item:"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5868 msgid "BulletedItem"
5869 msgstr "Itemconmarca"
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5872 msgid "Bulleted Item:"
5873 msgstr "Item con marca:"
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5876 msgid "Begin"
5877 msgstr "Início"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5880 msgid "Begin of CV"
5881 msgstr "Início de CV"
5882
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5884 msgid "PersonalInfo"
5885 msgstr "Infopersoal"
5886
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5888 msgid "Personal Info"
5889 msgstr "Info persoal"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5892 msgid "MotherTongue"
5893 msgstr "Línguamaterna"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5896 msgid "Mother Tongue:"
5897 msgstr "Língua materna:"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5900 msgid "LangHeader"
5901 msgstr "CabezalloLingua"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5904 msgid "Language Header:"
5905 msgstr "Cabezallo de língua:"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5908 msgid "Language:"
5909 msgstr "Língua:"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5912 msgid "LastLanguage"
5913 msgstr "UltimaLingua"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5916 msgid "Last Language:"
5917 msgstr "Última língua:"
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5920 msgid "LangFooter"
5921 msgstr "PeLingua"
5922
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5924 msgid "Language Footer:"
5925 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5926
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5928 msgid "End"
5929 msgstr "Fin"
5930
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5932 msgid "End of CV"
5933 msgstr "Fin do CV"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:42
5936 msgid "Foilhead"
5937 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:61
5940 msgid "ShortFoilhead"
5941 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:67
5944 msgid "Rotatefoilhead"
5945 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:73
5948 msgid "ShortRotatefoilhead"
5949 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:82
5952 msgid "TickList"
5953 msgstr "ListaMarcas"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:97
5956 msgid "_/"
5957 msgstr "_/"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:101
5960 msgid "CrossList"
5961 msgstr "ListaCruzada"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:116
5964 msgid "><"
5965 msgstr "><"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:160
5968 msgid "My Logo"
5969 msgstr "Meu_Logotipo"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:168
5972 msgid "My Logo:"
5973 msgstr "Meu logotipo:"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:177
5976 msgid "Restriction"
5977 msgstr "Restrición"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:181
5980 msgid "Restriction:"
5981 msgstr "Restrición:"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5985 msgid "Left Header"
5986 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5987
5988 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5989 msgid "Left Header:"
5990 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5994 msgid "Right Header"
5995 msgstr "Cabezallo_Direito"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5998 msgid "Right Header:"
5999 msgstr "Cabezallo direito:"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:201
6002 msgid "Right Footer"
6003 msgstr "Pé Direito"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:205
6006 msgid "Right Footer:"
6007 msgstr "Pé direito:"
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6011 msgid "Theorem #."
6012 msgstr "Teorema #."
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6016 msgid "Lemma #."
6017 msgstr "Lema #."
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6021 msgid "Corollary #."
6022 msgstr "Corolário #."
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6026 msgid "Proposition #."
6027 msgstr "Proposición #."
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6031 msgid "Definition #."
6032 msgstr "Definición #."
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6036 msgid "Theorem*"
6037 msgstr "Teorema*"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6041 msgid "Lemma*"
6042 msgstr "Lema*"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6045 msgid "Lemma."
6046 msgstr "Lema."
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6050 msgid "Corollary*"
6051 msgstr "Corolário*"
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6055 msgid "Proposition*"
6056 msgstr "Proposición*"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6059 msgid "Proposition."
6060 msgstr "Proposición."
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6064 msgid "Definition*"
6065 msgstr "Definición*"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6068 msgid "Text:"
6069 msgstr "Texto:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6075 msgid "Name"
6076 msgstr "Nome"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6081 msgid "Name:"
6082 msgstr "Nome:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6085 msgid "Strasse"
6086 msgstr "Strasse"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6089 msgid "Strasse:"
6090 msgstr "Strasse:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6093 msgid "Land"
6094 msgstr "Land"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6097 msgid "Land:"
6098 msgstr "Land:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6101 msgid "RetourAdresse:"
6102 msgstr "RetourAdresse:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6105 msgid "MeinZeichen:"
6106 msgstr "MeinZeichen:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6109 msgid "IhrZeichen:"
6110 msgstr "IhrZeichen:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6113 msgid "IhrSchreiben:"
6114 msgstr "IhrSchreiben:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6117 msgid "Telefax"
6118 msgstr "Telefax"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6121 msgid "Telefax:"
6122 msgstr "Telefax:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6125 msgid "Telex"
6126 msgstr "Telex"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6129 msgid "Telex:"
6130 msgstr "Telex:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6133 msgid "EMail"
6134 msgstr "CorreoE"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6137 msgid "EMail:"
6138 msgstr "Correo-e:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6141 msgid "HTTP"
6142 msgstr "HTTP"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6145 msgid "HTTP:"
6146 msgstr "HTTP:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6150 msgid "Bank"
6151 msgstr "Bank"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6155 msgid "Bank:"
6156 msgstr "Bank:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6159 msgid "BLZ"
6160 msgstr "BLZ"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6163 msgid "BLZ:"
6164 msgstr "BLZ:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6167 msgid "Konto"
6168 msgstr "Konto"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6171 msgid "Konto:"
6172 msgstr "Konto:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6175 msgid "Adresse:"
6176 msgstr "Adresse:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6179 msgid "Anlagen:"
6180 msgstr "Anlagen:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6183 msgid "Letter:"
6184 msgstr "Carta:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6189 msgid "Signature:"
6190 msgstr "Sinatura:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6193 msgid "Street"
6194 msgstr "Rua"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6197 msgid "Street:"
6198 msgstr "Rua:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6201 msgid "Addition"
6202 msgstr "Engadido"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6205 msgid "Addition:"
6206 msgstr "Engadido:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6209 msgid "Town:"
6210 msgstr "Cidade:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6213 msgid "State"
6214 msgstr "Estado"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6217 msgid "State:"
6218 msgstr "Estado:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6221 msgid "ReturnAddress"
6222 msgstr "Remite"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6225 msgid "ReturnAddress:"
6226 msgstr "Remite:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6229 msgid "MyRef:"
6230 msgstr "MiñaRef:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6233 msgid "YourRef:"
6234 msgstr "SuaRef:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6237 msgid "YourMail:"
6238 msgstr "SeuCorreo:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6241 msgid "Phone:"
6242 msgstr "Teléfono:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6245 msgid "BankCode"
6246 msgstr "CódigoBancário"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6249 msgid "BankCode:"
6250 msgstr "CódigoBancário:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6253 msgid "BankAccount"
6254 msgstr "ContaBancária"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6257 msgid "BankAccount:"
6258 msgstr "ContaBancária:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6261 msgid "PostalComment"
6262 msgstr "ComentárioPostal"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6265 msgid "PostalComment:"
6266 msgstr "ComentárioPostal:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6269 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6272 msgid "Date:"
6273 msgstr "Data:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6276 msgid "Reference:"
6277 msgstr "Referéncia:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6281 msgid "Opening:"
6282 msgstr "Apertura:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6285 msgid "Encl.:"
6286 msgstr "Encl.:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6290 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6291 msgid "cc:"
6292 msgstr "cc:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6296 msgid "Closing:"
6297 msgstr "Feche:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6300 msgid "NameRowA"
6301 msgstr "NomeFilaA"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6304 msgid "NameRowA:"
6305 msgstr "NomeFilaA:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6308 msgid "NameRowB"
6309 msgstr "NomeFilaB"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6312 msgid "NameRowB:"
6313 msgstr "NomeFilaB:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6316 msgid "NameRowC"
6317 msgstr "NomeFilaC"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6320 msgid "NameRowC:"
6321 msgstr "NomeFilaC:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6324 msgid "NameRowD"
6325 msgstr "NomeFilaD"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6328 msgid "NameRowD:"
6329 msgstr "NomeFilaD:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6332 msgid "NameRowE"
6333 msgstr "NomeFilaE"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6336 msgid "NameRowE:"
6337 msgstr "NomeFilaE:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6340 msgid "NameRowF"
6341 msgstr "NomeFilaF"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6344 msgid "NameRowF:"
6345 msgstr "NomeFilaF:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6348 msgid "NameRowG"
6349 msgstr "NomeFilaG"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6352 msgid "NameRowG:"
6353 msgstr "NomeFilaG:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6356 msgid "AddressRowA"
6357 msgstr "EnderezoFilaA"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6360 msgid "AddressRowA:"
6361 msgstr "EnderezoFilaA:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6364 msgid "AddressRowB"
6365 msgstr "EnderezoFilaB"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6368 msgid "AddressRowB:"
6369 msgstr "EnderezoFilaB:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6372 msgid "AddressRowC"
6373 msgstr "EnderezoFilaC"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6376 msgid "AddressRowC:"
6377 msgstr "EnderezoFilaC:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6380 msgid "AddressRowD"
6381 msgstr "EnderezoFilaD"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6384 msgid "AddressRowD:"
6385 msgstr "EnderezoFilaD:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6388 msgid "AddressRowE"
6389 msgstr "EnderezoFilaE"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6392 msgid "AddressRowE:"
6393 msgstr "EnderezoFilaE:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6396 msgid "AddressRowF"
6397 msgstr "EnderezoFilaF"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6400 msgid "AddressRowF:"
6401 msgstr "EnderezoFilaF:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6404 msgid "TelephoneRowA"
6405 msgstr "TeléfonoFilaA"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6408 msgid "TelephoneRowA:"
6409 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6412 msgid "TelephoneRowB"
6413 msgstr "TeléfonoFilaB"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6416 msgid "TelephoneRowB:"
6417 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6420 msgid "TelephoneRowC"
6421 msgstr "TeléfonoFilaC"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6424 msgid "TelephoneRowC:"
6425 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6428 msgid "TelephoneRowD"
6429 msgstr "TeléfonoFilaD"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6432 msgid "TelephoneRowD:"
6433 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6436 msgid "TelephoneRowE"
6437 msgstr "TeléfonoFilaE"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6440 msgid "TelephoneRowE:"
6441 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6444 msgid "TelephoneRowF"
6445 msgstr "TeléfonoFilaF"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6448 msgid "TelephoneRowF:"
6449 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6452 msgid "InternetRowA"
6453 msgstr "InternetFilaA"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6456 msgid "InternetRowA:"
6457 msgstr "InternetFilaA:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6460 msgid "InternetRowB"
6461 msgstr "InternetFilaB"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6464 msgid "InternetRowB:"
6465 msgstr "InternetFilaB:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6468 msgid "InternetRowC"
6469 msgstr "InternetFilaC"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6472 msgid "InternetRowC:"
6473 msgstr "InternetFilaC:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6476 msgid "InternetRowD"
6477 msgstr "InternetFilaD"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6480 msgid "InternetRowD:"
6481 msgstr "InternetFilaD:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6484 msgid "InternetRowE"
6485 msgstr "InternetFilaE"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6488 msgid "InternetRowE:"
6489 msgstr "InternetFilaE:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6492 msgid "InternetRowF"
6493 msgstr "InternetFilaF"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6496 msgid "InternetRowF:"
6497 msgstr "InternetFilaF:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6500 msgid "BankRowA"
6501 msgstr "BancoFilaA"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6504 msgid "BankRowA:"
6505 msgstr "BancoFilaA:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6508 msgid "BankRowB"
6509 msgstr "BancoFilaB"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6512 msgid "BankRowB:"
6513 msgstr "BancoFilaB:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6516 msgid "BankRowC"
6517 msgstr "BancoFilaC"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6520 msgid "BankRowC:"
6521 msgstr "BancoFilaC:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6524 msgid "BankRowD"
6525 msgstr "BancoFilaD"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6528 msgid "BankRowD:"
6529 msgstr "BancoFilaD:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6532 msgid "BankRowE"
6533 msgstr "BancoFilaE"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6536 msgid "BankRowE:"
6537 msgstr "BancoFilaE:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6540 msgid "BankRowF"
6541 msgstr "BancoFilaF"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6544 msgid "BankRowF:"
6545 msgstr "BancoFilaF:"
6546
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6548 msgid "Claim #."
6549 msgstr "Afirmación #."
6550
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6552 msgid "Remarks"
6553 msgstr "Observacións"
6554
6555 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6556 msgid "Remarks #."
6557 msgstr "Observacións #."
6558
6559 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6560 msgid "Proof:"
6561 msgstr "Demostración:"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6564 msgid "More"
6565 msgstr "Máis"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6568 msgid "(MORE)"
6569 msgstr "(MÁIS)"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6572 msgid "FADE IN:"
6573 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6576 msgid "INT."
6577 msgstr "INT."
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6580 msgid "EXT."
6581 msgstr "EXT."
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6584 msgid "Continuing"
6585 msgstr "Continuación"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6588 msgid "(continuing)"
6589 msgstr "(continua)"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6592 msgid "Transition"
6593 msgstr "Transición"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6596 msgid "TITLE OVER:"
6597 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6600 msgid "INTERCUT"
6601 msgstr "INTERCORTE"
6602
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6604 msgid "INTERCUT WITH:"
6605 msgstr "INTERCORTE CON:"
6606
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6608 msgid "FADE OUT"
6609 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6612 msgid "Scene"
6613 msgstr "Cena"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6616 msgid "TheoremTemplate"
6617 msgstr "ModeloTeorema"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6620 msgid "Theorem #:"
6621 msgstr "Teorema #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6624 msgid "Lemma #:"
6625 msgstr "Lema #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6628 msgid "Corollary #:"
6629 msgstr "Corolário #:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6632 msgid "Proposition #:"
6633 msgstr "Proposición #:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6636 msgid "Conjecture #:"
6637 msgstr "Conxetura #:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6640 msgid "Criterion #:"
6641 msgstr "Critério #:"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6644 msgid "Fact #:"
6645 msgstr "Facto #:"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6648 msgid "Axiom"
6649 msgstr "Axioma"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6652 msgid "Axiom #:"
6653 msgstr "Axioma #:"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6656 msgid "Definition #:"
6657 msgstr "Definición #:"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6660 msgid "Example #:"
6661 msgstr "Exemplo #:"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6665 msgid "Condition"
6666 msgstr "Condición"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6669 msgid "Condition #:"
6670 msgstr "Condición #:"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6673 msgid "Problem #:"
6674 msgstr "Problema #:"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6680 msgid "Exercise"
6681 msgstr "Exercício"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6684 msgid "Exercise #:"
6685 msgstr "Exercício #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6688 msgid "Remark #:"
6689 msgstr "Observación #:"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6692 msgid "Claim #:"
6693 msgstr "Afirmación #:"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6696 msgid "Note #:"
6697 msgstr "Nota #:"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6701 msgid "Notation"
6702 msgstr "Notación"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6705 msgid "Notation #:"
6706 msgstr "Notación #:"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6709 msgid "Case #:"
6710 msgstr "Caso #:"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6714 msgid "Subsubsection*"
6715 msgstr "Subsubsección*"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6718 msgid "Abstract---"
6719 msgstr "Resumo---"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6722 msgid "Index Terms---"
6723 msgstr "Termos índice---"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6726 msgid "Appendices"
6727 msgstr "Apéndices"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6730 msgid "Biography"
6731 msgstr "Biografia"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6734 msgid "BiographyNoPhoto"
6735 msgstr "BiografiaSenFoto"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6738 msgid "Footernote"
6739 msgstr "Nota de rodapé"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6742 msgid "MarkBoth"
6743 msgstr "MarcarAmbos"
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6746 msgid "Classification Codes"
6747 msgstr "Códigos de clasificación"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Definition \\thedefinition."
6752 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6755 msgid "Step"
6756 msgstr "Paso"
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Step \\thestep."
6761 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Example \\theexample."
6766 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Remark \\theremark."
6771 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Notation \\thenotation."
6776 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Theorem \\thetheorem."
6782 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Corollary \\thecorollary."
6787 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Lemma \\thelemma."
6792 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Proposition \\theproposition."
6797 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6800 msgid "Prop"
6801 msgstr "Prop"
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Prop \\theprop."
6806 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6810 msgid "Question"
6811 msgstr "Pergunta"
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Question \\thequestion."
6816 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Claim \\theclaim."
6821 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6822
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6826 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6827
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6829 msgid "Appendices Section"
6830 msgstr "Sección apéndices"
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6833 msgid "--- Appendices ---"
6834 msgstr "--- Apéndices ---"
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6837 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6838 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6841 msgid "Review"
6842 msgstr "Revisión"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6845 msgid "Topical"
6846 msgstr "Tópico"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6849 msgid "Comment"
6850 msgstr "Comentário"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6853 msgid "Paper"
6854 msgstr "Papel"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6857 msgid "Prelim"
6858 msgstr "Prelim"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6861 msgid "Rapid"
6862 msgstr "Rápido"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6865 msgid "PACS"
6866 msgstr "PACS"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6870 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6873 msgid "MSC"
6874 msgstr "MSC"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6878 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6881 msgid "submitto"
6882 msgstr "submeter a"
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6885 msgid "submit to paper:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6889 msgid "Bibliography (plain)"
6890 msgstr "Bibliografia"
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6893 msgid "Bibliography heading"
6894 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6895
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6897 msgid "ABSTRACT:"
6898 msgstr "RESUMO:"
6899
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6901 msgid "KEY WORDS:"
6902 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6903
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6905 msgid "Commission"
6906 msgstr "Comisión"
6907
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6909 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6910 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6911
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6913 msgid "AddressForOffprints"
6914 msgstr "EnderezoParaCopias"
6915
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6917 msgid "Address for Offprints:"
6918 msgstr "Enderezo para separatas:"
6919
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6921 msgid "RunningTitle"
6922 msgstr "TítuloProposto"
6923
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6926 msgid "Running title:"
6927 msgstr "Título proposto:"
6928
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6930 msgid "RunningAuthor"
6931 msgstr "AutorProposto"
6932
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6934 msgid "Running author:"
6935 msgstr "Autor proposto:"
6936
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6938 msgid "E-mail:"
6939 msgstr "Correo-e:"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6945 msgid "Chapter"
6946 msgstr "Capítulo"
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6949 msgid "Running LaTeX Title"
6950 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6953 msgid "TOC Title"
6954 msgstr "Título Índice"
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6957 msgid "TOC title:"
6958 msgstr "Título índice:"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6961 msgid "Author Running"
6962 msgstr "Autor_Posto"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6965 msgid "Author Running:"
6966 msgstr "Autor proposto:"
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6969 msgid "TOC Author"
6970 msgstr "Autor Indice xeral"
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6973 msgid "TOC Author:"
6974 msgstr "Autor Índice xeral:"
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6978 msgid "Case #."
6979 msgstr "Caso #."
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6983 msgid "Claim."
6984 msgstr "Afirmación."
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6987 msgid "Conjecture #."
6988 msgstr "Conxetura #."
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6991 msgid "Example #."
6992 msgstr "Exemplo #."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6995 msgid "Exercise #."
6996 msgstr "Exercício #."
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6999 msgid "Note #."
7000 msgstr "Nota #."
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7003 msgid "Problem #."
7004 msgstr "Problema #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7007 msgid "Property"
7008 msgstr "Propriedade"
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7011 msgid "Property #."
7012 msgstr "Propriedade #."
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7015 msgid "Question #."
7016 msgstr "Pergunta #."
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7019 msgid "Remark #."
7020 msgstr "Observación #."
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7023 msgid "Solution"
7024 msgstr "Solución"
7025
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7027 msgid "Solution #."
7028 msgstr "Solución #."
7029
7030 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7031 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7032 msgid "Code"
7033 msgstr "Código"
7034
7035 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7036 msgid "SGML"
7037 msgstr "SGML"
7038
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7040 msgid "Chapterprecis"
7041 msgstr "CapítuloConciso"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7044 msgid "Epigraph"
7045 msgstr "Epígrafe"
7046
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7048 msgid "Poemtitle"
7049 msgstr "TítuloPoema"
7050
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7052 msgid "Poemtitle*"
7053 msgstr "TítuloPoema*"
7054
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7056 msgid "Legend"
7057 msgstr "Lexenda"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7060 msgid "Entry:"
7061 msgstr "Entrada:"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7064 msgid "ListItem"
7065 msgstr "ListItem"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7068 msgid "List Item:"
7069 msgstr "Item lista:"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7072 msgid "DoubleItem"
7073 msgstr "Itemduplo"
7074
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7076 msgid "Double Item:"
7077 msgstr "Item duplo:"
7078
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7080 msgid "Space"
7081 msgstr "Espazo"
7082
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7084 msgid "Space:"
7085 msgstr "Espazo:"
7086
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7088 msgid "Computer"
7089 msgstr "Computador"
7090
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7092 msgid "Computer:"
7093 msgstr "Computador:"
7094
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7096 msgid "EmptySection"
7097 msgstr "SecciónValeira"
7098
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 msgid "Empty Section"
7101 msgstr "Sección valeira"
7102
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7104 msgid "CloseSection"
7105 msgstr "FechaSección"
7106
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7108 msgid "Close Section"
7109 msgstr "Fecha sección"
7110
7111 #: lib/layouts/paper.layout:141
7112 msgid "SubTitle"
7113 msgstr "SubTítulo"
7114
7115 #: lib/layouts/paper.layout:152
7116 msgid "Institution"
7117 msgstr "Institución"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7120 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7121 msgid "Slide"
7122 msgstr "Transparéncia"
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7125 msgid "    "
7126 msgstr "    "
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7129 msgid "EndSlide"
7130 msgstr "FinalTransparéncia"
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7133 msgid "~=~"
7134 msgstr "~=~"
7135
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7137 msgid "WideSlide"
7138 msgstr "TransparénciaLarga"
7139
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7141 msgid "EmptySlide"
7142 msgstr "TransparénciaValeira"
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7145 msgid "Empty slide:"
7146 msgstr "Transparéncia valeira:"
7147
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7149 msgid "ItemizeType1"
7150 msgstr "TipoListaPontuada1"
7151
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7153 msgid "EnumerateType1"
7154 msgstr "TipoEnumeración1"
7155
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7157 msgid "List of Algorithms"
7158 msgstr "Lista de algoritmos"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7161 msgid "Preprint"
7162 msgstr "Preprint"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7165 msgid "AltAffiliation"
7166 msgstr "AltAfiliación"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7169 msgid "Thanks:"
7170 msgstr "Grazas:"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7173 msgid "Electronic Address:"
7174 msgstr "Enderezo electrónico:"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7177 msgid "acknowledgments"
7178 msgstr "agradecimentos"
7179
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7181 msgid "PACS number:"
7182 msgstr "Número PACS:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7185 #, fuzzy
7186 msgid "\\thechapter"
7187 msgstr "\\Alph{chapter}"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7191 msgid "Labeling"
7192 msgstr "Etiquetado"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7195 msgid "L"
7196 msgstr "L"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7199 msgid "O"
7200 msgstr "O"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7203 msgid "Encl"
7204 msgstr "Encl"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7208 msgid "encl:"
7209 msgstr "encl:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7212 msgid "Telephone:"
7213 msgstr "Teléfono:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7216 msgid "Place:"
7217 msgstr "Lugar:"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7220 msgid "Backaddress:"
7221 msgstr "Remite:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7224 msgid "Specialmail"
7225 msgstr "Correoespecial"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7228 msgid "Specialmail:"
7229 msgstr "Correoespecial:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7233 msgid "Location:"
7234 msgstr "Localización:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7237 msgid "Title:"
7238 msgstr "Título:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7241 msgid "Subject:"
7242 msgstr "Asunto:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7245 msgid "Yourref"
7246 msgstr "Suaref"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7249 msgid "Your ref.:"
7250 msgstr "Sua ref.:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7253 msgid "Yourmail"
7254 msgstr "SeuCorreo"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7257 msgid "Your letter of:"
7258 msgstr "A sua carta de:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7261 msgid "Myref"
7262 msgstr "Miñaref"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7265 msgid "Our ref.:"
7266 msgstr "Nosa ref.:"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7269 msgid "Customer"
7270 msgstr "Cliente"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7273 msgid "Customer no.:"
7274 msgstr "Cliente num.:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7277 msgid "Invoice"
7278 msgstr "Factura"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7281 msgid "Invoice no.:"
7282 msgstr "Factura num.:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7285 msgid "NextAddress"
7286 msgstr "EnderezoSeguinte"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7289 msgid "Next Address:"
7290 msgstr "Enderezo seguinte:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7293 msgid "Post Scriptum:"
7294 msgstr "Post Scriptum:"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7297 msgid "Sender Name:"
7298 msgstr "Nome do remitente:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7301 msgid "Sender Address:"
7302 msgstr "Remite:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7305 msgid "Sender Phone:"
7306 msgstr "Teléfono do remitente:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7309 msgid "Fax"
7310 msgstr "Fax"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7313 msgid "Sender Fax:"
7314 msgstr "Fax do remitente:"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7317 msgid "E-Mail"
7318 msgstr "CorreoElectrónico"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7321 msgid "Sender E-Mail:"
7322 msgstr "Correo-e do remitente:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7325 msgid "Sender URL:"
7326 msgstr "URL do remitente:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7329 msgid "Logo"
7330 msgstr "Logotipo"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7333 msgid "Logo:"
7334 msgstr "Logotipo:"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7337 #, fuzzy
7338 msgid "EndLetter"
7339 msgstr "Carta"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7342 #, fuzzy
7343 msgid "End of letter"
7344 msgstr "Fin de oración|F"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7347 msgid "LandscapeSlide"
7348 msgstr "TransparénciaApaisada"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Landscape Slide:"
7353 msgstr "Transparéncia apaisada"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7356 msgid "PortraitSlide"
7357 msgstr "TransparénciaRetrato"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Portrait Slide:"
7362 msgstr "Transparéncia retrato"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7365 msgid "Slide*"
7366 msgstr "Transparéncia*"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7369 #, fuzzy
7370 msgid "EndOfSlide"
7371 msgstr "FinalTransparéncia"
7372
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7374 msgid "SlideHeading"
7375 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7376
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7378 msgid "SlideSubHeading"
7379 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7380
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7382 msgid "ListOfSlides"
7383 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7384
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7386 #, fuzzy
7387 msgid "[List Of Slides]"
7388 msgstr "Lista de transparéncias"
7389
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7391 msgid "SlideContents"
7392 msgstr "ContidosTransparéncia"
7393
7394 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7395 #, fuzzy
7396 msgid "[Slide Contents]"
7397 msgstr "ContidosTransparéncia"
7398
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7400 msgid "ProgressContents"
7401 msgstr "ContidosProgreso"
7402
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7404 #, fuzzy
7405 msgid "[Progress Contents]"
7406 msgstr "Contidos progreso"
7407
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7410 msgid "Conjecture*"
7411 msgstr "Conxetura*"
7412
7413 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7414 msgid "Algorithm*"
7415 msgstr "Algoritmo*"
7416
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7418 msgid "AMS"
7419 msgstr "AMS"
7420
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7422 msgid "Subjectclass"
7423 msgstr "Clasetema"
7424
7425 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7426 #, fuzzy
7427 msgid "AMS subject classifications:"
7428 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7429
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Conference"
7433 msgstr "Referéncia"
7434
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Conference:"
7438 msgstr "Referéncia:"
7439
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7441 #, fuzzy
7442 msgid "CopyrightYear"
7443 msgstr "Copyright"
7444
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Copyright year:"
7448 msgstr "Copyright:"
7449
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Copyrightdata"
7453 msgstr "Copyright"
7454
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Copyright data:"
7458 msgstr "Copyright:"
7459
7460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Terms"
7463 msgstr "Teorema"
7464
7465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Terms:"
7468 msgstr "Teorema"
7469
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7471 msgid "Topic"
7472 msgstr "Tema"
7473
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7475 msgid "MMMMM"
7476 msgstr "MMMMM"
7477
7478 #: lib/layouts/slides.layout:105
7479 msgid "New Slide:"
7480 msgstr "Nova transparéncia:"
7481
7482 #: lib/layouts/slides.layout:127
7483 msgid "Overlay"
7484 msgstr "Superposto"
7485
7486 #: lib/layouts/slides.layout:142
7487 msgid "New Overlay:"
7488 msgstr "Novo superposto:"
7489
7490 #: lib/layouts/slides.layout:182
7491 msgid "New Note:"
7492 msgstr "Nova nota:"
7493
7494 #: lib/layouts/slides.layout:207
7495 msgid "InvisibleText"
7496 msgstr "TextoInvisíbel"
7497
7498 #: lib/layouts/slides.layout:214
7499 msgid "<Invisible Text Follows>"
7500 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7501
7502 #: lib/layouts/slides.layout:231
7503 msgid "VisibleText"
7504 msgstr "TextoVisíbel"
7505
7506 #: lib/layouts/slides.layout:238
7507 msgid "<Visible Text Follows>"
7508 msgstr "<Visible Text Follows>"
7509
7510 #: lib/layouts/spie.layout:53
7511 msgid "Authorinfo"
7512 msgstr "InfoAutor"
7513
7514 #: lib/layouts/spie.layout:65
7515 msgid "Authorinfo:"
7516 msgstr "InfoAutor:"
7517
7518 #: lib/layouts/spie.layout:78
7519 msgid "ABSTRACT"
7520 msgstr "RESUMO"
7521
7522 #: lib/layouts/spie.layout:93
7523 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7524 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7525
7526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7527 msgid "email:"
7528 msgstr "correo-e:"
7529
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7532 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Element:Firstname"
7537 msgstr "Nome"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Firstname"
7542 msgstr "Nome"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7545 msgid "Element:Fname"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Fname"
7551 msgstr "Diapositivo"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Element:Surname"
7556 msgstr "Apelidos"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7560 msgid "Surname"
7561 msgstr "Apelidos"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Element:Filename"
7566 msgstr "Ficheiro"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Literal"
7571 msgstr "Literal"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7575 msgid "Literal"
7576 msgstr "Literal"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:Emph"
7581 msgstr "U&bicación:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7584 msgid "Emph"
7585 msgstr "Énfase"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Element:Abbrev"
7590 msgstr "breve"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Abbrev"
7595 msgstr "breve"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Element:Citation-number"
7600 msgstr "Número-cita"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7603 msgid "Citation-number"
7604 msgstr "Número-cita"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Volume"
7609 msgstr "Coluna"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Volume"
7614 msgstr "Coluna"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:Day"
7619 msgstr "Suplementário"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Day"
7624 msgstr "Pantalla"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7627 msgid "Element:Month"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Month"
7633 msgstr "Matemática"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Year"
7638 msgstr "Suplementário"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Year"
7643 msgstr "&Limpar"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Issue-number"
7648 msgstr "NúmeroMs"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Issue-number"
7653 msgstr "NúmeroMs"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7656 msgid "Element:Issue-day"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7660 msgid "Issue-day"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7664 msgid "Element:Issue-months"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7668 msgid "Issue-months"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7672 msgid "Subsubparagraph"
7673 msgstr "Subsubparágrafo"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7676 msgid "Header"
7677 msgstr "Cabezallo"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7680 msgid "-- Header --"
7681 msgstr "-- Cabezallo --"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7684 msgid "Special-section"
7685 msgstr "Sección-especial"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7688 msgid "Special-section:"
7689 msgstr "Sección-especial:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7692 msgid "AGU-journal"
7693 msgstr "Revista-AGU"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7696 msgid "AGU-journal:"
7697 msgstr "Revista-AGU:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7700 msgid "Citation-number:"
7701 msgstr "Número-cita:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7704 msgid "AGU-volume"
7705 msgstr "Volume-AGU"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7708 msgid "AGU-volume:"
7709 msgstr "Volume-AGU:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7712 msgid "AGU-issue"
7713 msgstr "Edición-AGU"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7716 msgid "AGU-issue:"
7717 msgstr "Edición-AGU:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7720 msgid "Copyright:"
7721 msgstr "Copyright:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7724 msgid "Index-terms"
7725 msgstr "Índice-termos"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7728 msgid "Index-terms..."
7729 msgstr "Índice-termos..."
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7732 msgid "Index-term"
7733 msgstr "Índice-termo"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7736 msgid "Index-term:"
7737 msgstr "Índice-termo:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7740 msgid "Cross-term"
7741 msgstr "Termo-cruzado"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7744 msgid "Cross-term:"
7745 msgstr "Termo-cruzado:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7748 msgid "Supplementary"
7749 msgstr "Suplementário"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7752 msgid "Supplementary..."
7753 msgstr "Suplementário..."
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7756 msgid "Supp-note"
7757 msgstr "Sup-nota"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7760 msgid "Sup-mat-note:"
7761 msgstr "Sup-mat-nota:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7764 msgid "Cite-other"
7765 msgstr "Cita-outra"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7768 msgid "Cite-other:"
7769 msgstr "Cita-outra:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7772 msgid "Revised"
7773 msgstr "Revisado"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7776 msgid "Revised:"
7777 msgstr "Revisado:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7780 msgid "Ident-line"
7781 msgstr "Liña-ident"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7784 msgid "Ident-line:"
7785 msgstr "Liña-ident:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7788 msgid "Runhead"
7789 msgstr "Runhead"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7792 msgid "Runhead:"
7793 msgstr "Runhead:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7796 msgid "Published-online:"
7797 msgstr "Published-online:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7800 msgid "Citation"
7801 msgstr "Citación"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7804 msgid "Citation:"
7805 msgstr "Citación:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7808 msgid "Posting-order"
7809 msgstr "Posting-order"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7812 msgid "Posting-order:"
7813 msgstr "Posting-order:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7816 msgid "AGU-pages"
7817 msgstr "Páxinas-AGU"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7820 msgid "AGU-pages:"
7821 msgstr "Páxinas-AGU:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7824 msgid "Words"
7825 msgstr "Palabras"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7828 msgid "Words:"
7829 msgstr "Palabras:"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7832 msgid "Figures"
7833 msgstr "Figuras"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7836 msgid "Figures:"
7837 msgstr "Figuras:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7840 msgid "Tables"
7841 msgstr "Táboas"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7844 msgid "Tables:"
7845 msgstr "Táboas:"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7848 msgid "Datasets"
7849 msgstr "Conxunto de dados"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7852 msgid "Datasets:"
7853 msgstr "Conxunto de dados:"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:ISSN"
7858 msgstr "U&bicación:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7861 msgid "ISSN"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7865 msgid "Element:CODEN"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7869 #, fuzzy
7870 msgid "CODEN"
7871 msgstr "CENA"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Element:SS-Code"
7876 msgstr "Código"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7879 #, fuzzy
7880 msgid "SS-Code"
7881 msgstr "Código"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Element:SS-Title"
7886 msgstr "Título"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7889 #, fuzzy
7890 msgid "SS-Title"
7891 msgstr "Título"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Element:CCC-Code"
7896 msgstr "CCC código:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7899 #, fuzzy
7900 msgid "CCC-Code"
7901 msgstr "CCC código:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Element:Code"
7906 msgstr "U&bicación:"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:Dscr"
7911 msgstr "Agradecimentos"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Dscr"
7916 msgstr "&Descartar"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Element:Keyword"
7921 msgstr "Palabra chave"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:Orgdiv"
7926 msgstr "div"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Orgdiv"
7931 msgstr "div"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Element:Orgname"
7936 msgstr "Apelidos"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Orgname"
7941 msgstr "Apelidos"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Element:Street"
7946 msgstr "Rua"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Element:City"
7951 msgstr "U&bicación:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7954 #, fuzzy
7955 msgid "City"
7956 msgstr "infty"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7959 msgid "Element:State"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:Postcode"
7965 msgstr "Posting-order"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Postcode"
7970 msgstr "Posting-order"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Country"
7975 msgstr "Entrada"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Country"
7980 msgstr "Entrada"
7981
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7984 msgid "Paragraph*"
7985 msgstr "Parágrafo*"
7986
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7988 msgid "CCC"
7989 msgstr "CCC"
7990
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7992 msgid "CCC code:"
7993 msgstr "CCC código:"
7994
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7996 msgid "PaperId"
7997 msgstr "PapelId"
7998
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8000 msgid "Paper Id:"
8001 msgstr "Papel Id:"
8002
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8004 msgid "AuthorAddr"
8005 msgstr "AutorEnderezo"
8006
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8008 msgid "Author Address:"
8009 msgstr "Enderezo autor:"
8010
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8012 msgid "SlugComment"
8013 msgstr "SlugComment"
8014
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8016 msgid "Slug Comment:"
8017 msgstr "Slug Comment:"
8018
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8020 msgid "Plate"
8021 msgstr "Lámina"
8022
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8024 msgid "Planotable"
8025 msgstr "Planotable"
8026
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8028 msgid "Table Caption"
8029 msgstr "Lexenda Táboa"
8030
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8032 msgid "TableCaption"
8033 msgstr "LexendaTaboa"
8034
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8036 msgid "Current Address"
8037 msgstr "Enderezo_Actual"
8038
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8040 msgid "Current address:"
8041 msgstr "Enderezo actual:"
8042
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8044 msgid "E-mail address:"
8045 msgstr "Enderezo correo-e:"
8046
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8048 msgid "Key words and phrases:"
8049 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8050
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8052 msgid "Dedicatory"
8053 msgstr "Dedicatória"
8054
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8056 msgid "Dedication:"
8057 msgstr "Dedicatória:"
8058
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8060 msgid "Translator"
8061 msgstr "Tradutor"
8062
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8064 msgid "Translator:"
8065 msgstr "Tradutor:"
8066
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8069 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Element:Directory"
8074 msgstr "Directórias"
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Directory"
8079 msgstr "Directórias"
8080
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8082 msgid "Element:Email"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Element:KeyCombo"
8088 msgstr "Teclado"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8091 #, fuzzy
8092 msgid "KeyCombo"
8093 msgstr "Teclado"
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Element:KeyCap"
8098 msgstr "Cap"
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8101 #, fuzzy
8102 msgid "KeyCap"
8103 msgstr "Cap"
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8106 msgid "Element:GuiMenu"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8110 msgid "GuiMenu"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8114 msgid "Element:GuiMenuItem"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8118 msgid "GuiMenuItem"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8122 msgid "Element:GuiButton"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8126 msgid "GuiButton"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8130 msgid "Element:MenuChoice"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8134 msgid "MenuChoice"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8138 msgid "Chapter*"
8139 msgstr "Capítulo*"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8142 msgid "Subparagraph*"
8143 msgstr "Subparágrafo*"
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8146 msgid "Authorgroup"
8147 msgstr "Autorgrupo"
8148
8149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8150 msgid "RevisionHistory"
8151 msgstr "RevisiónHistória"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8154 msgid "Revision History"
8155 msgstr "História de revisión"
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8158 msgid "Revision"
8159 msgstr "Revisión"
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8162 msgid "RevisionRemark"
8163 msgstr "RevisiónObservación"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8166 msgid "FirstName"
8167 msgstr "Nome"
8168
8169 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8170 msgid "Scrap"
8171 msgstr "Fragmento"
8172
8173 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8174 msgid "\\arabic{chapter}"
8175 msgstr "\\arabic{chapter}"
8176
8177 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8178 msgid "\\Alph{chapter}"
8179 msgstr "\\Alph{chapter}"
8180
8181 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8182 #, fuzzy
8183 msgid "\\arabic{footnote}"
8184 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8185
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8187 msgid "\\Roman{section}."
8188 msgstr "\\Roman{section}."
8189
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8192 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8193
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8195 msgid "\\Alph{subsection}."
8196 msgstr "\\Alph{subsection}."
8197
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8199 msgid "\\arabic{subsection}."
8200 msgstr "\\arabic{subsection}."
8201
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8205
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8207 msgid "\\alph{subsubsection}."
8208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8209
8210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8211 msgid "\\alph{paragraph}."
8212 msgstr "\\alph{paragraph}."
8213
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8215 msgid "Addpart"
8216 msgstr "EngadirParte"
8217
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8219 msgid "Addchap"
8220 msgstr "EngadirCap"
8221
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8223 msgid "Addsec"
8224 msgstr "EngadirSec"
8225
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8227 msgid "Addchap*"
8228 msgstr "EngadirCap*"
8229
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8231 msgid "Addsec*"
8232 msgstr "EngadirSec*"
8233
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8235 msgid "Minisec"
8236 msgstr "MiniSec"
8237
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8239 msgid "Publishers"
8240 msgstr "Editores"
8241
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8243 msgid "Dedication"
8244 msgstr "Dedicatória"
8245
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8247 msgid "Titlehead"
8248 msgstr "CabezalloTítulo"
8249
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8251 msgid "Uppertitleback"
8252 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8255 msgid "Lowertitleback"
8256 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8259 msgid "Extratitle"
8260 msgstr "ExtraTítulo"
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8263 msgid "Captionabove"
8264 msgstr "LexendaSup"
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8267 msgid "Captionbelow"
8268 msgstr "LexendaInf"
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8271 msgid "Dictum"
8272 msgstr "Senténcia"
8273
8274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8275 #, fuzzy
8276 msgid "CharStyle"
8277 msgstr "Mudanza: "
8278
8279 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8280 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8281 msgid "UNDEFINED"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8285 #, fuzzy
8286 msgid "\\Roman{part}"
8287 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8288
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Marginal"
8292 msgstr "marxe"
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8295 msgid "margin"
8296 msgstr "marxe"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Foot"
8301 msgstr "rodapé"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8304 msgid "foot"
8305 msgstr "rodapé"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Note:Comment"
8310 msgstr "Comentário"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8313 msgid "comment"
8314 msgstr "comentário"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Note:Note"
8319 msgstr "Nota:"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8322 msgid "note"
8323 msgstr "nota"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Note:Greyedout"
8328 msgstr "Resaltado en cincento"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8331 #, fuzzy
8332 msgid "greyedout"
8333 msgstr "Resaltado en cincento"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8336 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8337 msgid "ERT"
8338 msgstr "ERT"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Listings"
8343 msgstr "Lista"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8347 msgid "Branch"
8348 msgstr "Pola"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8352 msgid "Index"
8353 msgstr "Índice"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Idx"
8358 msgstr "Idx: "
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8361 msgid "Box"
8362 msgstr "Cadro"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Box:Shaded"
8367 msgstr "Sombreado"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8370 #, fuzzy
8371 msgid "figure"
8372 msgstr "Figura"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8375 #, fuzzy
8376 msgid "table"
8377 msgstr "Táboa"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8380 #, fuzzy
8381 msgid "algorithm"
8382 msgstr "Algoritmo"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8385 msgid "OptArg"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8389 msgid "opt"
8390 msgstr "opt"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Info"
8395 msgstr "Desfai"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Info:menu"
8400 msgstr "mu"
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Info:shortcut"
8405 msgstr "A&celerador:"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Info:shortcuts"
8410 msgstr "A&celerador:"
8411
8412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8413 msgid "--Separator--"
8414 msgstr "--Separador--"
8415
8416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8417 msgid "--- Separate Environment ---"
8418 msgstr "--Ambiente separado--"
8419
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Part \\thepart"
8423 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8424
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Chapter \\thechapter"
8428 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8429
8430 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Appendix \\thechapter"
8433 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8434
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8436 msgid "Headnote"
8437 msgstr "NotaCabezallo"
8438
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8440 msgid "Headnote (optional):"
8441 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8442
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8444 msgid "Corr Author:"
8445 msgstr "Corr Author:"
8446
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8448 msgid "Offprints"
8449 msgstr "Separatas"
8450
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8452 msgid "Offprints:"
8453 msgstr "Separatas:"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Corollary \\thetheorem."
8458 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Lemma \\thetheorem."
8463 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Proposition \\thetheorem."
8468 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8473 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8476 msgid "Fact \\thetheorem."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Definition \\thetheorem."
8482 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Example \\thetheorem."
8487 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Problem \\thetheorem."
8492 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Exercise \\thetheorem."
8497 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Remark \\thetheorem."
8502 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Claim \\thetheorem."
8507 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8510 msgid "Example*"
8511 msgstr "Exemplo*"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8514 msgid "Problem*"
8515 msgstr "Problema*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8518 msgid "Exercise*"
8519 msgstr "Exercício*"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8522 msgid "Remark*"
8523 msgstr "Observación*"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8526 msgid "Claim*"
8527 msgstr "Afirmación*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8530 msgid "Conjecture."
8531 msgstr "Conxetura."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8534 msgid "Fact*"
8535 msgstr "Facto*"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8538 msgid "Problem."
8539 msgstr "Problema."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8542 msgid "Exercise."
8543 msgstr "Exercício."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8546 msgid "Remark."
8547 msgstr "Observación."
8548
8549 #: lib/layouts/braille.module:2
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Braille"
8552 msgstr "parallel"
8553
8554 #: lib/layouts/braille.module:6
8555 msgid ""
8556 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8557 "in examples."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:21
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Braille (default)"
8563 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8564
8565 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Braille:"
8568 msgstr "Pequeniña:"
8569
8570 #: lib/layouts/braille.module:43
8571 msgid "Braille (textsize)"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/braille.module:65
8575 msgid "Braille (dots on)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:80
8579 msgid "Braille_dots_on"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/braille.module:88
8583 msgid "Braille (dots off)"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/braille.module:103
8587 msgid "Braille_dots_off"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/braille.module:111
8591 msgid "Braille (mirror on)"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:126
8595 msgid "Braille_mirror_on"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/braille.module:134
8599 msgid "Braille (mirror off)"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/braille.module:149
8603 msgid "Braille_mirror_off"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Endnote"
8609 msgstr "nota"
8610
8611 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8612 msgid ""
8613 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8614 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Custom:Endnote"
8620 msgstr "nota"
8621
8622 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8623 #, fuzzy
8624 msgid "endnote"
8625 msgstr "NotaCabezallo"
8626
8627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Foot to End"
8630 msgstr "Nota ao editor:"
8631
8632 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8633 msgid ""
8634 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8635 "where you want the endnotes to appear."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Hanging"
8641 msgstr "marxe"
8642
8643 #: lib/layouts/hanging.module:6
8644 msgid ""
8645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8647 "are indented."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8651 msgid "Linguistics"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8655 msgid ""
8656 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8657 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8658 "examples."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8662 msgid "Numbered Example (multiline)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Example:"
8668 msgstr "Exemplo"
8669
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8671 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Examples:"
8677 msgstr "Exemplos"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Subexample"
8682 msgstr "Exemplo"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Subexample:"
8687 msgstr "Exemplo"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Custom:Glosse"
8692 msgstr "Cliente"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Glosse"
8697 msgstr "Fechar"
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8702 msgstr "Cliente"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8705 msgid "Tri-Glosse"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Expression"
8711 msgstr "Mudanza: "
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8714 #, fuzzy
8715 msgid "expr."
8716 msgstr "exp"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CharStyle:Concepts"
8721 msgstr "Mudanza: "
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8724 #, fuzzy
8725 msgid "concept"
8726 msgstr "&Aceitar"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8729 #, fuzzy
8730 msgid "CharStyle:Meaning"
8731 msgstr "Mudanza: "
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8734 #, fuzzy
8735 msgid "meaning"
8736 msgstr "Apertura"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Tableau"
8741 msgstr "Táboa"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8744 #, fuzzy
8745 msgid "List of Tableaux"
8746 msgstr "Lista de táboas"
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8749 #, fuzzy
8750 msgid "tableau"
8751 msgstr "Táboa"
8752
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Logical Markup"
8756 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8757
8758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8759 msgid ""
8760 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8761 "code."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Noun"
8767 msgstr "Mudanza: "
8768
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8770 #, fuzzy
8771 msgid "noun"
8772 msgstr "nengun"
8773
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Emph"
8777 msgstr "Mudanza: "
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8780 #, fuzzy
8781 msgid "emph"
8782 msgstr "Énfase"
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Strong"
8787 msgstr "Mudanza: "
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8790 #, fuzzy
8791 msgid "strong"
8792 msgstr "Lista"
8793
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8795 #, fuzzy
8796 msgid "CharStyle:Code"
8797 msgstr "Mudanza: "
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8800 #, fuzzy
8801 msgid "code"
8802 msgstr "Código"
8803
8804 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Minimalistic"
8807 msgstr "MiniSec"
8808
8809 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8810 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8814 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8818 msgid ""
8819 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8820 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8821 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8822 "starred and non-starred forms."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Criterion \\thetheorem."
8828 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8831 msgid "Criterion*"
8832 msgstr "Critério*"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8835 msgid "Criterion."
8836 msgstr "Critério."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8841 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8844 msgid "Algorithm."
8845 msgstr "Algoritmo."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8848 msgid "Axiom \\thetheorem."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8852 msgid "Axiom*"
8853 msgstr "Axioma*"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8856 msgid "Axiom."
8857 msgstr "Axioma."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Condition \\thetheorem."
8862 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8865 msgid "Condition*"
8866 msgstr "Condición*"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8869 msgid "Condition."
8870 msgstr "Condición."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Note \\thetheorem."
8875 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8878 msgid "Note*"
8879 msgstr "Nota*"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8882 msgid "Note."
8883 msgstr "Nota."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Notation \\thetheorem."
8888 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8891 msgid "Notation*"
8892 msgstr "Notación*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8895 msgid "Notation."
8896 msgstr "Notación."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Summary \\thetheorem."
8901 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8904 msgid "Summary*"
8905 msgstr "Resumo*"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8908 msgid "Summary."
8909 msgstr "Resumo."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8914 msgstr "Agradecimento."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8917 msgid "Acknowledgement*"
8918 msgstr "Agradecimento*"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8921 msgid "Conclusion"
8922 msgstr "Conclusión"
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8927 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8930 msgid "Conclusion*"
8931 msgstr "Conclusión*"
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8934 msgid "Conclusion."
8935 msgstr "Conclusión."
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8938 msgid "Assumption"
8939 msgstr "Suposición"
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Assumption \\thetheorem."
8944 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8947 msgid "Assumption*"
8948 msgstr "Suposición*"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8951 msgid "Assumption."
8952 msgstr "Suposición."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Theorems (AMS)"
8957 msgstr "Teorema"
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8960 msgid ""
8961 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8962 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8963 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8964 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Theorems (By Chapter)"
8970 msgstr "Teorema"
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8973 msgid ""
8974 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8975 "that provide a chapter environment."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Theorems (By Section)"
8981 msgstr "Teorema"
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8984 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8988 msgid "Theorems (Starred)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8992 msgid ""
8993 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8994 "using the extended AMS machinery."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8998 msgid ""
8999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9001 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9005 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9006 msgid "Ignore"
9007 msgstr "Ignorar"
9008
9009 #: lib/languages:4
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Latex"
9012 msgstr "Data"
9013
9014 #: lib/languages:6
9015 msgid "Afrikaans"
9016 msgstr "Africaner"
9017
9018 #: lib/languages:7
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Albanian"
9021 msgstr "Arménio"
9022
9023 #: lib/languages:8
9024 #, fuzzy
9025 msgid "English (USA)"
9026 msgstr "Inglés"
9027
9028 #: lib/languages:10
9029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9030 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9031
9032 #: lib/languages:11
9033 msgid "Arabic (Arabi)"
9034 msgstr "Árabe (Arabi)"
9035
9036 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9037 msgid "Armenian"
9038 msgstr "Arménio"
9039
9040 #: lib/languages:14
9041 msgid "German (Austria)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/languages:15
9045 msgid "Indonesian"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/languages:16
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Malay"
9051 msgstr "Correo"
9052
9053 #: lib/languages:17
9054 msgid "Basque"
9055 msgstr "Euskera"
9056
9057 #: lib/languages:18
9058 msgid "Belarusian"
9059 msgstr "Bieloruso"
9060
9061 #: lib/languages:19
9062 msgid "Portuguese (Brazil)"
9063 msgstr "Portugués brasileiro"
9064
9065 #: lib/languages:20
9066 msgid "Breton"
9067 msgstr "Bretón"
9068
9069 #: lib/languages:21
9070 #, fuzzy
9071 msgid "English (UK)"
9072 msgstr "Inglés"
9073
9074 #: lib/languages:22
9075 msgid "Bulgarian"
9076 msgstr "Búlgaro"
9077
9078 #: lib/languages:23
9079 #, fuzzy
9080 msgid "English (Canada)"
9081 msgstr "Inglés"
9082
9083 #: lib/languages:24
9084 #, fuzzy
9085 msgid "French (Canada)"
9086 msgstr "Francés canadiense"
9087
9088 #: lib/languages:25
9089 msgid "Catalan"
9090 msgstr "Catalán"
9091
9092 #: lib/languages:26
9093 msgid "Chinese (simplified)"
9094 msgstr "Chinés (simplificado)"
9095
9096 #: lib/languages:27
9097 msgid "Chinese (traditional)"
9098 msgstr "Chinés (tradicional)"
9099
9100 #: lib/languages:28
9101 msgid "Croatian"
9102 msgstr "Croata"
9103
9104 #: lib/languages:29
9105 msgid "Czech"
9106 msgstr "Checo"
9107
9108 #: lib/languages:30
9109 msgid "Danish"
9110 msgstr "Dinamarqués"
9111
9112 #: lib/languages:31
9113 msgid "Dutch"
9114 msgstr "Holandés"
9115
9116 #: lib/languages:32
9117 msgid "English"
9118 msgstr "Inglés"
9119
9120 #: lib/languages:34
9121 msgid "Esperanto"
9122 msgstr "Esperanto"
9123
9124 #: lib/languages:35
9125 msgid "Estonian"
9126 msgstr "Estonio"
9127
9128 #: lib/languages:37
9129 msgid "Farsi"
9130 msgstr "Persa"
9131
9132 #: lib/languages:38
9133 msgid "Finnish"
9134 msgstr "Finlandés"
9135
9136 #: lib/languages:40
9137 msgid "French"
9138 msgstr "Francés"
9139
9140 #: lib/languages:41
9141 msgid "Galician"
9142 msgstr "Galego"
9143
9144 #: lib/languages:42
9145 #, fuzzy
9146 msgid "German (old spelling)"
9147 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9148
9149 #: lib/languages:43
9150 msgid "German"
9151 msgstr "Alemán"
9152
9153 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9155 msgid "Greek"
9156 msgstr "Letras gregas"
9157
9158 #: lib/languages:45
9159 msgid "Greek (polytonic)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9163 msgid "Hebrew"
9164 msgstr "Hebraico"
9165
9166 #: lib/languages:50
9167 msgid "Icelandic"
9168 msgstr "Islandés"
9169
9170 #: lib/languages:52
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Interlingua"
9173 msgstr "Insere integral"
9174
9175 #: lib/languages:53
9176 msgid "Irish"
9177 msgstr "Irlandés"
9178
9179 #: lib/languages:54
9180 msgid "Italian"
9181 msgstr "Italiano"
9182
9183 #: lib/languages:55
9184 msgid "Japanese"
9185 msgstr "Xaponés"
9186
9187 #: lib/languages:56
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Japanese (CJK)"
9190 msgstr "Xaponés"
9191
9192 #: lib/languages:57
9193 msgid "Kazakh"
9194 msgstr "Kazakho"
9195
9196 #: lib/languages:59
9197 msgid "Korean"
9198 msgstr "Coreano"
9199
9200 #: lib/languages:61
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Latin"
9203 msgstr "LatinOn"
9204
9205 #: lib/languages:62
9206 msgid "Latvian"
9207 msgstr "Letón"
9208
9209 #: lib/languages:63
9210 msgid "Lithuanian"
9211 msgstr "Lituano"
9212
9213 #: lib/languages:64
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Lower Sorbian"
9216 msgstr "Sorábio"
9217
9218 #: lib/languages:65
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Hungarian"
9221 msgstr "Búlgaro"
9222
9223 #: lib/languages:66
9224 msgid "Mongolian"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/languages:67
9228 msgid "Norsk"
9229 msgstr "Noruego"
9230
9231 #: lib/languages:68
9232 msgid "Nynorsk"
9233 msgstr "NoviNoruego"
9234
9235 #: lib/languages:69
9236 msgid "Polish"
9237 msgstr "Polaco"
9238
9239 #: lib/languages:70
9240 msgid "Portuguese"
9241 msgstr "Portugués"
9242
9243 #: lib/languages:71
9244 msgid "Romanian"
9245 msgstr "Romeno"
9246
9247 #: lib/languages:72
9248 msgid "Russian"
9249 msgstr "Ruso"
9250
9251 #: lib/languages:73
9252 msgid "North Sami"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/languages:74
9256 msgid "Scottish"
9257 msgstr "Escocés"
9258
9259 #: lib/languages:75
9260 msgid "Serbian"
9261 msgstr "Servio"
9262
9263 #: lib/languages:76
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Serbian (Latin)"
9266 msgstr "Servio"
9267
9268 #: lib/languages:77
9269 msgid "Slovak"
9270 msgstr "Eslovaco"
9271
9272 #: lib/languages:78
9273 msgid "Slovene"
9274 msgstr "Esloveno"
9275
9276 #: lib/languages:79
9277 msgid "Spanish"
9278 msgstr "Castelán"
9279
9280 #: lib/languages:80
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Spanish (Mexico)"
9283 msgstr "Castelán"
9284
9285 #: lib/languages:81
9286 msgid "Swedish"
9287 msgstr "Sueco"
9288
9289 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9290 msgid "Thai"
9291 msgstr "Tailandés"
9292
9293 #: lib/languages:83
9294 msgid "Turkish"
9295 msgstr "Turco"
9296
9297 #: lib/languages:84
9298 msgid "Ukrainian"
9299 msgstr "Ucraniano"
9300
9301 #: lib/languages:85
9302 msgid "Upper Sorbian"
9303 msgstr "Sorábio"
9304
9305 #: lib/languages:86
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Vietnamese"
9308 msgstr "Ficheiro"
9309
9310 #: lib/languages:87
9311 msgid "Welsh"
9312 msgstr "Galés"
9313
9314 #: lib/encodings:14
9315 msgid "Unicode (utf8)"
9316 msgstr "Unicode (utf8)"
9317
9318 #: lib/encodings:19
9319 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/encodings:23
9323 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/encodings:26
9327 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/encodings:29
9331 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/encodings:32
9335 #, fuzzy
9336 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9337 msgstr "Árabe (Arabi)"
9338
9339 #: lib/encodings:35
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9342 msgstr "Árabe (Arabi)"
9343
9344 #: lib/encodings:38
9345 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/encodings:42
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9351 msgstr "Árabe (Arabi)"
9352
9353 #: lib/encodings:45
9354 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:48
9358 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:51
9362 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/encodings:55
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9368 msgstr "Árabe (Arabi)"
9369
9370 #: lib/encodings:58
9371 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:61
9375 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:64
9379 msgid "DOS (CP 437)"
9380 msgstr "DOS (CP 437)"
9381
9382 #: lib/encodings:68
9383 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:71
9387 msgid "Western European (CP 850)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:74
9391 msgid "Central European (CP 852)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:77
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9397 msgstr "Árabe (Arabi)"
9398
9399 #: lib/encodings:80
9400 msgid "Western European (CP 858)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:83
9404 msgid "Hebrew (CP 862)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:86
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9410 msgstr "Sen linguaxe"
9411
9412 #: lib/encodings:89
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9415 msgstr "Árabe (Arabi)"
9416
9417 #: lib/encodings:92
9418 msgid "Central European (CP 1250)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/encodings:95
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9424 msgstr "Árabe (Arabi)"
9425
9426 #: lib/encodings:98
9427 msgid "Western European (CP 1252)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/encodings:101
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9433 msgstr "Árabe (Arabi)"
9434
9435 #: lib/encodings:105
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Arabic (CP 1256)"
9438 msgstr "Árabe (Arabi)"
9439
9440 #: lib/encodings:108
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Baltic (CP 1257)"
9443 msgstr "Árabe (Arabi)"
9444
9445 #: lib/encodings:111
9446 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:114
9450 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/encodings:117
9454 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/encodings:120
9458 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/encodings:145
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9464 msgstr "Chinés (simplificado)"
9465
9466 #: lib/encodings:149
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9469 msgstr "Chinés (simplificado)"
9470
9471 #: lib/encodings:153
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9474 msgstr "Xaponés"
9475
9476 #: lib/encodings:157
9477 msgid "Korean (EUC-KR)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/encodings:161
9481 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:165
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9487 msgstr "Chinés (tradicional)"
9488
9489 #: lib/encodings:169
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9492 msgstr "Xaponés"
9493
9494 #: lib/encodings:176
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9497 msgstr "Xaponés"
9498
9499 #: lib/encodings:178
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9502 msgstr "Xaponés"
9503
9504 #: lib/encodings:180
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9507 msgstr "Xaponés"
9508
9509 #: lib/encodings:187
9510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:192
9514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:196
9518 msgid "ASCII"
9519 msgstr "ASCII"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9522 msgid "File|F"
9523 msgstr "Ficheiro|F"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9526 msgid "Edit|E"
9527 msgstr "Editar|E"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9530 msgid "Insert|I"
9531 msgstr "Inserir|I"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:35
9534 msgid "Layout|L"
9535 msgstr "Formato|F"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9538 msgid "View|V"
9539 msgstr "Ver|V"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9542 msgid "Navigate|N"
9543 msgstr "Navegar|N"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:38
9546 msgid "Documents|D"
9547 msgstr "Documentos|D"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9550 msgid "Help|H"
9551 msgstr "Axuda|x"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9554 msgid "New|N"
9555 msgstr "Novo|N"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:48
9558 msgid "New from Template...|T"
9559 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9562 msgid "Open...|O"
9563 msgstr "Abrir...|A"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9566 msgid "Close|C"
9567 msgstr "Fechar|F"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9570 msgid "Save|S"
9571 msgstr "Gravar|G"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9574 msgid "Save As...|A"
9575 msgstr "Gravar como...|c"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:54
9578 msgid "Revert|R"
9579 msgstr "Reverter|R"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9582 msgid "Version Control|V"
9583 msgstr "Controlo de versións|v"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9586 msgid "Import|I"
9587 msgstr "Importar|I"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9590 msgid "Export|E"
9591 msgstr "Exportar|E"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9594 msgid "Print...|P"
9595 msgstr "Imprimir...|p"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9598 msgid "Fax...|F"
9599 msgstr "Fax...|x"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9602 msgid "Exit|x"
9603 msgstr "Sair|S"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9606 msgid "Register...|R"
9607 msgstr "Rexistar...|R"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9610 msgid "Check In Changes...|I"
9611 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9614 msgid "Check Out for Edit|O"
9615 msgstr "Comprobar para editar|O"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Revert to Repository Version|R"
9620 msgstr "Volver á última versión|u"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9623 msgid "Undo Last Check In|U"
9624 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Show History...|H"
9629 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9632 msgid "Custom...|C"
9633 msgstr "Personalizado...|e"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9636 msgid "Undo|U"
9637 msgstr "Desfacer|D"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:91
9640 msgid "Redo|d"
9641 msgstr "Refacer|R"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:93
9644 msgid "Cut|C"
9645 msgstr "Cortar|C"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:94
9648 msgid "Copy|o"
9649 msgstr "Copiar|o"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:95
9652 msgid "Paste|a"
9653 msgstr "Colar|P"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:96
9656 msgid "Paste External Selection|x"
9657 msgstr "Colar selección externa|x"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9660 msgid "Find & Replace...|F"
9661 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:100
9664 msgid "Tabular|T"
9665 msgstr "Táboa|T"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9668 msgid "Math|M"
9669 msgstr "Fórmulas|F"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9672 msgid "Spellchecker...|S"
9673 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:105
9676 msgid "Thesaurus..."
9677 msgstr "Tesouro..."
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:106
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Statistics...|i"
9682 msgstr "Estado"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9685 msgid "Check TeX|h"
9686 msgstr "Comprobar TeX|T"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:108
9689 msgid "Change Tracking|g"
9690 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9693 msgid "Preferences...|P"
9694 msgstr "Preferéncias...|f"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9697 msgid "Reconfigure|R"
9698 msgstr "Reconfigurar|R"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:115
9701 msgid "Selection as Lines|L"
9702 msgstr "Selección como liñas|l"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:116
9705 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9706 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9709 msgid "Multicolumn|M"
9710 msgstr "Multicoluna|M"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:122
9713 msgid "Line Top|T"
9714 msgstr "Liña superior|p"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:123
9717 msgid "Line Bottom|B"
9718 msgstr "Liña inferior|f"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:124
9721 msgid "Line Left|L"
9722 msgstr "Liña esquerda|e"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:125
9725 msgid "Line Right|R"
9726 msgstr "Liña direita|d"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:127
9729 msgid "Alignment|i"
9730 msgstr "Aliñamento|A"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9733 msgid "Add Row|A"
9734 msgstr "Engadir fila|g"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:130
9737 msgid "Delete Row|w"
9738 msgstr "Eliminar fila|m"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9741 msgid "Copy Row"
9742 msgstr "Copiar fila"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9745 msgid "Swap Rows"
9746 msgstr "Permutar filas"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9749 msgid "Add Column|u"
9750 msgstr "Engadir coluna|u"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:135
9753 msgid "Delete Column|D"
9754 msgstr "Eliminar coluna|l"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9757 msgid "Copy Column"
9758 msgstr "Copiar coluna"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9761 msgid "Swap Columns"
9762 msgstr "Permutar colunas"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9765 msgid "Left|L"
9766 msgstr "Esquerda|E"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9769 msgid "Center|C"
9770 msgstr "Centro|C"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9773 msgid "Right|R"
9774 msgstr "Dereita|D"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9777 msgid "Top|T"
9778 msgstr "Superior|S"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9781 msgid "Middle|M"
9782 msgstr "Meio|M"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9785 msgid "Bottom|B"
9786 msgstr "Inferior|I"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:159
9789 msgid "Toggle Numbering|N"
9790 msgstr "Comutar numeración|C"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:160
9793 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9794 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9797 msgid "Change Limits Type|L"
9798 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9801 msgid "Change Formula Type|F"
9802 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9805 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9806 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:168
9809 msgid "Alignment|A"
9810 msgstr "Aliñamento|A"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:170
9813 msgid "Add Row|R"
9814 msgstr "Engadir fila|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9817 msgid "Delete Row|D"
9818 msgstr "Eliminar fila|f"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:175
9821 msgid "Add Column|C"
9822 msgstr "Engadir coluna|u"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9825 msgid "Delete Column|e"
9826 msgstr "Eliminar coluna|l"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9829 msgid "Default|t"
9830 msgstr "Predefinido|P"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9833 msgid "Display|D"
9834 msgstr "Na vertical|v"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9837 msgid "Inline|I"
9838 msgstr "Laterais|L"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:188
9841 msgid "Octave"
9842 msgstr "Octave"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:189
9845 msgid "Maxima"
9846 msgstr "Máxima"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:190
9849 msgid "Mathematica"
9850 msgstr "Mathematica"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:192
9853 msgid "Maple, simplify"
9854 msgstr "Maple, simplify"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:193
9857 msgid "Maple, factor"
9858 msgstr "Maple, factor"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:194
9861 msgid "Maple, evalm"
9862 msgstr "Maple, evalm"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:195
9865 msgid "Maple, evalf"
9866 msgstr "Maple, evalf"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9870 msgid "Inline Formula|I"
9871 msgstr "En liña|l"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9874 msgid "Displayed Formula|D"
9875 msgstr "Independente|I"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:201
9878 msgid "Eqnarray Environment|q"
9879 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:202
9882 msgid "Align Environment|A"
9883 msgstr "Entorno Align|A"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:203
9886 msgid "AlignAt Environment"
9887 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:204
9890 msgid "Flalign Environment|F"
9891 msgstr "Entorno Flalign|F"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:207
9894 msgid "Gather Environment"
9895 msgstr "Entorno Gather|G"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:208
9898 msgid "Multline Environment"
9899 msgstr "Entorno Multiline|M"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9902 msgid "Math|h"
9903 msgstr "Fórmula|F"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:216
9906 msgid "Special Character|S"
9907 msgstr "Carácter especial|s"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9910 msgid "Citation...|C"
9911 msgstr "Citación...|C"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:218
9914 msgid "Cross-reference...|r"
9915 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9918 msgid "Label...|L"
9919 msgstr "Etiqueta...|E"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9922 msgid "Footnote|F"
9923 msgstr "Nota de rodapé|a"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9926 msgid "Marginal Note|M"
9927 msgstr "Nota á marxe|m"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:222
9930 msgid "Short Title"
9931 msgstr "Título breve"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:223
9934 msgid "Index Entry|I"
9935 msgstr "Entrada de índice|n"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:224
9938 msgid "Nomenclature Entry"
9939 msgstr "Entrada nomenclatura"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:225
9942 msgid "URL...|U"
9943 msgstr "URL...|U"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9946 msgid "Note|N"
9947 msgstr "Nota|N"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:227
9950 msgid "Lists & TOC|O"
9951 msgstr "Listas e índices|t"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:229
9954 msgid "TeX Code|T"
9955 msgstr "Código TeX|g"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:230
9958 msgid "Minipage|p"
9959 msgstr "Minipáxina|n"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9962 msgid "Graphics...|G"
9963 msgstr "Imaxe...|x"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:232
9966 msgid "Tabular Material...|b"
9967 msgstr "Táboa...|b"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:233
9970 msgid "Floats|a"
9971 msgstr "Flutuantes|a"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:235
9974 msgid "Include File...|d"
9975 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:236
9978 msgid "Insert File|e"
9979 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:237
9982 msgid "External Material...|x"
9983 msgstr "Material externo...|x"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Symbols...|b"
9988 msgstr "Símbolo"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9991 msgid "Superscript|S"
9992 msgstr "Expoente|x"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9995 msgid "Subscript|u"
9996 msgstr "Índice|n"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:244
9999 msgid "Hyphenation Point|P"
10000 msgstr "Ponto guionado|g"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Protected Hyphen|y"
10005 msgstr "Espazo protexido|E"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10008 msgid "Ligature Break|k"
10009 msgstr "Salto de ligadura|u"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:247
10012 msgid "Protected Space|r"
10013 msgstr "Espazo protexido|E"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10016 msgid "Inter-word Space|w"
10017 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10020 msgid "Thin Space|T"
10021 msgstr "Espazo delgado|d"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Horizontal Space...|o"
10026 msgstr "Espazo vertical...|v"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:251
10029 msgid "Vertical Space..."
10030 msgstr "Espazo vertical..."
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:252
10033 msgid "Line Break|L"
10034 msgstr "Salto de liña|S"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10037 msgid "Ellipsis|i"
10038 msgstr "Reticéncias|R"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10041 msgid "End of Sentence|E"
10042 msgstr "Fin de oración|F"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:255
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Protected Dash|D"
10047 msgstr "Espazo protexido|E"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10050 msgid "Breakable Slash|a"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:257
10054 msgid "Single Quote|Q"
10055 msgstr "Aspas simples|A"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:258
10058 msgid "Ordinary Quote|O"
10059 msgstr "Aspas duplas|d"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10062 msgid "Menu Separator|M"
10063 msgstr "Separador de menú|m"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:260
10066 msgid "Horizontal Line"
10067 msgstr "Liña horizontal"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10070 msgid "Page Break"
10071 msgstr "Salto de páxina"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10074 msgid "Display Formula|D"
10075 msgstr "Independente|I"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10079 msgid "Eqnarray Environment|E"
10080 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10084 msgid "AMS align Environment|a"
10085 msgstr "Entorno AMS align|r"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10089 msgid "AMS alignat Environment|t"
10090 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10094 msgid "AMS flalign Environment|f"
10095 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10099 msgid "AMS gather Environment|g"
10100 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10104 msgid "AMS multline Environment|m"
10105 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10108 msgid "Array Environment|y"
10109 msgstr "Entorno Array|y"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10112 msgid "Cases Environment|C"
10113 msgstr "Entorno Casos|C"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10116 msgid "Split Environment|S"
10117 msgstr "Entorno Split|S"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:280
10120 msgid "Font Change|o"
10121 msgstr "Troco de fonte|f"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:284
10124 msgid "Math Normal Font"
10125 msgstr "Fonte matemática normal"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:286
10128 msgid "Math Calligraphic Family"
10129 msgstr "Família caligráfica matemática"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:287
10132 msgid "Math Fraktur Family"
10133 msgstr "Família fraktur matemática"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:288
10136 msgid "Math Roman Family"
10137 msgstr "Família roman matemática"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:289
10140 msgid "Math Sans Serif Family"
10141 msgstr "Família sans serif matemática"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:291
10144 msgid "Math Bold Series"
10145 msgstr "Série negrito matemática"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:293
10148 msgid "Text Normal Font"
10149 msgstr "Fonte texto normal"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10152 msgid "Text Roman Family"
10153 msgstr "Família roman texto"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10156 msgid "Text Sans Serif Family"
10157 msgstr "Família sans serif texto"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10160 msgid "Text Typewriter Family"
10161 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10164 msgid "Text Bold Series"
10165 msgstr "Série negrito texto"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10168 msgid "Text Medium Series"
10169 msgstr "Série media texto"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10172 msgid "Text Italic Shape"
10173 msgstr "Forma itálica texto"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10176 msgid "Text Small Caps Shape"
10177 msgstr "Forma versalete texto"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10180 msgid "Text Slanted Shape"
10181 msgstr "Forma inclinada texto"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10184 msgid "Text Upright Shape"
10185 msgstr "Forma vertical texto"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:310
10188 msgid "Floatflt Figure"
10189 msgstr "Figura floatflt"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10192 msgid "Table of Contents|C"
10193 msgstr "Índice xeral|x"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10196 msgid "Index List|I"
10197 msgstr "Índice analítico|a"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10200 msgid "Nomenclature|N"
10201 msgstr "Nomenclatura|N"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10204 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10205 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10208 msgid "LyX Document...|X"
10209 msgstr "Documento LyX...|X"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10212 msgid "Plain Text...|T"
10213 msgstr "Texto simples...|T"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10216 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10217 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10220 msgid "Track Changes|T"
10221 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10224 msgid "Merge Changes...|M"
10225 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:330
10228 msgid "Accept All Changes|A"
10229 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:331
10232 msgid "Reject All Changes|R"
10233 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10236 msgid "Show Changes in Output|S"
10237 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:339
10240 msgid "Character...|C"
10241 msgstr "Caracteres...|C"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:340
10244 msgid "Paragraph...|P"
10245 msgstr "Parágrafo...|P"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:341
10248 msgid "Document...|D"
10249 msgstr "Documento...|D"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:342
10252 msgid "Tabular...|T"
10253 msgstr "Táboa...|T"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:344
10256 msgid "Emphasize Style|E"
10257 msgstr "Énfase|E"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:345
10260 msgid "Noun Style|N"
10261 msgstr "Versalete|V"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:346
10264 msgid "Bold Style|B"
10265 msgstr "Negrito|B"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:349
10268 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10269 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:350
10272 msgid "Increase Environment Depth|i"
10273 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:351
10276 msgid "Start Appendix Here|S"
10277 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10280 msgid "Build Program|B"
10281 msgstr "Compilar programa|t"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10284 msgid "Update|U"
10285 msgstr "Actualizar|A"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10288 msgid "LaTeX Log|L"
10289 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10292 msgid "Outline|O"
10293 msgstr "Índices|d"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:365
10296 msgid "TeX Information|X"
10297 msgstr "Información TeX|X"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10300 msgid "Next Note|N"
10301 msgstr "Nota seguinte|N"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10304 msgid "Go to Label|L"
10305 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10308 msgid "Bookmarks|B"
10309 msgstr "Marcadores|M"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10312 msgid "Save Bookmark 1|S"
10313 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10316 msgid "Save Bookmark 2"
10317 msgstr "Gravar marcador 2"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10320 msgid "Save Bookmark 3"
10321 msgstr "Gravar marcador 3"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10324 msgid "Save Bookmark 4"
10325 msgstr "Gravar marcador 4"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10328 msgid "Save Bookmark 5"
10329 msgstr "Gravar marcador 5"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:390
10332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10333 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:391
10336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10337 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:392
10340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10341 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:393
10344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10345 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:394
10348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10349 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10352 msgid "Introduction|I"
10353 msgstr "Introdución|I"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10356 msgid "Tutorial|T"
10357 msgstr "Tutorial|T"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10360 msgid "User's Guide|U"
10361 msgstr "Guia do usuário|G"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10364 msgid "Extended Features|E"
10365 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:413
10368 msgid "Embedded Objects|m"
10369 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10372 msgid "Customization|C"
10373 msgstr "Personalización|P"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10376 msgid "FAQ|F"
10377 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10380 msgid "Table of Contents|a"
10381 msgstr "Índice xeral|x"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10384 msgid "LaTeX Configuration|L"
10385 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10388 msgid "About LyX|X"
10389 msgstr "Acerca de LyX|A"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10392 msgid "About LyX"
10393 msgstr "Acerca de LyX"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:429
10396 msgid "Preferences..."
10397 msgstr "Preferéncias..."
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:430
10400 msgid "Quit LyX"
10401 msgstr "Sair de LyX"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10404 msgid "Aligned Environment|l"
10405 msgstr "Entorno Aligned|d"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10408 msgid "AlignedAt Environment|v"
10409 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10412 msgid "Gathered Environment|h"
10413 msgstr "Entorno Gathered|G"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Delimiters...|r"
10418 msgstr "Delimitadores|a"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Matrix...|x"
10423 msgstr "Matriz|z"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10426 msgid "Macro|o"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Equation Label|L"
10432 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10437 msgstr "Comutar numeración|C"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10440 msgid "Split Cell|C"
10441 msgstr "Divide cela|D"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Insert|n"
10446 msgstr "Inserir|I"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Add Line Above|o"
10451 msgstr "Engadir liña superior|s"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10454 msgid "Add Line Below|B"
10455 msgstr "Engade liña inferior|n"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10458 msgid "Delete Line Above|D"
10459 msgstr "Elimina liña superior|l"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10462 msgid "Delete Line Below|e"
10463 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10466 msgid "Add Line to Left"
10467 msgstr "Engade liña á esquerda"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10470 msgid "Add Line to Right"
10471 msgstr "Engade liña á direita"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10474 msgid "Delete Line to Left"
10475 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10478 msgid "Delete Line to Right"
10479 msgstr "Elimina liña da direita"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10482 msgid "Toggle Math Toolbar"
10483 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10488 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10491 msgid "Toggle Table Toolbar"
10492 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Next Cross-Reference|N"
10497 msgstr "Próxima referéncia|r"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Go to Label|G"
10502 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10505 #, fuzzy
10506 msgid "<reference>|r"
10507 msgstr "<referéncia>"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10510 #, fuzzy
10511 msgid "(<reference>)|e"
10512 msgstr "(<referéncia>)"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10515 #, fuzzy
10516 msgid "<page>|p"
10517 msgstr "<páxina>"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10520 #, fuzzy
10521 msgid "on page <page>|o"
10522 msgstr "na páxina <páxina>"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10525 #, fuzzy
10526 msgid "<reference> on page <page>|f"
10527 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Formatted reference|t"
10532 msgstr "Referéncia con formato"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10541 msgid "Settings...|S"
10542 msgstr "Configuración...|C"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10545 msgid "Go back to Reference|G"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10551 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Open Inset|O"
10556 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Close Inset|C"
10561 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Dissolve Inset|D"
10568 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Toggle Label|L"
10573 msgstr "Comutar &todo"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Frameless|l"
10578 msgstr "Sen marco"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Simple frame|f"
10583 msgstr "marco de recadro"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10586 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Oval, thin|O"
10592 msgstr "Marco ovalado, fino"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Oval, thick|v"
10597 msgstr "Marco ovalado, groso"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10600 msgid "Drop Shadow|w"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Shaded background|b"
10606 msgstr "fundo de nota"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Double frame|D"
10611 msgstr "duplo"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10614 msgid "LyX Note|N"
10615 msgstr "Nota LyX|N"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10618 msgid "Comment|C"
10619 msgstr "Comentário|C"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10622 msgid "Greyed Out|G"
10623 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Interword Space|w"
10628 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Protected Space|o"
10633 msgstr "Espazo protexido|E"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Negative Thin Space|N"
10638 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10641 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10647 msgstr "Espazo protexido|E"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Quad Space|Q"
10652 msgstr "Espazo"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Double Quad Space|u"
10657 msgstr "Espazo"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10660 msgid "Horizontal Fill|F"
10661 msgstr "Recheo horizontal|h"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10666 msgstr "Recheo horizontal"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10671 msgstr "Recheo horizontal"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10676 msgstr "Recheo horizontal"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10681 msgstr "Recheo horizontal"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10686 msgstr "Recheo horizontal"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10691 msgstr "Recheo horizontal"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10696 msgstr "Recheo horizontal"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Custom Length|C"
10701 msgstr "Comentário|C"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10704 #, fuzzy
10705 msgid "DefSkip|D"
10706 msgstr "Mínimo"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10709 #, fuzzy
10710 msgid "SmallSkip|S"
10711 msgstr "Pequeno"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10714 #, fuzzy
10715 msgid "MedSkip|M"
10716 msgstr "Meio"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10719 #, fuzzy
10720 msgid "BigSkip|B"
10721 msgstr "Grande"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10724 #, fuzzy
10725 msgid "VFill|F"
10726 msgstr "RecheoVert"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Custom|C"
10731 msgstr "Personalizado"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Settings...|e"
10736 msgstr "Configuración...|C"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Include|c"
10741 msgstr "Inserir"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Input|p"
10746 msgstr "Entrada"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Verbatim|V"
10751 msgstr "Literal"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10754 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Listing|L"
10760 msgstr "Lista"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Edit included file...|E"
10765 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10768 #, fuzzy
10769 msgid "New Page|N"
10770 msgstr "Novo|N"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10773 msgid "Page Break|a"
10774 msgstr "Salto de páxina|p"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10777 msgid "Clear Page|C"
10778 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10781 msgid "Clear Double Page|D"
10782 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Ragged Line Break|R"
10787 msgstr "Salto de liña|S"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Justified Line Break|J"
10792 msgstr "Salto de liña|S"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10797 msgid "Cut"
10798 msgstr "Cortar"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10803 msgid "Copy"
10804 msgstr "Copiar"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10809 msgid "Paste"
10810 msgstr "Colar"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10813 msgid "Paste Recent|e"
10814 msgstr "Colar recente|c"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10819 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10822 msgid "Move Paragraph Up|o"
10823 msgstr "Sube parágrafo|S"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10826 msgid "Move Paragraph Down|v"
10827 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Promote Section|r"
10832 msgstr "Sección valeira"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Demote Section|m"
10837 msgstr "Sección valeira"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Move Section down|d"
10842 msgstr "Fecha sección"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Move Section up|u"
10847 msgstr "Fecha sección"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Insert Short Title|T"
10852 msgstr "Título breve|b"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Apply Last Text Style|A"
10857 msgstr "Estilo do texto|E"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10860 msgid "Text Style|S"
10861 msgstr "Estilo do texto|E"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10864 msgid "Paragraph Settings...|P"
10865 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10868 msgid "Fullscreen Mode"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Append Parameter"
10875 msgstr "Máis parámetros"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Remove Last Parameter"
10881 msgstr "Parámetros de listado"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10885 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10890 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Insert Optional Parameter"
10897 msgstr "Parámetros de listado"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Remove Optional Parameter"
10903 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10907 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10912 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10917 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Edit externally...|x"
10923 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10926 msgid "Top Line|T"
10927 msgstr "Liña superior|s"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10930 msgid "Bottom Line|B"
10931 msgstr "Liña inferior|i"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10934 msgid "Left Line|L"
10935 msgstr "Liña esquerda|e"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10938 msgid "Right Line|R"
10939 msgstr "Liña direita|d"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10942 msgid "Copy Row|o"
10943 msgstr "Copiar fila|o"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10946 msgid "Copy Column|p"
10947 msgstr "Copiar coluna|p"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10950 msgid "Document|D"
10951 msgstr "Documento|D"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10954 msgid "Tools|T"
10955 msgstr "Ferramentas|r"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10958 msgid "New from Template...|m"
10959 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10962 msgid "Open Recent|t"
10963 msgstr "Abrir recente|t"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10966 msgid "Save All|l"
10967 msgstr "Gravar todo|d"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10970 msgid "Revert to Saved|R"
10971 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10974 msgid "New Window|W"
10975 msgstr "Nova xanela|o"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10978 msgid "Close Window|d"
10979 msgstr "Fechar xanela|h"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10982 msgid "Redo|R"
10983 msgstr "Refacer|R"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10986 msgid "Paste Special"
10987 msgstr "Colar especial|l"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10990 msgid "Select All"
10991 msgstr "Seleccionar todo"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10994 msgid "Table|T"
10995 msgstr "Táboa|T"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10998 msgid "Rows & Columns|C"
10999 msgstr "Filas e colunas|F"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11002 msgid "Increase List Depth|I"
11003 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11006 msgid "Decrease List Depth|D"
11007 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11010 msgid "Dissolve Inset|l"
11011 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11014 msgid "TeX Code Settings...|C"
11015 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11018 msgid "Float Settings...|a"
11019 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11022 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11023 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11026 msgid "Note Settings...|N"
11027 msgstr "Configuración de notas...|n"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11030 msgid "Branch Settings...|B"
11031 msgstr "Configuración da pola...|g"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11034 msgid "Box Settings...|x"
11035 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11038 msgid "Table Settings...|a"
11039 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11042 msgid "Plain Text|T"
11043 msgstr "Texto simples|T"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11046 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11047 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11050 msgid "Selection|S"
11051 msgstr "Selección|S"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11054 msgid "Selection, Join Lines|i"
11055 msgstr "Selección, une liñas|l"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11058 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11062 msgid "Paste As PDF"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11066 msgid "Paste As PNG"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11070 msgid "Paste As JPEG"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Dissolve CharStyle"
11076 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11079 msgid "Customized...|C"
11080 msgstr "Personalizado...|P"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11083 msgid "Capitalize|a"
11084 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11087 msgid "Uppercase|U"
11088 msgstr "Todo maiusculas|T"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11091 msgid "Lowercase|L"
11092 msgstr "Minusculas|n"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Number whole Formula|N"
11097 msgstr "Numerada|N"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Number this Line|u"
11102 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Macro Definition"
11107 msgstr "Definición"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11110 msgid "Text Style|T"
11111 msgstr "Estilo do texto|E"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11114 msgid "Add Line Above|A"
11115 msgstr "Engadir liña superior|s"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11118 msgid "Math Normal Font|N"
11119 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11122 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11123 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11126 msgid "Math Fraktur Family|F"
11127 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11130 msgid "Math Roman Family|R"
11131 msgstr "Família roman matemática|r"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11134 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11135 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11138 msgid "Math Bold Series|B"
11139 msgstr "Série negrito matemática|n"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11142 msgid "Text Normal Font|T"
11143 msgstr "Fonte texto normal|t"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11146 msgid "Octave|O"
11147 msgstr "Octave|O"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11150 msgid "Maxima|M"
11151 msgstr "Máxima|M"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11154 msgid "Mathematica|a"
11155 msgstr "Mathematica|a"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11158 msgid "Maple, simplify|s"
11159 msgstr "Maple, simplify|s"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11162 msgid "Maple, factor|f"
11163 msgstr "Maple, factor|f"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11166 msgid "Maple, evalm|e"
11167 msgstr "Maple, evalm|e"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11170 msgid "Maple, evalf|v"
11171 msgstr "Maple, evalf|v"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11174 msgid "Open All Insets|O"
11175 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11178 msgid "Close All Insets|C"
11179 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11182 msgid "Unfold Math Macro"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Fold Math Macro"
11188 msgstr "macro matemática"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11191 msgid "View Source|S"
11192 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11195 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11199 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11203 msgid "Close Tab Group|G"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11207 msgid "Fullscreen|l"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11211 msgid "Toolbars|b"
11212 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11215 msgid "Special Character|p"
11216 msgstr "Carácter especial|s"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11219 msgid "Formatting|o"
11220 msgstr "Formato especial|o"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11223 msgid "List / TOC|i"
11224 msgstr "Lista / Indice|i"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11227 msgid "Float|a"
11228 msgstr "Flutuante|l"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11231 msgid "Branch|B"
11232 msgstr "Pola|P"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Custom insets"
11237 msgstr "Cliente"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11240 msgid "File|e"
11241 msgstr "Ficheiro|h"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11244 msgid "Box[[Menu]]"
11245 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11248 msgid "Cross-Reference...|R"
11249 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11252 msgid "Caption"
11253 msgstr "Lexenda"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11256 msgid "Index Entry|d"
11257 msgstr "Entrada de índice|d"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11260 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11261 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11264 msgid "Table...|T"
11265 msgstr "Táboa...|T"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11268 msgid "Hyperlink|k"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11272 msgid "Short Title|S"
11273 msgstr "Título breve|b"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11276 msgid "TeX Code|X"
11277 msgstr "Código TeX|g"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11280 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11281 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11284 msgid "Ordinary Quote|Q"
11285 msgstr "Aspas duplas|d"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11288 msgid "Single Quote|S"
11289 msgstr "Aspas simples|A"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Phonetic Symbols|P"
11294 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11297 msgid "Protected Space|P"
11298 msgstr "Espazo protexido|E"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11301 msgid "Horizontal Line|L"
11302 msgstr "Liña horizontal|L"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11305 msgid "Vertical Space...|V"
11306 msgstr "Espazo vertical...|v"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11309 msgid "Hyphenation Point|H"
11310 msgstr "Ponto guionado|g"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11313 msgid "Numbered Formula|N"
11314 msgstr "Numerada|N"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Figure Wrap Float|F"
11319 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Table Wrap Float|T"
11324 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11327 msgid "External Material...|M"
11328 msgstr "Material externo...|M"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11331 msgid "Child Document...|d"
11332 msgstr "Documento fillo...|D"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11335 msgid "Change Tracking|C"
11336 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11339 msgid "Start Appendix Here|A"
11340 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11343 msgid "Save in Bundled Format|F"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11347 msgid "Compressed|m"
11348 msgstr "Comprimido|o"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11351 msgid "Accept Change|A"
11352 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11355 msgid "Reject Change|R"
11356 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11359 msgid "Accept All Changes|c"
11360 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11363 msgid "Reject All Changes|e"
11364 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11367 msgid "Next Change|C"
11368 msgstr "Próxima mudanza|P"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11371 msgid "Next Cross-Reference|R"
11372 msgstr "Próxima referéncia|r"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11375 msgid "Clear Bookmarks|C"
11376 msgstr "Limpar marcadores|m"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11379 msgid "Thesaurus...|T"
11380 msgstr "Tesouro...|e"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Statistics...|a"
11385 msgstr "Estado"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11388 msgid "TeX Information|I"
11389 msgstr "Información TeX|X"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Embedded Objects|O"
11394 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Shortcuts|S"
11399 msgstr "A&celerador:"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11402 #, fuzzy
11403 msgid "LyX Functions|y"
11404 msgstr "Funcións"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11407 msgid "New document"
11408 msgstr "Novo documento"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11411 msgid "Open document"
11412 msgstr "Abre documento"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11415 msgid "Save document"
11416 msgstr "Grava documento"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11419 msgid "Print document"
11420 msgstr "Imprime documento"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11423 msgid "Check spelling"
11424 msgstr "Comproba ortografía"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11427 msgid "Undo"
11428 msgstr "Desfai"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11431 msgid "Redo"
11432 msgstr "Refai"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11435 msgid "Find and replace"
11436 msgstr "Procura e substitue"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11439 msgid "Toggle emphasis"
11440 msgstr "Troca énfase"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11443 msgid "Toggle noun"
11444 msgstr "Troca versalete"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11447 msgid "Apply last"
11448 msgstr "Aplica último"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11451 msgid "Insert math"
11452 msgstr "Insere fórmula"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11455 msgid "Insert graphics"
11456 msgstr "Insere imaxen"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11459 msgid "Insert table"
11460 msgstr "Insere táboa"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11463 msgid "Toggle Outline"
11464 msgstr "Comuta Índices"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11467 msgid "Extra"
11468 msgstr "Extra"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11471 msgid "Numbered list"
11472 msgstr "Lista numerada"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11475 msgid "Itemized list"
11476 msgstr "Lista pontuada"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11479 msgid "Increase depth"
11480 msgstr "Aumenta profundidade"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11483 msgid "Decrease depth"
11484 msgstr "Diminui profundidade"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11487 msgid "Insert figure float"
11488 msgstr "Insere flutuante de figura"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11491 msgid "Insert table float"
11492 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11495 msgid "Insert label"
11496 msgstr "Insere etiqueta"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11499 msgid "Insert cross-reference"
11500 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11503 msgid "Insert citation"
11504 msgstr "Insere citación"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11507 msgid "Insert index entry"
11508 msgstr "Insere entrada de índice"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11511 msgid "Insert nomenclature entry"
11512 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11515 msgid "Insert footnote"
11516 msgstr "Insere nota de rodapé"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11519 msgid "Insert margin note"
11520 msgstr "Insere nota na marxe"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11523 msgid "Insert note"
11524 msgstr "Insere nota"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Insert box"
11529 msgstr "Insere nota"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Insert Hyperlink"
11534 msgstr "&Xerar ligazón"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11537 msgid "Insert TeX code"
11538 msgstr "Insere código TeX"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Insert math macro"
11543 msgstr "Insere fórmula"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11546 msgid "Include file"
11547 msgstr "Inclui ficheiro"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11550 msgid "Text style"
11551 msgstr "Estilo do texto"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11554 msgid "Paragraph settings"
11555 msgstr "Configuración do parágrafo"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11558 msgid "Add row"
11559 msgstr "Engade fila"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11562 msgid "Add column"
11563 msgstr "Engade coluna"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11566 msgid "Delete row"
11567 msgstr "Elimina fila"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11570 msgid "Delete column"
11571 msgstr "Elimina coluna"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11574 msgid "Set top line"
11575 msgstr "Liña superior"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11578 msgid "Set bottom line"
11579 msgstr "Liña inferior"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11582 msgid "Set left line"
11583 msgstr "Liña esquerda"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11586 msgid "Set right line"
11587 msgstr "Liña direita"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Set border lines"
11592 msgstr "Debuxar bordos"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11595 msgid "Set all lines"
11596 msgstr "Todas as liñas"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11599 msgid "Unset all lines"
11600 msgstr "Elimina todas as liñas"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11603 msgid "Align left"
11604 msgstr "Aliña á esquerda"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11607 msgid "Align center"
11608 msgstr "Aliña no centro"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11611 msgid "Align right"
11612 msgstr "Aliña á direita"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11615 msgid "Align top"
11616 msgstr "Aliñamento superior"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11619 msgid "Align middle"
11620 msgstr "Aliñar no meio"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11623 msgid "Align bottom"
11624 msgstr "Aliñamento inferior"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11627 msgid "Rotate cell"
11628 msgstr "Rota cela"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11631 msgid "Rotate table"
11632 msgstr "Rota táboa"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11635 msgid "Set multi-column"
11636 msgstr "Por multicoluna"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11639 msgid "Math"
11640 msgstr "Matemática"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11643 msgid "Set display mode"
11644 msgstr "Modo presentación"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11647 msgid "Subscript"
11648 msgstr "Índice"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11651 msgid "Superscript"
11652 msgstr "Expoente"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11655 msgid "Insert square root"
11656 msgstr "Insere raiz cadrada"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11659 msgid "Insert root"
11660 msgstr "Inserir raiz"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11663 msgid "Insert standard fraction"
11664 msgstr "Inserir fracción estándar"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11667 msgid "Insert sum"
11668 msgstr "Insere soma"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11671 msgid "Insert integral"
11672 msgstr "Insere integral"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11675 msgid "Insert product"
11676 msgstr "Insere produto"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11679 msgid "Insert ( )"
11680 msgstr "Insere ( )"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11683 msgid "Insert [ ]"
11684 msgstr "Insere [ ]"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11687 msgid "Insert { }"
11688 msgstr "Insere { }"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11691 msgid "Insert delimiters"
11692 msgstr "Inserir delimitadores"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11695 msgid "Insert matrix"
11696 msgstr "Inserir matriz"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11699 msgid "Insert cases environment"
11700 msgstr "Insere entorno casos"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11703 msgid "Toggle Math Panels"
11704 msgstr "Conmuta painel matemático"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Math Macros"
11709 msgstr "macro matemática"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11712 msgid "Command Buffer"
11713 msgstr "Minibuffer"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11716 msgid "Review[[Toolbar]]"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11720 msgid "Track changes"
11721 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11724 msgid "Show changes in output"
11725 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11728 msgid "Next change"
11729 msgstr "Próxima mudanza"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Accept change inside selection"
11734 msgstr "Aceita mudanza"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Reject change inside selection"
11739 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11742 msgid "Merge changes"
11743 msgstr "Funde mudanzas"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11746 msgid "Accept all changes"
11747 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11750 msgid "Reject all changes"
11751 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11754 msgid "Next note"
11755 msgstr "Nota seguinte"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11758 msgid "View/Update"
11759 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11762 msgid "View DVI"
11763 msgstr "Mostra DVI"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11766 msgid "Update DVI"
11767 msgstr "Actualiza DVI"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11770 msgid "View PDF (pdflatex)"
11771 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11774 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11775 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11778 msgid "View PostScript"
11779 msgstr "Mostra PostScript"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11782 msgid "Update PostScript"
11783 msgstr "Actualiza PostScript"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Version Control"
11788 msgstr "Controlo de versións|v"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Register"
11793 msgstr "Rexistar...|R"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Check-out for edit"
11798 msgstr "Comprobar para editar|O"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Check-in changes"
11803 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11806 #, fuzzy
11807 msgid "View revision log"
11808 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Revert changes"
11813 msgstr "Rexeitar mudanza"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11816 msgid "Math Panels"
11817 msgstr "Painel matemático"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11820 msgid "Math Spacings"
11821 msgstr "Espazados matemático"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11824 msgid "Styles"
11825 msgstr "Estilos"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11828 msgid "Fractions"
11829 msgstr "Fraccións"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11833 msgid "Fonts"
11834 msgstr "Fontes"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11837 msgid "Functions"
11838 msgstr "Funcións"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11841 msgid "arccos"
11842 msgstr "arccos"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11845 msgid "arcsin"
11846 msgstr "arcsen"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11849 msgid "arctan"
11850 msgstr "arctan"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11853 msgid "arg"
11854 msgstr "arg"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11857 msgid "bmod"
11858 msgstr "bmod"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11861 msgid "cos"
11862 msgstr "cos"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11865 msgid "cosh"
11866 msgstr "cosh"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11869 msgid "cot"
11870 msgstr "cot"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11873 msgid "coth"
11874 msgstr "coth"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11877 msgid "csc"
11878 msgstr "csc"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11881 msgid "deg"
11882 msgstr "deg"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11885 msgid "det"
11886 msgstr "det"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11889 msgid "dim"
11890 msgstr "dim"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11893 msgid "exp"
11894 msgstr "exp"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11897 msgid "gcd"
11898 msgstr "gcd"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11901 msgid "hom"
11902 msgstr "hom"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11905 msgid "inf"
11906 msgstr "inf"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11909 msgid "ker"
11910 msgstr "ker"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11913 msgid "lg"
11914 msgstr "lg"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11917 msgid "lim"
11918 msgstr "lim"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11921 msgid "liminf"
11922 msgstr "liminf"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11925 msgid "limsup"
11926 msgstr "limsup"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11929 msgid "ln"
11930 msgstr "ln"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11933 msgid "log"
11934 msgstr "log"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11937 msgid "max"
11938 msgstr "max"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11941 msgid "min"
11942 msgstr "min"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11945 msgid "sec"
11946 msgstr "sec"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11949 msgid "sin"
11950 msgstr "sen"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11953 msgid "sinh"
11954 msgstr "senh"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11957 msgid "sup"
11958 msgstr "sup"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11961 msgid "tan"
11962 msgstr "tan"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11965 msgid "tanh"
11966 msgstr "tanh"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11969 msgid "Pr"
11970 msgstr "Pr"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11973 msgid "Spacings"
11974 msgstr "Espazados"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11977 msgid "Thin space\t\\,"
11978 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11981 msgid "Medium space\t\\:"
11982 msgstr "espazo medio\t\\:"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11985 msgid "Thick space\t\\;"
11986 msgstr "espazo groso\t\\;"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11989 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11990 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11993 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11994 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11997 msgid "Negative space\t\\!"
11998 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12001 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12005 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12009 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12013 msgid "Roots"
12014 msgstr "Raices"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12017 msgid "Square root\t\\sqrt"
12018 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12021 msgid "Other root\t\\root"
12022 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12025 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12026 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12029 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12030 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12033 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12034 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12037 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12038 msgstr "Índice de índice (menor)"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12041 msgid "Standard\t\\frac"
12042 msgstr "Estándar\t\\frac"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12045 #, fuzzy
12046 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12047 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12052 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12055 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12059 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12065 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12070 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12075 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12080 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Binomial\t\\binom"
12085 msgstr "Binomial\t\\choose"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12096 msgid "Roman\t\\mathrm"
12097 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12100 msgid "Bold\t\\mathbf"
12101 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12105 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12109 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12112 msgid "Italic\t\\mathit"
12113 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12117 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12121 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12125 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12129 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12132 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12133 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12136 msgid "Dots"
12137 msgstr "Dots"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12140 msgid "ldots"
12141 msgstr "ldots"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12144 msgid "cdots"
12145 msgstr "cdots "
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12148 msgid "vdots"
12149 msgstr "vdots"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12152 msgid "ddots"
12153 msgstr "ddots"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12156 msgid "Frame Decorations"
12157 msgstr "Decoración superior/inferior"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12160 msgid "hat"
12161 msgstr "hat"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12164 msgid "tilde"
12165 msgstr "tilde"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12168 msgid "bar"
12169 msgstr "bar"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12172 msgid "grave"
12173 msgstr "grave"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12176 msgid "dot"
12177 msgstr "dot"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12180 msgid "check"
12181 msgstr "check"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12184 msgid "widehat"
12185 msgstr "widehat"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12188 msgid "widetilde"
12189 msgstr "widetilde"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12192 msgid "vec"
12193 msgstr "vec"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12196 msgid "acute"
12197 msgstr "acute"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12200 msgid "ddot"
12201 msgstr "ddot"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12204 msgid "breve"
12205 msgstr "breve"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12208 msgid "overline"
12209 msgstr "overline"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12212 msgid "overbrace"
12213 msgstr "overbrace"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12216 msgid "overleftarrow"
12217 msgstr "overleftarrow"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12220 msgid "overrightarrow"
12221 msgstr "overrightarrow"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12224 msgid "overleftrightarrow"
12225 msgstr "overleftrightarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12228 msgid "overset"
12229 msgstr "overset"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12232 msgid "underline"
12233 msgstr "underline"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12236 msgid "underbrace"
12237 msgstr "underbrace"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12240 msgid "underleftarrow"
12241 msgstr "underleftarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12244 msgid "underrightarrow"
12245 msgstr "underrightarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12248 msgid "underleftrightarrow"
12249 msgstr "underleftrightarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12252 msgid "underset"
12253 msgstr "underset"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12256 msgid "Arrows"
12257 msgstr "Frechas"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12260 msgid "leftarrow"
12261 msgstr "leftarrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12264 msgid "rightarrow"
12265 msgstr "rightarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12268 msgid "downarrow"
12269 msgstr "downarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12272 msgid "uparrow"
12273 msgstr "uparrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12276 msgid "updownarrow"
12277 msgstr "updownarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12280 msgid "leftrightarrow"
12281 msgstr "leftrightarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12284 msgid "Leftarrow"
12285 msgstr "Leftarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12288 msgid "Rightarrow"
12289 msgstr "Rightarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12292 msgid "Downarrow"
12293 msgstr "Downarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12296 msgid "Uparrow"
12297 msgstr "Uparrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12300 msgid "Updownarrow"
12301 msgstr "Updownarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12304 msgid "Leftrightarrow"
12305 msgstr "Leftrightarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12308 msgid "Longleftrightarrow"
12309 msgstr "Longleftrightarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12312 msgid "Longleftarrow"
12313 msgstr "Longleftarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12316 msgid "Longrightarrow"
12317 msgstr "Longrightarrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12320 msgid "longleftrightarrow"
12321 msgstr "longleftrightarrow"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12324 msgid "longleftarrow"
12325 msgstr "longleftarrow"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12328 msgid "longrightarrow"
12329 msgstr "longrightarrow"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12332 msgid "leftharpoondown"
12333 msgstr "leftharpoondown"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12336 msgid "rightharpoondown"
12337 msgstr "rightharpoondown"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12340 msgid "mapsto"
12341 msgstr "mapsto"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12344 msgid "longmapsto"
12345 msgstr "longmapsto"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12348 msgid "nwarrow"
12349 msgstr "nwarrow"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12352 msgid "nearrow"
12353 msgstr "nearrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12356 msgid "leftharpoonup"
12357 msgstr "leftharpoonup"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12360 msgid "rightharpoonup"
12361 msgstr "rightharpoonup"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12364 msgid "hookleftarrow"
12365 msgstr "hookleftarrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12368 msgid "hookrightarrow"
12369 msgstr "hookrightarrow"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12372 msgid "swarrow"
12373 msgstr "swarrow"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12376 msgid "searrow"
12377 msgstr "searrow"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12380 msgid "rightleftharpoons"
12381 msgstr "rightleftharpoons"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12384 msgid "Operators"
12385 msgstr "Operadores"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12388 msgid "pm"
12389 msgstr "pm"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12392 msgid "cap"
12393 msgstr "cap"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12396 msgid "diamond"
12397 msgstr "diamond"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12400 msgid "oplus"
12401 msgstr "oplus"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12404 msgid "mp"
12405 msgstr "mp"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12408 msgid "cup"
12409 msgstr "cup"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12412 msgid "bigtriangleup"
12413 msgstr "bigtriangleup"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12416 msgid "ominus"
12417 msgstr "ominus"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12420 msgid "times"
12421 msgstr "times"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12424 msgid "uplus"
12425 msgstr "uplus"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12428 msgid "bigtriangledown"
12429 msgstr "bigtriangledown"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12432 msgid "otimes"
12433 msgstr "otimes"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12436 msgid "div"
12437 msgstr "div"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12440 msgid "sqcap"
12441 msgstr "sqcap"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12444 msgid "triangleright"
12445 msgstr "triangleright"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12448 msgid "oslash"
12449 msgstr "oslash"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12452 msgid "cdot"
12453 msgstr "cdot"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12456 msgid "sqcup"
12457 msgstr "sqcup"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12460 msgid "triangleleft"
12461 msgstr "triangleleft"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12464 msgid "odot"
12465 msgstr "odot"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12468 msgid "star"
12469 msgstr "star"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12472 msgid "vee"
12473 msgstr "vee"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12476 msgid "amalg"
12477 msgstr "amalg"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12480 msgid "bigcirc"
12481 msgstr "bigcirc"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12484 msgid "setminus"
12485 msgstr "setminus"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12488 msgid "wedge"
12489 msgstr "wedge"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12492 msgid "dagger"
12493 msgstr "dagger"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12496 msgid "circ"
12497 msgstr "circ"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12500 msgid "bullet"
12501 msgstr "bullet"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12504 msgid "wr"
12505 msgstr "wr"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12508 msgid "ddagger"
12509 msgstr "ddagger"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12512 msgid "Relations"
12513 msgstr "Relacións"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12516 msgid "leq"
12517 msgstr "leq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12520 msgid "geq"
12521 msgstr "geq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12524 msgid "equiv"
12525 msgstr "equiv"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12528 msgid "models"
12529 msgstr "models"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12532 msgid "prec"
12533 msgstr "prec"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12536 msgid "succ"
12537 msgstr "succ"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12540 msgid "sim"
12541 msgstr "sim"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12544 msgid "perp"
12545 msgstr "perp"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12548 msgid "preceq"
12549 msgstr "preceq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12552 msgid "succeq"
12553 msgstr "succeq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12556 msgid "simeq"
12557 msgstr "simeq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12560 msgid "mid"
12561 msgstr "mid"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12564 msgid "ll"
12565 msgstr "ll"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12568 msgid "gg"
12569 msgstr "gg"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12572 msgid "asymp"
12573 msgstr "asymp"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12576 msgid "parallel"
12577 msgstr "parallel"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12580 msgid "subset"
12581 msgstr "subset"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12584 msgid "supset"
12585 msgstr "supset"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12588 msgid "approx"
12589 msgstr "approx"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12592 msgid "smile"
12593 msgstr "smile"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12596 msgid "subseteq"
12597 msgstr "subseteq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12600 msgid "supseteq"
12601 msgstr "supseteq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12604 msgid "cong"
12605 msgstr "cong"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12608 msgid "frown"
12609 msgstr "frown"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12612 msgid "sqsubseteq"
12613 msgstr "sqsubseteq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12616 msgid "sqsupseteq"
12617 msgstr "sqsupseteq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12620 msgid "doteq"
12621 msgstr "doteq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12624 msgid "neq"
12625 msgstr "neq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12628 msgid "in"
12629 msgstr "in"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12632 msgid "ni"
12633 msgstr "ni"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12636 msgid "propto"
12637 msgstr "propto"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12640 msgid "notin"
12641 msgstr "notin"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12644 msgid "vdash"
12645 msgstr "vdash"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12648 msgid "dashv"
12649 msgstr "dashv"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12652 msgid "bowtie"
12653 msgstr "bowtie"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12656 msgid "alpha"
12657 msgstr "alpha"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12660 msgid "beta"
12661 msgstr "beta"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12664 msgid "gamma"
12665 msgstr "gamma"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12668 msgid "delta"
12669 msgstr "delta"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12672 msgid "epsilon"
12673 msgstr "epsilon"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12676 msgid "varepsilon"
12677 msgstr "varepsilon"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12680 msgid "zeta"
12681 msgstr "zeta"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12684 msgid "eta"
12685 msgstr "eta"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12688 msgid "theta"
12689 msgstr "theta"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12692 msgid "vartheta"
12693 msgstr "vartheta"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12696 msgid "iota"
12697 msgstr "iota"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12700 msgid "kappa"
12701 msgstr "kappa"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12704 msgid "lambda"
12705 msgstr "lambda"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12708 msgid "mu"
12709 msgstr "mu"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12712 msgid "nu"
12713 msgstr "nu"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12716 msgid "xi"
12717 msgstr "xi"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12720 msgid "pi"
12721 msgstr "pi"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12724 msgid "varpi"
12725 msgstr "varpi"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12728 msgid "rho"
12729 msgstr "rho"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12732 msgid "varrho"
12733 msgstr "varrho"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12736 msgid "sigma"
12737 msgstr "sigma"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12740 msgid "varsigma"
12741 msgstr "varsigma"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12744 msgid "tau"
12745 msgstr "tau"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12748 msgid "upsilon"
12749 msgstr "upsilon"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12752 msgid "phi"
12753 msgstr "phi"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12756 msgid "varphi"
12757 msgstr "varphi"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12760 msgid "chi"
12761 msgstr "chi"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12764 msgid "psi"
12765 msgstr "psi"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12768 msgid "omega"
12769 msgstr "omega"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12772 msgid "Gamma"
12773 msgstr "Gamma"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12776 msgid "Delta"
12777 msgstr "Delta"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12780 msgid "Theta"
12781 msgstr "Theta"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12784 msgid "Lambda"
12785 msgstr "Lambda"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12788 msgid "Xi"
12789 msgstr "Xi"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12792 msgid "Pi"
12793 msgstr "Pi"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12796 msgid "Sigma"
12797 msgstr "Sigma"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12800 msgid "Upsilon"
12801 msgstr "Upsilon"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12804 msgid "Phi"
12805 msgstr "Phi"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12808 msgid "Psi"
12809 msgstr "Psi"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12812 msgid "Omega"
12813 msgstr "Omega"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12816 msgid "Miscellaneous"
12817 msgstr "Outros símbolos"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12820 msgid "nabla"
12821 msgstr "abla"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12824 msgid "partial"
12825 msgstr "partial"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12828 msgid "infty"
12829 msgstr "infty"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12832 msgid "prime"
12833 msgstr "prime"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12836 msgid "ell"
12837 msgstr "ell"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12840 msgid "emptyset"
12841 msgstr "emptyset"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12844 msgid "exists"
12845 msgstr "exists"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12848 msgid "forall"
12849 msgstr "forall"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12852 msgid "imath"
12853 msgstr "imath"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12856 msgid "jmath"
12857 msgstr "jmath"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12860 msgid "Re"
12861 msgstr "Re"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12864 msgid "Im"
12865 msgstr "Im"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12868 msgid "aleph"
12869 msgstr "aleph"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12872 msgid "wp"
12873 msgstr "wp"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12876 msgid "hbar"
12877 msgstr "hbar"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12880 msgid "angle"
12881 msgstr "angle"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12884 msgid "top"
12885 msgstr "top"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12888 msgid "bot"
12889 msgstr "bot"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12892 msgid "Vert"
12893 msgstr "Vert"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12896 msgid "neg"
12897 msgstr "neg"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12900 msgid "flat"
12901 msgstr "flat"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12904 msgid "natural"
12905 msgstr "natural"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12908 msgid "sharp"
12909 msgstr "sharp"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12912 msgid "surd"
12913 msgstr "surd"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12916 msgid "triangle"
12917 msgstr "triangle"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12920 msgid "diamondsuit"
12921 msgstr "diamondsuit"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12924 msgid "heartsuit"
12925 msgstr "heartsuit"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12928 msgid "clubsuit"
12929 msgstr "clubsuit"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12932 msgid "spadesuit"
12933 msgstr "spadesuit"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12936 msgid "textrm \\AA"
12937 msgstr "textrm \\AA"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12940 msgid "textrm \\O"
12941 msgstr "textrm \\O"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12944 msgid "mathcircumflex"
12945 msgstr "mathcircumflex"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12948 msgid "_"
12949 msgstr "_"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12952 msgid "mathrm T"
12953 msgstr "mathrm T"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12956 msgid "mathbb N"
12957 msgstr "mathbb N"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12960 msgid "mathbb Z"
12961 msgstr "mathbb Z"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12964 msgid "mathbb Q"
12965 msgstr "mathbb Q"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12968 msgid "mathbb R"
12969 msgstr "mathbb R"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12972 msgid "mathbb C"
12973 msgstr "mathbb C"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12976 msgid "mathbb H"
12977 msgstr "mathbb H"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12980 msgid "mathcal F"
12981 msgstr "mathcal F"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12984 msgid "mathcal L"
12985 msgstr "mathcal L"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12988 msgid "mathcal H"
12989 msgstr "mathcal H"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12992 msgid "mathcal O"
12993 msgstr "mathcal O"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12996 msgid "Big Operators"
12997 msgstr "Operadores grandes"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13000 msgid "intop"
13001 msgstr "intop"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13004 msgid "int"
13005 msgstr "int"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13008 msgid "iint"
13009 msgstr "iint"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13012 msgid "iintop"
13013 msgstr "iintop"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13016 msgid "iiint"
13017 msgstr "iiint"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13020 msgid "iiintop"
13021 msgstr "iiintop"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13024 msgid "iiiint"
13025 msgstr "iiiint"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13028 msgid "iiiintop"
13029 msgstr "iiiintop"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13032 msgid "dotsint"
13033 msgstr "dotsint"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13036 msgid "dotsintop"
13037 msgstr "dotsintop"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13040 msgid "oint"
13041 msgstr "oint"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13044 msgid "ointop"
13045 msgstr "ointop"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13048 msgid "oiint"
13049 msgstr "oiint"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13052 msgid "oiintop"
13053 msgstr "oiintop"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13056 msgid "ointctrclockwiseop"
13057 msgstr "ointctrclockwiseop"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13060 msgid "ointctrclockwise"
13061 msgstr "ointctrclockwise"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13064 msgid "ointclockwiseop"
13065 msgstr "ointclockwiseop"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13068 msgid "ointclockwise"
13069 msgstr "ointclockwise"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13072 msgid "sqint"
13073 msgstr "sqint"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13076 msgid "sqintop"
13077 msgstr "sqintop"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13080 msgid "sqiint"
13081 msgstr "sqiint"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13084 msgid "sqiintop"
13085 msgstr "sqiintop"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13088 msgid "sum"
13089 msgstr "sum"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13092 msgid "prod"
13093 msgstr "prod"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13096 msgid "coprod"
13097 msgstr "coprod"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13100 msgid "bigsqcup"
13101 msgstr "bigsqcup"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13104 msgid "bigotimes"
13105 msgstr "bigotimes"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13108 msgid "bigodot"
13109 msgstr "bigodot"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13112 msgid "bigoplus"
13113 msgstr "bigoplus"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13116 msgid "bigcap"
13117 msgstr "bigcap"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13120 msgid "bigcup"
13121 msgstr "bigcup"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13124 msgid "biguplus"
13125 msgstr "biguplus"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13128 msgid "bigvee"
13129 msgstr "bigvee"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13132 msgid "bigwedge"
13133 msgstr "bigwedge"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13136 msgid "AMS Miscellaneous"
13137 msgstr "Miscelánea AMS"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13140 msgid "digamma"
13141 msgstr "digamma"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13144 msgid "varkappa"
13145 msgstr "varkappa"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13148 msgid "beth"
13149 msgstr "beth"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13152 msgid "daleth"
13153 msgstr "daleth"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13156 msgid "gimel"
13157 msgstr "gimel"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13160 msgid "ulcorner"
13161 msgstr "ulcorner"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13164 msgid "urcorner"
13165 msgstr "urcorner"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13168 msgid "llcorner"
13169 msgstr "llcorner"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13172 msgid "lrcorner"
13173 msgstr "lrcorner"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13176 msgid "hslash"
13177 msgstr "hslash"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13180 msgid "vartriangle"
13181 msgstr "vartriangle"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13184 msgid "triangledown"
13185 msgstr "triangledown"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13188 msgid "square"
13189 msgstr "square"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13192 msgid "lozenge"
13193 msgstr "lozenge"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13196 msgid "circledS"
13197 msgstr "circledS"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13200 msgid "measuredangle"
13201 msgstr "measuredangle"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13204 msgid "nexists"
13205 msgstr "nexists"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13208 msgid "mho"
13209 msgstr "mho"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13212 msgid "Finv"
13213 msgstr "Finv"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13216 msgid "Game"
13217 msgstr "Game"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13220 msgid "Bbbk"
13221 msgstr "Bbbk"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13224 msgid "backprime"
13225 msgstr "backprime"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13228 msgid "varnothing"
13229 msgstr "varnothing"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13232 msgid "blacktriangle"
13233 msgstr "blacktriangle"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13236 msgid "blacktriangledown"
13237 msgstr "blacktriangledown"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13240 msgid "blacksquare"
13241 msgstr "blacksquare"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13244 msgid "blacklozenge"
13245 msgstr "blacklozenge"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13248 msgid "bigstar"
13249 msgstr "bigstar"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13252 msgid "sphericalangle"
13253 msgstr "sphericalangle"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13256 msgid "complement"
13257 msgstr "complement"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13260 msgid "eth"
13261 msgstr "eth"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13264 msgid "diagup"
13265 msgstr "diagup"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13268 msgid "diagdown"
13269 msgstr "diagdown"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13272 msgid "AMS Arrows"
13273 msgstr "Frechas AMS"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13276 msgid "dashleftarrow"
13277 msgstr "dashleftarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13280 msgid "dashrightarrow"
13281 msgstr "dashrightarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13284 msgid "leftleftarrows"
13285 msgstr "leftleftarrows"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13288 msgid "leftrightarrows"
13289 msgstr "leftrightarrows"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13292 msgid "rightrightarrows"
13293 msgstr "rightrightarrows"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13296 msgid "rightleftarrows"
13297 msgstr "rightleftarrows"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13300 msgid "Lleftarrow"
13301 msgstr "Lleftarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13304 msgid "Rrightarrow"
13305 msgstr "Rrightarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13308 msgid "twoheadleftarrow"
13309 msgstr "twoheadleftarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13312 msgid "twoheadrightarrow"
13313 msgstr "twoheadrightarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13316 msgid "leftarrowtail"
13317 msgstr "leftarrowtail"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13320 msgid "rightarrowtail"
13321 msgstr "rightarrowtail"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13324 msgid "looparrowleft"
13325 msgstr "looparrowleft"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13328 msgid "looparrowright"
13329 msgstr "looparrowright"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13332 msgid "curvearrowleft"
13333 msgstr "curvearrowleft"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13336 msgid "curvearrowright"
13337 msgstr "curvearrowright"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13340 msgid "circlearrowleft"
13341 msgstr "circlearrowleft"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13344 msgid "circlearrowright"
13345 msgstr "circlearrowright"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13348 msgid "Lsh"
13349 msgstr "Lsh"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13352 msgid "Rsh"
13353 msgstr "Rsh"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13356 msgid "upuparrows"
13357 msgstr "upuparrows"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13360 msgid "downdownarrows"
13361 msgstr "downdownarrows"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13364 msgid "upharpoonleft"
13365 msgstr "upharpoonleft"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13368 msgid "upharpoonright"
13369 msgstr "upharpoonright"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13372 msgid "downharpoonleft"
13373 msgstr "downharpoonleft"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13376 msgid "downharpoonright"
13377 msgstr "downharpoonright"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13380 msgid "leftrightharpoons"
13381 msgstr "leftrightharpoons"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13384 msgid "rightsquigarrow"
13385 msgstr "rightsquigarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13388 msgid "leftrightsquigarrow"
13389 msgstr "leftrightsquigarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13392 msgid "nleftarrow"
13393 msgstr "nleftarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13396 msgid "nrightarrow"
13397 msgstr "nrightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13400 msgid "nleftrightarrow"
13401 msgstr "nleftrightarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13404 msgid "nLeftarrow"
13405 msgstr "nLeftarrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13408 msgid "nRightarrow"
13409 msgstr "nRightarrow"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13412 msgid "nLeftrightarrow"
13413 msgstr "nLeftrightarrow"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13416 msgid "multimap"
13417 msgstr "multimap"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13420 msgid "AMS Relations"
13421 msgstr "Relacións AMS"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13424 msgid "leqq"
13425 msgstr "leqq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13428 msgid "geqq"
13429 msgstr "geqq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13432 msgid "leqslant"
13433 msgstr "leqslant"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13436 msgid "geqslant"
13437 msgstr "geqslant"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13440 msgid "eqslantless"
13441 msgstr "eqslantless"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13444 msgid "eqslantgtr"
13445 msgstr "eqslantgtr"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13448 msgid "lesssim"
13449 msgstr "lesssim"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13452 msgid "gtrsim"
13453 msgstr "gtrsim"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13456 msgid "lessapprox"
13457 msgstr "lessapprox"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13460 msgid "gtrapprox"
13461 msgstr "gtrapprox"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13464 msgid "approxeq"
13465 msgstr "approxeq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13468 msgid "triangleq"
13469 msgstr "triangleq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13472 msgid "lessdot"
13473 msgstr "lessdot"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13476 msgid "gtrdot"
13477 msgstr "gtrdot"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13480 msgid "lll"
13481 msgstr "lll"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13484 msgid "ggg"
13485 msgstr "ggg"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13488 msgid "lessgtr"
13489 msgstr "lessgtr"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13492 msgid "gtrless"
13493 msgstr "gtrless"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13496 msgid "lesseqgtr"
13497 msgstr "lesseqgtr"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13500 msgid "gtreqless"
13501 msgstr "gtreqless"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13504 msgid "lesseqqgtr"
13505 msgstr "lesseqqgtr"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13508 msgid "gtreqqless"
13509 msgstr "gtreqqless"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13512 msgid "eqcirc"
13513 msgstr "eqcirc"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13516 msgid "circeq"
13517 msgstr "circeq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13520 msgid "thicksim"
13521 msgstr "thicksim"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13524 msgid "thickapprox"
13525 msgstr "thickapprox"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13528 msgid "backsim"
13529 msgstr "backsim"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13532 msgid "backsimeq"
13533 msgstr "backsimeq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13536 msgid "subseteqq"
13537 msgstr "subseteqq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13540 msgid "supseteqq"
13541 msgstr "supseteqq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13544 msgid "Subset"
13545 msgstr "Subset"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13548 msgid "Supset"
13549 msgstr "Supset"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13552 msgid "sqsubset"
13553 msgstr "sqsubset"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13556 msgid "sqsupset"
13557 msgstr "sqsupset"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13560 msgid "preccurlyeq"
13561 msgstr "preccurlyeq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13564 msgid "succcurlyeq"
13565 msgstr "succcurlyeq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13568 msgid "curlyeqprec"
13569 msgstr "curlyeqprec"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13572 msgid "curlyeqsucc"
13573 msgstr "curlyeqsucc"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13576 msgid "precsim"
13577 msgstr "precsim"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13580 msgid "succsim"
13581 msgstr "succsim"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13584 msgid "precapprox"
13585 msgstr "precapprox"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13588 msgid "succapprox"
13589 msgstr "succapprox"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13592 msgid "vartriangleleft"
13593 msgstr "vartriangleleft"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13596 msgid "vartriangleright"
13597 msgstr "vartriangleright"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13600 msgid "trianglelefteq"
13601 msgstr "trianglelefteq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13604 msgid "trianglerighteq"
13605 msgstr "trianglerighteq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13608 msgid "bumpeq"
13609 msgstr "bumpeq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13612 msgid "Bumpeq"
13613 msgstr "Bumpeq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13616 msgid "doteqdot"
13617 msgstr "doteqdot"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13620 msgid "risingdotseq"
13621 msgstr "risingdotseq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13624 msgid "fallingdotseq"
13625 msgstr "fallingdotseq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13628 msgid "vDash"
13629 msgstr "vDash"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13632 msgid "Vvdash"
13633 msgstr "Vvdash"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13636 msgid "Vdash"
13637 msgstr "Vdash"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13640 msgid "shortmid"
13641 msgstr "shortmid"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13644 msgid "shortparallel"
13645 msgstr "shortparallel"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13648 msgid "smallsmile"
13649 msgstr "smallsmile"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13652 msgid "smallfrown"
13653 msgstr "smallfrown"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13656 msgid "blacktriangleleft"
13657 msgstr "blacktriangleleft"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13660 msgid "blacktriangleright"
13661 msgstr "blacktriangleright"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13664 msgid "because"
13665 msgstr "because"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13668 msgid "therefore"
13669 msgstr "therefore"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13672 msgid "backepsilon"
13673 msgstr "backepsilon"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13676 msgid "varpropto"
13677 msgstr "varpropto"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13680 msgid "between"
13681 msgstr "between"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13684 msgid "pitchfork"
13685 msgstr "pitchfork"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13688 msgid "AMS Negative Relations"
13689 msgstr "Relacións negadas AMS"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13692 msgid "nless"
13693 msgstr "nless"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13696 msgid "ngtr"
13697 msgstr "ngtr"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13700 msgid "nleq"
13701 msgstr "nleq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13704 msgid "ngeq"
13705 msgstr "ngeq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13708 msgid "nleqslant"
13709 msgstr "nleqslant"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13712 msgid "ngeqslant"
13713 msgstr "ngeqslant"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13716 msgid "nleqq"
13717 msgstr "nleqq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13720 msgid "ngeqq"
13721 msgstr "ngeqq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13724 msgid "lneq"
13725 msgstr "lneq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13728 msgid "gneq"
13729 msgstr "gneq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13732 msgid "lneqq"
13733 msgstr "lneqq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13736 msgid "gneqq"
13737 msgstr "gneqq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13740 msgid "lvertneqq"
13741 msgstr "lvertneqq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13744 msgid "gvertneqq"
13745 msgstr "gvertneqq"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13748 msgid "lnsim"
13749 msgstr "lnsim"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13752 msgid "gnsim"
13753 msgstr "gnsim"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13756 msgid "lnapprox"
13757 msgstr "lnapprox"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13760 msgid "gnapprox"
13761 msgstr "gnapprox"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13764 msgid "nprec"
13765 msgstr "nprec"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13768 msgid "nsucc"
13769 msgstr "nsucc"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13772 msgid "npreceq"
13773 msgstr "npreceq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13776 msgid "nsucceq"
13777 msgstr "nsucceq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13780 msgid "precnsim"
13781 msgstr "precnsim"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13784 msgid "succnsim"
13785 msgstr "succnsim"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13788 msgid "precnapprox"
13789 msgstr "precnapprox"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13792 msgid "succnapprox"
13793 msgstr "succnapprox"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13796 msgid "subsetneq"
13797 msgstr "subsetneq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13800 msgid "supsetneq"
13801 msgstr "supsetneq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13804 msgid "subsetneqq"
13805 msgstr "subsetneqq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13808 msgid "supsetneqq"
13809 msgstr "supsetneqq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13812 msgid "nsubseteq"
13813 msgstr "nsubseteq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13816 msgid "nsupseteq"
13817 msgstr "nsupseteq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13820 msgid "nsupseteqq"
13821 msgstr "nsupseteqq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13824 msgid "nvdash"
13825 msgstr "nvdash"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13828 msgid "nvDash"
13829 msgstr "nvDash"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13832 msgid "nVDash"
13833 msgstr "nVDash"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13836 msgid "varsubsetneq"
13837 msgstr "varsubsetneq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13840 msgid "varsupsetneq"
13841 msgstr "varsupsetneq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13844 msgid "varsubsetneqq"
13845 msgstr "varsubsetneqq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13848 msgid "varsupsetneqq"
13849 msgstr "varsupsetneqq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13852 msgid "ntriangleleft"
13853 msgstr "ntriangleleft"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13856 msgid "ntriangleright"
13857 msgstr "ntriangleright"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13860 msgid "ntrianglelefteq"
13861 msgstr "ntrianglelefteq"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13864 msgid "ntrianglerighteq"
13865 msgstr "ntrianglerighteq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13868 msgid "ncong"
13869 msgstr "ncong"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13872 msgid "nsim"
13873 msgstr "nsim"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13876 msgid "nmid"
13877 msgstr "nmid"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13880 msgid "nshortmid"
13881 msgstr "nshortmid"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13884 msgid "nparallel"
13885 msgstr "nparallel"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13888 msgid "nshortparallel"
13889 msgstr "nshortparallel"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13892 msgid "AMS Operators"
13893 msgstr "Operadores AMS"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13896 msgid "dotplus"
13897 msgstr "dotplus"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13900 msgid "smallsetminus"
13901 msgstr "smallsetminus"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13904 msgid "Cap"
13905 msgstr "Cap"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13908 msgid "Cup"
13909 msgstr "Cup"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13912 msgid "barwedge"
13913 msgstr "barwedge"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13916 msgid "veebar"
13917 msgstr "veebar"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13920 msgid "doublebarwedge"
13921 msgstr "doublebarwedge"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13924 msgid "boxminus"
13925 msgstr "boxminus"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13928 msgid "boxtimes"
13929 msgstr "boxtimes"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13932 msgid "boxdot"
13933 msgstr "boxdot"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13936 msgid "boxplus"
13937 msgstr "boxplus"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13940 msgid "divideontimes"
13941 msgstr "divideontimes"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13944 msgid "ltimes"
13945 msgstr "ltimes"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13948 msgid "rtimes"
13949 msgstr "rtimes"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13952 msgid "leftthreetimes"
13953 msgstr "leftthreetimes"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13956 msgid "rightthreetimes"
13957 msgstr "rightthreetimes"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13960 msgid "curlywedge"
13961 msgstr "curlywedge"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13964 msgid "curlyvee"
13965 msgstr "curlyvee"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13968 msgid "circleddash"
13969 msgstr "circleddash"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13972 msgid "circledast"
13973 msgstr "circledast"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13976 msgid "circledcirc"
13977 msgstr "circledcirc"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13980 msgid "centerdot"
13981 msgstr "centerdot"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13984 msgid "intercal"
13985 msgstr "intercal"
13986
13987 #: lib/external_templates:37
13988 msgid "RasterImage"
13989 msgstr "Imaxe rasterizada"
13990
13991 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13992 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13993 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13994
13995 #: lib/external_templates:45
13996 msgid "A bitmap file.\n"
13997 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13998
13999 #: lib/external_templates:109
14000 msgid "XFig"
14001 msgstr "XFig "
14002
14003 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14004 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14005 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14006
14007 #: lib/external_templates:112
14008 msgid "An Xfig figure.\n"
14009 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14010
14011 #: lib/external_templates:162
14012 msgid "ChessDiagram"
14013 msgstr "TabuleiroXedrez"
14014
14015 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14016 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14017 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14018
14019 # fuzzy
14020 #: lib/external_templates:165
14021 msgid ""
14022 "A chess position diagram.\n"
14023 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14024 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14025 "the position that you want to display.\n"
14026 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14027 "and remember to type in a relative path\n"
14028 "to the LyX document location.\n"
14029 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14030 "to enable general editing of the board.\n"
14031 "You might also check out the\n"
14032 "'Options->Test legality' option, and\n"
14033 "remember to middle and right click to\n"
14034 "insert new material in the board.\n"
14035 "In order for this to work, you have to\n"
14036 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14037 "that TeX will find it, and you will need\n"
14038 "to install the skak package from CTAN.\n"
14039 msgstr ""
14040 "Un diagrama de xadrez.\n"
14041 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14042 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14043 "a posición que quer mostrar.\n"
14044 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14045 "e un camiño (path) relativo a\n"
14046 "ubicación do documento LyX.\n"
14047 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14048 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14049 "Tamén pode marcar a opción\n"
14050 "Options->Test legality, e\n"
14051 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14052 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14053 "Para que isto funcione ten que\n"
14054 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14055 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14056 "no que o TeX o atope.\n"
14057
14058 #: lib/external_templates:212
14059 msgid "LilyPond"
14060 msgstr "LilyPond"
14061
14062 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14063 msgid "Lilypond typeset music"
14064 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14065
14066 #: lib/external_templates:215
14067 msgid ""
14068 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14069 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14070 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14071 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14072 msgstr ""
14073 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14074 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14075 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14076 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14077
14078 #: lib/external_templates:261
14079 #, fuzzy
14080 msgid "PDFPages"
14081 msgstr "Páxinas"
14082
14083 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14084 #, fuzzy
14085 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14086 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14087
14088 #: lib/external_templates:264
14089 msgid ""
14090 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14091 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14092 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14093 "Examples:\n"
14094 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14095 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14096 "* pages=- (to include all pages)\n"
14097 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14098 "for further options and details.\n"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/external_templates:303
14102 msgid ""
14103 "Today's date.\n"
14104 "Read 'info date' for more information.\n"
14105 msgstr ""
14106 "Data de hoxe.\n"
14107 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14108
14109 #: lib/configure.py:252
14110 msgid "Tgif"
14111 msgstr "Tgif"
14112
14113 #: lib/configure.py:255
14114 msgid "FIG"
14115 msgstr "FIG"
14116
14117 #: lib/configure.py:258
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Grace"
14120 msgstr "Escala de cincentos"
14121
14122 #: lib/configure.py:261
14123 msgid "FEN"
14124 msgstr "FEN"
14125
14126 #: lib/configure.py:265
14127 msgid "BMP"
14128 msgstr "BMP"
14129
14130 #: lib/configure.py:266
14131 msgid "GIF"
14132 msgstr "GIF"
14133
14134 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14135 msgid "JPEG"
14136 msgstr "JPEG"
14137
14138 #: lib/configure.py:268
14139 msgid "PBM"
14140 msgstr "PBM"
14141
14142 #: lib/configure.py:269
14143 msgid "PGM"
14144 msgstr "PGM"
14145
14146 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14147 msgid "PNG"
14148 msgstr "PNG"
14149
14150 #: lib/configure.py:271
14151 msgid "PPM"
14152 msgstr "PPM"
14153
14154 #: lib/configure.py:272
14155 msgid "TIFF"
14156 msgstr "TIFF"
14157
14158 #: lib/configure.py:273
14159 msgid "XBM"
14160 msgstr "XBM"
14161
14162 #: lib/configure.py:274
14163 msgid "XPM"
14164 msgstr "XPM"
14165
14166 #: lib/configure.py:279
14167 msgid "Plain text (chess output)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/configure.py:280
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Plain text (image)"
14173 msgstr "Texto simples"
14174
14175 #: lib/configure.py:281
14176 msgid "Plain text (Xfig output)"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/configure.py:282
14180 #, fuzzy
14181 msgid "date (output)"
14182 msgstr "Actualiza PostScript"
14183
14184 #: lib/configure.py:283
14185 msgid "DocBook"
14186 msgstr "DocBook"
14187
14188 #: lib/configure.py:283
14189 #, fuzzy
14190 msgid "DocBook|B"
14191 msgstr "Marcadores|M"
14192
14193 #: lib/configure.py:284
14194 msgid "Docbook (XML)"
14195 msgstr "Docbook (XML)"
14196
14197 #: lib/configure.py:285
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Graphviz Dot"
14200 msgstr "Gráficos"
14201
14202 #: lib/configure.py:286
14203 #, fuzzy
14204 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14205 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14206
14207 #: lib/configure.py:287
14208 #, fuzzy
14209 msgid "NoWeb"
14210 msgstr "Nengun"
14211
14212 #: lib/configure.py:287
14213 #, fuzzy
14214 msgid "NoWeb|N"
14215 msgstr "Nota|N"
14216
14217 #: lib/configure.py:288
14218 #, fuzzy
14219 msgid "LilyPond music"
14220 msgstr "LilyPond"
14221
14222 #: lib/configure.py:289
14223 #, fuzzy
14224 msgid "LaTeX (plain)"
14225 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14226
14227 #: lib/configure.py:289
14228 #, fuzzy
14229 msgid "LaTeX (plain)|L"
14230 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14231
14232 #: lib/configure.py:290
14233 #, fuzzy
14234 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14235 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14236
14237 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14238 msgid "Plain text"
14239 msgstr "Texto simples"
14240
14241 #: lib/configure.py:291
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Plain text|a"
14244 msgstr "Texto simples"
14245
14246 #: lib/configure.py:292
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Plain text (pstotext)"
14249 msgstr "Texto simples"
14250
14251 #: lib/configure.py:293
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14254 msgstr "Texto simples"
14255
14256 #: lib/configure.py:294
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Plain text (catdvi)"
14259 msgstr "Texto simples"
14260
14261 #: lib/configure.py:295
14262 msgid "Plain Text, Join Lines"
14263 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14264
14265 #: lib/configure.py:302
14266 #, fuzzy
14267 msgid "BibTeX"
14268 msgstr "LaTeX"
14269
14270 #: lib/configure.py:307
14271 #, fuzzy
14272 msgid "EPS"
14273 msgstr "PS"
14274
14275 #: lib/configure.py:308
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Postscript"
14278 msgstr "Post Scriptum:"
14279
14280 #: lib/configure.py:308
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Postscript|t"
14283 msgstr "Post Scriptum:"
14284
14285 #: lib/configure.py:312
14286 msgid "PDF (ps2pdf)"
14287 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14288
14289 #: lib/configure.py:312
14290 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14291 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14292
14293 #: lib/configure.py:313
14294 #, fuzzy
14295 msgid "PDF (pdflatex)"
14296 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14297
14298 #: lib/configure.py:313
14299 #, fuzzy
14300 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14301 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14302
14303 #: lib/configure.py:314
14304 msgid "PDF (dvipdfm)"
14305 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14306
14307 #: lib/configure.py:314
14308 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14309 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14310
14311 #: lib/configure.py:317
14312 msgid "DVI"
14313 msgstr "DVI"
14314
14315 #: lib/configure.py:317
14316 msgid "DVI|D"
14317 msgstr "DVI|D"
14318
14319 #: lib/configure.py:320
14320 #, fuzzy
14321 msgid "DraftDVI"
14322 msgstr "&Rascuño"
14323
14324 #: lib/configure.py:323
14325 msgid "HTML"
14326 msgstr "HTML"
14327
14328 #: lib/configure.py:323
14329 msgid "HTML|H"
14330 msgstr "HTML|H"
14331
14332 #: lib/configure.py:326
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Noteedit"
14335 msgstr "NotaAoEditor"
14336
14337 #: lib/configure.py:329
14338 #, fuzzy
14339 msgid "OpenDocument"
14340 msgstr "Abre documento"
14341
14342 #: lib/configure.py:332
14343 #, fuzzy
14344 msgid "date command"
14345 msgstr "Comando seguinte"
14346
14347 #: lib/configure.py:333
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Table (CSV)"
14350 msgstr "Táboa"
14351
14352 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14354 msgid "LyX"
14355 msgstr "LyX"
14356
14357 #: lib/configure.py:336
14358 msgid "LyX 1.3.x"
14359 msgstr "LyX 1.3.x"
14360
14361 #: lib/configure.py:337
14362 msgid "LyX 1.4.x"
14363 msgstr "LyX 1.4.x"
14364
14365 #: lib/configure.py:338
14366 msgid "LyX 1.5.x"
14367 msgstr "LyX 1.5.x"
14368
14369 #: lib/configure.py:339
14370 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14371 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14372
14373 #: lib/configure.py:340
14374 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14375 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14376
14377 #: lib/configure.py:341
14378 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14380
14381 #: lib/configure.py:342
14382 #, fuzzy
14383 msgid "LyX Preview"
14384 msgstr "Vista preliminar"
14385
14386 #: lib/configure.py:343
14387 #, fuzzy
14388 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14389 msgstr "Vista preliminar"
14390
14391 #: lib/configure.py:344
14392 msgid "PDFTEX"
14393 msgstr "PDFTEX"
14394
14395 #: lib/configure.py:345
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Program"
14398 msgstr "Código programación"
14399
14400 #: lib/configure.py:346
14401 msgid "PSTEX"
14402 msgstr "PSTEX"
14403
14404 #: lib/configure.py:347
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Rich Text Format"
14407 msgstr "Fonte texto normal"
14408
14409 #: lib/configure.py:348
14410 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14411 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14412
14413 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Windows Metafile"
14416 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14417
14418 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14419 msgid "Enhanced Metafile"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/configure.py:351
14423 #, fuzzy
14424 msgid "MS Word"
14425 msgstr "Palabras"
14426
14427 #: lib/configure.py:351
14428 #, fuzzy
14429 msgid "MS Word|W"
14430 msgstr "Contar palabras|p"
14431
14432 #: lib/configure.py:352
14433 msgid "HTML (MS Word)"
14434 msgstr "HTML (MS Word)"
14435
14436 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14437 #, c-format
14438 msgid "%1$s and %2$s"
14439 msgstr "%1$s e %2$s"
14440
14441 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14442 #, c-format
14443 msgid "%1$s et al."
14444 msgstr "%1$s et al."
14445
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14447 msgid "No year"
14448 msgstr "Sen ano"
14449
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Add to bibliography only."
14453 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14454
14455 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14456 msgid "before"
14457 msgstr "antes"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:239
14460 msgid "Disk Error: "
14461 msgstr ""
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:240
14464 #, fuzzy, c-format
14465 msgid ""
14466 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14467 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:297
14470 msgid "Could not remove temporary directory"
14471 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:298
14474 #, c-format
14475 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14476 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:513
14479 msgid "Unknown document class"
14480 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:514
14483 #, c-format
14484 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14485 msgstr ""
14486 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14489 #, c-format
14490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14491 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14494 msgid "Document header error"
14495 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:528
14498 msgid "\\begin_header is missing"
14499 msgstr "\\begin_header falta"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:548
14502 msgid "\\begin_document is missing"
14503 msgstr "\\begin_document falta"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14506 #: src/BufferView.cpp:1146
14507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14508 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14511 msgid ""
14512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14513 "xcolor/soul are installed.\n"
14514 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14515 "LaTeX preamble."
14516 msgstr ""
14517 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14518 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14519 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14520 "LaTeX."
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14523 msgid ""
14524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14525 "xcolor and soul are not installed.\n"
14526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14527 "LaTeX preamble."
14528 msgstr ""
14529 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14530 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14531 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14532 "LaTeX."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14535 msgid "Document format failure"
14536 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:710
14539 #, fuzzy, c-format
14540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14541 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:747
14544 msgid "Conversion failed"
14545 msgstr "Fallou a conversión"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:748
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14551 "it could not be created."
14552 msgstr ""
14553 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14554 "temporário para o converter."
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:757
14557 msgid "Conversion script not found"
14558 msgstr "Non se achou script de conversión"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:758
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14564 "could not be found."
14565 msgstr ""
14566 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14567 "conversión lyx2lyx."
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:777
14570 msgid "Conversion script failed"
14571 msgstr "Fallou o script de conversión"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:778
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14577 "convert it."
14578 msgstr ""
14579 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14580 "converte-lo."
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:793
14583 #, c-format
14584 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14585 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:826
14588 msgid "Backup failure"
14589 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:827
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14595 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14596 msgstr ""
14597 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14598 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:837
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14604 "overwrite this file?"
14605 msgstr ""
14606 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14607 "escrebe-lo?"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:839
14610 msgid "Overwrite modified file?"
14611 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14616 msgid "&Overwrite"
14617 msgstr "&Sobreescreber"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:864
14620 #, c-format
14621 msgid "Saving document %1$s..."
14622 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:877
14625 #, fuzzy
14626 msgid " could not write file!"
14627 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:884
14630 msgid " done."
14631 msgstr " feito."
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:963
14634 msgid "Iconv software exception Detected"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:963
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14641 "installed"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:985
14645 #, c-format
14646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:988
14650 msgid ""
14651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14652 "chosen encoding.\n"
14653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14654 msgstr ""
14655 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14656 "codificación escollida.\n"
14657 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:995
14660 #, fuzzy
14661 msgid "iconv conversion failed"
14662 msgstr "Fallou a conversión"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:1000
14665 #, fuzzy
14666 msgid "conversion failed"
14667 msgstr "Fallou a conversión"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:1277
14670 msgid "Running chktex..."
14671 msgstr "Executando chktex..."
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:1290
14674 msgid "chktex failure"
14675 msgstr "fallo de chktex"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:1291
14678 msgid "Could not run chktex successfully."
14679 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:2121
14682 msgid "Preview source code"
14683 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:2134
14686 #, c-format
14687 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14688 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2138
14691 #, c-format
14692 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14693 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2245
14696 #, c-format
14697 msgid "Auto-saving %1$s"
14698 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2289
14701 msgid "Autosave failed!"
14702 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2312
14705 msgid "Autosaving current document..."
14706 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:2362
14709 msgid "Couldn't export file"
14710 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:2363
14713 #, c-format
14714 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14715 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2400
14718 msgid "File name error"
14719 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:2401
14722 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14723 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14724
14725 #: src/Buffer.cpp:2443
14726 msgid "Document export cancelled."
14727 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:2449
14730 #, c-format
14731 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14732 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:2455
14735 #, c-format
14736 msgid "Document exported as %1$s"
14737 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2525
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "The specified document\n"
14743 "%1$s\n"
14744 "could not be read."
14745 msgstr ""
14746 "O documento especificado\n"
14747 "%1$s\n"
14748 "non se pudo ler."
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2527
14751 msgid "Could not read document"
14752 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:2537
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14758 "\n"
14759 "Recover emergency save?"
14760 msgstr ""
14761 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14762 "\n"
14763 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:2540
14766 msgid "Load emergency save?"
14767 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:2541
14770 msgid "&Recover"
14771 msgstr "&Recuperar"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:2541
14774 msgid "&Load Original"
14775 msgstr "&Carregar orixinal"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:2561
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14781 "\n"
14782 "Load the backup instead?"
14783 msgstr ""
14784 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14785 "\n"
14786 "Carregar a cópia de seguranza?"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2564
14789 msgid "Load backup?"
14790 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:2565
14793 msgid "&Load backup"
14794 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:2565
14797 msgid "Load &original"
14798 msgstr "Carregar &orixinal"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:2598
14801 #, c-format
14802 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14803 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:2600
14806 msgid "Retrieve from version control?"
14807 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:2601
14810 msgid "&Retrieve"
14811 msgstr "&Recuperar"
14812
14813 #: src/BufferList.cpp:233
14814 #, fuzzy
14815 msgid "No file open!"
14816 msgstr "Ficheiro non achado!"
14817
14818 #: src/BufferList.cpp:243
14819 #, fuzzy, c-format
14820 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14821 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14822
14823 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14824 #, fuzzy
14825 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14826 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14827
14828 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14829 #, fuzzy
14830 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14831 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14832
14833 #: src/BufferList.cpp:284
14834 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14835 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14836
14837 #: src/BufferParams.cpp:479
14838 #, c-format
14839 msgid ""
14840 "The layout file requested by this document,\n"
14841 "%1$s.layout,\n"
14842 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14843 "class or style file required by it is not\n"
14844 "available. See the Customization documentation\n"
14845 "for more information.\n"
14846 msgstr ""
14847 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14848 "%1$s.layout,\n"
14849 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14850 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14851 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14852 "para obter máis información.\n"
14853
14854 #: src/BufferParams.cpp:485
14855 msgid "Document class not available"
14856 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14857
14858 #: src/BufferParams.cpp:486
14859 msgid "LyX will not be able to produce output."
14860 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14861
14862 #: src/BufferParams.cpp:1512
14863 #, c-format
14864 msgid ""
14865 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14866 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14867 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: src/BufferParams.cpp:1517
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Document class not found"
14873 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14874
14875 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14876 #, fuzzy, c-format
14877 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14878 msgstr ""
14879 "O documento especificado\n"
14880 "%1$s\n"
14881 "non se pudo ler."
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Could not load class"
14886 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14887
14888 #: src/BufferParams.cpp:1568
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "The module %1$s has been requested by\n"
14892 "this document but has not been found in the list of\n"
14893 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14894 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: src/BufferParams.cpp:1572
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Module not available"
14900 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14901
14902 #: src/BufferParams.cpp:1573
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Some layouts may not be available."
14905 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14906
14907 #: src/BufferParams.cpp:1580
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "The module %1$s requires a package that is\n"
14911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14912 "may not be possible.\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/BufferParams.cpp:1583
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Package not available"
14918 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14919
14920 #: src/BufferParams.cpp:1588
14921 #, c-format
14922 msgid "Error reading module %1$s\n"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Read Error"
14928 msgstr "Procura erro"
14929
14930 #: src/BufferParams.cpp:1594
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Error reading internal layout information"
14933 msgstr "Información xeral"
14934
14935 #: src/BufferView.cpp:178
14936 msgid "No more insets"
14937 msgstr "Non máis recadros"
14938
14939 #: src/BufferView.cpp:673
14940 msgid "Save bookmark"
14941 msgstr "Gravar marcador"
14942
14943 #: src/BufferView.cpp:1024
14944 msgid "No further undo information"
14945 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14946
14947 #: src/BufferView.cpp:1033
14948 msgid "No further redo information"
14949 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14950
14951 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14952 msgid "String not found!"
14953 msgstr "Non se achou a cadea!"
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:1222
14956 msgid "Mark off"
14957 msgstr "Marca desactivada"
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:1229
14960 msgid "Mark on"
14961 msgstr "Marca activada"
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1236
14964 msgid "Mark removed"
14965 msgstr "Marca eliminada"
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:1239
14968 msgid "Mark set"
14969 msgstr "Marca posta"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1286
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Statistics for the selection:"
14974 msgstr "&Trocar ao documento"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1288
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Statistics for the document:"
14979 msgstr "&Trocar ao documento"
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1291
14982 #, fuzzy, c-format
14983 msgid "%1$d words"
14984 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:1293
14987 #, fuzzy
14988 msgid "One word"
14989 msgstr "Palabra chave"
14990
14991 #: src/BufferView.cpp:1296
14992 #, c-format
14993 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:1299
14997 msgid "One character (including blanks)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:1302
15001 #, c-format
15002 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:1305
15006 msgid "One character (excluding blanks)"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:1307
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Statistics"
15012 msgstr "Estado"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:2057
15015 #, c-format
15016 msgid "Inserting document %1$s..."
15017 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:2068
15020 #, c-format
15021 msgid "Document %1$s inserted."
15022 msgstr "Documento %1$s inserido."
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:2070
15025 #, c-format
15026 msgid "Could not insert document %1$s"
15027 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15028
15029 #: src/BufferView.cpp:2298
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "Could not read the specified document\n"
15033 "%1$s\n"
15034 "due to the error: %2$s"
15035 msgstr ""
15036 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15037 "%1$s\n"
15038 "por mor do erro: %2$s"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:2300
15041 msgid "Could not read file"
15042 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15043
15044 #: src/BufferView.cpp:2307
15045 #, fuzzy, c-format
15046 msgid ""
15047 "%1$s\n"
15048 " is not readable."
15049 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15050
15051 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15052 msgid "Could not open file"
15053 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:2315
15056 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15057 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15058
15059 #: src/BufferView.cpp:2316
15060 msgid ""
15061 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15062 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15063 "If this does not give the correct result\n"
15064 "then please change the encoding of the file\n"
15065 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15066 msgstr ""
15067 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15068 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15069 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15070 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15071 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15072
15073 #: src/Chktex.cpp:63
15074 #, c-format
15075 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15076 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15077
15078 #: src/Chktex.cpp:65
15079 msgid "ChkTeX warning id # "
15080 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15081
15082 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15084 msgid "none"
15085 msgstr "nengun"
15086
15087 #: src/Color.cpp:96
15088 msgid "black"
15089 msgstr "negro"
15090
15091 #: src/Color.cpp:97
15092 msgid "white"
15093 msgstr "branco"
15094
15095 #: src/Color.cpp:98
15096 msgid "red"
15097 msgstr "vermello"
15098
15099 #: src/Color.cpp:99
15100 msgid "green"
15101 msgstr "verde"
15102
15103 #: src/Color.cpp:100
15104 msgid "blue"
15105 msgstr "azul"
15106
15107 #: src/Color.cpp:101
15108 msgid "cyan"
15109 msgstr "cian"
15110
15111 #: src/Color.cpp:102
15112 msgid "magenta"
15113 msgstr "maxenta"
15114
15115 #: src/Color.cpp:103
15116 msgid "yellow"
15117 msgstr "amarelo"
15118
15119 #: src/Color.cpp:104
15120 msgid "cursor"
15121 msgstr "cursor"
15122
15123 #: src/Color.cpp:105
15124 msgid "background"
15125 msgstr "fundo"
15126
15127 #: src/Color.cpp:106
15128 msgid "text"
15129 msgstr "texto"
15130
15131 #: src/Color.cpp:107
15132 msgid "selection"
15133 msgstr "selección"
15134
15135 #: src/Color.cpp:108
15136 #, fuzzy
15137 msgid "selected text"
15138 msgstr "texto eliminado"
15139
15140 #: src/Color.cpp:110
15141 msgid "LaTeX text"
15142 msgstr "texto LaTeX"
15143
15144 #: src/Color.cpp:111
15145 #, fuzzy
15146 msgid "inline completion"
15147 msgstr "&Inserido"
15148
15149 #: src/Color.cpp:113
15150 #, fuzzy
15151 msgid "non-unique inline completion"
15152 msgstr "&Inserido"
15153
15154 #: src/Color.cpp:115
15155 msgid "previewed snippet"
15156 msgstr "pedazo preliminar"
15157
15158 #: src/Color.cpp:116
15159 #, fuzzy
15160 msgid "note label"
15161 msgstr "nota de rodapé"
15162
15163 #: src/Color.cpp:117
15164 msgid "note background"
15165 msgstr "fundo de nota"
15166
15167 #: src/Color.cpp:118
15168 #, fuzzy
15169 msgid "comment label"
15170 msgstr "comentário"
15171
15172 #: src/Color.cpp:119
15173 msgid "comment background"
15174 msgstr "fundo do comentário"
15175
15176 #: src/Color.cpp:120
15177 #, fuzzy
15178 msgid "greyedout inset label"
15179 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15180
15181 #: src/Color.cpp:121
15182 msgid "greyedout inset background"
15183 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15184
15185 #: src/Color.cpp:122
15186 msgid "shaded box"
15187 msgstr "Caixa sombreada"
15188
15189 #: src/Color.cpp:123
15190 #, fuzzy
15191 msgid "listings background"
15192 msgstr "fundo de recadro"
15193
15194 #: src/Color.cpp:124
15195 #, fuzzy
15196 msgid "branch label"
15197 msgstr "pola"
15198
15199 #: src/Color.cpp:125
15200 #, fuzzy
15201 msgid "footnote label"
15202 msgstr "nota de rodapé"
15203
15204 #: src/Color.cpp:126
15205 #, fuzzy
15206 msgid "index label"
15207 msgstr "Insere etiqueta"
15208
15209 #: src/Color.cpp:127
15210 #, fuzzy
15211 msgid "margin note label"
15212 msgstr "Salta á etiqueta"
15213
15214 #: src/Color.cpp:128
15215 #, fuzzy
15216 msgid "URL label"
15217 msgstr "Etiqueta"
15218
15219 #: src/Color.cpp:129
15220 #, fuzzy
15221 msgid "URL text"
15222 msgstr "texto"
15223
15224 #: src/Color.cpp:130
15225 msgid "depth bar"
15226 msgstr "barra de profundidade"
15227
15228 #: src/Color.cpp:131
15229 msgid "language"
15230 msgstr "língua"
15231
15232 #: src/Color.cpp:132
15233 msgid "command inset"
15234 msgstr "recadro de comando"
15235
15236 #: src/Color.cpp:133
15237 msgid "command inset background"
15238 msgstr "fundo do recadro de comando"
15239
15240 #: src/Color.cpp:134
15241 msgid "command inset frame"
15242 msgstr "marco do recadro de comando"
15243
15244 #: src/Color.cpp:135
15245 msgid "special character"
15246 msgstr "carácter especial"
15247
15248 #: src/Color.cpp:136
15249 msgid "math"
15250 msgstr "ecuación"
15251
15252 #: src/Color.cpp:137
15253 msgid "math background"
15254 msgstr "fundo matemático"
15255
15256 #: src/Color.cpp:138
15257 msgid "graphics background"
15258 msgstr "fundo gráfico"
15259
15260 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15261 #, fuzzy
15262 msgid "math macro background"
15263 msgstr "fundo de macro matemática"
15264
15265 #: src/Color.cpp:140
15266 msgid "math frame"
15267 msgstr "marco matemático"
15268
15269 #: src/Color.cpp:141
15270 msgid "math corners"
15271 msgstr "canto matemático"
15272
15273 #: src/Color.cpp:142
15274 msgid "math line"
15275 msgstr "liña matemática"
15276
15277 #: src/Color.cpp:144
15278 #, fuzzy
15279 msgid "math macro hovered background"
15280 msgstr "fundo de macro matemática"
15281
15282 #: src/Color.cpp:145
15283 #, fuzzy
15284 msgid "math macro label"
15285 msgstr "macro matemática"
15286
15287 #: src/Color.cpp:146
15288 #, fuzzy
15289 msgid "math macro frame"
15290 msgstr "marco matemático"
15291
15292 #: src/Color.cpp:147
15293 #, fuzzy
15294 msgid "math macro blended out"
15295 msgstr "fundo de macro matemática"
15296
15297 #: src/Color.cpp:148
15298 #, fuzzy
15299 msgid "math macro old parameter"
15300 msgstr "marco matemático"
15301
15302 #: src/Color.cpp:149
15303 #, fuzzy
15304 msgid "math macro new parameter"
15305 msgstr "marco matemático"
15306
15307 #: src/Color.cpp:150
15308 msgid "caption frame"
15309 msgstr "marco de lexendas"
15310
15311 #: src/Color.cpp:151
15312 msgid "collapsable inset text"
15313 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15314
15315 #: src/Color.cpp:152
15316 msgid "collapsable inset frame"
15317 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15318
15319 #: src/Color.cpp:153
15320 msgid "inset background"
15321 msgstr "fundo de recadro"
15322
15323 #: src/Color.cpp:154
15324 msgid "inset frame"
15325 msgstr "marco de recadro"
15326
15327 #: src/Color.cpp:155
15328 msgid "LaTeX error"
15329 msgstr "erro de LaTeX"
15330
15331 #: src/Color.cpp:156
15332 msgid "end-of-line marker"
15333 msgstr "marcador fin de liña"
15334
15335 #: src/Color.cpp:157
15336 msgid "appendix marker"
15337 msgstr "marcador do apéndice"
15338
15339 #: src/Color.cpp:158
15340 msgid "change bar"
15341 msgstr "barra de mudanzas"
15342
15343 #: src/Color.cpp:159
15344 #, fuzzy
15345 msgid "deleted text"
15346 msgstr "texto eliminado"
15347
15348 #: src/Color.cpp:160
15349 #, fuzzy
15350 msgid "added text"
15351 msgstr "texto engadido"
15352
15353 #: src/Color.cpp:161
15354 msgid "changed text 1st author"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/Color.cpp:162
15358 msgid "changed text 2nd author"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/Color.cpp:163
15362 msgid "changed text 3rd author"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/Color.cpp:164
15366 msgid "changed text 4th author"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/Color.cpp:165
15370 msgid "changed text 5th author"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: src/Color.cpp:166
15374 msgid "added space markers"
15375 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15376
15377 #: src/Color.cpp:167
15378 msgid "top/bottom line"
15379 msgstr "liña superior/inferior"
15380
15381 #: src/Color.cpp:168
15382 msgid "table line"
15383 msgstr "liña tabular"
15384
15385 #: src/Color.cpp:169
15386 msgid "table on/off line"
15387 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15388
15389 #: src/Color.cpp:171
15390 msgid "bottom area"
15391 msgstr "área inferior"
15392
15393 #: src/Color.cpp:172
15394 #, fuzzy
15395 msgid "new page"
15396 msgstr "na páxina <páxina>"
15397
15398 #: src/Color.cpp:173
15399 #, fuzzy
15400 msgid "page break / line break"
15401 msgstr "salto de páxina"
15402
15403 #: src/Color.cpp:174
15404 msgid "frame of button"
15405 msgstr "marco de botón"
15406
15407 #: src/Color.cpp:175
15408 msgid "button background"
15409 msgstr "fundo do botón"
15410
15411 #: src/Color.cpp:176
15412 msgid "button background under focus"
15413 msgstr "fundo do botón focado"
15414
15415 #: src/Color.cpp:177
15416 msgid "inherit"
15417 msgstr "herdar"
15418
15419 #: src/Color.cpp:178
15420 msgid "ignore"
15421 msgstr "ignorar"
15422
15423 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15424 #: src/Converter.cpp:514
15425 msgid "Cannot convert file"
15426 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15427
15428 #: src/Converter.cpp:306
15429 #, c-format
15430 msgid ""
15431 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15432 "Define a converter in the preferences."
15433 msgstr ""
15434 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15435 "Defina un conversor nas preferéncias."
15436
15437 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15438 msgid "Executing command: "
15439 msgstr "Executando comando: "
15440
15441 #: src/Converter.cpp:443
15442 msgid "Build errors"
15443 msgstr "Erros de compilación"
15444
15445 #: src/Converter.cpp:444
15446 msgid "There were errors during the build process."
15447 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15448
15449 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15450 #, c-format
15451 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15452 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15453
15454 #: src/Converter.cpp:472
15455 #, c-format
15456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15457 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15458
15459 #: src/Converter.cpp:516
15460 #, c-format
15461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15462 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15463
15464 #: src/Converter.cpp:517
15465 #, c-format
15466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15467 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15468
15469 #: src/Converter.cpp:573
15470 msgid "Running LaTeX..."
15471 msgstr "Rodando LaTeX..."
15472
15473 #: src/Converter.cpp:591
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15477 "log %1$s."
15478 msgstr ""
15479 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15480 "LaTeX %1$s."
15481
15482 #: src/Converter.cpp:594
15483 msgid "LaTeX failed"
15484 msgstr "LaTeX fallou"
15485
15486 #: src/Converter.cpp:596
15487 msgid "Output is empty"
15488 msgstr "A saída está valeira"
15489
15490 #: src/Converter.cpp:597
15491 msgid "An empty output file was generated."
15492 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15493
15494 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15495 #, fuzzy, c-format
15496 msgid ""
15497 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15498 "%2$s to %3$s"
15499 msgstr ""
15500 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15501 "%2$s a %3$s"
15502
15503 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Undefined flex inset"
15506 msgstr "Recadro de texto aberto"
15507
15508 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "The file %1$s already exists.\n"
15512 "\n"
15513 "Do you want to overwrite that file?"
15514 msgstr ""
15515 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15516 "\n"
15517 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15518
15519 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15520 msgid "Overwrite file?"
15521 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15522
15523 #: src/Exporter.cpp:49
15524 msgid "Overwrite &all"
15525 msgstr "Sobreescreber &todo"
15526
15527 #: src/Exporter.cpp:50
15528 msgid "&Cancel export"
15529 msgstr "&Cancelar exportar"
15530
15531 #: src/Exporter.cpp:90
15532 msgid "Couldn't copy file"
15533 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15534
15535 #: src/Exporter.cpp:91
15536 #, c-format
15537 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15538 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15539
15540 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15543 msgid "Roman"
15544 msgstr "Roman"
15545
15546 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15549 msgid "Sans Serif"
15550 msgstr "Sans Serif"
15551
15552 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15555 msgid "Typewriter"
15556 msgstr "Fonte_fixa"
15557
15558 #: src/Font.cpp:49
15559 msgid "Symbol"
15560 msgstr "Símbolo"
15561
15562 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15563 #: src/Font.cpp:66
15564 msgid "Inherit"
15565 msgstr "Herdar"
15566
15567 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15568 msgid "Medium"
15569 msgstr "Meio"
15570
15571 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15572 msgid "Bold"
15573 msgstr "Negrito"
15574
15575 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15576 msgid "Upright"
15577 msgstr "Vertical"
15578
15579 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15580 msgid "Italic"
15581 msgstr "Itálica"
15582
15583 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15584 msgid "Slanted"
15585 msgstr "Inclinada"
15586
15587 #: src/Font.cpp:57
15588 msgid "Smallcaps"
15589 msgstr "Versalete"
15590
15591 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15592 msgid "Increase"
15593 msgstr "Aumentar"
15594
15595 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15596 msgid "Decrease"
15597 msgstr "Diminuir"
15598
15599 #: src/Font.cpp:66
15600 msgid "Toggle"
15601 msgstr "Conmutar"
15602
15603 #: src/Font.cpp:173
15604 #, c-format
15605 msgid "Emphasis %1$s, "
15606 msgstr "Énfase %1$s, "
15607
15608 #: src/Font.cpp:176
15609 #, c-format
15610 msgid "Underline %1$s, "
15611 msgstr "Subliñar %1$s, "
15612
15613 #: src/Font.cpp:179
15614 #, c-format
15615 msgid "Noun %1$s, "
15616 msgstr "Versalete %1$s, "
15617
15618 #: src/Font.cpp:193
15619 #, c-format
15620 msgid "Language: %1$s, "
15621 msgstr "Língua: %1$s, "
15622
15623 #: src/Font.cpp:196
15624 #, c-format
15625 msgid "  Number %1$s"
15626 msgstr "  Número %1$s"
15627
15628 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15629 msgid "Cannot view file"
15630 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15631
15632 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15633 #, c-format
15634 msgid "File does not exist: %1$s"
15635 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15636
15637 #: src/Format.cpp:267
15638 #, c-format
15639 msgid "No information for viewing %1$s"
15640 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15641
15642 #: src/Format.cpp:277
15643 #, c-format
15644 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15645 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15646
15647 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15648 #: src/Format.cpp:383
15649 msgid "Cannot edit file"
15650 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15651
15652 #: src/Format.cpp:337
15653 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: src/Format.cpp:350
15657 #, c-format
15658 msgid "No information for editing %1$s"
15659 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15660
15661 #: src/Format.cpp:361
15662 #, c-format
15663 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15664 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15665
15666 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15667 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15668 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15669
15670 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15671 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15672 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15673
15674 #: src/ISpell.cpp:267
15675 msgid ""
15676 "Could not create an ispell process.\n"
15677 "You may not have the right languages installed."
15678 msgstr ""
15679 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15680 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15681
15682 #: src/ISpell.cpp:290
15683 msgid ""
15684 "The ispell process returned an error.\n"
15685 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15686 msgstr ""
15687 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15688 "Se cadra non foi ben configurado?"
15689
15690 #: src/ISpell.cpp:395
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15694 "$s'."
15695 msgstr ""
15696 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15697 "codificación `%2$s'."
15698
15699 #: src/ISpell.cpp:406
15700 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15701 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15702
15703 #: src/ISpell.cpp:466
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15707 "2$s'."
15708 msgstr ""
15709 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15710 "codificación `%2$s'."
15711
15712 #: src/ISpell.cpp:481
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15716 "2$s'."
15717 msgstr ""
15718 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15719 "codificación `%2$s'."
15720
15721 #: src/KeySequence.cpp:166
15722 msgid "   options: "
15723 msgstr "   opcións: "
15724
15725 #: src/LaTeX.cpp:61
15726 #, c-format
15727 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15728 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15729
15730 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Running Index Processor."
15733 msgstr "Executando MakeIndex."
15734
15735 #: src/LaTeX.cpp:284
15736 msgid "Running BibTeX."
15737 msgstr "Executando BibTeX."
15738
15739 #: src/LaTeX.cpp:417
15740 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15741 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15742
15743 #: src/LyX.cpp:101
15744 msgid "Could not read configuration file"
15745 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15746
15747 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "Error while reading the configuration file\n"
15751 "%1$s.\n"
15752 "Please check your installation."
15753 msgstr ""
15754 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15755 "%1$s.\n"
15756 "Comprobe a sua instalación."
15757
15758 #: src/LyX.cpp:111
15759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15760 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:115
15763 msgid "Done!"
15764 msgstr "Feito!"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:374
15767 #, fuzzy, c-format
15768 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15769 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15770
15771 #: src/LyX.cpp:376
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Cannot remove temporary directory"
15774 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:382
15777 #, c-format
15778 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15779 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15780
15781 #: src/LyX.cpp:384
15782 msgid "Unable to remove temporary directory"
15783 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15784
15785 #: src/LyX.cpp:413
15786 #, c-format
15787 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15788 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15789
15790 #: src/LyX.cpp:487
15791 msgid "No textclass is found"
15792 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15793
15794 #: src/LyX.cpp:488
15795 msgid ""
15796 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15797 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15798 msgstr ""
15799 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15800 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15801 "ou sair do LyX."
15802
15803 #: src/LyX.cpp:492
15804 msgid "&Reconfigure"
15805 msgstr "&Reconfigurar"
15806
15807 #: src/LyX.cpp:493
15808 msgid "&Use Default"
15809 msgstr "&Usar Predefinido"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15812 msgid "&Exit LyX"
15813 msgstr "&Sair de LyX"
15814
15815 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15816 msgid "LyX: "
15817 msgstr "LyX: "
15818
15819 #: src/LyX.cpp:766
15820 msgid "Could not create temporary directory"
15821 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15822
15823 #: src/LyX.cpp:767
15824 #, fuzzy, c-format
15825 msgid ""
15826 "Could not create a temporary directory in\n"
15827 "\"%1$s\"\n"
15828 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15829 msgstr ""
15830 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15831 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15832 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15833
15834 #: src/LyX.cpp:850
15835 msgid "Missing user LyX directory"
15836 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15837
15838 #: src/LyX.cpp:851
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15842 "It is needed to keep your own configuration."
15843 msgstr ""
15844 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15845 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15846
15847 #: src/LyX.cpp:856
15848 msgid "&Create directory"
15849 msgstr "&Criar directória"
15850
15851 #: src/LyX.cpp:858
15852 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15853 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15854
15855 #: src/LyX.cpp:862
15856 #, c-format
15857 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15858 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15859
15860 #: src/LyX.cpp:867
15861 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15862 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15863
15864 #: src/LyX.cpp:939
15865 msgid "List of supported debug flags:"
15866 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15867
15868 #: src/LyX.cpp:943
15869 #, c-format
15870 msgid "Setting debug level to %1$s"
15871 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15872
15873 #: src/LyX.cpp:954
15874 #, fuzzy
15875 msgid ""
15876 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15877 "Command line switches (case sensitive):\n"
15878 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15879 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15880 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15881 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15882 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15883 "                  select the features to debug.\n"
15884 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15885 "\t-x [--execute] command\n"
15886 "                  where command is a lyx command.\n"
15887 "\t-e [--export] fmt\n"
15888 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15889 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15890 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15891 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15892 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15893 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15894 "\t-version        summarize version and build info\n"
15895 "Check the LyX man page for more details."
15896 msgstr ""
15897 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15898 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15899 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15900 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15901 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15902 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15903 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15904 "                 selecciona características a depurar\n"
15905 "\t-x [--execute] comando\n"
15906 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15907 "\t-e [--export] fmt\n"
15908 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15909 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15910 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15911 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15912 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15913 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15914
15915 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15916 msgid "No system directory"
15917 msgstr "Sen directória de sistema"
15918
15919 #: src/LyX.cpp:995
15920 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15921 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:1006
15924 msgid "No user directory"
15925 msgstr "Sen directória de usuário"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:1007
15928 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15929 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15930
15931 #: src/LyX.cpp:1018
15932 msgid "Incomplete command"
15933 msgstr "Comando incompleto"
15934
15935 #: src/LyX.cpp:1019
15936 msgid "Missing command string after --execute switch"
15937 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15938
15939 #: src/LyX.cpp:1030
15940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15941 msgstr ""
15942 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:1043
15945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15946 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15947
15948 #: src/LyX.cpp:1048
15949 msgid "Missing filename for --import"
15950 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:113
15953 msgid "Running configure..."
15954 msgstr "Executando configurar..."
15955
15956 #: src/LyXFunc.cpp:124
15957 msgid "Reloading configuration..."
15958 msgstr "Recarregando configuración..."
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:130
15961 #, fuzzy
15962 msgid "System reconfiguration failed"
15963 msgstr "Sistema reconfigurado"
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:131
15966 msgid ""
15967 "The system reconfiguration has failed.\n"
15968 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15969 "Please reconfigure again if needed."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:137
15973 msgid "System reconfigured"
15974 msgstr "Sistema reconfigurado"
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:138
15977 msgid ""
15978 "The system has been reconfigured.\n"
15979 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15980 "updated document class specifications."
15981 msgstr ""
15982 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15983 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15984 "especificación de clase de documento actualizada."
15985
15986 #: src/LyXFunc.cpp:362
15987 msgid "Unknown function."
15988 msgstr "Función descoñecida."
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:391
15991 msgid "Nothing to do"
15992 msgstr "Nada que facer"
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:410
15995 msgid "Unknown action"
15996 msgstr "Acción descoñecida"
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15999 msgid "Command disabled"
16000 msgstr "Comando desactivado"
16001
16002 #: src/LyXFunc.cpp:423
16003 msgid "Command not allowed without any document open"
16004 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16005
16006 #: src/LyXFunc.cpp:650
16007 msgid "Document is read-only"
16008 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16009
16010 #: src/LyXFunc.cpp:659
16011 msgid "This portion of the document is deleted."
16012 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16013
16014 #: src/LyXFunc.cpp:678
16015 #, c-format
16016 msgid ""
16017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16018 "\n"
16019 "Do you want to save the document?"
16020 msgstr ""
16021 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16022 "\n"
16023 "Desexa gravar o documento?"
16024
16025 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16026 msgid "Save changed document?"
16027 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:696
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "Could not print the document %1$s.\n"
16033 "Check that your printer is set up correctly."
16034 msgstr ""
16035 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16036 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:699
16039 msgid "Print document failed"
16040 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:818
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16046 "version of the document %1$s?"
16047 msgstr ""
16048 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16049 "do documento %1$s?"
16050
16051 #: src/LyXFunc.cpp:820
16052 msgid "Revert to saved document?"
16053 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16054
16055 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16056 msgid "&Revert"
16057 msgstr "&Reverter"
16058
16059 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
16060 msgid "Missing argument"
16061 msgstr "Falta argumento"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16064 #, c-format
16065 msgid "Opening help file %1$s..."
16066 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1292
16069 #, c-format
16070 msgid "Opening child document %1$s..."
16071 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16074 #, c-format
16075 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16076 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16079 msgid "Unable to save document defaults"
16080 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16083 #, fuzzy, c-format
16084 msgid "Document %1$s reloaded."
16085 msgstr "Documento %1$s aberto."
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16088 #, fuzzy, c-format
16089 msgid "Could not reload document %1$s"
16090 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16093 msgid "Welcome to LyX!"
16094 msgstr "Benvindo a LyX!"
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16097 msgid "Converting document to new document class..."
16098 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2429
16101 msgid ""
16102 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16103 "legal words?"
16104 msgstr ""
16105 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16106 "como correctas?"
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2434
16109 msgid ""
16110 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16111 "document."
16112 msgstr ""
16113 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16114 "documento."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2438
16117 msgid ""
16118 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16119 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16120 "specified, an internal routine is used."
16121 msgstr ""
16122 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16123 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16124 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2446
16127 msgid ""
16128 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16129 "automatically by what you type."
16130 msgstr ""
16131 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16132 "automáticamente polo que escreba."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2450
16135 msgid ""
16136 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16137 "class change."
16138 msgstr ""
16139 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16140 "predefinidos despois dun troco de clase."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2454
16143 msgid ""
16144 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16145 msgstr ""
16146 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16147 "autogravado."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2461
16150 msgid ""
16151 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16152 "the backup file in the same directory as the original file."
16153 msgstr ""
16154 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16155 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2465
16158 msgid ""
16159 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16160 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16161 msgstr ""
16162 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16163 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2469
16166 msgid ""
16167 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16168 "its global and local bind/ directories."
16169 msgstr ""
16170 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16171 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2473
16174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16175 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2477
16178 msgid ""
16179 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16180 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16181 msgstr ""
16182 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16183 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2487
16186 msgid ""
16187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16189 msgstr ""
16190 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16191 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2491
16194 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2495
16198 msgid ""
16199 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16200 "inside."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2506
16204 #, no-c-format
16205 msgid ""
16206 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16207 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16208 msgstr ""
16209 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16210 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2510
16213 #, fuzzy
16214 msgid ""
16215 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16216 "look in its global and local commands/ directories."
16217 msgstr ""
16218 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16219 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2514
16222 msgid "New documents will be assigned this language."
16223 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2518
16226 msgid "Specify the default paper size."
16227 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2522
16230 msgid ""
16231 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16232 "shown after the change has been made.)"
16233 msgstr ""
16234 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16235 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2526
16238 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16239 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2530
16242 msgid ""
16243 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16244 "LyX was started from."
16245 msgstr ""
16246 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16247 "directória na que se iniciou LyX."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2535
16250 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16251 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2539
16254 #, fuzzy
16255 msgid ""
16256 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16257 "value selects the directory LyX was started from."
16258 msgstr ""
16259 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16260 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2543
16263 msgid ""
16264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16265 "recommended for non-English languages."
16266 msgstr ""
16267 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16268 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2550
16271 msgid ""
16272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16275 msgstr ""
16276 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16277 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16278 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2554
16281 msgid ""
16282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16283 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2563
16287 msgid ""
16288 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16289 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16290 msgstr ""
16291 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16292 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16293 "americano."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2567
16296 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16297 msgstr ""
16298 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2571
16301 msgid ""
16302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16303 "document."
16304 msgstr ""
16305 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16306 "documento."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2575
16309 msgid ""
16310 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16311 msgstr ""
16312 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16313 "documento."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2579
16316 msgid ""
16317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16319 "name of the second language."
16320 msgstr ""
16321 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16322 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16323 "língua."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2583
16326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16327 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2587
16330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16331 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2591
16334 msgid ""
16335 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16336 "\\documentclass."
16337 msgstr ""
16338 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16339 "\\documentclass."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2595
16342 msgid ""
16343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16345 msgstr ""
16346 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16347 "\"\\usepackage{omega}\"."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2599
16350 msgid ""
16351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16352 "document is the default language."
16353 msgstr ""
16354 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16355 "é a predefinida."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2603
16358 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16359 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2607
16362 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16363 msgstr ""
16364 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16365 "Lyx."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2611
16368 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16369 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2615
16372 msgid ""
16373 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16374 "of the document."
16375 msgstr ""
16376 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16377 "do documento."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2619
16380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2624
16384 #, fuzzy
16385 msgid "The completion popup delay."
16386 msgstr "&Inserido"
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2628
16389 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2632
16393 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2636
16397 msgid ""
16398 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2640
16402 msgid ""
16403 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16404 "available."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2644
16408 #, fuzzy
16409 msgid "The inline completion delay."
16410 msgstr "&Inserido"
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2648
16413 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2652
16417 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2656
16421 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2660
16425 #, c-format
16426 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16427 msgstr ""
16428 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16429 "$d."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2665
16432 msgid ""
16433 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16434 "variable. Use the OS native format."
16435 msgstr ""
16436 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16437 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2672
16440 msgid ""
16441 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16442 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2676
16445 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16446 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2680
16449 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16450 msgstr ""
16451 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16452 "númerocorrespondente"
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2684
16455 msgid "Scale the preview size to suit."
16456 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2688
16459 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16460 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2692
16463 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16464 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2696
16467 msgid ""
16468 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16469 "environment variable PRINTER."
16470 msgstr ""
16471 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16472 "variábel de entorno PRINTER."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2700
16475 msgid "The option to print only even pages."
16476 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2704
16479 msgid ""
16480 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16481 "the filename of the DVI file to be printed."
16482 msgstr ""
16483 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16484 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2708
16487 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16488 msgstr ""
16489 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2712
16492 msgid "The option to print out in landscape."
16493 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2716
16496 msgid "The option to print only odd pages."
16497 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2720
16500 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16501 msgstr ""
16502 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16503 "imprimir."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2724
16506 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16507 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2728
16510 msgid "The option to specify paper type."
16511 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2732
16514 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16515 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2736
16518 msgid ""
16519 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16520 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16521 "arguments."
16522 msgstr ""
16523 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16524 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16525 "impresión."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2740
16528 msgid ""
16529 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16530 "prepended along with the printer name after the spool command."
16531 msgstr ""
16532 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16533 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2744
16536 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16537 msgstr ""
16538 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2748
16541 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16542 msgstr ""
16543 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16544 "impresora específica."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2752
16547 msgid ""
16548 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16549 "command."
16550 msgstr ""
16551 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16552 "impresión."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2756
16555 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16556 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2764
16559 msgid ""
16560 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2768
16564 msgid ""
16565 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16566 "wrong, override the setting here."
16567 msgstr ""
16568 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16569 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2774
16572 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16573 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2783
16576 msgid ""
16577 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16578 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16579 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16580 msgstr ""
16581 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16582 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16583 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16584 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2787
16587 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16588 msgstr ""
16589 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2792
16592 #, no-c-format
16593 msgid ""
16594 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16595 "roughly the same size as on paper."
16596 msgstr ""
16597 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16598 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2796
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16603 msgstr ""
16604 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2800
16607 msgid ""
16608 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16609 "\".out\". Only for advanced users."
16610 msgstr ""
16611 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16612 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2807
16615 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16616 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2811
16619 msgid "What command runs the spellchecker?"
16620 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2815
16623 msgid ""
16624 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16625 "when you quit LyX."
16626 msgstr ""
16627 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16628 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2819
16631 msgid ""
16632 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16633 "value selects the directory LyX was started from."
16634 msgstr ""
16635 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16636 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2829
16639 msgid ""
16640 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16641 "will look in its global and local ui/ directories."
16642 msgstr ""
16643 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16644 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2842
16647 msgid ""
16648 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16649 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16650 "may not work with all dictionaries."
16651 msgstr ""
16652 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16653 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16654 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2846
16657 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2850
16661 msgid ""
16662 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2857
16666 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16667 msgstr ""
16668 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16669 "\")"
16670
16671 #: src/LyXVC.cpp:100
16672 msgid "Document not saved"
16673 msgstr "Documento non gravado"
16674
16675 #: src/LyXVC.cpp:101
16676 msgid "You must save the document before it can be registered."
16677 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16678
16679 #: src/LyXVC.cpp:133
16680 msgid "LyX VC: Initial description"
16681 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16682
16683 #: src/LyXVC.cpp:134
16684 msgid "(no initial description)"
16685 msgstr "(sen descrición inicial)"
16686
16687 #: src/LyXVC.cpp:150
16688 msgid "LyX VC: Log Message"
16689 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16690
16691 #: src/LyXVC.cpp:153
16692 msgid "(no log message)"
16693 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16694
16695 #: src/LyXVC.cpp:177
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid ""
16698 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16699 "changes.\n"
16700 "\n"
16701 "Do you want to revert to the older version?"
16702 msgstr ""
16703 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16704 "actuais.\n"
16705 "\n"
16706 "Desxea reverter á versión gravada?"
16707
16708 #: src/LyXVC.cpp:180
16709 msgid "Revert to stored version of document?"
16710 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16711
16712 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16713 msgid "Senseless with this layout!"
16714 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16715
16716 #: src/Paragraph.cpp:1643
16717 msgid "Alignment not permitted"
16718 msgstr "Aliñamento non permitido"
16719
16720 #: src/Paragraph.cpp:1644
16721 msgid ""
16722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16723 "Setting to default."
16724 msgstr ""
16725 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16726 "predefinido."
16727
16728 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16729 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16730 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16731 #, fuzzy
16732 msgid "LyX Warning: "
16733 msgstr "Versión LyX "
16734
16735 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16736 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16737 #, fuzzy
16738 msgid "uncodable character"
16739 msgstr "carácter especial"
16740
16741 #: src/Paragraph.cpp:2472
16742 msgid "Memory problem"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/Paragraph.cpp:2472
16746 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/SpellBase.cpp:51
16750 msgid "Native OS API not yet supported."
16751 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16752
16753 #: src/Text.cpp:146
16754 msgid "Unknown Inset"
16755 msgstr "recadro descoñecido"
16756
16757 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16758 msgid "Change tracking error"
16759 msgstr "Muda erro de seguimento"
16760
16761 #: src/Text.cpp:220
16762 #, c-format
16763 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16764 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16765
16766 #: src/Text.cpp:233
16767 #, c-format
16768 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16769 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16770
16771 #: src/Text.cpp:240
16772 msgid "Unknown token"
16773 msgstr "Símbolo descoñecido"
16774
16775 #: src/Text.cpp:522
16776 msgid ""
16777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16778 "Tutorial."
16779 msgstr ""
16780 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16781 "Tutorial."
16782
16783 #: src/Text.cpp:533
16784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16785 msgstr ""
16786 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16787
16788 #: src/Text.cpp:1344
16789 msgid "[Change Tracking] "
16790 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16791
16792 #: src/Text.cpp:1350
16793 msgid "Change: "
16794 msgstr "Mudanza: "
16795
16796 #: src/Text.cpp:1354
16797 msgid " at "
16798 msgstr " en "
16799
16800 #: src/Text.cpp:1364
16801 #, c-format
16802 msgid "Font: %1$s"
16803 msgstr "Fonte: %1$s"
16804
16805 #: src/Text.cpp:1369
16806 #, c-format
16807 msgid ", Depth: %1$d"
16808 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16809
16810 #: src/Text.cpp:1375
16811 msgid ", Spacing: "
16812 msgstr ", Espazado: "
16813
16814 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16815 msgid "OneHalf"
16816 msgstr "Un e meio"
16817
16818 #: src/Text.cpp:1387
16819 msgid "Other ("
16820 msgstr "Outro ("
16821
16822 #: src/Text.cpp:1396
16823 msgid ", Inset: "
16824 msgstr ", Recadro: "
16825
16826 #: src/Text.cpp:1397
16827 msgid ", Paragraph: "
16828 msgstr ", Parágrafo: "
16829
16830 #: src/Text.cpp:1398
16831 msgid ", Id: "
16832 msgstr ", Id: "
16833
16834 #: src/Text.cpp:1399
16835 msgid ", Position: "
16836 msgstr ", Posición: "
16837
16838 #: src/Text.cpp:1405
16839 msgid ", Char: 0x"
16840 msgstr "Car:0x"
16841
16842 #: src/Text.cpp:1407
16843 msgid ", Boundary: "
16844 msgstr ", Fronteira: "
16845
16846 #: src/Text2.cpp:394
16847 msgid "No font change defined."
16848 msgstr "Troca de fonte non definida."
16849
16850 #: src/Text2.cpp:434
16851 msgid "Nothing to index!"
16852 msgstr "Nada que indexar!"
16853
16854 #: src/Text2.cpp:436
16855 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16856 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16857
16858 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16859 msgid "Math editor mode"
16860 msgstr "Modo do editor matemático"
16861
16862 #: src/Text3.cpp:188
16863 msgid "No valid math formula"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/Text3.cpp:813
16867 msgid "Unknown spacing argument: "
16868 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16869
16870 #: src/Text3.cpp:1055
16871 msgid "Layout "
16872 msgstr "Estilo "
16873
16874 #: src/Text3.cpp:1056
16875 msgid " not known"
16876 msgstr " descoñecido"
16877
16878 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16879 msgid "Character set"
16880 msgstr "Conxunto de caracteres"
16881
16882 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16883 msgid "Paragraph layout set"
16884 msgstr "Estilo de parágrafo"
16885
16886 #: src/TextClass.cpp:140
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Plain Layout"
16889 msgstr "Páxina"
16890
16891 #: src/TextClass.cpp:593
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Missing File"
16894 msgstr "Falta argumento"
16895
16896 #: src/TextClass.cpp:594
16897 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/TextClass.cpp:597
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Corrupt File"
16903 msgstr "Título breve"
16904
16905 #: src/TextClass.cpp:598
16906 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/Thesaurus.cpp:60
16910 msgid "Thesaurus failure"
16911 msgstr "Fallo do Tesouro"
16912
16913 #: src/Thesaurus.cpp:61
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16917 "\n"
16918 "%1$s."
16919 msgstr ""
16920 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16921 "%1$s."
16922
16923 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Revision control error."
16926 msgstr "Controlo de versións"
16927
16928 #: src/VCBackend.cpp:53
16929 #, fuzzy, c-format
16930 msgid ""
16931 "Some problem occured while running the command:\n"
16932 "'%1$s'."
16933 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16934
16935 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Error: Could not generate logfile."
16938 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16939
16940 #: src/VCBackend.cpp:480
16941 msgid ""
16942 "Error when commiting to repository.\n"
16943 "You have to manually resolve the problem.\n"
16944 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/VCBackend.cpp:531
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "Error when updating from repository.\n"
16951 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16952 "'%1$s'.\n"
16953 "\n"
16954 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/VSpace.cpp:472
16958 msgid "Default skip"
16959 msgstr "Salto predefinido"
16960
16961 #: src/VSpace.cpp:475
16962 msgid "Small skip"
16963 msgstr "Salto pequeno"
16964
16965 #: src/VSpace.cpp:478
16966 msgid "Medium skip"
16967 msgstr "Salto meio"
16968
16969 #: src/VSpace.cpp:481
16970 msgid "Big skip"
16971 msgstr "Salto grande"
16972
16973 #: src/VSpace.cpp:484
16974 msgid "Vertical fill"
16975 msgstr "Recheo vertical"
16976
16977 #: src/VSpace.cpp:491
16978 msgid "protected"
16979 msgstr "protexido"
16980
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16982 #, fuzzy, c-format
16983 msgid ""
16984 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16985 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16986 msgstr ""
16987 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16988 "\n"
16989 "Desexa reverter á versión gravada?"
16990
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Reload saved document?"
16994 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16995
16996 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16997 #, fuzzy
16998 msgid "&Reload"
16999 msgstr "&Substituir"
17000
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17002 #, fuzzy
17003 msgid "&Keep Changes"
17004 msgstr "Fundir mudanzas"
17005
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17007 #, c-format
17008 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17012 #, fuzzy
17013 msgid "File not readable!"
17014 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17015
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17020 "\n"
17021 "Do you want to create a new document?"
17022 msgstr ""
17023 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17024 "\n"
17025 "Desexa criar un novo documento?"
17026
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17028 msgid "Create new document?"
17029 msgstr "Criar un novo documento?"
17030
17031 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17032 msgid "&Create"
17033 msgstr "&Criar"
17034
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "The specified document template\n"
17039 "%1$s\n"
17040 "could not be read."
17041 msgstr ""
17042 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17043 "%1$s\n"
17044 "especificado."
17045
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17047 msgid "Could not read template"
17048 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17049
17050 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17051 msgid "\\arabic{enumi}."
17052 msgstr "\\arabic{enumi}."
17053
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17055 msgid "\\roman{enumiii}."
17056 msgstr "\\roman{enumiii}."
17057
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17059 msgid "\\Alph{enumiv}."
17060 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17061
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17063 msgid "Senseless!!! "
17064 msgstr "Sen senso!! "
17065
17066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17067 msgid "Standard[[Bullets]]"
17068 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17071 msgid "Maths"
17072 msgstr "Matemática"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17075 msgid "Dings 1"
17076 msgstr "Dings 1"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17079 msgid "Dings 2"
17080 msgstr "Dings 2"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17083 msgid "Dings 3"
17084 msgstr "Dings 3"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17087 msgid "Dings 4"
17088 msgstr "Dings 4"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17091 msgid "Directories"
17092 msgstr "Directórias"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17095 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17096 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17099 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17100 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17103 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17104 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17107 #, fuzzy
17108 msgid ""
17109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17110 "1995-2008 LyX Team"
17111 msgstr ""
17112 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17113 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17114 "Equipa LyX (1995-2006)"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17117 msgid ""
17118 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17119 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17120 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17121 "any later version."
17122 msgstr ""
17123 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17124 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17125 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17126 "calquer versión posterior."
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17129 msgid ""
17130 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17133 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17134 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17135 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17136 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17137 msgstr ""
17138 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17139 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17140 "PARTICULAR.\n"
17141 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17142 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17143 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17144 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17147 msgid "LyX Version "
17148 msgstr "Versión LyX "
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17151 msgid "Library directory: "
17152 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17155 msgid "User directory: "
17156 msgstr "Directória do usuário: "
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17161 #, c-format
17162 msgid "LyX: %1$s"
17163 msgstr "LyX: %1$s"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17166 msgid "About %1"
17167 msgstr "Acerca %1"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17171 msgid "Preferences"
17172 msgstr "Preferéncias"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17175 msgid "Reconfigure"
17176 msgstr "Reconfigura"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17179 msgid "Quit %1"
17180 msgstr "Sair de %1"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17183 msgid "Exiting."
17184 msgstr "Saindo."
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17187 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17188 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17191 #, c-format
17192 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17193 msgstr ""
17194 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17195 "redefinida"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17198 #, fuzzy
17199 msgid "The current document was closed."
17200 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17203 msgid ""
17204 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17205 "documents and exit.\n"
17206 "\n"
17207 "Exception: "
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17212 msgid "Software exception Detected"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17216 msgid ""
17217 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17218 "unsaved documents and exit."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Could not find UI definition file"
17224 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17227 msgid "Bibliography Entry Settings"
17228 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17231 msgid "BibTeX Bibliography"
17232 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17240 msgid "Documents|#o#O"
17241 msgstr "Documentos|#o#O"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17244 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17245 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17248 msgid "Select a BibTeX database to add"
17249 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17252 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17253 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17256 msgid "Select a BibTeX style"
17257 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17260 #, fuzzy
17261 msgid "No frame"
17262 msgstr "Sen marco"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Simple rectangular frame"
17267 msgstr "marco de recadro"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Oval frame, thin"
17272 msgstr "Marco ovalado, fino"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Oval frame, thick"
17277 msgstr "Marco ovalado, groso"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17280 msgid "Drop shadow"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Shaded background"
17286 msgstr "fundo de nota"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Double rectangular frame"
17291 msgstr "duplo"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17295 msgid "Height"
17296 msgstr "Altura"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17300 msgid "Depth"
17301 msgstr "Profundidade"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17306 msgid "Total Height"
17307 msgstr "Altura total"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17311 msgid "Width"
17312 msgstr "Largura"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17315 msgid "Box Settings"
17316 msgstr "Configuración do cadro"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17319 msgid "Branch Settings"
17320 msgstr "Configuración de pola"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17323 msgid "Activated"
17324 msgstr "Activado"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17327 msgid "Color"
17328 msgstr "Cor"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17332 msgid "Yes"
17333 msgstr "Sí"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17336 msgid "No"
17337 msgstr "Non"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17340 msgid "Merge Changes"
17341 msgstr "Fundir mudanzas"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "Change by %1$s\n"
17347 "\n"
17348 msgstr ""
17349 "Trocado por %1$s\n"
17350 "\n"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17353 #, c-format
17354 msgid "Change made at %1$s\n"
17355 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17362 msgid "No change"
17363 msgstr "Sen mudanzas"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17366 msgid "Small Caps"
17367 msgstr "Versalete"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17374 msgid "Reset"
17375 msgstr "Reiniciar"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17378 msgid "Underbar"
17379 msgstr "Subliñado"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17382 msgid "Noun"
17383 msgstr "Nome próprio"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17386 msgid "No color"
17387 msgstr "Sen cor"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17390 msgid "Black"
17391 msgstr "Negro"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17394 msgid "White"
17395 msgstr "Branco"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17398 msgid "Red"
17399 msgstr "Vemello"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17402 msgid "Green"
17403 msgstr "Verde"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17406 msgid "Blue"
17407 msgstr "Azul"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17410 msgid "Cyan"
17411 msgstr "Cian"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17414 msgid "Magenta"
17415 msgstr "Maxenta"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17418 msgid "Yellow"
17419 msgstr "Amarelo"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17422 msgid "Text Style"
17423 msgstr "Estilo do texto"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Keys"
17428 msgstr "Cha&ve:"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17431 msgid "LinkBack PDF"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17435 msgid "PDF"
17436 msgstr "PDF"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17439 #, fuzzy
17440 msgid "pasted"
17441 msgstr "Colar"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17444 #, fuzzy, c-format
17445 msgid "%1$s Files"
17446 msgstr "%1$s e %2$s"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17451 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17457 msgid "Canceled."
17458 msgstr "Cancelado."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Overwrite external file?"
17463 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17468 msgstr ""
17469 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17470 "\n"
17471 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17474 msgid "Next command"
17475 msgstr "Comando seguinte"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17478 msgid "big[[delimiter size]]"
17479 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17482 msgid "Big[[delimiter size]]"
17483 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17486 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17487 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17490 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17491 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17494 msgid "Math Delimiter"
17495 msgstr "Delimitador matemático"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17499 msgid "(None)"
17500 msgstr "(Nengun)"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17503 msgid "Variable"
17504 msgstr "Variábel"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17507 msgid "Computer Modern Roman"
17508 msgstr "Computer Modern Roman"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17511 msgid "Latin Modern Roman"
17512 msgstr "Latin Modern Roman"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17515 msgid "AE (Almost European)"
17516 msgstr "AE (Almost European)"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17519 msgid "Times Roman"
17520 msgstr "Times Roman"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17523 msgid "Palatino"
17524 msgstr "Palatino"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17527 msgid "Bitstream Charter"
17528 msgstr "Bitstream Charter"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17531 msgid "New Century Schoolbook"
17532 msgstr "New Century Schoolbook"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17535 msgid "Bookman"
17536 msgstr "Bookman"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17539 msgid "Utopia"
17540 msgstr "Utopia"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17543 msgid "Bera Serif"
17544 msgstr "Bera Serif"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17547 msgid "Concrete Roman"
17548 msgstr "Concrete Roman"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17551 msgid "Zapf Chancery"
17552 msgstr "Zapf Chancery"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17555 msgid "Computer Modern Sans"
17556 msgstr "Computer Modern Sans"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17559 msgid "Latin Modern Sans"
17560 msgstr "Latin Modern Sans"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17563 msgid "Helvetica"
17564 msgstr "Helvetica"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17567 msgid "Avant Garde"
17568 msgstr "Avant Garde"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17571 msgid "Bera Sans"
17572 msgstr "Bera Sans"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17575 msgid "CM Bright"
17576 msgstr "CM Bright"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17579 msgid "Computer Modern Typewriter"
17580 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17583 msgid "Latin Modern Typewriter"
17584 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17587 msgid "Courier"
17588 msgstr "Courier"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17591 msgid "Bera Mono"
17592 msgstr "Bera Mono"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17595 msgid "LuxiMono"
17596 msgstr "LuxiMono"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17599 msgid "CM Typewriter Light"
17600 msgstr "CM Typewriter Light"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Page"
17605 msgstr "Páxinas"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Module not found!"
17610 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17613 msgid "Document Settings"
17614 msgstr "Configuración do documento"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17618 msgid ""
17619 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17620 msgstr ""
17621 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17622 "parámetros."
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17625 msgid "Length"
17626 msgstr "Longura"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17630 msgid " (not installed)"
17631 msgstr "(non instalado)"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17634 msgid "10"
17635 msgstr "10"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17638 msgid "11"
17639 msgstr "11"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17642 msgid "12"
17643 msgstr "12"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17646 msgid "empty"
17647 msgstr "valeira"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17650 msgid "plain"
17651 msgstr "simples"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17654 msgid "headings"
17655 msgstr "con cabezallos"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17658 msgid "fancy"
17659 msgstr "fancy"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17662 msgid "B3"
17663 msgstr "B3"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17666 msgid "B4"
17667 msgstr "B4"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Language Default (no inputenc)"
17672 msgstr "Cabezallo de língua:"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17675 msgid "``text''"
17676 msgstr "“texto”"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17679 msgid "''text''"
17680 msgstr "”texto”"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17683 msgid ",,text``"
17684 msgstr "„texto“"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17687 msgid ",,text''"
17688 msgstr "„texto”"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17691 msgid "<<text>>"
17692 msgstr "«texto»"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17695 msgid ">>text<<"
17696 msgstr "»texto«"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17699 msgid "Numbered"
17700 msgstr "Numerado"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17703 msgid "Appears in TOC"
17704 msgstr "Aparece no índice xeral"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17707 msgid "Author-year"
17708 msgstr "Autor-ano"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17711 msgid "Numerical"
17712 msgstr "Numérico"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17715 #, c-format
17716 msgid "Unavailable: %1$s"
17717 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17720 msgid "Document Class"
17721 msgstr "Clase do documento"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Modules"
17726 msgstr "Meio"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17729 msgid "Text Layout"
17730 msgstr "Texto"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17733 msgid "Page Margins"
17734 msgstr "Marxes"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17737 msgid "Numbering & TOC"
17738 msgstr "Numeración e Índice"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17741 #, fuzzy
17742 msgid "PDF Properties"
17743 msgstr "Propriedade"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17746 msgid "Math Options"
17747 msgstr "Matemáticas"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17750 msgid "Float Placement"
17751 msgstr "Flutuantes"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17754 msgid "Bullets"
17755 msgstr "Marcas listas"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17758 msgid "Branches"
17759 msgstr "Polas"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17762 msgid "LaTeX Preamble"
17763 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Layouts|#o#O"
17768 msgstr "Formato|F"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17771 #, fuzzy
17772 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17773 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Local layout file"
17779 msgstr "Texto"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17782 msgid ""
17783 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17784 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17785 "document may not work with this layout if you do not\n"
17786 "keep the layout file in the document directory."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17790 #, fuzzy
17791 msgid "&Set Layout"
17792 msgstr "Texto"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Error"
17799 msgstr "Frecha"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Unable to read local layout file."
17804 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Select master document"
17809 msgstr "Documento mestre"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17812 #, fuzzy
17813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17814 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Unapplied changes"
17820 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17824 msgid ""
17825 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17826 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17831 msgid "&Dismiss"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Unable to set document class."
17838 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17841 #, fuzzy, c-format
17842 msgid "%1$s, %2$s"
17843 msgstr "%1$s e %2$s"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17846 #, fuzzy, c-format
17847 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17848 msgstr "%1$s e %2$s"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17851 #, c-format
17852 msgid "Package(s) required: %1$s."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17856 #, fuzzy
17857 msgid "or"
17858 msgstr "Forma"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17861 #, c-format
17862 msgid "Module required: %1$s."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17866 #, c-format
17867 msgid "Modules excluded: %1$s."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17871 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17875 #, fuzzy
17876 msgid "[No options predefined]"
17877 msgstr "Troca de fonte non definida."
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Can't set layout!"
17882 msgstr "Formato trocado"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17885 #, fuzzy, c-format
17886 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17887 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Not Found"
17892 msgstr "Oculto."
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17895 msgid "TeX Code Settings"
17896 msgstr "Configuración do código TeX"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Error List"
17901 msgstr "Código programación"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17904 #, c-format
17905 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17906 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17909 msgid "Top left"
17910 msgstr "Esquerda superior"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17913 msgid "Bottom left"
17914 msgstr "Esquerda inferior"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17917 msgid "Baseline left"
17918 msgstr "Liña base esquerda"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17921 msgid "Top center"
17922 msgstr "Centro superior"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17925 msgid "Bottom center"
17926 msgstr "Centro inferior"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17929 msgid "Baseline center"
17930 msgstr "Liña base centro"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17933 msgid "Top right"
17934 msgstr "Direita superior"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17937 msgid "Bottom right"
17938 msgstr "Direita inferior"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17941 msgid "Baseline right"
17942 msgstr "Liña base direita"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17945 msgid "External Material"
17946 msgstr "Material externo"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17949 msgid "Scale%"
17950 msgstr "Escala%"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17953 msgid "Select external file"
17954 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17957 msgid "Float Settings"
17958 msgstr "Configuración do flutuante"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17961 msgid "Graphics"
17962 msgstr "Gráficos"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17965 msgid "Select graphics file"
17966 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17969 msgid "Clipart|#C#c"
17970 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Horizontal Space Settings"
17975 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17978 msgid ""
17979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Hyperlink"
17987 msgstr "&Xerar ligazón"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17990 msgid "Child Document"
17991 msgstr "Documento fillo"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17996 msgid ""
17997 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17998 msgstr ""
17999 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18000 "parámetros."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18003 msgid "Select document to include"
18004 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18007 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18008 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18011 #, fuzzy
18012 msgid "unknown"
18013 msgstr " descoñecido"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18016 #, fuzzy
18017 msgid "shortcut"
18018 msgstr "A&celerador:"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18021 #, fuzzy
18022 msgid "shortcuts"
18023 msgstr "A&celerador:"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18026 msgid "lyxrc"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18030 #, fuzzy
18031 msgid "package"
18032 msgstr "Espazo"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18035 #, fuzzy
18036 msgid "textclass"
18037 msgstr "Clasetema"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18040 #, fuzzy
18041 msgid "menu"
18042 msgstr "mu"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18045 #, fuzzy
18046 msgid "icon"
18047 msgstr "cong"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18050 #, fuzzy
18051 msgid "buffer"
18052 msgstr "azul"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18055 msgid "Label"
18056 msgstr "Etiqueta"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18059 msgid "No language"
18060 msgstr "Sen linguaxe"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18063 msgid "Program Listing Settings"
18064 msgstr "Configuración de código de programa"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18067 msgid "No dialect"
18068 msgstr "Sen dialecto"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18071 msgid "LaTeX Log"
18072 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18075 msgid "Literate Programming Build Log"
18076 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18079 msgid "lyx2lyx Error Log"
18080 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18083 msgid "Version Control Log"
18084 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18087 msgid "No LaTeX log file found."
18088 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18091 msgid "No literate programming build log file found."
18092 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18095 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18096 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18099 msgid "No version control log file found."
18100 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18103 msgid "Math Matrix"
18104 msgstr "Matriz matemática"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18107 msgid "Nomenclature"
18108 msgstr "Nomenclatura"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18111 msgid "Note Settings"
18112 msgstr "Configuración de nota"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18115 msgid "Paragraph Settings"
18116 msgstr "Configuración de parágrafo"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18119 msgid ""
18120 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18121 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18122 "\n"
18123 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18124 "the items is used."
18125 msgstr ""
18126 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18127 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18128 "Descripción.\n"
18129 "\n"
18130 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18131 "larguras de etiqueta de todos os items."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18134 msgid "System files|#S#s"
18135 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18138 msgid "User files|#U#u"
18139 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Look & Feel"
18144 msgstr "Aparéncia"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Language Settings"
18149 msgstr "Configuración do idioma"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Output"
18154 msgstr "Saídas"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18157 #, fuzzy
18158 msgid "File Handling"
18159 msgstr "Manexo de fontes"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18162 msgid "Date format"
18163 msgstr "Formato de data"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Keyboard/Mouse"
18168 msgstr "Teclado"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Input Completion"
18173 msgstr "Lexenda"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18176 msgid "Screen fonts"
18177 msgstr "Fontes de pantalla"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18180 msgid "Colors"
18181 msgstr "Cores"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18184 msgid "Paths"
18185 msgstr "Rotas"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Select directory for example files"
18190 msgstr "Seleccionar modelo"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18193 msgid "Select a document templates directory"
18194 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18197 msgid "Select a temporary directory"
18198 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18201 msgid "Select a backups directory"
18202 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18205 msgid "Select a document directory"
18206 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18209 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18210 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18214 msgid "Spellchecker"
18215 msgstr "Corrector ortográfico"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18218 msgid "ispell"
18219 msgstr "ispell"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18222 msgid "aspell"
18223 msgstr "aspell"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18226 msgid "hspell"
18227 msgstr "hspell"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18230 msgid "pspell (library)"
18231 msgstr "pspell (library)"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18234 msgid "aspell (library)"
18235 msgstr "aspell (library)"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18238 msgid "Converters"
18239 msgstr "Conversores"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18242 msgid "File formats"
18243 msgstr "Formatos de ficheiro"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18246 msgid "Format in use"
18247 msgstr "Formato en uso"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18250 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18251 msgstr ""
18252 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18253 "primeiramente o conversor."
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18256 msgid "LyX needs to be restarted!"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18260 msgid ""
18261 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18262 "restart."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18266 msgid "Printer"
18267 msgstr "Impresora"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18270 msgid "User interface"
18271 msgstr "Interface de usuário"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Control"
18276 msgstr "Entrada"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Shortcuts"
18281 msgstr "A&celerador:"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Function"
18286 msgstr "Funcións"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Shortcut"
18291 msgstr "A&celerador:"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18294 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Mathematical Symbols"
18300 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Document and Window"
18305 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18312 #, fuzzy
18313 msgid "System and Miscellaneous"
18314 msgstr "Miscelánea AMS"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Res&tore"
18319 msgstr "&Restaurar"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Failed to create shortcut"
18326 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18331 msgstr "Función descoñecida."
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18334 msgid "Invalid or empty key sequence"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18341 "%2$s"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18348 "%2$s\n"
18349 "You need to remove that binding before creating a new one."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18355 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18358 msgid "Identity"
18359 msgstr "Identidade"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18362 msgid "Choose bind file"
18363 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18366 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18367 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18370 msgid "Choose UI file"
18371 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18374 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18375 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18378 msgid "Choose keyboard map"
18379 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18382 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18383 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18386 msgid "Choose personal dictionary"
18387 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18390 msgid "*.pws"
18391 msgstr "*.pws"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18394 msgid "*.ispell"
18395 msgstr "*.ispell"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18398 msgid "Print Document"
18399 msgstr "Imprimir documento"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18402 msgid "Print to file"
18403 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18406 msgid "PostScript files (*.ps)"
18407 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18410 msgid "Cross-reference"
18411 msgstr "Referéncia cruzada"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18414 msgid "&Go Back"
18415 msgstr "&Recuar"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18418 msgid "Jump back"
18419 msgstr "Saltar cara atrás"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18422 msgid "Jump to label"
18423 msgstr "Saltar á etiqueta"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18426 msgid "Find and Replace"
18427 msgstr "Procurar e substituir"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18430 msgid "Send Document to Command"
18431 msgstr "Enviar documento ao comando"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18434 msgid "Show File"
18435 msgstr "Mostrar ficheiro"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Error -> Cannot load file!"
18440 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18443 msgid "Spellchecker error"
18444 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18447 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18448 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18451 msgid ""
18452 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18453 "Maybe it has been killed."
18454 msgstr ""
18455 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18456 "Se cadra matou o proceso."
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18459 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18460 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18463 msgid "The spellchecker has failed"
18464 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18467 #, c-format
18468 msgid "%1$d words checked."
18469 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18472 msgid "One word checked."
18473 msgstr "Unha palabra verificada."
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18476 msgid "Spelling check completed"
18477 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Basic Latin"
18482 msgstr "Variación"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Latin-1 Supplement"
18487 msgstr "Suplementário"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18490 msgid "Latin Extended-A"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18494 msgid "Latin Extended-B"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18498 #, fuzzy
18499 msgid "IPA Extensions"
18500 msgstr "E&xtensión:"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18503 msgid "Spacing Modifier Letters"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18507 msgid "Combining Diacritical Marks"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18511 msgid "Cyrillic"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Arabic"
18517 msgstr "Árabe (Arabi)"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18520 msgid "Devanagari"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Bengali"
18526 msgstr "Início"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18529 msgid "Gurmukhi"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Gujarati"
18535 msgstr "SubVariación"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18538 msgid "Oriya"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Tamil"
18544 msgstr "Correo"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18547 msgid "Telugu"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Kannada"
18553 msgstr "Inglés canadiense"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18556 msgid "Malayalam"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Lao"
18562 msgstr "Estilo "
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Tibetan"
18567 msgstr "beta"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Georgian"
18572 msgstr "Alemán"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18575 msgid "Hangul Jamo"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Phonetic Extensions"
18581 msgstr "E&xtensión:"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18584 msgid "Latin Extended Additional"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18588 msgid "Greek Extended"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18592 #, fuzzy
18593 msgid "General Punctuation"
18594 msgstr "Información xeral"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Superscripts and Subscripts"
18599 msgstr "Expoente|x"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Currency Symbols"
18604 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18607 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Letterlike Symbols"
18613 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Number Forms"
18618 msgstr "Número de filas"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Mathematical Operators"
18623 msgstr "Mathematica|a"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Miscellaneous Technical"
18628 msgstr "Outros símbolos"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Control Pictures"
18633 msgstr "Conxetura"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18636 msgid "Optical Character Recognition"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18640 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Box Drawing"
18646 msgstr "Configuración do cadro"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Block Elements"
18651 msgstr "Agradecimentos"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Geometric Shapes"
18656 msgstr "Forma itálica texto"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Miscellaneous Symbols"
18661 msgstr "Outros símbolos"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Dingbats"
18666 msgstr "Dings 1"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18671 msgstr "Outros símbolos"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18674 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18678 msgid "Hiragana"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Katakana"
18684 msgstr "Catalán"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Bopomofo"
18689 msgstr "&Baixo a fila:"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18692 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Kanbun"
18698 msgstr "Inglés canadiense"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18701 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18705 msgid "CJK Compatibility"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18709 msgid "CJK Unified Ideographs"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18713 msgid "Hangul Syllables"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18717 msgid "High Surrogates"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18721 msgid "Private Use High Surrogates"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18725 msgid "Low Surrogates"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18729 msgid "Private Use Area"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18733 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18737 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18743 msgstr "Orientación"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18746 msgid "Combining Half Marks"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18750 msgid "CJK Compatibility Forms"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18754 msgid "Small Form Variants"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18760 msgstr "Orientación"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18763 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Specials"
18769 msgstr "Correoespecial"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Linear B Syllabary"
18774 msgstr "Corolário"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18777 msgid "Linear B Ideograms"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Aegean Numbers"
18783 msgstr "Número de páxina"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Ancient Greek Numbers"
18788 msgstr "Número de páxina"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Old Italic"
18793 msgstr "Itálica"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Gothic"
18798 msgstr "coth"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18801 msgid "Ugaritic"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18805 msgid "Old Persian"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Deseret"
18811 msgstr "Reiniciar"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Shavian"
18816 msgstr "Letón"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18819 msgid "Osmanya"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Cypriot Syllabary"
18825 msgstr "Corolário"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Kharoshthi"
18830 msgstr "varnothing"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18835 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Musical Symbols"
18840 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18843 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18847 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18853 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18856 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18860 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Tags"
18866 msgstr "Páxinas"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Variation Selectors Supplement"
18871 msgstr "Suplementário"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18874 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18878 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Character: "
18884 msgstr "Conxunto de caracteres"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18887 msgid "Code Point: "
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Symbols"
18893 msgstr "Símbolo"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18896 msgid "Table Settings"
18897 msgstr "Configuración da táboa"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18900 msgid "Insert Table"
18901 msgstr "Inserir táboa"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18904 msgid "TeX Information"
18905 msgstr "Información TeX"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18908 msgid "Outline"
18909 msgstr "Índices"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18912 msgid "Filtering layouts with \""
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18916 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18920 #, fuzzy
18921 msgid " (unknown)"
18922 msgstr " descoñecido"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18925 msgid "auto"
18926 msgstr "auto"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18929 msgid "off"
18930 msgstr "off"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18933 #, c-format
18934 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18935 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18938 msgid "Vertical Space Settings"
18939 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18942 #, fuzzy
18943 msgid "version "
18944 msgstr "Versión"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18947 msgid "unknown version"
18948 msgstr "versión descoñecida"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18951 msgid "Small-sized icons"
18952 msgstr "Icones pequenos"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18955 msgid "Normal-sized icons"
18956 msgstr "Icones normais"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18959 msgid "Big-sized icons"
18960 msgstr "Icones grandes"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18963 #, c-format
18964 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18965 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18968 msgid "Select template file"
18969 msgstr "Seleccionar modelo"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18972 msgid "Templates|#T#t"
18973 msgstr "Modelos|#M#m"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18977 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18978 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18981 msgid "Document not loaded."
18982 msgstr "Documento non carregado."
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18985 msgid "Select document to open"
18986 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18990 msgid "Examples|#E#e"
18991 msgstr "Exemplos|#E#e"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18994 #, fuzzy
18995 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18996 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18999 #, fuzzy
19000 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19001 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19004 #, fuzzy
19005 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19006 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19009 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19011 msgid "Invalid filename"
19012 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "The directory in the given path\n"
19018 "%1$s\n"
19019 "does not exists."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19023 #, c-format
19024 msgid "Opening document %1$s..."
19025 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19028 #, c-format
19029 msgid "Document %1$s opened."
19030 msgstr "Documento %1$s aberto."
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Version control detected."
19035 msgstr "Controlo de versións"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19038 #, c-format
19039 msgid "Could not open document %1$s"
19040 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19043 msgid "Couldn't import file"
19044 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19047 #, c-format
19048 msgid "No information for importing the format %1$s."
19049 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19052 #, c-format
19053 msgid "Select %1$s file to import"
19054 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "The document %1$s already exists.\n"
19060 "\n"
19061 "Do you want to overwrite that document?"
19062 msgstr ""
19063 "O documento %1$s xa existe.\n"
19064 "\n"
19065 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19068 msgid "Overwrite document?"
19069 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19072 #, c-format
19073 msgid "Importing %1$s..."
19074 msgstr "Importando %1$s..."
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19077 msgid "imported."
19078 msgstr "importado."
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19081 #, fuzzy
19082 msgid "file not imported!"
19083 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19086 msgid "Select LyX document to insert"
19087 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19090 msgid "Select file to insert"
19091 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19094 msgid "Choose a filename to save document as"
19095 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19098 msgid "&Rename"
19099 msgstr "&Renomear"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The document %1$s could not be saved.\n"
19105 "\n"
19106 "Do you want to rename the document and try again?"
19107 msgstr ""
19108 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19109 "\n"
19110 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19113 msgid "Rename and save?"
19114 msgstr "Renomear e gravar?"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19117 #, fuzzy
19118 msgid "&Retry"
19119 msgstr "&Restaurar"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19125 "\n"
19126 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19127 msgstr ""
19128 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19129 "\n"
19130 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19133 msgid "&Discard"
19134 msgstr "&Descartar"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19137 msgid "Saving all documents..."
19138 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19141 msgid "All documents saved."
19142 msgstr "Gravados todos os documentos."
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19145 #, c-format
19146 msgid "%1$s unknown command!"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19151 msgid "LaTeX Source"
19152 msgstr "Fonte LaTeX"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19155 #, fuzzy
19156 msgid "DocBook Source"
19157 msgstr "Marcadores|M"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Literate Source"
19162 msgstr "Fonte LaTeX"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19165 #, fuzzy
19166 msgid " (version control)"
19167 msgstr "Controlo de versións"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19170 msgid " (changed)"
19171 msgstr " (modificado)"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19174 msgid " (read only)"
19175 msgstr " (só leitura)"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Close File"
19180 msgstr "Fechar"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Hide tab"
19185 msgstr "delta"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Close tab"
19190 msgstr "Fechar"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Wrap Float Settings"
19195 msgstr "Configuración do flutuante"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19198 msgid "Click to detach"
19199 msgstr "Clique para separar"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19202 msgid "No Group"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19206 msgid "No Documents Open!"
19207 msgstr "Nengun documento aberto!"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19213 msgid "No Document Open!"
19214 msgstr "Nengun documento aberto!"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19217 #, fuzzy
19218 msgid "No custom insets defined!"
19219 msgstr "Troca de fonte non definida."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19222 msgid "Master Document"
19223 msgstr "Documento mestre"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19226 msgid "Open Navigator..."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Other Lists"
19232 msgstr "Outros flutuantes"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19235 msgid "No Table of contents"
19236 msgstr "Sen Índice xeral"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Other Toolbars"
19241 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19244 msgid "No Branch in Document!"
19245 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19248 #, fuzzy
19249 msgid "No Citation in Scope!"
19250 msgstr "Troca de fonte non definida."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19253 #, fuzzy
19254 msgid "No action defined!"
19255 msgstr "Troca de fonte non definida."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19258 msgid "space"
19259 msgstr "espazo"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19262 msgid ""
19263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19264 "characters:\n"
19265 msgstr ""
19266 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19267 "destes carácteres:\n"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19270 msgid "Could not update TeX information"
19271 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19272
19273 # c-format
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19275 #, c-format
19276 msgid "The script `%s' failed."
19277 msgstr "Fallou o script `%s'."
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19280 #, fuzzy
19281 msgid "All Files "
19282 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19285 msgid "Table of Contents"
19286 msgstr "Índice xeral"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Child Documents"
19291 msgstr "Documento fillo"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19294 #, fuzzy
19295 msgid "List of Graphics"
19296 msgstr "Lista de táboas"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19299 #, fuzzy
19300 msgid "List of Equations"
19301 msgstr "Lista de códigos de programación"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19304 #, fuzzy
19305 msgid "List of Footnotes"
19306 msgstr "Lista de figuras"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19309 #, fuzzy
19310 msgid "List of Listings"
19311 msgstr "Lista de códigos de programación"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19314 #, fuzzy
19315 msgid "List of Indexes"
19316 msgstr "Lista de táboas"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19319 #, fuzzy
19320 msgid "List of Marginal notes"
19321 msgstr "Lista de táboas"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19324 #, fuzzy
19325 msgid "List of Notes"
19326 msgstr "Lista de táboas"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19329 #, fuzzy
19330 msgid "List of Citations"
19331 msgstr "Lista de códigos de programación"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Labels and References"
19336 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19339 #, fuzzy
19340 msgid "List of Branches"
19341 msgstr "Lista de táboas"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19344 #, fuzzy
19345 msgid "List of Changes"
19346 msgstr "Lista de táboas"
19347
19348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19350 msgid ""
19351 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19352 "file through LaTeX: "
19353 msgstr ""
19354 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19355 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19356
19357 #: src/insets/Inset.cpp:333
19358 msgid "Opened inset"
19359 msgstr "Recadro aberto"
19360
19361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19362 msgid "Keys must be unique!"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "The key %1$s already exists,\n"
19369 "it will be changed to %2$s."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19376 "If you proceed, all of them will be opened."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Open Databases?"
19382 msgstr "&Bancos de dados"
19383
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19385 msgid "&Proceed"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19389 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19390 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19391
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Databases:"
19395 msgstr "&Bancos de dados"
19396
19397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Style File:"
19400 msgstr "Fechar"
19401
19402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Lists:"
19405 msgstr "Lista"
19406
19407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19408 msgid "included in TOC"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19412 msgid "Export Warning!"
19413 msgstr "Aviso de exportar!"
19414
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19416 msgid ""
19417 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19418 "BibTeX will be unable to find them."
19419 msgstr ""
19420 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19421 "BibTeX non vai poder achá-las."
19422
19423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19424 msgid ""
19425 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19426 "BibTeX will be unable to find it."
19427 msgstr ""
19428 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19429 "BibTeX non vai poder achá-las."
19430
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19432 #, fuzzy
19433 msgid "simple frame"
19434 msgstr "marco de recadro"
19435
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19437 #, fuzzy
19438 msgid "frameless"
19439 msgstr "Sen marco"
19440
19441 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19442 #, fuzzy
19443 msgid "simple frame, page breaks"
19444 msgstr "marco de recadro"
19445
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19447 #, fuzzy
19448 msgid "oval, thin"
19449 msgstr "Marco ovalado, fino"
19450
19451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19452 #, fuzzy
19453 msgid "oval, thick"
19454 msgstr "Marco ovalado, groso"
19455
19456 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19457 msgid "drop shadow"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19461 #, fuzzy
19462 msgid "shaded background"
19463 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19464
19465 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19466 #, fuzzy
19467 msgid "double frame"
19468 msgstr "duplo"
19469
19470 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19471 msgid "Opened Box Inset"
19472 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19473
19474 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19475 #, fuzzy, c-format
19476 msgid "%1$s (%2$s)"
19477 msgstr "%1$s e %2$s"
19478
19479 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19480 #, fuzzy, c-format
19481 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19482 msgstr "%1$s e %2$s"
19483
19484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19485 msgid "Opened Branch Inset"
19486 msgstr "Recadro de pola aberto"
19487
19488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19489 msgid "Branch: "
19490 msgstr "Pola: "
19491
19492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19493 msgid "Undef: "
19494 msgstr "Undef: "
19495
19496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19497 msgid "branch"
19498 msgstr "pola"
19499
19500 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19501 msgid "Opened Caption Inset"
19502 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19503
19504 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19505 #, c-format
19506 msgid "Sub-%1$s"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19510 #, fuzzy
19511 msgid "not cited"
19512 msgstr "protexido"
19513
19514 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19515 msgid "LaTeX Command: "
19516 msgstr "Comando LaTeX: "
19517
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19519 #, fuzzy
19520 msgid "InsetCommand Error: "
19521 msgstr "Comando de recadro: "
19522
19523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Incompatible command name."
19526 msgstr "Comando incompleto"
19527
19528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19529 #, fuzzy
19530 msgid "InsetCommandParams Error: "
19531 msgstr "Comando de recadro: "
19532
19533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19534 #, fuzzy
19535 msgid "InsetCommandParams: "
19536 msgstr "Comando de recadro: "
19537
19538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19539 msgid "Unknown parameter name: "
19540 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19541
19542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19544 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19545
19546 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19547 msgid "Opened ERT Inset"
19548 msgstr "Recadro ERT aberto"
19549
19550 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19551 #, c-format
19552 msgid "External template %1$s is not installed"
19553 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19554
19555 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Opened Flex Inset"
19558 msgstr "Recadro de texto aberto"
19559
19560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19561 msgid "float: "
19562 msgstr "flutuante: "
19563
19564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19565 msgid "Opened Float Inset"
19566 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19567
19568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19569 msgid "float"
19570 msgstr "flutuante"
19571
19572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19573 #, fuzzy
19574 msgid "subfloat: "
19575 msgstr "flutuante: "
19576
19577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19578 msgid " (sideways)"
19579 msgstr " (de lado)"
19580
19581 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19582 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19583 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19584
19585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19586 #, c-format
19587 msgid "List of %1$s"
19588 msgstr "Lista de %1$s"
19589
19590 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19591 msgid "Opened Footnote Inset"
19592 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19593
19594 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19595 msgid "footnote"
19596 msgstr "nota de rodapé"
19597
19598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Could not copy the file\n"
19602 "%1$s\n"
19603 "into the temporary directory."
19604 msgstr ""
19605 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19606 "%1$s\n"
19607 "na directória temporária."
19608
19609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19610 #, c-format
19611 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19612 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19613
19614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19615 #, c-format
19616 msgid "Graphics file: %1$s"
19617 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19618
19619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19620 msgid "Verbatim Input"
19621 msgstr "Entrada Literal"
19622
19623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19624 msgid "Verbatim Input*"
19625 msgstr "Entrada Literal*"
19626
19627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19628 msgid "Recursive input"
19629 msgstr "Entrada recursiva"
19630
19631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19632 #, c-format
19633 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19634 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19635
19636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "Included file `%1$s'\n"
19640 "has textclass `%2$s'\n"
19641 "while parent file has textclass `%3$s'."
19642 msgstr ""
19643 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19644 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19645 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19646
19647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19648 msgid "Different textclasses"
19649 msgstr "Clases de texto diferentes"
19650
19651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19652 #, fuzzy, c-format
19653 msgid ""
19654 "Included file `%1$s'\n"
19655 "uses module `%2$s'\n"
19656 "which is not used in parent file."
19657 msgstr ""
19658 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19659 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19660 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19661
19662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Module not found"
19665 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19666
19667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Index sorting failed"
19670 msgstr "Fallou a conversión"
19671
19672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19676 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19677 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19678 "explained in the User Guide."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Information regarding "
19684 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19685
19686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19687 #, fuzzy
19688 msgid "undefined"
19689 msgstr "underline"
19690
19691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19692 #, fuzzy
19693 msgid "yes"
19694 msgstr "Estilos"
19695
19696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19697 #, fuzzy
19698 msgid "no"
19699 msgstr "Desfai"
19700
19701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Unknown buffer info"
19704 msgstr "Usuário descoñecido"
19705
19706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19707 msgid "Label names must be unique!"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "The label %1$s already exists,\n"
19714 "it will be changed to %2$s."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19718 msgid "DUPLICATE: "
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19722 msgid "Opened Listing Inset"
19723 msgstr "Recadro de código aberto"
19724
19725 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19726 msgid "no more lstline delimiters available"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Running out of delimiters"
19732 msgstr "Inserir delimitadores"
19733
19734 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19735 msgid ""
19736 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19737 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19738 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19739 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19740 "must investigate!"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19746 msgstr "carácter especial"
19747
19748 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "The following characters in one of the program listings are\n"
19752 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19753 "%1$s."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19757 msgid "A value is expected."
19758 msgstr "Espera-se un valor."
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19766 msgid "Unbalanced braces!"
19767 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19768
19769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19770 msgid "Please specify true or false."
19771 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19772
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19774 msgid "Only true or false is allowed."
19775 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19776
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19778 msgid "Please specify an integer value."
19779 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19780
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19782 msgid "An integer is expected."
19783 msgstr "Espera-se un inteiro."
19784
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19786 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19787 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19788
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19790 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19791 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19794 #, c-format
19795 msgid "Please specify one of %1$s."
19796 msgstr "Especifique un de %1$s."
19797
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19799 #, c-format
19800 msgid "Try one of %1$s."
19801 msgstr "Probe un de %1$s."
19802
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19804 #, c-format
19805 msgid "I guess you mean %1$s."
19806 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19809 #, c-format
19810 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19811 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19814 #, c-format
19815 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19816 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19819 msgid ""
19820 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19821 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19824 msgid ""
19825 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19826 "trblTRBL"
19827 msgstr ""
19828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19829 "subconxunto de  trblTRBL"
19830
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19832 msgid ""
19833 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19834 "right, bottom left and top left corner."
19835 msgstr ""
19836 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19837 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19838
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19840 msgid "Enter something like \\color{white}"
19841 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19842
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19844 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19845 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19846
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19848 msgid "auto, last or a number"
19849 msgstr "auto, último ou un número"
19850
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19852 msgid ""
19853 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19855 "defining a listing inset)"
19856 msgstr ""
19857 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19858 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19859 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19860
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19862 msgid ""
19863 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19865 "a listing inset)"
19866 msgstr ""
19867 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19868 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19869 "(ao definir un cadro de código)"
19870
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19872 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19873 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19876 #, c-format
19877 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19878 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19881 #, c-format
19882 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19883 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19884
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19886 #, c-format
19887 msgid "Parameter %1$s: "
19888 msgstr "Parámetro %1$s: "
19889
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19891 #, c-format
19892 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19893 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19894
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19896 #, c-format
19897 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19898 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19899
19900 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19901 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19902 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19903
19904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19905 #, fuzzy
19906 msgid "New Page"
19907 msgstr "Páxina nova limpa"
19908
19909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19910 msgid "Clear Page"
19911 msgstr "Páxina nova limpa"
19912
19913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19914 msgid "Clear Double Page"
19915 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19916
19917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Nom: "
19920 msgstr "Nom"
19921
19922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Nomenclature Symbol: "
19925 msgstr "Nomenclatura"
19926
19927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Description: "
19930 msgstr "&Descrición:"
19931
19932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Sorting: "
19935 msgstr "Formato"
19936
19937 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19938 msgid "Note[[InsetNote]]"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19942 msgid "Greyed out"
19943 msgstr "Resaltado en cincento"
19944
19945 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19946 msgid "Opened Note Inset"
19947 msgstr "Recadro de nota aberto"
19948
19949 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19950 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19951 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19952
19953 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19954 msgid "BROKEN: "
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19958 msgid "Ref: "
19959 msgstr "Ref: "
19960
19961 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19962 msgid "Equation"
19963 msgstr "Ecuación"
19964
19965 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19966 msgid "EqRef: "
19967 msgstr "EqRef: "
19968
19969 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19970 msgid "Page Number"
19971 msgstr "Número de páxina"
19972
19973 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19974 msgid "Page: "
19975 msgstr "Páxina: "
19976
19977 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19978 msgid "Textual Page Number"
19979 msgstr "Número de páxina textual"
19980
19981 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19982 msgid "TextPage: "
19983 msgstr "Páxina de texto: "
19984
19985 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19986 msgid "Standard+Textual Page"
19987 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19988
19989 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19990 msgid "Ref+Text: "
19991 msgstr "Referéncia+Texto: "
19992
19993 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19994 msgid "PrettyRef"
19995 msgstr "PrettyRef"
19996
19997 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19998 msgid "FormatRef: "
19999 msgstr "FormatoRef: "
20000
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Interword Space"
20004 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20005
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Protected Space"
20009 msgstr "Espazo protexido|E"
20010
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Thin Space"
20014 msgstr "Espazo delgado|d"
20015
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Quad Space"
20019 msgstr "Espazo"
20020
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20022 #, fuzzy
20023 msgid "QQuad Space"
20024 msgstr "Espazo"
20025
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Enspace"
20029 msgstr "espazo"
20030
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Enskip"
20034 msgstr "nsim"
20035
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Negative Thin Space"
20039 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20040
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Protected Horizontal Fill"
20044 msgstr "Recheo horizontal"
20045
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20049 msgstr "Recheo horizontal"
20050
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20054 msgstr "Recheo horizontal"
20055
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20059 msgstr "Recheo horizontal"
20060
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20064 msgstr "Recheo horizontal"
20065
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20069 msgstr "Recheo horizontal"
20070
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20074 msgstr "Recheo horizontal"
20075
20076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20077 #, fuzzy, c-format
20078 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20079 msgstr "Liña horizontal"
20080
20081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20082 #, fuzzy, c-format
20083 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20084 msgstr "Espazo protexido|E"
20085
20086 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20087 msgid "Unknown TOC type"
20088 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20089
20090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20091 msgid "Opened table"
20092 msgstr "Táboa aberta"
20093
20094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20095 #, fuzzy
20096 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20097 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20098
20099 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20100 msgid "Opened Text Inset"
20101 msgstr "Recadro de texto aberto"
20102
20103 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20104 msgid "Vertical Space"
20105 msgstr "Espazo vertical"
20106
20107 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20108 msgid "wrap: "
20109 msgstr "envolucro: "
20110
20111 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20112 msgid "Opened Wrap Inset"
20113 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20114
20115 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20116 msgid "wrap"
20117 msgstr "envolucro"
20118
20119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20120 msgid "Not shown."
20121 msgstr "Oculto."
20122
20123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20124 msgid "Loading..."
20125 msgstr "Carregando..."
20126
20127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20128 msgid "Converting to loadable format..."
20129 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20130
20131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20132 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20133 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20134
20135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20136 msgid "Scaling etc..."
20137 msgstr "Escalando etc..."
20138
20139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20140 msgid "Ready to display"
20141 msgstr "Listo para mostrar"
20142
20143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20144 msgid "No file found!"
20145 msgstr "Ficheiro non achado!"
20146
20147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20148 msgid "Error converting to loadable format"
20149 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20150
20151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20152 msgid "Error loading file into memory"
20153 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20154
20155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20156 msgid "Error generating the pixmap"
20157 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20158
20159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20160 msgid "No image"
20161 msgstr "Sen imaxes"
20162
20163 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20164 msgid "Preview loading"
20165 msgstr "Carregando vista preliminar"
20166
20167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20168 msgid "Preview ready"
20169 msgstr "Vista preliminar lista"
20170
20171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20172 msgid "Preview failed"
20173 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20174
20175 #: src/lengthcommon.cpp:37
20176 msgid "sp"
20177 msgstr "sp"
20178
20179 #: src/lengthcommon.cpp:37
20180 msgid "pt"
20181 msgstr "pt"
20182
20183 #: src/lengthcommon.cpp:37
20184 msgid "bp"
20185 msgstr "bp"
20186
20187 #: src/lengthcommon.cpp:37
20188 msgid "dd"
20189 msgstr "dd"
20190
20191 #: src/lengthcommon.cpp:37
20192 msgid "mm"
20193 msgstr "mm"
20194
20195 #: src/lengthcommon.cpp:37
20196 msgid "pc"
20197 msgstr "pc"
20198
20199 #: src/lengthcommon.cpp:38
20200 msgid "cc[[unit of measure]]"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/lengthcommon.cpp:38
20204 msgid "cm"
20205 msgstr "cm"
20206
20207 #: src/lengthcommon.cpp:38
20208 msgid "ex"
20209 msgstr "ex"
20210
20211 #: src/lengthcommon.cpp:38
20212 msgid "em"
20213 msgstr "em"
20214
20215 #: src/lengthcommon.cpp:39
20216 msgid "Text Width %"
20217 msgstr "Largura texto %"
20218
20219 #: src/lengthcommon.cpp:39
20220 msgid "Column Width %"
20221 msgstr "Largura coluna %"
20222
20223 #: src/lengthcommon.cpp:39
20224 msgid "Page Width %"
20225 msgstr "Largura páxina %"
20226
20227 #: src/lengthcommon.cpp:39
20228 msgid "Line Width %"
20229 msgstr "Largura liña %"
20230
20231 #: src/lengthcommon.cpp:40
20232 msgid "Text Height %"
20233 msgstr "Altura texto %"
20234
20235 #: src/lengthcommon.cpp:40
20236 msgid "Page Height %"
20237 msgstr "Altura páxina %"
20238
20239 #: src/lyxfind.cpp:115
20240 msgid "Search error"
20241 msgstr "Procura erro"
20242
20243 #: src/lyxfind.cpp:115
20244 msgid "Search string is empty"
20245 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20246
20247 #: src/lyxfind.cpp:299
20248 msgid "String has been replaced."
20249 msgstr "Cadea susbtituida."
20250
20251 #: src/lyxfind.cpp:302
20252 msgid " strings have been replaced."
20253 msgstr " cadeas foron substituidas."
20254
20255 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20256 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20257 #, c-format
20258 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20259 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20260
20261 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20262 #, c-format
20263 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20264 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20265
20266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20267 msgid "Only one row"
20268 msgstr "Só unha fila"
20269
20270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20271 msgid "Only one column"
20272 msgstr "Só unha coluna"
20273
20274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20275 msgid "No hline to delete"
20276 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20277
20278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20279 msgid "No vline to delete"
20280 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20281
20282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20283 #, c-format
20284 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20285 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20286
20287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20288 msgid "No number"
20289 msgstr "Nengun número"
20290
20291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20292 msgid "Number"
20293 msgstr "Número"
20294
20295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20296 #, c-format
20297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20298 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20299
20300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20301 #, c-format
20302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20303 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20304
20305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20306 #, c-format
20307 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20308 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20309
20310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20311 msgid "create new math text environment ($...$)"
20312 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20313
20314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20315 msgid "entered math text mode (textrm)"
20316 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20317
20318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20319 msgid "Standard[[mathref]]"
20320 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20321
20322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20323 #, fuzzy
20324 msgid "optional"
20325 msgstr "Horizontal"
20326
20327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20328 msgid "TeX"
20329 msgstr "TeX"
20330
20331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20332 msgid "math macro"
20333 msgstr "macro matemática"
20334
20335 #: src/output.cpp:37
20336 #, c-format
20337 msgid ""
20338 "Could not open the specified document\n"
20339 "%1$s."
20340 msgstr ""
20341 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20342 "%1$s."
20343
20344 #: src/output_plaintext.cpp:136
20345 msgid "Abstract: "
20346 msgstr "Resumo: "
20347
20348 #: src/output_plaintext.cpp:148
20349 msgid "References: "
20350 msgstr "Referéncias: "
20351
20352 #: src/support/Package.cpp:435
20353 msgid "LyX binary not found"
20354 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20355
20356 #: src/support/Package.cpp:436
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20360 msgstr ""
20361 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20362 "$s"
20363
20364 #: src/support/Package.cpp:555
20365 #, fuzzy, c-format
20366 msgid ""
20367 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20368 "\t%1$s\n"
20369 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20370 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20371 msgstr ""
20372 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20373 "\t%1$s\n"
20374 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20375 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20376 "`chkconfig.ltx'."
20377
20378 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20379 msgid "File not found"
20380 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20381
20382 #: src/support/Package.cpp:637
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "Invalid %1$s switch.\n"
20386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20387 msgstr ""
20388 "Opción %1$s non válida.\n"
20389 "A directória %2$s non contén %3$s."
20390
20391 #: src/support/Package.cpp:664
20392 #, c-format
20393 msgid ""
20394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20395 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20396 msgstr ""
20397 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20398 "A directória %2$s non contén %3$s."
20399
20400 #: src/support/Package.cpp:688
20401 #, c-format
20402 msgid ""
20403 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20404 "%2$s is not a directory."
20405 msgstr ""
20406 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20407 "%2$s non é unha directória."
20408
20409 #: src/support/Package.cpp:690
20410 msgid "Directory not found"
20411 msgstr "Non se achou a directória"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:38
20414 msgid "No debugging message"
20415 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:39
20418 msgid "General information"
20419 msgstr "Información xeral"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:40
20422 msgid "Program initialisation"
20423 msgstr "Inicialización do programa"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:41
20426 msgid "Keyboard events handling"
20427 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:42
20430 msgid "GUI handling"
20431 msgstr "Manexo de interface"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:43
20434 msgid "Lyxlex grammar parser"
20435 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:44
20438 msgid "Configuration files reading"
20439 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:45
20442 msgid "Custom keyboard definition"
20443 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:46
20446 msgid "LaTeX generation/execution"
20447 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:47
20450 msgid "Math editor"
20451 msgstr "Editor matemático"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:48
20454 msgid "Font handling"
20455 msgstr "Manexo de fontes"
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:49
20458 msgid "Textclass files reading"
20459 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:50
20462 msgid "Version control"
20463 msgstr "Controlo de versións"
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:51
20466 msgid "External control interface"
20467 msgstr "Interface de controlo externa"
20468
20469 #: src/support/debug.cpp:52
20470 msgid "Undo/Redo mechanism"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/support/debug.cpp:53
20474 msgid "User commands"
20475 msgstr "Comandos do usuário"
20476
20477 #: src/support/debug.cpp:54
20478 msgid "The LyX Lexxer"
20479 msgstr "O Lexxer de LyX"
20480
20481 #: src/support/debug.cpp:55
20482 msgid "Dependency information"
20483 msgstr "Información de dependéncias"
20484
20485 #: src/support/debug.cpp:56
20486 msgid "LyX Insets"
20487 msgstr "recadros de LyX"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:57
20490 msgid "Files used by LyX"
20491 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:58
20494 msgid "Workarea events"
20495 msgstr "Eventos da área de traballo"
20496
20497 #: src/support/debug.cpp:59
20498 msgid "Insettext/tabular messages"
20499 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20500
20501 #: src/support/debug.cpp:60
20502 msgid "Graphics conversion and loading"
20503 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20504
20505 #: src/support/debug.cpp:61
20506 msgid "Change tracking"
20507 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20508
20509 #: src/support/debug.cpp:62
20510 msgid "External template/inset messages"
20511 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20512
20513 #: src/support/debug.cpp:63
20514 msgid "RowPainter profiling"
20515 msgstr "perfilado de RowPainter"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:64
20518 msgid "scrolling debugging"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:65
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Math macros"
20524 msgstr "macro matemática"
20525
20526 #: src/support/debug.cpp:66
20527 msgid "RTL/Bidi"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/support/debug.cpp:67
20531 msgid "Locale/Internationalisation"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/support/debug.cpp:68
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20537 msgstr "Selección como liñas|l"
20538
20539 #: src/support/debug.cpp:69
20540 msgid "Developers' general debug messages"
20541 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20542
20543 #: src/support/debug.cpp:70
20544 msgid "All debugging messages"
20545 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20546
20547 #: src/support/debug.cpp:115
20548 #, c-format
20549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20550 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20551
20552 #: src/support/filetools.cpp:247
20553 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20554 msgstr "gl"
20555
20556 #: src/support/os_win32.cpp:307
20557 msgid "System file not found"
20558 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20559
20560 #: src/support/os_win32.cpp:308
20561 msgid ""
20562 "Unable to load shfolder.dll\n"
20563 "Please install."
20564 msgstr ""
20565 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20566 "Instale-a, por favor."
20567
20568 #: src/support/os_win32.cpp:313
20569 msgid "System function not found"
20570 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20571
20572 #: src/support/os_win32.cpp:314
20573 msgid ""
20574 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20575 "Don't know how to proceed. Sorry."
20576 msgstr ""
20577 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20578 "Non sei que facer. Sinto-o."
20579
20580 #: src/support/userinfo.cpp:45
20581 msgid "Unknown user"
20582 msgstr "Usuário descoñecido"
20583
20584 #~ msgid "Slidecontents"
20585 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Progress Contents"
20589 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20590
20591 #~ msgid "LinuxDoc"
20592 #~ msgstr "LinuxDoc"
20593
20594 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20595 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20596
20597 #~ msgid "&Options:"
20598 #~ msgstr "O&pcións:"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20602 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20603
20604 #~ msgid "."
20605 #~ msgstr "."
20606
20607 #~ msgid "American"
20608 #~ msgstr "Inglés Americano"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20612 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20613
20614 #~ msgid "Austrian"
20615 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20616
20617 #~ msgid "British"
20618 #~ msgstr "Inglés británico"
20619
20620 #~ msgid "Canadian"
20621 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Gruß:"
20625 #~ msgstr "Gruss:"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Reference\t"
20629 #~ msgstr "Referéncia"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20633 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20637 #~ msgstr "Remite"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20641 #~ msgstr "RetourAdresse"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20645 #~ msgstr "Postvermerk"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20649 #~ msgstr "IhrZeichen"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20653 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20657 #~ msgstr "MeinZeichen"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20661 #~ msgstr "Unterschrift"
20662
20663 #~ msgid "Stadt:"
20664 #~ msgstr "Stadt:"
20665
20666 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20667 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20668
20669 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20670 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20671
20672 #~ msgid "LaTeX default"
20673 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20674
20675 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20676 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20680 #~ msgstr ""
20681 #~ "O documento especificado\n"
20682 #~ "%1$s\n"
20683 #~ "non se pudo ler."
20684
20685 #~ msgid ""
20686 #~ "Layout had to be changed from\n"
20687 #~ "%1$s to %2$s\n"
20688 #~ "because of class conversion from\n"
20689 #~ "%3$s to %4$s"
20690 #~ msgstr ""
20691 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20692 #~ "%1$s a %2$s\n"
20693 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20694 #~ "%3$s a %4$s"
20695
20696 #~ msgid "Changed Layout"
20697 #~ msgstr "Formato trocado"
20698
20699 #~ msgid "Unknown layout"
20700 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20701
20702 #~ msgid ""
20703 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20704 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20705 #~ msgstr ""
20706 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20707 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20711 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20712
20713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20714 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20715
20716 #~ msgid "Display image in LyX"
20717 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20718
20719 #~ msgid "Screen display"
20720 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20721
20722 #~ msgid "Monochrome"
20723 #~ msgstr "Monocromo"
20724
20725 #~ msgid "Grayscale"
20726 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20727
20728 #~ msgid "Preview"
20729 #~ msgstr "Vista preliminar"
20730
20731 #~ msgid "%"
20732 #~ msgstr "%"
20733
20734 #~ msgid "&Display:"
20735 #~ msgstr "&Pantalla:"
20736
20737 #~ msgid "Sca&le:"
20738 #~ msgstr "Esca&la:"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Scr&een Display:"
20742 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20743
20744 #~ msgid "Do not display"
20745 #~ msgstr "Non mostrar"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Unknown Info: "
20749 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20753 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20757 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Clear group"
20761 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20762
20763 #~ msgid " (auto)"
20764 #~ msgstr "(auto)"
20765
20766 #~ msgid "Plain Text"
20767 #~ msgstr "Texto simples"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Other floats: "
20771 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20775 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20776
20777 #~ msgid "Edit the file externally"
20778 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20779
20780 #~ msgid "&Edit File..."
20781 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20782
20783 #~ msgid "LyX View"
20784 #~ msgstr "Vista LyX"
20785
20786 #~ msgid "Options"
20787 #~ msgstr "Opcións"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Movie"
20791 #~ msgstr "Máis"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20795 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20796
20797 #~ msgid "<- C&lear"
20798 #~ msgstr "<- &Limpar"
20799
20800 #~ msgid "A&pply"
20801 #~ msgstr "&Aplicar"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Clear"
20805 #~ msgstr "&Limpar"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20809 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Add"
20813 #~ msgstr "&Engadir"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Remove"
20817 #~ msgstr "&Eliminar"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "E&mbed"
20821 #~ msgstr "&Enmarcada"
20822
20823 #~ msgid "&Center"
20824 #~ msgstr "&Centro"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20828 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20832 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid " writing embedded files."
20836 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid " could not write embedded files!"
20840 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Failed to extract file"
20844 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20850 #~ "\n"
20851 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Copy file failure"
20855 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid ""
20859 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20860 #~ "Please check whether the path is writeable."
20861 #~ msgstr ""
20862 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20863 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid ""
20867 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20868 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20869 #~ msgstr ""
20870 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20871 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Failed to embed file"
20875 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid ""
20879 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20880 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20881 #~ msgstr ""
20882 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20883 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20887 #~ msgstr ""
20888 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20889 #~ "\n"
20890 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20894 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid ""
20898 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20899 #~ "Please check whether the source file is available"
20900 #~ msgstr ""
20901 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20902 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Failed to open file"
20906 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Sync file failure"
20910 #~ msgstr "fallo de chktex"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Packing all files"
20914 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Failed to write file"
20918 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Save failure"
20922 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid ""
20926 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20927 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20928 #~ msgstr ""
20929 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20930 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Embedded Files"
20934 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Embedded layout"
20938 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Extra embedded file"
20942 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20943
20944 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20945 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Enspace|E"
20949 #~ msgstr "espazo"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Enskip|k"
20953 #~ msgstr "nsim"
20954
20955 #~ msgid "Document could not be read"
20956 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20957
20958 #~ msgid "%1$s could not be read."
20959 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20963 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20964
20965 #~ msgid "All files (*)"
20966 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Properties...|P"
20970 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "New Line|e"
20974 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20975
20976 #~ msgid "Line Break|B"
20977 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "line break"
20981 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Widgets"
20985 #~ msgstr "Largura"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20989 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Links"
20993 #~ msgstr "Lista"
20994
20995 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20996 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20997
20998 #~ msgid "Swap Rows|S"
20999 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21000
21001 #~ msgid "Swap Columns|w"
21002 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21006 #~ msgstr ""
21007 #~ "O documento especificado\n"
21008 #~ "%1$s\n"
21009 #~ "non se pudo ler."
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "true"
21013 #~ msgstr "Rua"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "false"
21017 #~ msgstr "Caso"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "&float"
21021 #~ msgstr "flutuante"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Float"
21025 #~ msgstr "&Flutuante"
21026
21027 #~ msgid "S&ubfigure"
21028 #~ msgstr "Su&bfigura"
21029
21030 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21031 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21032
21033 #~ msgid "Ca&ption:"
21034 #~ msgstr "&Lexenda:"
21035
21036 #~ msgid "Show ERT inline"
21037 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21038
21039 #~ msgid "&Inline"
21040 #~ msgstr "&Inserido"
21041
21042 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21043 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21044
21045 #~ msgid "Framed in box"
21046 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21047
21048 #~ msgid "&Shaded"
21049 #~ msgstr "&Colorida"
21050
21051 #~ msgid "Paper Size"
21052 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21053
21054 #~ msgid "&Colors"
21055 #~ msgstr "&Cores"
21056
21057 #~ msgid "C&opiers"
21058 #~ msgstr "C&opiadoras"
21059
21060 #~ msgid "&File formats"
21061 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21062
21063 #~ msgid "F&ormat:"
21064 #~ msgstr "F&ormato:"
21065
21066 #~ msgid "&GUI name:"
21067 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21068
21069 #~ msgid "External Applications"
21070 #~ msgstr "Programas externos"
21071
21072 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21073 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21074
21075 #~ msgid "Save/restore window position"
21076 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21077
21078 #~ msgid " every"
21079 #~ msgstr " cada"
21080
21081 #~ msgid "Scrolling"
21082 #~ msgstr "Desprazamento"
21083
21084 #~ msgid "&URL:"
21085 #~ msgstr "&URL:"
21086
21087 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21088 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21089
21090 #~ msgid "&Units:"
21091 #~ msgstr "&Unidades:"
21092
21093 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21094 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21095
21096 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21097 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21098
21099 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21100 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21101
21102 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21103 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21104
21105 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21107
21108 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21109 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21110
21111 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21112 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21113
21114 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21115 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21116
21117 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21118 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21119
21120 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21121 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21122
21123 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21124 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21125
21126 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21127 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21128
21129 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21130 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21131
21132 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21133 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21134
21135 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21136 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21137
21138 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21139 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21140
21141 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21142 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21143
21144 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21145 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21146
21147 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21148 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21149
21150 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21151 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21152
21153 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21154 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21155
21156 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21157 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21158
21159 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21160 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21161
21162 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21163 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21164
21165 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21167
21168 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21170
21171 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21173
21174 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21176
21177 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21179
21180 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21181 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21182
21183 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21185
21186 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21187 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21188
21189 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21191
21192 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21194
21195 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21197
21198 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21200
21201 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21203
21204 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21206
21207 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21209
21210 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21212
21213 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21214 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21215
21216 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21217 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21218
21219 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21220 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21221
21222 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21223 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21224
21225 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21226 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21227
21228 #~ msgid "Bahasa"
21229 #~ msgstr "Bahasa"
21230
21231 #~ msgid "Magyar"
21232 #~ msgstr "Húngaro"
21233
21234 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21235 #~ msgstr "Servo-Croata"
21236
21237 #~ msgid "Framed|F"
21238 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21239
21240 #~ msgid "Shaded|S"
21241 #~ msgstr "Sombreado|S"
21242
21243 #~ msgid "Insert URL"
21244 #~ msgstr "Insere URL"
21245
21246 #~ msgid "Can't load document class"
21247 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21248
21249 #~ msgid ""
21250 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21251 #~ "loaded."
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21254 #~ "clase %1$s ."
21255
21256 #~ msgid "Undefined character style"
21257 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21258
21259 #~ msgid ""
21260 #~ "The document could not be converted\n"
21261 #~ "into the document class %1$s."
21262 #~ msgstr ""
21263 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21264 #~ "á clase de documento %1$s."
21265
21266 #~ msgid ""
21267 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21268 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21269 #~ msgstr ""
21270 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21271 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21272 #~ "anterior)."
21273
21274 #~ msgid "&Switch to document"
21275 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21276
21277 #~ msgid ""
21278 #~ "Could not open the specified document\n"
21279 #~ "%1$s\n"
21280 #~ "due to the error: %2$s"
21281 #~ msgstr ""
21282 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21283 #~ "%1$s\n"
21284 #~ "por mor do error: %2$s"
21285
21286 #~ msgid "Formatting document..."
21287 #~ msgstr "Formatando documento..."
21288
21289 #~ msgid "Rectangular box"
21290 #~ msgstr "Marco rectangular"
21291
21292 #~ msgid "Shadow box"
21293 #~ msgstr "Marco con sombra"
21294
21295 #~ msgid "Double box"
21296 #~ msgstr "Marco duplo"
21297
21298 #~ msgid "Index Entry"
21299 #~ msgstr "Entrada de índice"
21300
21301 #~ msgid "Previous command"
21302 #~ msgstr "Comando anterior"
21303
21304 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21305 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21306
21307 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21308 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21309
21310 #~ msgid "Copiers"
21311 #~ msgstr "Copiadoras"
21312
21313 #~ msgid "Boxed"
21314 #~ msgstr "Encuadrado"
21315
21316 #~ msgid "ovalbox"
21317 #~ msgstr "Marco ovalado"
21318
21319 #~ msgid "Ovalbox"
21320 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21321
21322 #~ msgid "Shadowbox"
21323 #~ msgstr "Marco sombreado"
21324
21325 #~ msgid "Doublebox"
21326 #~ msgstr "Marco duplo"
21327
21328 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21329 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21330
21331 #~ msgid "Unknown inset name: "
21332 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21333
21334 #~ msgid "Program Listing "
21335 #~ msgstr "Código de programa"
21336
21337 #~ msgid "Framed"
21338 #~ msgstr "Enmarcado"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "theorem"
21342 #~ msgstr "Teorema"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21346 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21347
21348 #~ msgid "Url: "
21349 #~ msgstr "URL: "
21350
21351 #~ msgid "HtmlUrl: "
21352 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21353
21354 #~ msgid "Default (outer)"
21355 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21356
21357 #~ msgid "Outer"
21358 #~ msgstr "Exterior"
21359
21360 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21361 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21362
21363 #~ msgid "%1$d words in selection."
21364 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21365
21366 #~ msgid "%1$d words in document."
21367 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21368
21369 #~ msgid "One word in selection."
21370 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21371
21372 #~ msgid "One word in document."
21373 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21374
21375 #~ msgid "Count words"
21376 #~ msgstr "Contar palabras"
21377
21378 #~ msgid "Encoding error"
21379 #~ msgstr "Erro de codificación"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Placeholders"
21383 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21384
21385 #~ msgid "phantom"
21386 #~ msgstr "phantom"
21387
21388 #~ msgid "vphantom"
21389 #~ msgstr "vphantom"
21390
21391 #~ msgid "hphantom"
21392 #~ msgstr "hphantom"
21393
21394 #~ msgid "&Right"
21395 #~ msgstr "&Direita"